Asco Series 210 1 AC Hung Diaphragm Solenoid Valve Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
DESCRIPTION
Series 210 are 2-way, normally closed, pilot operated solenoid
valves with hung diaphragm. The valve body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within
the technical characteristics as specified on the nameplate.
Changes to the equipment are only allowed after consulting
the manufacturer or its representative. Before installation
depressurize the piping system and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connections are indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainerorlter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
• Iftape, paste,spray ora similar lubricant isused when
tightening, avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossible
to the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueor
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energizetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectricalscrew terminals mustbe properly tightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthevoltageelectricalcomponentsmustbe
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• Spadeplugconnections according toISO-4400(when
correctly installed this connection provides lP-65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurizing the system, first carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energize the coil a few times and notice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property
damage do not touch the solenoid which can become hot under
normal operation conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide protection preventing
accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
willdependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
components should be examined for excessive wear. A complete
set of internal parts is available as a spare parts or rebuild kit. If a
problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt
please contact ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemblevalveinanorderlyfashion.Paycarefulattentionto
exploded views provided for identification of parts.
1. Disconnectconnectorassembly.
2. Remove retaining clipand slip coiloffthe solenoid base
sub-assembly. CAUTION: when retaining clip disengages, it
can spring upwards.
3. Remove spring washerand unscrewsolenoid base sub-
assembly from bonnet, remove its O-ring.
4. Unscrewvalvebonnetscrewsandremovebonnet.Remove
spring, spring retainer and diaphragm/core-assembly.
5. RemovethevalvebodyO-ring.
6. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorder of disassemblypaying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysilicone
grease.ReplacethevalvebodyO-ring.
2. Replacediaphragm/core-assembly.CAUTION:locate pilot
hole in diaphragm/core-assembly directly over the valve outlet.
3. Be sure that spring and spring retainer are installed properly
into the core.
4. Replacebonnetandbonnetscrews.Torquebonnetscrews
(4x)inacrisscrossmanneraccordingtotorquechart.
5. Replacethe solenoid basesub-assembly O-ring andthe
solenoid base sub-assembly, and torque according to torque
chart.
6. Replacespringwasher,coilandretainingclip.Connectthe
connector assembly.
7. After maintenance, operate the valve a few times to be sure
of proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to the
EEC-Directive 89/392/EEC Annex II B is available on
request. Please provide acknowledgement number and
serial numbers of products concerned. This product
complies with the essential requirements of the EMC-
Directive 89/336/EEC and amendments as well as
the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives.
A separate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie210fontpartiedelagammedesélectro-
vannes2-voies,normalementfermées,àcommandeassistée,
àmembraneattelée.Lecorpsestenlaiton.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspourlesdomaines
defonctionnement indiquéssurla plaque signalétiqueoula
documentation. Aucunemodification ne peutêtreréalisée
surle matérielsansl’accordpréalable dufabricant oude son
représentant.Avantdeprocéderaumontage,dépressuriserles
canalisations et effectuer un nettoyage interne.
Lesélectrovannes peuventêtre montédansn’importe quelle
position.
Lesensdecirculationduuideetdesraccordementsdestuyaux
sontindiquésparrepèressurlecorps.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonc-
tionnements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezàcequ’aucuncorpsétrangernepénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprès
que possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’unlevier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectrique doit êtreréalisépar unpersonnel
qualiéetselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Toutes lesbornesà visdoiventêtreserréescorrectement
avant la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremis
àlaterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotec-
tionIP-65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornesàvissolidairesdubobinage,sousboîtiermétallique
avecpresse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique.Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobinesous
tensionplusieursfoisetécouterle«clic»métalliquequisignale
lefonctionnementdelatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupartdesélectrovannescomportentdesbobinagesprévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionnementnormal
etenpermanencesoustension,peutatteindreunetempérature
élevée.Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateur
doitprévoiruneprotectionempêchanttoutcontactaccidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitdefonctionnement varieselonl’utilisation,leuide et
letypedematérielemployé.L’utilisateurnepourradéterminer
avecprécisionle niveausonoreémisqu’aprèsavoirmontéle
composantsurl’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaireauxproduitsASCONumaticsvarieavec
leursconditionsd’utilisation.Ilestsouhaitabledeprocéderàun
nettoyagepériodiquedontl’intervallevariesuivantlanaturedu
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention,les composants doiventêtre examinéspour
détectertouteusureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasdedoute,
veuillezcontacterASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclatéfournies
danslapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Déconnecterlemontageduconnecteur.
2. Ôter le clip de maintien et faire glisser la bobine hors du
sous-ensembledebasedelatêtemagnétique.ATTENTION:
lorsqueleclipdemaintienestôté,ilpeutbondirverslehaut.
3. Ôterlarondelle élastiqueduressort etdévisser le sous-
ensembledebasedelatêtemagnétiquehorsducouvercle,
ôter son joint torique.
4. Dévisserlesvis ducouvercle de l’électrovanne etôterle
couvercle. Ôter le ressort, la cage de retenue du ressort et
le montage de la membrane/noyau.
5. Ôterlejointtoriqueducorpsdel’électrovanne.
6. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertous lesjointsd’étanchéité/joints toriques
avecdelagraissesiliconedehautequalité.Replacerlejoint
toriqueducorpsdel’électrovanne.
2. Replacerlemontagedelamembrane/noyau.ATTENTION:
placer le trou de positionnement dans le montage de la
membrane/noyau directement sur la sortie de la vanne.
3. Assurez-vous que le ressort et la cage de retenue du ressort
sontcorrectementinstalléssurlenoyau.
4. Replacerlecouvercleetlesvisducouvercle.Raccorderles
vis(4x)ducouvercleenlesentrecroisantselonleschéma
de couple.
5. Replacerlejointtoriquedusous-ensemblede basedela
têtemagnétiqueet le sous-ensemblede basedela tête
magnétiqueetraccorderselonleschémadecouple.
6. Replacerlarondelleélastiqueduressort,labobineetleclip
de maintien. Connecter le montage du connecteur.
7. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
des’assurerqu’elles’ouvreetsefermecorrectement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II
B, une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur
demande. Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de
réception (AR) et les références ou codes des produits
concernés. Ce produit est conforme aux exigences essen-
tielles de la Directive 89/336/CEE sur la Compatibilité Electro-
magnétique, et amendements et les directives Basse Tension
73/23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration de conformité peut
être fournie sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 210 handelt es sich um normal geschlossene,
vorgesteuerte 2-Wege-Magnetventile mit zwangsgesteuerter
Membran.DasVentilgehäusebestehtausMessing.
EINBAU
DieASCONumatics-Komponentendürfen nurinnerhalb
deraufdenTypenschildern angegebenenDateneingesetzt
werden.Veränderungenan den Produktensindnur nach
Rücksprachemit ASCONumaticszulässig.Vor demEinbau
mußdasRohrleitungssystem drucklosgeschaltetund innen
gereinigt werden.
DieEinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.
DieDurchflußrichtungundRohranschlüsse sindaufdem
Ventilgehäuseeingezeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechend den
GrößenangabenaufdenTypenschildern mit handelsüblichen
Verschraubungendurchgeführtwerden.
ACHTUNG:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutzderVentilesolltenfürdieBetriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichin
denVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,daßkein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarf nurgeeignetesWerkzeugverwendet
werden,dasso nahewiemöglich am Anschlußpunkt
anzusetzen ist.
• Um eineBeschädigung der Produktezuvermeiden, ist
daraufzuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARK
ANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohr vonVentilen dürfennichtals
Gegenhalterbenutztwerden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginn der Arbeitenistsicherzustellen, daßalle
elektrischen Leitungenund Netzteile spannungslos
geschaltet sind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeiten
vorschriftsmäßigentsprechendden geltenden Normen
anzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengelten-
den Bestimmungen und Normen einen Schutzleiter-anschluß
erhalten.
DerMagnetantriebkannje nachBauart folgendeelektrische
Anschlüsseaufweisen:
• FlachsteckeranschlüssegemäßISO-4400 (beiordnungs-
gemäßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
Anschlüsse innerhalbeinesMetallgehäuses mittels
Schraub-klemmen. KabeleinführunginsGehäuse mitPG-
Verschraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagungdes Produktessollteeine
elektrische Funktionsprüfungerfolgen.Bei Magnetventilen
Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten.
EsmußeinmetallischesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventile sindmitSpulen fürDauerbetrieb
ausgerüstet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschäden
solltejedeBerührungderMagnetspule vermiedenwerden,
da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß
werdenkann.Beileicht zugänglichemMagnetventil sollte
vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches
versehentlichesBerühren zuvermeiden.solltejede Berührung
der Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen
Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht
zugänglichemMagnetventilsollte vomInstallateur ein Schutz
vorgesehenwerden, um jeglichesversehentliches Berühren
zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängt sehrstarkvom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und
derArtdesverwendetenProduktesab.DieexakteBestimmung
desGeräuschpegelskann aus diesemGrundnur durch die
Persondurchgeführtwerden,die dasVentil in dasjeweilige
System eingebaut hat.
WARTUNG
DieWartung hängtvon denBetriebsbedingungenab. Eswird
empfohlen,dasProduktregelmäßigzureinigen,wobeisichdie
ZeitabständenachdemMediumunddenBetriebs-bedingungen
richten.WährendderWartungsolltendie Komponentenauf
übermäßigenVerschleißüberprüftwerden.FürdieÜberholung
derASCONumatics-ProduktesindkompletteSätzemitinternen
Teilen alsErsatzteilsätzeerhältlich.TretenSchwierigkeitenbei
Einbau,BetrieboderWartungaufsowiebeiUnklarheiten,istmit
ASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentil mußinder angegebenen Reihenfolgezerlegt
werden. DabeisinddieTeile exaktanhand dermitgelieferten
Explosionszeichnungenzuidentizieren.
1. Gerätesteckdosetrennen.
2. HalteklammerentfernenundSpulevonHaltemutterabziehen.
ACHTUNG:DieHalteklammerkannbeimLösennachoben
wegfedern.
3. Federscheibe entfernenundHaltemutter vonVentildeckel
losschraubenundentsprechendenDichtungsringentfernen.
4. VentildeckelschraubenlösenundVentildeckel abnehmen.
Feder, Federhalterungund Membran-/Magnetankerbau-
gruppe entfernen.
5. Ventilgehäuse-Dichtungsringentfernen.
6. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
VentilinderumgekehrtenReihenfolgewiebeiderDemontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der
Explosionszeichnungenzuidentizierenundanzuordnen.
1. HINWEIS:Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit
hoch-wertigem Silikonfettzu schmieren.Ventilgehäuse-
Dichtungsringwiedereinsetzen.
2. Membran-/Magnetankerbaugruppe wieder montieren.
ACHTUNG: Führungsbohrung inder Membran-/Magnet-
ankerbaugruppedirektüberdemVentilausgangsuchen.
3. Darauf achten, daß Feder und Federhalterung
ordnungsgemäßindenMagnetankereingesetztwerden.
4. VentildeckelundVentildeckelschraubenwiedermontieren.
Ventildeckelschrauben(4x) kreuzweiseentsprechendden
AngabenimDrehmomentdiagrammanziehen.
5. Haltemutter-DichtungsringundHaltemutterwiedermontieren
undentsprechenddenAngabenimDrehmoment-diagramm
anziehen.
6. Federscheibe,SpuleundHalteklammerwiederanbringen.
Gerätesteckdoseanschließen.
7. Nach derWartungVentil mehrmals betätigen,umsicher-
zustellen,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der
Richtlinie 89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage
erhältlich Geben Sie bitte für die betreffenden
Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die
Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesentlichen
Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG und
Ergänzungen sowie der Niederspannungsrichtlinien
73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate
Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
LaSerie210estáformadaporválvulasdesolenoidede2vías,
normalmente cerradas, activadas por piloto con diafragma
colgante.Elcuerpodelaválvulaestáconstruidodelatón.
INSTALACION
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrode
lasespecicacionestécnicasqueseespecicanensuplacade
características.Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidos
despuésdeconsultaralfabricanteoasurepresentante.Antes
delainstalacióndespresuriceelsistemadetuberíasylímpielo
internamente
Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Ladireccióndel flujo ylasconexiones delatubería están
indicadas en el cuerpo.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindi-
cadoenlaplacadecaracterísticasyajustarseadecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareduccióndelasconexionespuedecausaroperaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartede
la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro
o tamizador adecuado para el servicio.
• Sise utilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenel
ajuste,sedebeevitarqueentrenpartículasenelproducto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocar
llaveslomáscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesa
latubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránningunafuerza,
aprieteotensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encasode requerirse conexioneseléctricas,estas serán
realizadaspor personalcualicadoydeberánadaptarsealas
normas y regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Desconecte la alimentacióneléctricayapague elcircuito
eléctricoylaspiezasquetengantensiónantesdeiniciarel
trabajo.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosade-
cuadament según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponentes electrónicosdeben
disponerdeunaconexiónatierraysatisfacerlasnormasy
regulaciones locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• Conexionesdesenchufablessegúnla norma ISO-4400
(cuandoseinstalacorrectamenteestaconexiónproporciona
unaprotecciónIP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradade
cabledeconexiónroscada«PG».
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Antesdepresurizar el sistema,lleveacabo untesteléctrico.
Enelcaso de lasválvulas de solenoide,energice la bobina
unascuantasvecesyescucheunclic metálico,que indicala
operacióndelsolenoide.
SERVICIO
Lamayorpartedelasválvulassolenoidessesuministrancon
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,
ya que puede haberse calentado en condiciones normales de
trabajo.Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebe
preverunaprotecciónqueimpidacualquiercontactoaccidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónde ruidos depende delaaplicación, medioy
naturalezadelequipoutilizado.Una determinaciónexactadel
nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario
quedispongalaválvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependede
lascondicionesdeservicio.Serecomiendaunalimpiezaperiódica,
dependiendodelascondicionesdelmedioydelservicio.Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si
hubieradesgastesexcesivos.Hayunjuegocompletodepiezas
internas disponible como kit de montaje o piezas de recambio.
Siocurrieraunproblemadurantelainstalación/mantenimientoo
en caso de duda contactar con ASCO Numatics o representantes
autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Desconecteelconjuntodelconector.
2. Retireelclipdesujeciónydeslicelabobinahaciaafuera
delabaseauxiliardelsolenoide.PRECAUCION:cuandoel
clipdesujeciónsedesenganchapuedesaltarhaciaarriba.
3. Retirelaarandelaresorteydesatornillelabaseauxiliardel
solenoide de la tapa, y retire su junta.
4. Retirelostornillosdelatapadelaválvulayretirelatapa.
Retireel resorte,lasujecióndelresorte yel conjuntodel
diafragma/núcleo.
5. Retirelajuntadelcuerpodelaválvula.
6. Ahoratendráaccesoatodaslaspiezasparasulimpiezao
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaamontarlaválvulaenelordeninversodedesmontaje
prestandoespecialatenciónalasvistasampliadassuministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA:Lubriquetodaslasguarniciones/juntascongrasade
siliconadebuenacalidad.Vuelvaacolocarlajuntadelcuerpo
delaválvula.
2. Vuelva a colocarel conjunto deldiafragma/núcleo.
PRECAUCION:localiceeloriciodelpilotoenelconjuntodel
diafragma/núcleodirectamentesobrelasalidadelaválvula.
3. Asegúresedequeelresorteylasujecióndelresorteestén
instalados correctamente en el núcleo.
4. Vuelvaacolocarlatapaylostornillosdelatapa.Aprietelos
4tornillosdelatapadeformacruzadasegúnelcuadrode
apriete.
5. Vuelvaacolocarlajuntadelabaseauxiliardelsolenoidey
la base auxiliar del solenoide y apriete según el cuadro de
apriete.
6. Vuelvaacolocarlaarandelaresorte,labobinayelclipde
sujeción.Conecteelconjuntodelconector.
7. Despuésderealizado el mantenimiento, opere laválvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Hay una Declaración de Incorporación relativa a la
directiva comunitaria 89/392/EEC Anexo II B disponible
a solicitud del interesado. Rogamos que nos faciliten
los números de serie y de aceptación de pedido de los
productos correspondientes. Este producto cumple
con los requisitos esenciales de la Directiva CEM
89/336/CEE y sus correspondientes modificaciones
y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE.
Si lo desea, podemos facilitarle una Declaración de
Conformidad bajo demanda.
IM305-2-R4/pg.1
123620-560
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, pilot operated, hung diaphragm
1
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
normalementfermée,àcommandeassistée,àmembraneattelée
1
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile, normal geschlossen, zwangsgesteuerte Membrane
1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
normalmente cerrada, activada por piloto, diafragma colgante
1
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
SERIES
210
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6 ± 0,2
20 ± 3
16,3 ± 1,7
5 ± 2
175 ± 25
144±15
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1 SCE210B054 C302-28 -
DESCRIZIONE
LaSerie210comprende elettrovalvole a 2vie, normalmente
chiuse, comando assistito, a membrana trainata. con corpo
in ottone.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCONumatics devonoessere utilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate
sullatarghetta.Variazionisulleelettrovalvolesonoammissibilisolo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell’installazione,depressurizzareitubiepulireinternamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezionedelussoeiraccordisonoindicatisulcorpo.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata
sull’appositatarghetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordi puòcausareoperazioni sbagliateo
malfunzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usareattrezzatureappropriateeposizionarelechiaviilpiù
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitare danni alcorpo dellavalvola,NONSERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinon devonoesercitare pressione,torsioneo
sollecitazionesull’elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadi mettere infunzionetogliere l’alimentazione
elettrica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto
tensione.
• I morsettielettricidevonoesserecorrettamente avvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO-4400(seinstallatocorret-
tamente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiametallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione al sistema, eseguire un test elettrico. Nel
caso di elettrovalvole, eccitare la bobina diverse volte fino a notare
uno scatto metallico che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzio-
namentocontinuo.Perprevenirelapossibilità didanneggiare
cose o persone, non toccare il solenoide. Se di facile accesso,
l’elettrovalvoladeveessereprotettaperevitarequalsiasicontatto
accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissione disuonidipende dall’applicazioneedal tipo di
elettrovalvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuono
solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponenti non necessitanospesso
dimanutenzione.Comunquein alcunicasiè necessario fare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre
traunapulizia e l’altravaria asecondadelle condizioni di
funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle
condizioni di funzionamento. Una serie completa di parti interne
èdisponibilecomekitdiricambiooricostruzione.Sesiincontrano
problemidurantel’installazioneelamanutenzioneosesihanno
dei dubbi, consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontarelevalvoleseguendol’ordine.Consultareattentamente
gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Scollegare il gruppo connettore.
2. Smontare la clip di fissaggio e sfilare la bobina dal sottogruppo
dibasedel solenoide. ATTENZIONE:quandola clipdi
ssaggiosisgancia,puòscattareversol’alto.
3. Smontare la rondella elastica e svitare il sottogruppo di base
del solenoide dal coperchio, smontare il relativo anello di
ritenuta.
4. Svitareleviti del coperchiodellavalvolae smontare il
coperchio. Smontare la molla, la guarnizione di tenuta della
molla e il gruppo membrana/nucleo.
5. Smontarel’anellodiritenutadelcorpodellavalvola.
6. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordine inversofacendo riferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutte le guarnizioni/anelli ditenuta con
grassoalsiliconed’altaqualità.Rimontarel’anellodiritenuta
del corpo della valvola.
2. Rimontare ilgruppomembrana/nucleo. ATTENZIONE:
posizionare il foro pilota nel gruppo membrana/nucleo
direttamentesopral’uscitadellavalvola.
3. Assicuratevi che la molla e la guarnizione di tenuta della molla
siano correttamente montate nel nucleo.
4. Rimontareilcoperchioelevitidelcoperchio.Serrareaduea
dueindiagonaleleviti(4x)delcoperchiosecondolatabella
delle coppie.
5. Rimontarel’anellodi ritenutadelsottogruppo di basedel
solenoide e il sottogruppo di base del solenoide e serrare
secondo la tabella delle coppie.
6. Rimontarelaghiera,labobinaelaclipdissaggio.Collegare
il gruppo connettore.
7. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione
di Conformità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392
Allegato II B. Precisando il numero della conferma d’ordine
i numeri di serie dei prodotti. Il presente prodotto è conforme
ai requisiti essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE e
successive modifiche nonché alle Direttive sulla Bassa
Tensione 73/23/CEE e 93/68/CEE. È disponibile a richiesta
una Dichiarazione di Conformità separata.
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 210-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, indirect
werkendemagneetafsluitersmet gekoppeldmembraan.Het
afsluiterhuis is van messing.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen
zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar
vertegenwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleidingsysteem
drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichtingende leidingaansluitingenzijnaange-
geven op het afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoetovereenkomstigdenaamplaat-gegevens
plaatsvinden.
LETOP:
• Een reductievan deaansluitingenkan tot prestatie-en
functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogener
geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmagnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenop
het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke
overheid bepaalde richtlijnen.
LETOP:
• Voordatmenaan hetwerkbegint moetenallespannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
• Aansluiting in hetmetalen huis d.m.v.schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat dedrukaangesloten wordtdienteen elektrische test
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk
“klikken”hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiterszijnuitgevoerdmetspoelenvoor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking
van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te
vermijden, omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het
spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men
de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdworden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs-
omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig
te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium
en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud
of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-
onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit
te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens
montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot
ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleeg
daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen
benoemen.
1. Maak de steker los.
2. Verwijder de bevestigingsclip enschuifde spoelvande
kopstuk/deksel-combinatie.LETOP:bijhetverwijderenvan
de bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
3. Verwijderdeveerring enschroefde kopstuk/deksel-com-
binatie los van het klepdeksel, en verwijder diens O-ring.
4. Draai de boutenvan hetklepdeksellos en verwijderhet
klepdeksel.Verwijderdeveer,deveerhouderendemem-
braan/plunjer-combinatie.
5. VerwijderdeO-ringvanhetafsluiterhuis.
6. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is
bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de
juiste plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalle afdichtingen/O-ringeninmethoog-
waardig siliconenvet. Plaats de O-ring van het afsluiterhuis
weer terug.
2. Zet de membraan/plunjer-combinatieweer opzijnplaats.
LETOP: zorgdat destuurpoort in demembraan/plunjer-
combinatie recht boven de afsluiteruitlaat wordt geplaatst.
3. Controleer of de veer en de veerhouder op correcte wijze in
de plunjer zijn geplaatst.
4. Plaatshetklepdekselweerterugendraaideboutenvanhet
klepdekselvast.Draaideklepdekselbouten(4x)kruis-lings
met het juiste aandraaimoment vast.
5. Monteer de O-ring van de kopstuk/deksel-combinatie, en
monteer de kopstuk/deksel-combinatie zelf, en draai deze
met het juiste aandraaimoment vast.
6. Monteer nu de veerring, de spoel en de bevestigingsclip. Sluit
de steker weer aan.
7. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het order-
bevestigingsnummer en het serienummer. Dit product
voldoet aan de fundamentele voorschriften van EMC-richtlijn
89/336/EEG, LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de
bijbehorende wijzigingen. Een afzonderlijke verklaring van
overeenstemming is op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Solenoid base sub-assembly
6. O-ring, s.b.sub-assy
7. Screw(4x)
8. Bonnet
9. Retainer,spring
10. Spring
11. Diaphragm/core-assembly
12. O-ring, valve body
13. Valvebody
1. Clip de maintien
2. Bobine&chesignalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelleélastique
5. Sous-ensemble de base de
latêtemagnétique
6. Jointtorique,sousensemble
b.s.
7. Vis(4x)
8. Couvercle
9. Cage de retenue, ressort
10. Ressort
11. Montage membrane/noyau
12. Jointtorique,corps
13. Corps
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring,Haltemutter
7. Schraube(4x)
8. Ventildeckel
9. Halterung,Feder
10. Feder
11. Membran-/Magnetanker-
baugruppe
12. Dichtung,Ventilgehäuse
13. Ventilgehäuse
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de
características
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta,b.a.delsolenoide
7. Tornillo(4x)
8. Tapa
9. Sujeción,resorte
10. Resorte
11. Conjunto del diafragma/
núcleo
12. Junta,cuerpodelaválvula
13. Cuerpodelaválvula
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelastica
5. Sottogruppo di base del
solenoide
6. Anello di tenuta, gruppo
cannotto
7. Vite(4x)
8. Coperchio
9. Guarnizioneditenuta,molla
10. Molla
11. Gruppomembrana/nucleo
12. Anello di tenuta, corpo
valvola
13. Corpo valvola
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
6. O-ring, kopstuk/deksel-
combinatie
7. Bout(4x)
8. Klepdeksel
9. Veerhouder
10. Veer
11. Membraan/plunjer-
combinatie
12. O-ring, afsluiterhuis
13. Afsluiterhuis
IM305-2-R4/pg.2
123620-560
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiusa, comando assistito, a membrana trainata
1
IGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, indirect werkend, gekoppeld membraan
1
~
IN OUT




  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 1 AC Hung Diaphragm Solenoid Valve Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación