Wacker Neuson G4.6AE Parts Manual

Tipo
Parts Manual
08.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0008265 107
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
G 4.6AE
www.wackergroup.com
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
G 4.6AE
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de
serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que
la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
G 4.6AE
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
46
2
rechts
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
G 4.6AE
46 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0111238
2
9
2
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0089691
3
9
3
4
Rivet Remache
RivetNiet
0089750
4
9
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M10
Sicherungsmutter
0089316
5
9
X
5
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
Puffer
0087734
6
9
6
5
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
7
9
7
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
Flügelmutter
0010895
8
9
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6 DIN934
0029311Mutter
0010880
9
9
9
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0088180
10
9
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088153
11
9
X
11
1
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
Puffer
0088535
12
9
12
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0089327
12
46
7
rechts
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 4.6AE
46 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
1
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0088154
2
11
2
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0088165
3
11
3
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0088166
4
11
X
4
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0083063
5
11
X
5
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
6
11
6
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0088179
7
11
7
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
8
11
8
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
9
11
8
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0089386
10
11
9
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0087297
11
11
10
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
12
11
11
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
Federring
0010373
13
11
12
8
Clip nut Sujetador
Agrafe
M6
Klemmutter
0088190
14
11
13
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
15
11
14
1
Control box Caja de control
Boîtier des commandesSchaltkasten
0114555
16
11
15
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
Schraube
0088806
17
11
16
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088399
18
11
17
2
Hose clamp Abrazadera
Agrafe
3/16in
Schlauchschelle
0114201
19
11
18
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
19
46
9
rechts
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 4.6AE
46 15
6×8×10×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0087825
2
17
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0111720
3
17
3
1
Rotor Rotor
Rotor
105mm
Rotor
0111732
4
17
4
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0087819
5
17
5
1
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
Gewindebolzen
0087050
6
17
6
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
Federring
0025649
7
17
7
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312Gewindebolzen
0089664
8
17
8
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312Schraube
0025554
9
17
9
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0087333
10
17
10
1
Kit-stator Juego de estator
Jeu de statorStatorsatz
0118986
11
17
11
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0111764
12
17
12
1
Diode Diodo
RectificateurDiode
0087841
13
17
13
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116378
14
17
14
1
Choke Estrangulador
EtrangleurChoke
0088274
15
17
15
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0087053
16
17
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087815
17
17
17
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116464
18
17
18
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbsSicherungsmutter
0087054
19
17
X
19
2
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087837
20
17
X
20
1
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
21
17
21
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0087839
22
17
22
3
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0116465
23
17
23
1
Ring terminal Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
Geschlossen. Kabelschuh
0028304
24
17
24
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0112057
25
17
25
1
Wire way housing Envoltura alambrada
Enroulement de câblesSpiraltülle
0088168
26
17
26
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0011439
27
17
27
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
46
15
rechts
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 4.6AE
46 17
6×8×10×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
28
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
2
19
29
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0111407
3
19
30
1
Module Módulo
ModuleModul
0111408
4
19
31
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0111409
5
19
32
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0112206
6
19
33
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
Federring
0025648
7
19
34
2
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbsSchraube
0052203
8
19
35
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
9
19
36
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
10
19
37
1
Baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0112161
11
19
38
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0152759
12
19
39
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152762
13
19
40
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152763
14
19
41
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152764
15
19
42
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152760
16
19
43
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152761
16
46
17
rechts
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
G 4.6AE
46 21
6×8×10×14×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
0
1
Kit-transport wheel Juego de ruedas
Jeu de rouesTransportvorrichtung
0111659
2
23
1
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
Sicherungssplint
0010499
3
23
2
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
4
23
3
2
Wheel Rueda
Roue
10,5 x 3,5
Rad
0086043
5
23
4
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
Abstandsstück
0086138
6
23
5
1
Axle Eje
EssieuAchse
0150141
7
23
6
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1in
Schraubverschluß
0086045
8
23
7
7
Clamp Abrazadera
Agrafe
1,750in
Schelle
0111663
9
23
8
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0111664
10
23
9
2
Grip handle Puño
PoignéeHandgriff
2001406
11
23
10
2
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0111678
12
23
11
7
Cap Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
Kappe
0111567
12
46
21
rechts
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Moto
r
Culasse/Bloc de Culasse
G 4.6AE
46 27
6×8×10×14×18×20×22×24×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
1
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0074655
2
29
2
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074657
3
29
3
1
Cylinder head cover Tapa del cilindro
Couvercle supérieurZylinderkopfhaube
0089273
4
29
X
4
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0074645
5
29
5
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbsSchraube
0074647
6
29
6
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0074648
7
29
X
7
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0075800
8
29
8
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 47
Gewindebolzen
0074654
9
29
9
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0082822
10
29
10
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0082851
11
29
11
2
Dowel pin Espiga
Cheville
12 x 20
Paßstift
0074652
12
29
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 131,5
Gewindebolzen
0075798
13
29
13
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0110602
14
29
14
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
Sicherungsring
0074660
15
29
15
1
Tube Tubo
TubeRohr
0075795
16
29
16
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074656
17
29
17
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
10
Sicherungssplint
0110110
18
29
18
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0110114
19
29
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0076367
20
29
20
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0053994
21
29
21
2
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0053993
22
29
22
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0075792
23
29
23
1
Engine block Bloque del motor
Bloc de culasseZylinderblock
0110108
24
29
24
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0074640
24
46
27
rechts
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
G 4.6AE
46
28×
28
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×
46
28
rechts
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
G 4.6AE
46 29
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
31
1
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0075803
2
31
2
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
22,44
Sicherungsring
0075804
3
31
3
1
Piston Pistón
PistonKolben
0082847
4
31
4
1
Connecting rod compl. Biela compl.
Bielle compl.Pleuel kpl.
0075806
5
31
5
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0075807
6
31
6
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0075808
7
31
7
1
Balance weight Contrapeso
ContrebalanceGegengewicht
0082823
8
31
8
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0075801
9
31
9
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0081668
10
31
10
1
Timing gear Regulador
RégulateurMotorsteuerung
0082824
11
31
11
1
Crankshaft compl. Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.Kurbelwelle kpl.
0085271
11
46
29
rechts
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
G 4.6AE
46 31
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
33
1
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0074666
2
33
2
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074685
3
33
3
2
Spring Resorte
RessortFeder
0074683
4
33
4
1
Valve spring seat Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupapeVentilfedersitz
0074659
5
33
5
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0075819
6
33
6
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0075818
7
33
7
1
Spring Resorte
RessortFeder
0151028
8
33
8
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0082853
9
33
9
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0074678
10
33
10
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0075816
11
33
11
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0074676
12
33
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
8
Gewindebolzen
0072778
13
33
13
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0074675
14
33
14
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0070985
15
33
15
2
Nut Tuerca
Ecrou
1/4-28in
Mutter
0070984
16
33
16
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074684
16
46
31
rechts
Crankcase Cover/Governo
r
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
G 4.6AE
46
32×
32
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×
46
32
rechts
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
V
olant/Bouclier
G 4.6AE
46 35
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
37
1
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0116735
2
37
2
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
Woodruffkeil
0074672
3
37
3
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0075813
4
37
4
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0089280
5
37
5
1
Starter pulley Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0089276
6
37
6
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0116736
7
37
6
0
Nut Tuerca
EcrouMutter
0081613
8
37
7
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0074689
9
37
8
1
Cable Cable
CâbleKabel
0086764
10
37
9
1
Stop button switch Botón de parada
Bouton d'arrêtHaltknopf
0054056
11
37
10
1
Flywheel housing Caja-volante
Carter-volantGehäuse
0089292
12
37
11
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
13
37
12
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0082837
14
37
13
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0070974
15
37
14
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0081611
16
37
15
2
Screw Tornillo
Vis 10Nm/7ft.lbsSchraube
0070966
17
37
16
1
Coiled stop switch wire Cable del interruptor
Câble de l'interrupteurAbschaltkabel
0082846
18
37
17
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0116737
18
46
35
rechts
Carburetor/Governo
r
V
ergaser/Regler
Carburador/Regulado
r
Carburateur/Régulateur
G 4.6AE
46 41
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
43
0
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0081619
2
43
1
1
Spring Resorte
RessortFeder
0116739
3
43
2
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
4
43
3
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0068966
5
43
4
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0075845
6
43
5
1
Spring Resorte
RessortFeder
0075843
7
43
6
1
Governor rod Varilla
TringleReglerstange
0075844
8
43
7
1
Screw Tornillo
Vis
5 x 45
Schraube
0116740
9
43
8
1
Adjusting spring Resorte de ajuste
Ressort d'ajustageJustierfeder
0054088
10
43
9
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
11
43
10
1
Control assembly Regulador compl.
Commande compl.Betätigung kpl.
0084639
12
43
11
1
Choke control lever Palanca estranguladora
Levier d'étrangleurChokehebel
0071013
13
43
12
1
Pin Pasador
Goupille
2 x 12
Stift
0071014
14
43
13
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0089287
15
43
14
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0078550
16
43
15
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0073269
17
43
16
1
Spring Resorte
RessortFeder
0073270
18
43
17
1
Fuel valve lever Palanca
LevierKraftstoffhahn
0073271
19
43
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0073272
20
43
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0071024
21
43
20
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0071023
22
43
21
1
Set-float valve Válvula de flotador
Pointeau du carburateurSchwimmernadel
0074759
23
43
22
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0150267
24
43
23
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0073273
25
43
24
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0071021
26
43
25
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0074760
27
43
26
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089290
46
41
rechts
Carburetor/Governo
r
V
ergaser/Regler
Carburador/Regulado
r
Carburateur/Régulateur
G 4.6AE
46 43
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
45
27
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089288
2
45
28
1
Setscrew Tornillo
VisGewindestift
0089286
3
45
29
1
Throttle stop screw Tornillo de tope
VisAnschlagschraube
0071018
4
45
30
1
Set-collar Juego-collar
Jeu-colletSatz-Manschette
0089281
5
45
31
1
Pilot jet Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
Leerlaufdüse
0071016
6
45
32
1
Set-choke valve Juego
estranguladorStarterklappe
0075828
7
45
33
1
Gasket Junta
JointDichtung
0089289
8
45
34
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0075832
9
45
35
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075831
10
45
36
1
Carburetor mount spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0074761
10
46
43

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0008265 107 08.2002 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables G 4.6AE Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn G 4.6AE A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras G 4.6AE Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 46 2 6× 46 7 rechts Engine Motor Motor Moteur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0111238 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 9 2 2 0089691 1 Heatshield Wärmeschutz Protector Protecteur 9 3 3 0089750 4 Rivet Niet Remache Rivet 9 4 4 0089316 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 5X 5 0087734 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0,787 x 1,5 6 6 0030066 5 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 7 7 0010895 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 DIN315 Tuerca Ecrou M6 DIN934 0029311 9 9 9 9 8 8 0010880 1 Nut Mutter 9 9 0088180 1 Wire Kabel Alambre Câble 9 10 10 0088153 1 Bracket Konsole Soporte Support 9 11X 11 0088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 12 12 0089327 2 Bracket Konsole Soporte Support 12 46 7 40 x 20 9 9 9 6×8× 46 9 rechts Frame Rahmen Chasis Châssis G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0088154 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 11 2 2 0088165 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 11 3 3 0088166 1 Bushing Buchse Buje Douille 11 4X 4 0083063 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 11 5X 5 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 11 6 6 0088179 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 11 7 7 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 11 8 8 0028949 4 Screw Schraube 9 8 0089386 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 11 10 9 0087297 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 11 11 10 0014663 3 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs DIN933 12 11 0010373 9 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN9021 13 12 0088190 8 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe M6 14 13 0010368 3 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 Caja de control Boîtier des commandes 15 14 0114555 1 Control box Schaltkasten 16 15 0088806 6 Screw Schraube Tornillo Vis Soporte Support M6 x 25 17 16 0088399 1 18 17 0114201 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 3/16in 19 18 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 46 9 11 11 11 DIN985 11 11 Bracket Konsole 19 11 11 11 11 11 6×8×10×14× 46 15 rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0087825 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 17 2 2 0111720 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 17 3 3 0111732 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 4 4 0087819 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 5 0087050 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5/16-24 x 8,860in 6 6 0025649 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3/8in 7 7 0089664 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 34 Tornillo Vis 3/8-16 x 1in 32Nm/23ft.lbs 105mm 17 17 17 17 0029312 17 0029312 17 8 8 0025554 4 Screw Schraube 9 9 0087333 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 17 10 10 0118986 1 Kit-stator Statorsatz Juego de estator Jeu de stator 17 11 11 0111764 1 Screw Schraube Tornillo Vis 17 12 12 0087841 1 Diode Diode Diodo Rectificateur 17 13 13 0116378 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 14 0088274 1 Choke Choke Estrangulador Etrangleur Tornillo Vis M5 x 10 17 17 15 15 0087053 2 Screw Schraube M5 x 25 16 16 0087815 1 Cover Deckel Tapa Couvercle Tornillo Vis M5 x 10 5/16-24in 18Nm/13ft.lbs 17 17 17 17 0116464 1 Screw Schraube 18 18 0087054 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 19X 19 0087837 2 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 17 20X 20 0087838 1 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 17 21 21 0087839 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 17 22 22 0116465 3 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 20 23 23 0028304 1 Ring terminal Geschlossen. Kabelschuh Terminal de anillo Cosse de câble à plage fermée 16-14 4,4 ID Conector Connexion 17 17 17 17 17 17 24 24 0112057 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse 25 25 0088168 1 Wire way housing Spiraltülle Envoltura alambrada Enroulement de câbles 26 26 0011439 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 30 49Nm/36ft.lbs DIN933 27 27 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 46 15 17 17 6×8×10×14× 46 17 rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 Qty. Description St. 1 28 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 2 29 0111407 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 19 3 30 0111408 1 Module Modul Módulo Module 19 4 31 0111409 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5 32 0112206 1 Plate Platte Placa Plaque 6 33 0025648 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 7 34 0052203 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 18Nm/13ft.lbs Buje Douille 0,50in ID 3/16 x 28,25in M5 x 20 19 19 19 19 19 8 35 0114199 1 Bushing Buchse 9 36 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 10 37 0112161 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 19 11 38 0152759 1 Bracket Konsole Soporte Support 19 12 39 0152762 1 Wire Kabel Alambre Câble 19 13 40 0152763 1 Wire Kabel Alambre Câble 19 14 41 0152764 1 Wire Kabel Alambre Câble 19 Alambre Câble 19 Alambre Câble 19 15 42 0152760 1 Wire Kabel 16 43 0152761 1 Wire Kabel 16 46 17 19 19 6×8×10×14×18×20× 46 21 rechts Transport Kit Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 0 0111659 1 Kit-transport wheel Transportvorrichtung Juego de ruedas Jeu de roues 2 1 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN94 3 2 0010618 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN125 4 3 0086043 2 Wheel Rad Rueda Roue 10,5 x 3,5 5 4 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,3601 ID x 0,400 6 5 0150141 1 Axle Achse Eje Essieu 7 6 0086045 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1in Abrazadera Agrafe 1,750in 23 23 23 23 23 23 23 8 7 0111663 7 Clamp Schelle 9 8 0111664 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 23 10 9 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 23 11 10 0111678 2 Handle Handgriff Manija Poignée 23 12 11 0111567 7 Cap Kappe Tapa Couvercle 12 46 21 0,23 x 0,500 23 23 6×8×10×14×18×20×22×24×26× 46 27 rechts Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 29 2 2 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 29 3 3 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 29 4X 4 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 29 5 5 0074647 4 Screw Schraube Tornillo Vis 6 6 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 7X 7 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage Perno prisionero Boulon M10 x 80 49Nm/36ft.lbs 29 29 29 8 8 0074654 2 Stud Gewindebolzen 9 9 0082822 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 29 10 10 0082851 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 29 11 11 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 x 20 12 12 0075798 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 131,5 13 13 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 14 14 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt Tubo Tube 15 15 0075795 1 Tube Rohr 16 16 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle Clavija hendida Goupille fendue M8 x 47 29 29 29 29 11,9 29 29 29 17 17 0110110 1 Cotter pin Sicherungssplint 18 18 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 29 19 19 0076367 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 20 20 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 29 21 21 0053993 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 29 22 22 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 29 23 23 0110108 1 Engine block Zylinderblock Bloque del motor Bloc de culasse 29 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 29 24 24 0074640 24 46 27 10 29 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28× 46 28 28× rechts Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin G 4.6AE 46 28 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28× 46 29 rechts Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0075803 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 2 0075804 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 3 3 0082847 1 Piston Kolben Pistón Piston 31 4 4 0075806 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 31 5 5 0075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 31 6 6 0075808 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 31 7 7 0082823 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 31 Rodamiento de bolas Roulement à billes 31 31 22,44 31 8 8 0075801 1 Ball bearing Kugellager 9 9 0081668 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 31 10 10 0082824 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 31 11 11 0085271 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 31 11 46 29 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30× 46 31 rechts Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 33 2 2 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 33 3 3 0074683 2 Spring Feder Resorte Ressort 33 4 4 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 33 5 5 0075819 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 33 6 6 0075818 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 33 7 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 33 Arbol de levas Arbre à cames 33 8 8 0082853 1 Camshaft Nockenwelle 9 9 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 33 10 10 0075816 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 33 11 11 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 33 12 12 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 13 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 14 14 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot Tuerca Ecrou Soporte Support 15 15 0070984 2 Nut Mutter 16 16 0074684 1 Spring holder Federgehäuse 16 46 31 8 33 33 33 1/4-28in 33 33 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32× 46 32 32× rechts Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur G 4.6AE 46 32 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34× 46 35 rechts Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0116735 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 2 2 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3 3 0075813 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 37 4 4 0089280 1 Plate Platte Placa Plaque 37 5 5 0089276 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 37 6 6 0116736 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 37 7 6 0081613 0 Nut Mutter Tuerca Ecrou 37 Sujetador Agrafe 37 37 25 x 18 37 8 7 0074689 1 Clip Klemme 9 8 0086764 1 Cable Kabel Cable Câble 37 10 9 0054056 1 Stop button switch Haltknopf Botón de parada Bouton d'arrêt 37 11 10 0089292 1 Flywheel housing Gehäuse Caja-volante Carter-volant 37 12 11 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 13 12 0082837 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 37 14 13 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 37 Ojal Passe-fil 37 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 37 15 14 0081611 1 Grommet Tülle 16 15 0070966 2 Screw Schraube Tornillo Vis Cable del interruptor Câble de l'interrupteur 37 Bobina de encendido Bobine d'allumage 37 17 16 0082846 1 Coiled stop switch wire Abschaltkabel 18 17 0116737 1 Ignition coil Zündspule 18 46 35 10Nm/7ft.lbs 37 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40× 46 41 rechts Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 0 0081619 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 43 2 1 0116739 1 Spring Feder Resorte Ressort 43 3 2 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 4 3 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 43 5 4 0075845 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 43 6 5 0075843 1 Spring Feder Resorte Ressort 43 7 6 0075844 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle Tornillo Vis M6 43 43 8 7 0116740 1 Screw Schraube 5 x 45 9 8 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 10 9 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 11 10 0084639 1 Control assembly Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 43 12 11 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 43 13 12 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 14 13 0089287 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur Tornillo Vis 43 43 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 2 x 12 43 43 43 15 14 0078550 2 Screw Schraube M3 x 6 16 15 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 43 Resorte Ressort 43 43 17 16 0073270 1 Spring Feder 18 17 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 43 19 18 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 20 19 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 21 20 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 43 22 21 0074759 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 43 23 22 0150267 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 43 Tornillo con arandela Vis avec rondelle 43 24 23 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe 25 24 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 43 26 25 0074760 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 43 27 26 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 43 46 41 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40× 46 43 rechts Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 27 0089288 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 45 2 28 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 45 3 29 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 45 4 30 0089281 1 Set-collar Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 45 5 31 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 6 32 0075828 1 Set-choke valve Starterklappe Juego estrangulador 45 7 33 0089289 1 Gasket Dichtung Junta Joint 45 Aislador Isolant 45 35 45 8 34 0075832 1 Insulator Isolator 9 35 0075831 1 Gasket Dichtung Junta Joint 45 10 36 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 45 10 46 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wacker Neuson G4.6AE Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas