Wacker Neuson IREN 57 8m Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson IREN 57 8m es un vibrador interno trifásico potente y fiable, diseñado para compactar eficazmente el hormigón en una variedad de aplicaciones de construcción. Con su motor eléctrico de 3 kW y su frecuencia de vibración de 12.000 vibraciones por minuto, ofrece un rendimiento excelente en la consolidación del hormigón, incluso en mezclas rígidas o densamente armadas. Su diseño robusto y duradero lo hace ideal para su uso en condiciones difíciles de la obra, asegurando una larga vida útil y un funcionamiento confiable.

El Wacker Neuson IREN 57 8m es un vibrador interno trifásico potente y fiable, diseñado para compactar eficazmente el hormigón en una variedad de aplicaciones de construcción. Con su motor eléctrico de 3 kW y su frecuencia de vibración de 12.000 vibraciones por minuto, ofrece un rendimiento excelente en la consolidación del hormigón, incluso en mezclas rígidas o densamente armadas. Su diseño robusto y duradero lo hace ideal para su uso en condiciones difíciles de la obra, asegurando una larga vida útil y un funcionamiento confiable.

www.wackergroup.com
0008505 100
06.2005
3~Internal Vibrators
3~Innenvibratoren
Vibradores Internos 3 pulsada
Vibrateurs internes triphasées
IREN 57 8m
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
IREN 57 8m
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008505 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
IREN 57 8m
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0008505 - 100
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
6
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluß kpl.
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
8
Switch box cpl.
Schaltergehäuse kpl.
Carcasa del interruptor cpl.
Carter d''interrupteur cpl.
10
IREN 57 8m
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008505 - 100
5
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
IREN 57 8m
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
6
0008505 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0108496 1
Retrofit kit-Internal Vibrator IREN 57
Umbausatz-Vibrationskörper IREN 57
Cuerpo Vibrador-Juego de modificación
IREN 57
Vibrateur Interrupteur-Jeu de
transformation IREN 57
1 0108221 1
Lower tube
Rohr-Unterteil
Tubo inferior
Chemise
400Nm/295ft.lbs
2 0102595 1
Distance sleeve
Abstandshülse
Manguito distanciador
Douille d'écartement
3 0108245 1
Motor armature
Motorläufer
Inducido del motor
Rotor
4 0202267 1
Bearing set
Lagersatz
Juego de cojinetes
Jeu de roulement
5 0105682 1
Stator
Statorpaket
Chapas de estator
Stator
6 3008191 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
7 2000058 3
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
8 2000040 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
9 3008326 1
Intermediary socket
Zwischenstutzen
Empalme distanciador
Ecarteur
10 2001558 2
Cable sleeve
Kabelstopfen
Tapón de cable
Presse étoupe de câble
11 0108222 1
Upper tube
Rohr-Oberteil
Tubo superior
Chemise
12 0124600 1
Electric connection
Elektroanschluß
Conexión eléctrico
Raccordement electrique
IREN 57 8m
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
0008505 - 100
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0063194 1
Power supply cable with plug
Zuleitungskabel mit Stecker
Cable de alimentación con enchufe
Câble damenée avec fiche
2 0109371 1
Supply line
Verbindungsleitung
Línea de conexión
Câble d'amenée
5 0124353 1
Switch box cpl.
Schaltergehäuse kpl.
Carcasa del interruptor cpl.
Carter d'interrupteur cpl.
6 2006823 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
7 2007121 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
8 0124568 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera de protección
Gaine de protection
9 3008468 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Paase fil en caoutchouc
10 0022678 3
Flat connector
Messerverbinder
Enchufe plano
Connecteur rapide
11 0021201 1
CEE-plug
CEE-Stecker
Enchufe CEE
Fiche CEE
12 0125871 3
Shrink-fit hose
Schrumpfschlauchstück
Manguera de contracción
Manchon thermorétractable
IREN 57 8m
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluß kpl.
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
0008505 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0124357 1
Switch box cover cpl.
Schaltergehäusedeckel kpl.
Caja del interruptor cpl.
Couvercle cpl.
2 0103277 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
3 2006994 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
4 0067758 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
5 0069468 2
Self tapping screw
Blechschraube
Tornillo roscachapa
Vis à tôle
B3,9 x 19 DIN 7971
6 3011545 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
7 3008328 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
8 2003772 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
9 2006208 2
Cable sleeve
Kabelstopfen
Tapón de cable
Presse étoupe de câble
10 3010141 1
Diaphragm
Schaltermembrane
Membrana del interruptor
Membrane
11 0020935 2
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M4 x 22 DIN 963
12 0024738 4
Self tapping screw
Linsenkopf-Blechschraube
Tornillo roscachapa
Vis à tôle
St3,5 x 19 DIN 7981
13 0038585 4
Self tapping screw
Blechschraube
Tornillo roscachapa
Vis à tôle
BZ3,9 x 22 DIN 7971
14 2000058 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
15 3008191 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
16 2001558 1
Cable sleeve
Kabelstopfen
Tapón de cable
Presse étoupe de câble
IREN 57 8m
Switch box cpl.
Schaltergehäuse kpl.
Carcasa del interruptor cpl.
Carter d''interrupteur cpl.
0008505 - 100
11

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0008505 100 06.2005 3~Internal Vibrators 3~Innenvibratoren Vibradores Internos 3 pulsada Vibrateurs internes triphasées IREN 57 8m Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación IREN 57 8m A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0008505 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras IREN 57 8m Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0008505 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières IREN 57 8m Internal Vibrator cpl. Vibrationskörper kpl. Cuerpo Vibrador cpl. Vibrateur Interrupteur cpl. 6 Hose Connection cpl. Schlauchanschluß kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. 8 Switch box cpl. Schaltergehäuse kpl. Carcasa del interruptor cpl. Carter d''interrupteur cpl. 10 0008505 - 100 5 Internal Vibrator cpl. Vibrationskörper kpl. Cuerpo Vibrador cpl. Vibrateur Interrupteur cpl. IREN 57 8m 6 0008505 - 100 Internal Vibrator cpl. Vibrationskörper kpl. Cuerpo Vibrador cpl. Vibrateur Interrupteur cpl. IREN 57 8m Ref. Pos. 1 Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0108496 1 Retrofit kit-Internal Vibrator IREN 57 Umbausatz-Vibrationskörper IREN 57 0108221 1 Lower tube Rohr-Unterteil Cuerpo Vibrador-Juego de modificación IREN 57 Vibrateur Interrupteur-Jeu de transformation IREN 57 Tubo inferior Chemise Manguito distanciador Douille d'écartement 2 0102595 1 Distance sleeve Abstandshülse 3 0108245 1 Motor armature Motorläufer Inducido del motor Rotor 4 0202267 1 Bearing set Lagersatz Juego de cojinetes Jeu de roulement 5 0105682 1 Stator Statorpaket Chapas de estator Stator 6 3008191 1 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression 7 2000058 3 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 8 2000040 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 9 3008326 1 Intermediary socket Zwischenstutzen Empalme distanciador Ecarteur 10 2001558 2 Cable sleeve Kabelstopfen Tapón de cable Presse étoupe de câble 11 0108222 1 Upper tube Rohr-Oberteil Tubo superior Chemise 12 0124600 1 Electric connection Elektroanschluß Conexión eléctrico Raccordement electrique 0008505 - 100 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 400Nm/295ft.lbs Hose Connection cpl. Schlauchanschluß kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. IREN 57 8m Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0063194 1 Power supply cable with plug Zuleitungskabel mit Stecker Cable de alimentación con enchufe Câble damenée avec fiche 2 0109371 1 Supply line Verbindungsleitung Línea de conexión Câble d'amenée 5 0124353 1 Switch box cpl. Schaltergehäuse kpl. Carcasa del interruptor cpl. Carter d'interrupteur cpl. 6 2006823 2 Clamp Schelle Abrazadera Collier 7 2007121 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 8 0124568 1 Protective hose Schutzschlauch Manguera de protección Gaine de protection 9 3008468 1 Rubber funnel Gummitülle Casquillo de goma Paase fil en caoutchouc 10 0022678 3 Flat connector Messerverbinder Enchufe plano Connecteur rapide 11 0021201 1 CEE-plug CEE-Stecker Enchufe CEE Fiche CEE 12 0125871 3 Shrink-fit hose Schrumpfschlauchstück Manguera de contracción Manchon thermorétractable 0008505 - 100 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Switch box cpl. Schaltergehäuse kpl. Carcasa del interruptor cpl. Carter d''interrupteur cpl. IREN 57 8m Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff B3,9 x 19 DIN 7971 Tornillo avellanado Vis noyée M4 x 22 DIN 963 Self tapping screw Linsenkopf-Blechschraube Tornillo roscachapa Vis à tôle St3,5 x 19 DIN 7981 4 Self tapping screw Blechschraube Tornillo roscachapa Vis à tôle BZ3,9 x 22 DIN 7971 14 2000058 1 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 15 3008191 1 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression 16 2001558 1 Cable sleeve Kabelstopfen Tapón de cable Presse étoupe de câble Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0124357 1 Switch box cover cpl. Schaltergehäusedeckel kpl. Caja del interruptor cpl. Couvercle cpl. 2 0103277 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 3 2006994 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 4 0067758 1 Flange Flansch Brida Bride 5 0069468 2 Self tapping screw Blechschraube Tornillo roscachapa Vis à tôle 6 3011545 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 7 3008328 1 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression 8 2003772 1 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 9 2006208 2 Cable sleeve Kabelstopfen Tapón de cable Presse étoupe de câble 10 3010141 1 Diaphragm Schaltermembrane Membrana del interruptor Membrane 11 0020935 2 Countersunk screw Senkschraube 12 0024738 4 13 0038585 0008505 - 100 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Wacker Neuson IREN 57 8m Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson IREN 57 8m es un vibrador interno trifásico potente y fiable, diseñado para compactar eficazmente el hormigón en una variedad de aplicaciones de construcción. Con su motor eléctrico de 3 kW y su frecuencia de vibración de 12.000 vibraciones por minuto, ofrece un rendimiento excelente en la consolidación del hormigón, incluso en mezclas rígidas o densamente armadas. Su diseño robusto y duradero lo hace ideal para su uso en condiciones difíciles de la obra, asegurando una larga vida útil y un funcionamiento confiable.