Ryobi P430G El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
6 in., 18 VOLT BUFFER/POLISHER
LUSTREUSE / POLISSEUSE
152 mm (6 po) 18 V
PULIDORA / ENCERADORA DE 18 V
DE 152 mm (6 pulg.)
P430/P430G
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Buffer/Polisher Safety Warnings ........3
Symbols ..............................................4
 Assembly ............................................ 5
Operation .........................................5-6
Maintenance ....................................... 7
Illustrations .........................................8
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs lustreuse/polisseuse ...............3
Symboles ............................................4
 Assemblage ........................................4
Utilisation ........................................5-6
Entretien .............................................7
Illustrations) ........................................8
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
Advertencias de pulidora/
enceradora ........................................3
Símbolos ............................................4
 Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 5-6
Mantenimiento ...................................7
Illustraciones ......................................8
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede
ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los
avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas
eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
3 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PULIDORA / ENCERADORA
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Sujete las herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. Al cortar un herramienta que se encuentre en
contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas de
la herramienta eléctrica podrían “cargarse con corriente” y el
operador podría sufrir una descarga eléctrica.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al
ensamblar las piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo
tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones serias..
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
4 – Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar
las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
5 – Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de
baterías
se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
El pulido y dar brillo coches, los barcos, RVs, watercraft
personal, las motocicletas, pisos de madera dura, y
muebles grandes
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PULIDORA/
ENCERADORA
Vea la figura 1, página 8.
Para arrancar la pulidora/enceradora, coloque el
interruptor de corriente en la posición de ON ( l ).
Para detener la pulidora/enceradora, coloque el interruptor
de corriente en la posición de OFF ( O ).
La base rotatoria de la herramienta se mueve con un
movimiento orbital aleatorio. El diámetro de la órbita es de
9,5 mm (3/8 pulg.)
ADVERTENCIA:
Herramientas de baterías se encuentran siempre
en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el
interruptor debe estar siempre en la posición OFF (O)
cuando no esté en uso o la lleva a su lado, al instalar o
extraer la batería, y al instalar o retirar los accesorios.
INSTALACIÓN / DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 8.
Para instalar: Coloque el interruptor de corriente en la
posición de OFF ( O ).
Coloque el paquete de baterías en el herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien
fija en la herramienta antes de empezar a utilizar ésta.
Para retirar: Coloque el interruptor de corriente en la
posición de OFF ( O ) y oprima los pestillos.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
PREPARE LA SUPERFICIE
Para lograr resultados óptimos, la superficie debe estar limpia
y seca. La mayoría de las superficies de alto lustre pueden
limpiarse con una solución de jabón suave y agua. Para
eliminar suciedad difícil de quitar como brea del pavimento,
grasa y manchas de insectos, puede utilizarse una solución
suave de amoníaco como la empleada en los productos
limpiadores de vidrio. Antes de utilizar cualquier producto
de limpieza, lea la etiqueta para ver los usos recomendados
y siga las instrucciones de empleo.
Nunca aplique el limpiador directamente en la superficie
por pulir. Aplíquelo en un paño limpio y después utilice éste
para limpiar la superficie. No utilice ningún tipo de limpiador
abrasivo ya que puede dañar o rasguñar la superficie.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un pro-
ducto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear accesorios
que no estén recomendados para usar con este producto.
Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso
indebido y podrían provocar una situación de riesgo que
cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
6 – Español
INSTALAR/REMOVER LA APLICACION GORRA
Vea la figura 3, página 8.
El bonete de aplicación reutilizable está hecho de 100% tela
de felpa y se utiliza para aplicar barniz a la superficie pintada.
Para instalar: Coloque el interruptor de corriente en la
posición de OFF ( O ).
Retire de la pulidora/enceradora el paquete de baterías.
Deslice los bordes del bonete aplicador sobre la parte su-
perior de la almohadilla de espuma.
Después apriete cuidadosamente el cordón de apriete alre-
dedor de la almohadilla y asegúrelo con un nudo de lazada
doble.
Meta el nudo y el cordón de apriete completamente dentro
del bonete.
ADVERTENCIA:
El cordón de apriete debe quedar metido firmemente dentro
del bonete antes de encender la pulidora/enceradora. La
inobservancia de esta advertencia puede causar el atra-
pamiento del cordón de apriete entre el alojamiento del
motor y la almohadilla en su movimiento orbital, aumentando
así el riesgo de lesiones corporales serias.
Para retirar: Desate las cuerdas del bonete y tire de los
bordes de éste sobre y hacia afuera de la almohadilla.
APLIQUE PULIMENTO EN EL BONETE DE
APLICAR
La mayoría de los pulimentos vienen en pasta o en forma líquida.
Antes de usar cualquier pulimento lea todas las instrucciones
sobre los usos del producto y la forma correcta de empleo.
NOTA: Tenga cuidado de no usar demasiado pulimento a la
vez. Si se satura la almohadilla, dura menos.
APLICACIÓN DE PULIMENTO EN PASTA
Vea la figura 4, página 8.
Con una espátula para masilla, o cualquier otro objeto plano
sin filo, aplique aproximadamente una cucharadita de pasta en
el bonete. Unte uniformemente la pasta en toda la superficie
del bonete.
No aplique pasta directamente en la superficie por pulir.
APLICACIÓN DE PULIMENTO LÍQUIDO
Vea la figura 5, página 8.
Aplique un pequeño círculo del líquido (del tamaño de 1/2
dólar) alrededor del centro del bonete, seguido de dos anillos
más, cada uno un poco más grande que el anterior. Después
de la primera aplicación, el bonete no absorbe tanto pulimento.
Por lo tanto aplique tan solo dos anillos, usando la mitad de
la cantidad inicial.
ADVERTENCIA:
Para evitar la pérdida del control y posibles lesiones
personales graves, siempre opere la herramienta con ambas
manos, manteniendo una de ellas en el mango.
APLIQUE EL PULIMENTO A LA SUPERFICIE
Vea la figura 6, página 8.
Mientras mantiene la pulidora/enceradora firmemente contra la
superficie, empuje (hacia la izquierda) el interruptor de encendido
(ON/OFF) para ponerlo en la la posición de ON (ENCENDIDO).
Siempre encienda y apague la pulidora teniéndola contra la
superficie de trabajo.
Comience por encerar superficies planas grandes, como la
tapa del motor, el portaequipaje y el techo. Siga un movimiento
de barrido entrecruzado amplio. No aplique presión en la
superficie con la pulidora. Permita que el movimiento orbital
de la almohadilla y el bonete realicen el trabajo.
Una vez cubiertas las superficies planas, encere las superficies
curvas como las puertas y los paneles laterales de los coches.
Utilice movimientos circulares pequeños.
Después de aplicar pulimento a toda la superficie, apague
la pulidora/enceradora. Espere hasta que deje de girar la
almohadilla antes de levantar de la superficie la pulidora/
enceradora.
Para áreas de difícil acceso, como la parte inferior de los
parachoques o de los espejos laterales, aplique a mano el
pulimento.
CAMBIO AL BONETE DE PULIDORA /
ENCERADORA
Vea la figura 7, página 8.
ADVERTENCIA:
Revise los bonetes de pulido antes de cada uso. Compruebe
que están limpios y libres de partículas sueltas u objetos
extraños que pueden incrustarse en el bonete. La
inobservancia de esta advertencia puede causar que las
partículas y objetos sean disparados de la herramienta con
las consiguientes posibles lesiones graves.
El bonete de pulir es reutilizable, y está hecho de material
empenachado y se utiliza para pulir superficies pintadas y
pulimento.
Retire de la pulidora/enceradora el paquete de baterías y retire
el bonete de aplicar; para ello, afloje el cordón de apriete y
retire de la almohadilla el bonete. Reemplácelo con el bonete
de pulidora / enceradora, colocándolo de la misma manera que
el bonete de aplicar.
Pula la superficie el mismo orden en que aplicó el pulimento,
comenzando por las superficies planas grandes y terminando
con las áreas de difícil acceso. Siga el mismo movimiento
empleado para aplicar el pulimento, un movimiento de barrido
entrecruzado amplio en las áreas planas grandes, y movimientos
circulares pequeños en las demás áreas. No olvide dejar a la
herramienta hacer el trabajo.
FUNCIONAMIENTO
7
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
REUSABLE BONNETS
Both the application and buffing/polishing bonnets are reus-
able. For maximum life and performance, remove and hand
wash after use, allow them to air dry, and store separately. If
needed, the bonnets can be machine washed in cold water
with a small amount of detergent, then machine dried using
low heat.
FOAM PAD
It is important that the pad retain its original shape and di-
mensions. Allow it to dry completely after each use. Store
buffer with the pad facing up to extend pad life and retain
its shape.
BONNETS RÉUTILISABLES
Les deux bonnets sont réutilisables. Pour une vie utile et
des performances maximales, veiller à retirer les bérets, à
les laver à la main et les laisser sécher à l’air après et à les
ranger séparément chaque utilisation. Au besoin, les bonnets
peuvent être lavés en machine à l’eau froide avec une petite
quantité de détergent, puis séchés à l’air tiède.
COUSSIN EN MOUSSE
Il est essentiel que le coussinet conserve sa forme et ses
dimensions d’origine. Le laisser sécher complètement après
chaque utilisation. La polisseuse doit être remisée avec le
coussinet dirigé vers le haut, afin de prolonger sa vie utile
et de conserver sa forme.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
BONETES REUTILIZABLES
Tanto el bonete de aplicar como el de pulidora / enceradora
son reutilizables. Para obtener una larga duración y un
desempeño óptimo de los bonetes, retirar los bonete, lávelos
a mano con agua cada vez después de usarlos, déjelos secar
y de guardarlos por separado. Si es necesario, los bonetes
pueden lavarse en una lavadora con agua fría y una cantidad
pequeña de detergente, y después pueden secarse en una
secadora, en calor bajo.
ALMOHADILLA DE ESPUMA
Es importante que la almohadilla retenga su forma y
dimensiones originales. Déjela secar completamente cada
vez antes de usarla. La pulidora debe guardarse con la
almohadilla hacia arriba para prolongar la duración de la
misma y permitirle retener su forma original.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
MANTENIMIENTO
983000967
2-22-18 (REV:08)
OPERATOR’S MANUAL/6 in., 18 VOLT BUFFER/POLISHER
MANUEL D’UTILISATION/POLISSEUSE 152 mm (6 po) 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/ PULIDORA / ENCERADORA DE 18 V
DE 152 mm (6 pulg.)
P430/P430G
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 6 in., 18 VOLT BUFFER/POLISHER LUSTREUSE / POLISSEUSE 152 mm (6 po) 18 V PULIDORA / ENCERADORA DE 18 V DE 152 mm (6 pulg.) P430/P430G TABLE OF CONTENTS ****************  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Buffer/Polisher Safety Warnings......... 3  Symbols...............................................4  Assembly............................................. 5  Operation..........................................5-6  Maintenance........................................ 7  Illustrations..........................................8  Parts Ordering and Service.................................Back page TABLE DES MATIÈRES ****************  Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Avertissements de sécurité relatifs lustreuse/polisseuse................ 3  Symboles.............................................4  Assemblage......................................... 4  Utilisation .........................................5-6  Entretien..............................................7  Illustrations)......................................... 8  Commande de pièces et dépannage.....................Page arrière ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica.................... 2-3  Advertencias de pulidora/ enceradora.........................................3  Símbolos.............................................4  Armado...............................................5  Funcionamiento.............................. 5-6  Mantenimiento....................................7  Illustraciones.......................................8  Pedidos de piezas y servicio........................Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/ paquete de baterías/cargador complementario 987000-432. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. 2 – Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PULIDORA / ENCERADORA  Sujete las herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. Al cortar un herramienta que se encuentre en contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas de la herramienta eléctrica podrían “cargarse con corriente” y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre use protección ocular con laterales protectores con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar las piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias..  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 3 – Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de reciclado V min no .../min DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 4 – Español ARMADO ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni crear accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. USOS Este producto puede emplearse para los fines siguientes:  El pulido y dar brillo coches, los barcos, RVs, watercraft personal, las motocicletas, pisos de madera dura, y muebles grandes ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PULIDORA/ ENCERADORA Vea la figura 1, página 8.  Para arrancar la pulidora/enceradora, coloque el interruptor de corriente en la posición de ON ( l ).  Para detener la pulidora/enceradora, coloque el interruptor de ­corriente en la posición de OFF ( O ). La base rotatoria de la herramienta se mueve con un movimiento orbital aleatorio. El diámetro de la órbita es de 9,5 mm (3/8 pulg.) Herramientas de baterías se encuentran siempre en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el interruptor debe estar siempre en la posición OFF (O) cuando no esté en uso o la lleva a su lado, al instalar o extraer la batería, y al instalar o retirar los accesorios. INSTALACIÓN / DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 2, página 8.  Para instalar: Coloque el interruptor de ­corriente en la posición de OFF ( O ).  Coloque el paquete de baterías en el herramienta.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien fija en la herramienta antes de empezar a utilizar ésta.  Para retirar: Coloque el interruptor de c ­ orriente en la posición de OFF ( O ) y oprima los pestillos. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. PREPARE LA SUPERFICIE Para lograr resultados óptimos, la superficie debe estar limpia y seca. La mayoría de las superficies de alto lustre pueden limpiarse con una solución de jabón suave y agua. Para eliminar suciedad difícil de quitar como brea del pavimento, grasa y manchas de insectos, puede utilizarse una solución suave de amoníaco como la empleada en los productos limpiadores de vidrio. Antes de utilizar cualquier producto de limpieza, lea la etiqueta para ver los usos recomendados y siga las instrucciones de empleo. Nunca aplique el limpiador directamente en la superficie por pulir. Aplíquelo en un paño limpio y después utilice éste para limpiar la superficie. No utilice ningún tipo de limpiador abrasivo ya que puede dañar o rasguñar la superficie. 5 – Español FUNCIONAMIENTO INSTALAR/REMOVER LA APLICACION GORRA Vea la figura 3, página 8. El bonete de aplicación reutilizable está hecho de 100% tela de felpa y se utiliza para aplicar barniz a la superficie pintada.  Para instalar: Coloque el interruptor de ­corriente en la posición de OFF ( O ).   Retire de la pulidora/enceradora el paquete de baterías.  Deslice los bordes del bonete aplicador sobre la parte superior de la almohadilla de espuma.  Después apriete cuidadosamente el cordón de apriete alrededor de la almohadilla y asegúrelo con un nudo de lazada doble.  Meta el nudo y el cordón de apriete completamente dentro del bonete. ADVERTENCIA: El cordón de apriete debe quedar metido firmemente dentro del bonete antes de encender la pulidora/enceradora. La inobservancia de esta advertencia puede causar el atrapamiento del cordón de apriete entre el alojamiento del motor y la almohadilla en su movimiento orbital, aumentando así el riesgo de lesiones corporales serias.  Para retirar: Desate las cuerdas del bonete y tire de los bordes de éste sobre y hacia afuera de la almohadilla. APLIQUE EL PULIMENTO A LA SUPERFICIE Vea la figura 6, página 8. Mientras mantiene la pulidora/enceradora firmemente contra la superficie, empuje (hacia la izquierda) el interruptor de encendido (ON/OFF) para ponerlo en la la posición de ON (ENCENDIDO). Siempre encienda y apague la pulidora teniéndola contra la superficie de trabajo. Comience por encerar superficies planas grandes, como la tapa del motor, el portaequipaje y el techo. Siga un movimiento de barrido entrecruzado amplio. No aplique presión en la superficie con la pulidora. Permita que el movimiento orbital de la almohadilla y el bonete realicen el trabajo. Una vez cubiertas las superficies planas, encere las superficies curvas como las puertas y los paneles laterales de los coches. Utilice movimientos circulares pequeños. Después de aplicar pulimento a toda la superficie, apague la pulidora/enceradora. Espere hasta que deje de girar la almohadilla antes de levantar de la superficie la pulidora/ enceradora. Para áreas de difícil acceso, como la parte inferior de los parachoques o de los espejos laterales, aplique a mano el pulimento. CAMBIO AL BONETE DE PULIDORA / ENCERADORA Vea la figura 7, página 8. APLIQUE PULIMENTO EN EL BONETE DE APLICAR ADVERTENCIA: La mayoría de los pulimentos vienen en pasta o en forma líquida. Antes de usar cualquier pulimento lea todas las instrucciones sobre los usos del producto y la forma correcta de empleo. NOTA: Tenga cuidado de no usar demasiado pulimento a la vez. Si se satura la almohadilla, dura menos. APLICACIÓN DE PULIMENTO EN PASTA Vea la figura 4, página 8. Con una espátula para masilla, o cualquier otro objeto plano sin filo, aplique aproximadamente una cucharadita de pasta en el bonete. Unte uniformemente la pasta en toda la superficie del bonete. No aplique pasta directamente en la superficie por pulir. APLICACIÓN DE PULIMENTO LÍQUIDO Vea la figura 5, página 8. Aplique un pequeño círculo del líquido (del tamaño de 1/2 dólar) alrededor del centro del bonete, seguido de dos anillos más, cada uno un poco más grande que el anterior. Después de la primera aplicación, el bonete no absorbe tanto pulimento. Por lo tanto aplique tan solo dos anillos, usando la mitad de la cantidad inicial. Revise los bonetes de pulido antes de cada uso. Compruebe que están limpios y libres de partículas sueltas u objetos extraños que pueden incrustarse en el bonete. La inobservancia de esta advertencia puede causar que las partículas y objetos sean disparados de la herramienta con las consiguientes posibles lesiones graves. El bonete de pulir es reutilizable, y está hecho de material empenachado y se utiliza para pulir superficies pintadas y pulimento. Retire de la pulidora/enceradora el paquete de baterías y retire el bonete de aplicar; para ello, afloje el cordón de apriete y retire de la almohadilla el bonete. Reemplácelo con el bonete de pulidora / enceradora, colocándolo de la misma manera que el bonete de aplicar. Pula la superficie el mismo orden en que aplicó el pulimento, comenzando por las superficies planas grandes y terminando con las áreas de difícil acceso. Siga el mismo movimiento empleado para aplicar el pulimento, un movimiento de barrido entrecruzado amplio en las áreas planas grandes, y movimientos circulares pequeños en las demás áreas. No olvide dejar a la herramienta hacer el trabajo. ADVERTENCIA: Para evitar la pérdida del control y posibles lesiones personales graves, siempre opere la herramienta con ambas manos, manteniendo una de ellas en el mango. 6 – Español MAINTENANCE REUSABLE BONNETS WARNING: Both the application and buffing/polishing bonnets are reusable. For maximum life and performance, remove and hand wash after use, allow them to air dry, and store separately. If needed, the bonnets can be machine washed in cold water with a small amount of detergent, then machine dried using low heat. When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts can create a hazard or cause product damage. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. FOAM PAD It is important that the pad retain its original shape and dimensions. Allow it to dry completely after each use. Store buffer with the pad facing up to extend pad life and retain its shape. ENTRETIEN BONNETS RÉUTILISABLES AVERTISSEMENT : Les deux bonnets sont réutilisables. Pour une vie utile et des performances maximales, veiller à retirer les bérets, à les laver à la main et les laisser sécher à l’air après et à les ranger séparément chaque utilisation. Au besoin, les bonnets peuvent être lavés en machine à l’eau froide avec une petite quantité de détergent, puis séchés à l’air tiède. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. ENTRETIEN GÉNÉRAL COUSSIN EN MOUSSE Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. Il est essentiel que le coussinet conserve sa forme et ses dimensions d’origine. Le laisser sécher complètement après chaque utilisation. La polisseuse doit être remisée avec le coussinet dirigé vers le haut, afin de prolonger sa vie utile et de conserver sa forme. MANTENIMIENTO BONETES REUTILIZABLES ADVERTENCIA: Tanto el bonete de aplicar como el de pulidora / enceradora son reutilizables. Para obtener una larga duración y un desempeño óptimo de los bonetes, retirar los bonete, lávelos a mano con agua cada vez después de usarlos, déjelos secar y de guardarlos por separado. Si es necesario, los bonetes pueden lavarse en una lavadora con agua fría y una cantidad pequeña de detergente, y después pueden secarse en una secadora, en calor bajo. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ALMOHADILLA DE ESPUMA Es importante que la almohadilla retenga su forma y dimensiones originales. Déjela secar completamente cada vez antes de usarla. La pulidora debe guardarse con la almohadilla hacia arriba para prolongar la duración de la misma y permitirle retener su forma original. 7 OPERATOR’S MANUAL/6 in., 18 VOLT BUFFER/POLISHER MANUEL D’UTILISATION/POLISSEUSE 152 mm (6 po) 18 V MANUAL DEL OPERADOR/ PULIDORA / ENCERADORA DE 18 V DE 152 mm (6 pulg.) P430/P430G To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 983000967 2-22-18 (REV:08)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ryobi P430G El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario