Viking DDSF136D Guía del usuario

Categoría
Neveras
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

25
If service requires installation of parts, use only authorized parts to insure protection under the warranty.
Record the information indicated below. You will need it if service is ever required. The model and serial
numbers are listed on a label on the inside wall of your refrigerator.
Model number_____________________________________________
Serial number _____________________________________________
Purchase date_____________________________________________
Installation date ___________________________________________
Dealer name ______________________________________________
Address___________________________________________________
__________________________________________________________
Keep this manual for future reference.
¡Felicitaciones!
Lo felicitamos y le damos la bienvenida al selecto mundo de propietarios de Viking. Esperamos que usted
disfrute y aprecie el cuidado y la atención que hemos dedicado a cada detalle de su nuevo refrigerador de
tecnología avanzada.
Su aparato Viking ha sido diseñado para ofrecer años de servicio confiable. Este Manual de uso y cuidado
le proveerá con la información necesaria para familiarizarse con el cuidado y funcionamiento de su refrigera-
dor.
Nuestro máximo objetivo es su total satisfacción. Si tiene preguntas o comentarios acerca de este producto,
póngase en contacto con el distribuidor en donde lo ha adquirido o póngase en contacto con el Centro de
apoyo al cliente, al 1-888-VIKING1 (1-888-845-4641).
Agradecemos su elección de un refrigerador Viking y esperamos que seleccione nuevamente nuestros pro-
ductos para otros electrodomésticos principales que necesite. Para obtener más información acerca de la
gama completa y en aumento de productos Viking, póngase en contacto con su distribuidor o visítenos en
línea en www.vikingrange.com.
Viking Freestanding Side-By-Side
Refrigerator/Freezer Warranty
26
Seguridad del refrigerador
Instrucciones Importantes De Seguridad
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o lesiones personales al usar su refrigerador siga estas
precauciones básicas:
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
• Conecte a un contacto de pared de conexión a
tierra de 3 terminales.
• No use un adaptador.
• No quite la terminal de conexión a tierra.
• No use un cable eléctrico de extensión.
• Desconecte el suministro de energía antes de darle
servicio.
• Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
• Remueva las puertas de su refrigerador viejo.
• Use un limpiador no inamable.
• Mantenga los materiales y vapores inamables,
tales como gasolina, alejados del refrigerador.
• Use dos o más personas para mover e instalar el
refrigerador.
• Desconecte el suministro de energía antes de
instalar la fábrica de hielo (en aquellos modelos
que incluyen el juego de instalación de la fábrica
de hielo).
• Use un vaso resistente para recibir hielo del
despachador (en algunos modelos).
27
Cómo deshacerse adecuadamente (de su refrigerador viejo)
IMPORTANTE: El atrapamiento y asfixia de niños no es un problema del pasado. Los refrigeradores
tirados y abandonados son un peligro, aún si van a quedar ahí “por unos pocos días”. Si Ud. está
por deshacerse de su refrigerador viejo, por favor siga las instrucciones que se dan a continuación
para prevenir accidentes.
Antes de tirar su viejo refrigerador o congelador:
Saque las puertas.
Deje los estantes en su lugar para que los niños no puedan meterse con facilidad.
28
Uso de su refrigerador
Uso de los controles
Regulación del control de temperatura y Encendido/Apagado del enfriamiento Los botones del control
del refrigerador y del congelador están ubicados en el panel del despachador.
Para apagar el enfriamiento, presione y sostenga los botones de LOCK (Bloqueo) y OPTIONS (Op-
ciones) al mismo tiempo, por 3 segundos. Presione y sostenga LOCK (Bloqueo) y OPTIONS (Opciones)
nuevamente para encender el enfriamiento. Su refrigerador y congelador no se enfriarán cuando el
enfriamiento esté apagado.
IMPORTANTE: Para evitar bloquear accidentalmente el despachador o cambiar otros ajustes,
asegúrese de presionar ambos botones exactamente al mismo tiempo.
Para su comodidad, los controles de su refrigerador y congelador vienen prefijados de fábrica. Al in-
stalar su refrigerador por primera vez, cerciórese de que los controles aún estén fijados en los “ajustes
medios”.
Para ver los puntos fijos, presione el botón COOLING (Enfriamiento) en el panel del despachador. Los
puntos de ajuste recomendados de fábrica son 0ºF (-18ºC) para el congelador y 37ºF (3ºC) para el
refrigerador.
IMPORTANTE:
Espere 24 horas antes de colocar alimentos en el refrigerador. Si agrega alimentos antes de que
el refrigerador se haya enfriado por completo, sus alimentos podrían echarse a perder. NOTA: El
ajustar los puntos fijos a un ajuste más alto (más frío) que el ajuste recomendado no hará que
los compartimientos se enfríen más rápido.
Si la temperatura está demasiado caliente o demasiado fría en el refrigerador o en el congelador,
antes de regular los controles, revise primero los conductos de ventilación para cerciorarse de que
no estén obstruidos.
Los ajustes prefijados deben ser los correctos para un uso doméstico normal. Los controles están
ajustados correctamente cuando la leche o los jugos están tan fríos como Ud. desea y cuando el
helado tiene consistencia firme.
Espere por lo menos 24 horas entre ajustes. Vuelva a verificar las temperaturas antes de realizar
otros ajustes.
La pantalla que está en el panel de control del despachador tiene una luz de fondo que se apa-
gará automáticamente cuando los botones del control no se hayan usado durante
30 segundos o más. Cuando está apagada la luz de fondo, al presionar por primera vez el botón
29
Uso de su refrigerador
de control se reactivará la misma, sin cambiar ningún ajuste. En menos de 30 segundos después de
que se haya reactivado la luz de fondo, al presionar más veces los botones del control, se cambiarán
los ajustes que sean aplicables.
Cómo ajustar los controles
Para ajustar los puntos fijos, presione y sostenga el botón de COOLING (Enfriamiento) por 3 segundos.
Cuando el modo de ajuste se activa, los puntos fijos y la información de ajuste
aparecerán en la pantalla.
NOTA: Para ver la temperatura en grados centígrados, oprima el botón de FILTER (Filtro) cuando el
modo de ajuste se activa. Para volver a fijar el ajuste de la pantalla a grados Fahrenheit, presione FIL-
TER (Filtro) nuevamente.
Controles del refrigerador
Cuando el modo de ajuste se activa, los botones de LOCK (Bloqueo) y OPTIONS (Opciones) regulan
la temperatura del compartimiento del refrigerador. El rango de punto de ajuste para el refrigerador es
de 33°F a 45°F (0°C a 7°C).
Presione LOCK (Bloqueo) para bajar el punto fijo.
Presione OPTIONS (Opciones) para subir el punto fijo.
Controles del congelador
Cuando el modo de ajuste se activa, los botones de ICE (Hielo) y LIGHT (Luz) regulan la temperatura
del compartimiento del congelador. El rango de punto de ajuste para el congelador es de -5°F a 5°F
(-21°C a -15°C).
Presione ICE (Hielo) para bajar el punto de ajuste.
Presione LIGHT (Luz) para subir el punto de ajuste.
CONDITION: TEMPERATURE ADJUSTMENT:
REFRIGERATOR too cold REFRIGERATOR Setting 1° higher
REFRIGERATOR too warm REFRIGERATOR Setting 1° lower
FREEZER too cold FREEZER Setting 1° higher
FREEZER too warm/too little ice FREEZER Setting 1° lower
30
Uso de su refrigerador
Presione COOLING (Enfriamiento) para salir del modo de ajuste, o deje pasar más o menos 15
segundos de inactividad y el modo de ajuste se apagará automáticamente.
Características adicionales
NOTA: La pantalla que está en el panel de control del despachador tiene una luz de fondo que se
apagará automáticamente cuando los botones del control no se hayan
usado durante 30 segundos o más. Cuando está apagada la luz de fondo, al presionar por primera
vez el botón de control se reactivará la misma, sin cambiar ningún ajuste. En menos de 30 segun-
dos después de que se haya reactivado la luz de fondo, al presionar más veces los botones del
control, se cambiarán los ajustes que sean aplicables.
Max Cool (Frío máximo) y Max Ice (Hielo máximo)
La característica de Max Cool (Frío máximo) ayuda en los períodos de alto uso de hielo, cargas
completas de comestibles o temperaturas ambientales temporalmente calientes.
La característica Max Ice (Hielo máximo) ayuda en los períodos temporarios de alto consumo de
hielo al aumentar la producción de hielo.
Presione el botón de OPTIONS (Opciones) para activar la característica de Max Cool (Frío
máximo). Cuando la característica se encienda, la echa próxima al ícono de “MAX COOL” (Frío
máximo) girará en la pantalla del despachador. El ajuste Max Cool (Frío máximo) permanecerá
encendido durante 24 horas a menos que se le apague manualmente.
Presione OPTIONS (Opciones) nuevamente para apagar Max Cool (Frío máximo) y para
encender la característica de Max Ice (Hielo máximo). Cuando la característica se encienda, la
echa próxima al ícono de “MAX ICE” (Hielo máximo) girará en la pantalla del despachador. El
ajuste Max Ice (Hielo máximo) permanecerá encendido por un mínimo de.
Presione OPTIONS (Opciones) por tercera vez para activar Max Cool (Frío máximo) y Max
Ice (Hielo máximo) al mismo tiempo. Cuando estén activadas ambas características, las e-
chas de “MAX COOL” (Frío máximo) y “MAX ICE” (Hielo máximo) girarán en la pantalla del
despachador.
Presione OPTIONS (Opciones) por cuarta vez para apagar Max Cool (Frío máximo) y Max Ice
(Hielo máximo).
Cuando Max Cool (Frío máximo) y/o Max Ice (Hielo máximo) están activados, la temperatura que
se muestra en la pantalla no cambiará. Después de 24 horas, el refrigerador vuelve a los
puntos de ajuste previos de la temperatura.
NOTA: Si se desea aumentar la producción de hielo todo el tiempo, cambie el control del conge-
lador a un ajuste más bajo. El ajuste del congelador a una temperatura más fría puede
endurecer más algunos alimentos, como el helado.
Holiday Mode (Modo de día festivo)
Holiday Mode (Modo de día festivo) está diseñado para aquellos cuyas prácticas religiosas les
requieren apagar las luces y los despachadores.
31
Uso de su refrigerador
En Holiday Mode (Modo de día festivo), los puntos fijos de temperatura permanecen sin cambiar, pero las
luces del interior y del despachador se apagan, están desactivados todos los sonidos y las alarmas, la luz
de fondo de la pantalla del despachador se apaga, y las palancas del despachador se desactivan.
Para encender Holiday Mode (Modo de día festivo), presione y sostenga el botón de COOLING
(Enfriamiento) por 3 segundos para entrar al modo de ajuste. Luego presione y sostenga ICE (Hielo) y
LIGHT (Luz) al mismo tiempo por 3 segundos. Cuando la característica se enciende, “Holiday Mode”
aparecerá en la pantalla del despachador.
Para apagar Holiday Mode (Modo de día festivo), presione y sostenga OPTIONS
(Opciones) por 3 segundos.
Pantalla de temperatura siempre encendida
Esta característica mantiene la pantalla de temperatura siempre encendida
Presione y sostenga COOLING (Enfriamiento) y LOCK (Bloqueo) a la vez durante 3 segundos, para
encender esa característica.
IMPORTANTE: Para evitar bloquear accidentalmente el despachador o cambiar otros ajustes, asegúrese
de presionar ambos botones exactamente al mismo tiempo.
Presione y sostenga nuevamente COOLING (Enfriamiento) y LOCK (Bloqueo) a la vez durante 3 segundos,
para apagar esa característica.
Alarma de puerta entreabierta
La característica de la alarma de puerta entreabierta hace sonar una alarma cuando la puerta del refrigera-
dor o del congelador esté abierta durante 5 minutos y esté funcionando el enfriamiento del producto. La
alarma se repetirá cada 2 minutos. Cierre ambas
puertas para apagarla. La característica luego se vuelve a fijar y se reactivará cuando se deje nuevamente
cualquier puerta abierta durante 5 minutos.
Desactivación de sonidos
Para desactivar todos los sonidos del despachador y del control, incluyendo la alarma de puerta en-
treabierta, presione y sostenga ICE (Hielo) y OPTIONS (Opciones) a la vez, durante 3 segundos.
Para volver a activar todos los sonidos, presione y sostenga ICE (Hielo) y OPTIONS (Opciones) a la
vez, durante 3 segundos nuevamente.
Cajón convertible para productos alimenticios / Meat Savor™
El control puede ajustarse de manera que enfríe correctamente la carne o las verduras. El aire dentro de la
charola se enfría para evitar que partes de los alimentos se congelen y puede ajustarse para mantener la
carne a las temperaturas de almacenaje recomendadas por el National Livestock and Meat Board (Con-
sejo Nacional de Ganado y Carnes) de 28° a 32°F (-2° a 0°C).
Para guardar carne:
Deslice el control hacia la derecha (COLDER - Más frío) para guardar la carne a la temperatura ideal de
almacenaje.
Para guardar verduras:
Deslice el control hacia la izquierda para guardar las verduras en sus temperaturas óptimas de almacenaje.
NOTA: Si los alimentos se empiezan a congelar, mueva el control hacia la izquierda (menos frío). Recuerde
que debe esperar 24 horas entre ajustes.
32
Uso de su refrigerador
Control de humedad del cajón de productos alimenticios
Usted puede controlar el nivel de humedad en el cajón hermético para productos alimenticios.
Regule el control a cualquier ajuste entre Bajo (LOW) y Alto (HIGH).
LOW (Bajo - posición abierta) para el mejor almacenamiento de frutas y verduras con cáscaras.
HIGH (Alto - posición cerrada) para el mejor almacenamiento de
vegetales de hoja frescos.
Control de aire de la puerta
El control de aire de la puerta está situado del lado izquierdo del compartimiento del refrigerador
Deslice el control de aire de la puerta hacia la izquierda para reducir el ujo de aire frío hacia
el depósito o el portalatas y hacerlo menos frío.
Deslice el control de aire de la puerta hacia la derecha para aumentar el ujo de aire frío hacia
el depósito o el portalatas y hacerlo más frío.
Despachadores de agua y hielo
Tiene las siguientes opciones: la posibilidad de seleccionar hielo picado o en cubos, una luz espe-
cial que se enciende cuando usted utiliza el despachador y una opción de bloqueo para evitar que
salga hielo o agua involuntariamente.
NOTAS:
El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del congelador esté abierta.
Después de haber conectado el refrigerador a un suministro de agua o de haber reempla-
zado el filtro de agua, enjuague el sistema de agua. Use un recipiente resistente para oprimir y
sostener la barra del despachador por 5 segundos, luego suéltela por 5 segundos. Repita hasta
que el agua comience a correr. Una vez que el agua haya comenzado a correr, continúe presio-
nando y soltando la barra del despachador (5 segundos activado, 5 segundos desactivado) hasta
despachar un total de 3 gal. (12 L). Esto eliminará el aire en el filtro y en el sistema de despacha-
do de agua y preparará el filtro de agua para ser usado. En algunas casas se podrá requerir
enjuague adicional. A medida que sale aire del sistema, es posible que salgan chorros de agua
repentinos del despachador.
Deje transcurrir 24 horas para que el refrigerador se enfríe y pueda enfriar el agua.
Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote de hielo. Deshágase de los tres
primeros lotes de hielo producidos.
La pantalla que está en el panel de control del despachador tiene una luz de fondo que se
A
A. Control de aire de la puerta
33
Uso de su refrigerador
apagará automáticamente cuando los botones del control no se hayan usado durante 30 segundos
o más. Cuando está apagada la luz de fondo, al presionar por primera vez el botón de control se
reactivará la misma, sin cambiar ningún ajuste. En menos de 30 segundos después de que se haya
reactivado la luz de fondo, al presionar más veces los botones del control, se cambiarán los ajustes
que sean aplicables.
El despachador de agua
IMPORTANTE: Haga salir suficiente agua cada semana para mantener un suministro fresco.
Para despachar agua:
1. Oprima un vaso resistente contra la barra del despachador de agua.
2. Retire el vaso para detener la salida del agua.
El despachador de hielo
El hielo se distribuye del depósito de la fábrica de hielo en el congelador cuando se presione la barra
del despachador. El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del congelador esté abi-
erta. Para apagar la fábrica de hielo, vea “Fábrica de hielo y depósito”.
Su fábrica de hielo produce hielo picado y en cubos. Antes de sacar hielo, seleccione el tipo de hielo
que desea, presionando el botón de ICE (Hielo).
La pantalla indica qué tipo de hielo se ha seleccionado.
Para obtener hielo picado, el hielo es triturado antes de ser despachado. Esto puede retrasar un poco
la distribución del hielo picado. El ruido proveniente del triturador de hielo es normal y los trozos de
hielo pueden variar en tamaño. Cuando cambie de la
posición de hielo picado a cubos, caen unas onzas de hielo picado junto con los primeros cubos.
Para despachar hielo:
1. Oprima el botón para seleccionar el tipo de hielo que desee.
CRUSHED
(Hielo picado)
CUBED
(Hielo en cubos)
34
2. Oprima con un vaso resistente la barra del despachador de hielo. Sostenga el vaso junto al orificio
del despachador para que el hielo no caiga fuera del vaso.
IMPORTANTE: No necesita aplicar mucha presión a la barra para activar el despachador de hielo.
Oprimir fuerte no hará que el despachador funcione con más rapidez o produzca
mayor cantidad de hielo.
3. Retire el vaso para detener la salida de hielo.
NOTA: El hielo puede continuar saliendo por hasta 10 segundos después de haber retirado el vaso
de la barra. El despachador puede continuar haciendo ruido por algunos segundos después de haber
despachado.
La luz del despachador
Cuando usted utilice el despachador, la luz se encenderá automáticamente. Si usted desea que la luz
esté encendida continuamente, puede elegir ON (Encendido) o DIM (Tenue). La
pantalla indica qué modo está seleccionado.
ON (Encendido): Presione LIGHT (Luz) para encender la luz del despachador.
DIM (Tenue): Presione LIGHT por segunda vez para seleccionar el modo DIM. La luz del despachador
permanecerá encendida, pero con una intensidad más baja.
OFF (Apagado): Presione LIGHT por tercera vez para apagar la luz del despachador.
Las luces del despachador son del tipo LED y no se pueden cambiar. Si le parece que las luces del
despachador no funcionan, vea “Solución de problemas” para obtener más información.
El bloqueo del despachador
El despachador puede apagarse para facilitar la limpieza o para evitar que sea activado involuntari-
amente por niños pequeños o animales domésticos.
NOTA: La función de cierre no interrumpe el ujo eléctrico al refrigerador, a la fábrica de hielo o a la
luz del despachador. Únicamente desactiva los controles y las barras del despachador. Para apagar la
fábrica de hielo, vea “Fábrica de hielo y depósito”.
Presione y sostenga LOCK (Bloqueo) por 3 segundos para bloquear el despachador.
Presione y sostenga LOCK por segunda vez para desbloquear el despachador.
La pantalla indica cuándo el despachador está bloqueado.
Uso de su refrigerador
ON
(Encendido)
DIM
(Tenue)
OFF
(Apagado)
LOCKED
(Bloqueado)
UNLOCKED
(Desbloqueado)
35
Uso de su refrigerador
Fábrica de hielo y depósito
Para encender y apagar la fábrica de hielo
The On/Off switch is located on the top right-hand side of the freezer compartment.
Para poner a funcionar la fábrica de hielo, deslice el control a la posición de ON (Encendido -
hacia la izquierda).
Para apagar la fábrica de hielo manualmente, deslice el control a la posición de OFF (Apagado -
hacia la derecha).
NOTA: La fábrica de hielo tiene un apagado automático. Los sensores de la fábrica de hielo detendrán
automáticamente la producción de hielo, pero el control permanecerá en la posición de ON (Encen-
dido - hacia la izquierda).
RECUERDE:
Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote de hielo. Deshágase de los tres prim-
eros lotes de hielo producidos.
La calidad del hielo dependerá de la calidad del agua que suministre a su fábrica de hielo. Evite
la conexión de su fábrica de hielo a un suministro de agua blanda. Los químicos para ablandar el
agua (como la sal) pueden dañar ciertos componentes de la fábrica de hielo y producir un hielo de
muy baja calidad. Si no se puede evitar el uso de un suministro de agua blanda, asegúrese de que el
ablandador de agua esté funcionando correctamente y que goce de un buen mantenimiento.
No use instrumentos afilados para romper el hielo en el depósito. Esto puede dañar el depósito y
el mecanismo de despachado.
No guarde nada encima ni dentro de la fábrica de hielo ni en el depósito.
Para quitar y volver a colocar el depósito de hielo
1. Sostenga la base del depósito con ambas manos y presione el botón liberador para levantar el
depósito hacia arriba y hacia afuera.
NOTA: No es necesario girar el control de la fábrica de hielo
a la posición de OFF (Apagado - hacia la derecha) cuando
quite el depósito de hielo. La cubierta del sensor (“puerta
abatible”) en la pared izquierda del congelador hace que
la fábrica de hielo deje de producir hielo si la puerta está
abierta o se ha quitado el depósito.
2. Vuelva a colocar el depósito en la puerta y empújelo
hacia abajo para asegurarse de que está seguro en su lugar.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o
que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente
antes o después del sistema.
Sistema de filtración de agua
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desin-
fectarla adecuadamente antes o después del sistema.
36
Despachadores de agua y hielo
Luz de estado del filtro de agua
La luz del estado del filtro de agua le indicará cuándo cambiar el filtro de agua. Cuando la pantalla de
estado del filtro de agua cambie de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), esto le dirá que es casi tiempo de
cambiar el cartucho del filtro de agua. Reemplace el cartucho del filtro de agua cuando la pantalla de estado
del ltro de agua cambie a “REPLACE” (Reemplazar). Si el ujo de agua a su despachador de agua o fábrica
de hielo
disminuye notoriamente, cambie el filtro más pronto. Se debe reemplazar el filtro al menos una vez cada 6
meses según la calidad del agua y el uso.
Después de cambiar el filtro de agua, reajuste la luz de estado al presionar y sostener FILTER (Filtro) por 3
segundos. La luz de estado cambiará de “REPLACE” (Reemplazar) a “GOOD” (Bueno) una vez que se haya
reajustado el sistema.
Cómo cambiar el filtro de agua
1. Oprima el botón eyector para liberar el filtro de la rejilla de la base.
2. Jale el filtro en sentido recto hacia afuera.
3. Gire la tapa en sentido contrario al de las manecillas del reloj para quitarla del filtro.
IMPORTANTE: No descarte la tapa. Es parte de su refrigerador. Guarde la tapa para usarla con el filtro de
reemplazo.
4. Alinee el lomo de la tapa con la echa en el ltro nuevo y gire la tapa hasta que encaje en su lugar.
NOTA: Puede usar el despachador sin un filtro. El agua no estará filtrada. Sencillamente introduzca la tapa
completamente en la rejilla de la base y rótela hasta que esté
firmemente en su lugar.
5. Quite las cubiertas de los anillos en O. Asegúrese de que los anillos en O sigan en su lugar después de
que se quitaron las tapas.
6. Empuje el filtro dentro de la rejilla de la base. El botón eyector saltará nuevamente hacia afuera cuando el
filtro esté enganchado por completo.
7. Enjuague el sistema de agua. Vea “Despachadores de agua y hielo”.
Cuidado de su refrigerador
Limpieza
Tanto la sección del refrigerador como la del
congelador se descongelan automáticamente.
No obstante, limpie ambas secciones más
o menos una vez al mes para evitar la acu-
mulación de olores. Limpie los derrames de
inmediato.
IMPORTANTE: Debido a que el aire circula en-
tre ambas secciones, los olores que se formen
en una sección pasarán a la otra. Para eliminar
los olores, limpie completamente ambas sec-
ciones. Para evitar la transferencia de olores y
la deshidratación de los alimentos, envuelva o
tape bien los alimentos.
37
Cuidado de su refrigerador
Para limpiar su refrigerador:
NOTA: No use productos de limpieza abrasivos o ásperos, como aerosoles para ventanas, productos
de limpieza para fregar, líquidos inamables, ceras para limpieza, detergentes
concentrados, blanqueadores o productos de limpieza que contengan productos derivados del petró-
leo en las partes de plástico, en el interior y en los revestimientos o juntas de la
puerta. No use toallas de papel, estropajos para fregar u otros utensilios de limpieza ásperos.
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energía.
2. Lave a mano, enjuague y seque todas las partes desmontables y las superficies interiores meticu-
losamente. Use una esponja limpia o un paño liso y un detergente suave en agua tibia.
3. Lave las superficies externas metálicas pintadas y de acero inoxidable con una esponja limpia o un
paño liso y detergente suave con agua tibia.
4. En algunos modelos, lave los paneles de vidrio de la puerta con una esponja limpia o un paño liso y
detergente suave con agua tibia.
NOTAS:
No golpee el vidrio con ollas, sartenes, muebles, juguetes ni otros objetos. Si se raya, golpea, sa-
cude o se ejerce presión sobre el vidrio, su estructura puede debilitarse, lo que aumentará el riesgo
de rupturas en fechas posteriores.
No cierre las puertas hasta que todos los estantes, cajones y recipientes estén en su lugar.
5. No es necesaria una limpieza rutinaria del condensador en ambientes de funcionamiento normal en
el hogar. Si el ambiente es particularmente grasoso o polvoriento, o si hay
bastante tránsito de mascotas en el hogar, el condensador deberá limpiarse cada dos o tres meses
para asegurar la máxima eficiencia.
Si necesita limpiar el condensador:Remove the base grille.
Quite la rejilla de la base.
Use una aspiradora con un cepillo suave para limpiar la rejilla, las áreas abiertas detrás de la rejilla
y el área de la superficie frontal del condensador.
6. Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energía.
Cómo cambiar los focos
NOTA: No todos los focos son adecuados para su refrigerador. Asegúrese de cambiar el foco con otro
que sea del mismo tamaño, forma y vatiaje. Puede conseguir los focos con su
distribuidor.
Las luces del despachador son del tipo LED y no se pueden cambiar.
Las demás luces requieren un foco de 40 W.
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energía.
2. Si se indica, quite la pantalla de la luz.
NOTA: Para limpiar la pantalla de la luz, lávela con agua tibia y un detergente líquido. Enjuague y
seque la pantalla meticulosamente.
3. Quite el foco y reemplácelo con uno del mismo tamaño, forma y vatiaje.
4. Si se indica, vuelva a colocar la pantalla.
5. Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energía.
38
Solución de problemas
Primero pruebe las soluciones sugeridas aquí para evitar el costo innecesario del servicio.
Funcionamiento del refrigerador
El refrigerador no funciona
¿ Está desenchufado el cable eléctrico? Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra
de 3 terminales.
¿Funciona el contacto?
Enchufe una lámpara para ver si funciona el contacto.
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el cortacircuitos?
Reemplace el fusible o
reposicione el cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un electricista.
¿Están encendidos los controles?
Asegúrese de que los controles del refrigerador estén
encendidos. Vea “Uso de los controles”.
¿Es nueva la instalación?
Deje transcurrir 24 horas después de la instalación para que el
refrigerador se enfríe por completo.
NOTA: El ajustar los controles de temperatura en la posición más fría no enfría ningún com-
partimiento más rápido.
Parece que el motor funciona excesivamente
Es posible que su nuevo refrigerador funcione por períodos más largos que su refrigerador ante-
rior debido al compresor y los ventiladores de alto rendimiento. Para obtener el máximo
rendimiento energético, el compresor cambia la velocidad para proveer simplemente la canti-
dad justa de enfriamiento que sea necesaria. Su refrigerador podrá funcionar hasta el 100% en
todo momento, pero aún así usará menos energía que su refrigerador más viejo. Tal vez note que
funciona más seguido cuando la habitación está cálida, se agregue una gran cantidad de comida a
cualquiera de los compartimientos o se abran las puertas a menudo.
39
El refrigerador es ruidoso
El ruido del refrigerador se ha ido reduciendo a lo largo de los años. Debido a esta reducción, es posible
que escuche ruidos intermitentes en su nuevo refrigerador que no había notado en el modelo viejo. A con-
tinuación se enumeran algunos sonidos normales con una explicación.
Zumbido - se escucha cuando la válvula de agua se abre para llenar la fábrica de hielo
Sonido pulsante - los ventiladores/el compresor se están ajustando para obtener el máximo desempeño
Vibraciones - ujo de líquido refrigerante, tubería de agua o artículos guardados arriba del refrigerador
Chisporroteos/Gorgoteos - agua goteando en el calentador durante el ciclo de descongelación
Estallido - contracción/expansión de las paredes interiores, especialmente durante el enfriamiento inicial
Agua corriendo - puede escucharse cuando el hielo se derrite durante el ciclo de descongelación y el
agua corre hacia la bandeja recolectora
Chirridos/Crujidos - esto ocurre cuando el hielo es expulsado del molde de la fábrica de hielo.
Las puertas no cierran completamente
Verifique lo siguiente:
¿Hay paquetes de comida que impiden que se cierre la puerta?
¿Se han empujado todos los recipientes y estantes hacia atrás en su posición correcta?
Es difícil abrir las puertas
¿Están las empaquetaduras sucias o pegajosas? Limpie las empaquetaduras con un jabón suave y agua
tibia.
¿Se ha abierto y cerrado la puerta durante los últimos segundos? Espere por lo menos 30 segundos
para volver a abrir las puertas.
Temperatura y humedad
La temperatura está demasiado caliente
Verifique lo siguiente:
¿Están bloqueados los orificios de ventilación en cualquiera de los compartimientos?
¿Se abre(n) la(s) puerta(s) con frecuencia?
¿Se acaba de agregar una gran cantidad de alimentos al refrigerador o al congelador?
¿Se han ajustado los controles correctamente de acuerdo con las condiciones circundantes?
Solución de problemas
40
Solución de problemas
Hay acumulación de humedad en el interior
NOTA: Cierta cantidad de humedad es normal.
¿Están bloqueados los orificios de ventilación en el refrigerador?
¿Se abre(n) la(s) puerta(s) con frecuencia?
¿Está húmeda la habitación?
¿Se han ajustado los controles correctamente de acuerdo con las condiciones circundantes?
¿Se ha completado un ciclo de descongelación automática?
Los artículos en la bandeja para carnes/cajón para verduras se están conge-
lando
La temperatura dentro de la bandeja para carnes/cajón para verduras puede ponerse demasiado fría, espe-
cialmente cuando se utilizan características adicionales del panel de control. Regule
el control de la bandeja para carnes al ajuste cerrado.
Hielo y agua
La fábrica de hielo no produce hielo o no produce suficiente hielo
¿Está el brazo de control de alambre o el interruptor (dependiendo del modelo) de la fábrica de hielo
en la posición OFF (Apagado)?
¿Está abierta la válvula de cierre de la tubería del agua al refrigerador?
¿Se acaba de instalar la fábrica de hielo? ¿Está la temperatura del congelador lo suficientemente fría
para hacer hielo? Espere 24 horas después de la instalación de la fábrica de hielo para que empiece a
producir hielo. Deje transcurrir 3 días después de comenzar la producción de hielo para que se vuelva a
llenar de hielo el recipiente.
¿Tiene agua el molde de la fábrica de hielo o no se ha producido hielo? Verifique que su refrigerador
ha sido conectado al suministro de agua de su casa y si la válvula de cierre está abierta.
¿Se acaba de sacar una gran cantidad de hielo? Deje transcurrir 24 horas para que la fábrica de hielo se
restablezca.
¿Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador? Este filtro puede estar obstruido o haberse insta-
lado incorrectamente.
¿Se trabó un cubo de hielo en el brazo eyector de la fábrica de hielo? En los modelos con depósito de
hielo interior, saque el hielo del brazo eyector con un utensilio de plástico.
¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de ósmosis inversa al suministro de agua fría? Vea
“Requisitos del suministro de agua” en las Instrucciones de instalación.
Los cubos de hielo son huecos o pequeños
Esto es una indicación de baja presión de agua.
Verifique lo siguiente:
¿Está abierta por completo la válvula de cierre de agua?
¿Hay torceduras en la tubería de agua que pudieran restringir el ujo de agua?
Si está usando un ltro de agua, saque el ltro y ponga a funcionar el despachador. Si mejora el ujo de
agua, el filtro está obstruido o instalado incorrectamente.
¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de ósmosis inversa al suministro de agua fría? Vea
“Requisitos del suministro de agua” en las Instrucciones de instalación.
Si todavía tiene preguntas acerca de la presión del agua, llame a un plomero competente autorizado
41
Solución de problemas
El hielo tiene mal sabor, mal olor o un color grisáceo
Verifique lo siguiente:
¿Son nuevas las conexiones de plomería, produciendo un hielo descolorido o de mal sabor?
¿Se han guardado los cubos de hielo por mucho tiempo?
¿Se necesita limpiar el congelador y el depósito de hielo?
¿Se han envuelto debidamente los alimentos en el congelador o el refrigerador?
¿Contiene el agua minerales (como el azufre)? Podría ser necesario instalar un filtro para eliminar los
minerales.
¿Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador? Un descoloramiento o un color gris del hielo indi-
can que el sistema de filtrado de agua necesita enjuagarse más.
El despachador de hielo no funciona debidamente
Verifique lo siguiente:
¿Está cerrada completamente la puerta del congelador?
¿Se ha instalado correctamente el depósito de hielo?
¿Hay hielo en el depósito?
¿Se ha congelado el hielo en el depósito?
¿Hay hielo atascado en el conducto de salida?
¿Se ha agregado hielo incorrecto en el depósito? Use únicamente el hielo producido por su fábrica de
hielo actual.
¿Se ha derretido el hielo alrededor del espiral metálico en el depósito? Vacíe el depósito de hielo. Si es
necesario, use agua tibia para derretir el hielo.
¿El despachador de hielo se atasca mientras vierte el hielo “picado”? Cambie el botón de hielo de
“picado” a “en cubos”. Si despacha el hielo en cubos correctamente, oprima el botón para hielo “picado”
y comience a despachar de nuevo.
¿Se ha mantenido el brazo del despachador oprimido por mucho tiempo? Cuando el brazo se mantiene
oprimido mucho tiempo, se interrumpe la distribución de hielo. Espere 3 minutos para que el motor del
despachador se reposicione antes de usarlo de nuevo.
El despachador de agua no funciona debidamente
Verifique lo siguiente:
¿Está cerrada completamente la puerta del congelador?
¿La válvula de cierre de agua no está abierta, está instalada incorrectamente o atascada?
¿Está la tubería conectada a la fuente de agua?
42
Solución de problemas
¿Hay un estrechamiento en la tubería de agua de la casa?
¿No se ha llenado el sistema de agua? El sistema de agua debe llenarse la primera vez que se usa.
¿Se ha conectado el refrigerador a una tubería de agua fría con una presión de por lo menos 30 lbs/
pulg² (207 kPa)? La presión de agua de la casa determina el ujo del despachador.
¿Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador? Este filtro puede estar obstruido o haberse
instalado incorrectamente.
¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de ósmosis inversa al suministro de agua fría? Vea
“Requisitos del suministro de agua” en las Instrucciones de instalación.
Hay fugas de agua del despachador
Verifique lo siguiente:
No se ha puesto el vaso debajo del despachador el tiempo suficiente?
¿Se ha enjuagado el sistema de agua desde la instalación o se han cambiado los filtros?
El agua del despachador no está lo suficientemente fría
NOTA: El agua del despachador se enfría solamente a 50°F (10°C).
¿Se ha instalado el refrigerador por primera vez o se ha despachado una gran cantidad de agua
recientemente? Deje transcurrir 24 horas para que el refrigerador se enfríe pocompleto.
¿No se ha usado el despachador de agua recientemente?
Puede ser que el primer vaso de agua
no esté frío. Descarte el agua del primer vaso.
Accesorios
Los filtros de repuesto están disponibles con su distribuidor local de Viking Range. También puede pedir
filtros llamando al 1-877-834-2222 o en línea en www.vikingrange.com.
Pida la pieza RWFFRSXS.
43
Hoja de datos del rendimiento
Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base
Modelo P2WG2L/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)
Modelo P2WG2/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)
Sistema comprobado y certificado por NSF International, según la norma 42
NSF/ANSI para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase de partículas I*;
y según la norma 53 NSF/ANSI para la reducción de plomo, mercurio, ben
ceno, toxafeno y ortodiclorobenceno.
Este sistema ha sido comprobado según la norma NSF/ANSI 42 y 53 para la reducción de las sustan-
cias citadas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema
fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido
para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en la norma NSF/ANSI 42 y 53.
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,85 gpm (3,2 Lpm).
Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa).
*Tamaño de las partículas clase I: >0,5 um a <1 um
**TEl requisito de prueba es de cuando menos 100.000 partículas/ml de Polvo Fino de prueba AC.
® NSF es una marca registrada de NSF International.
Reducción de
sustancias
Efectos estéticos
Requisitos de
reducción de
NSF
Promedio
inuente
Concentración en
el agua a tratar
Máximo
euente
Promedio
euente
% Mínimo
reducción
%
Promedio
reducción
Cloro, sabor/olor
Clase de partículas I*
50% reducción
85% reducción
1,909 mg/L
9700000 #/mL
2,0 mg/L ± 10%
Por lo menos
10.000 partículas/mL
0,05 mg/L
2600 #/mL**
<0,05 mg/L
62000 #/mL
>97,4
>97,6
>97,4
>99,4
Reducción de
contaminantes
Requisitos de
reducción de
NSF
Promedio
inuente
Concentración en
el agua a tratar
Máximo
euente
Promedio
euente
% Mínimo
reducción
%
Promedio
reducción
Plomo: @ pH 6,5
Plomo: @ pH 8,5
0,010 mg/L
0,010 mg/L
143,33 ug/L
140 ug/L
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
1,0 ug/L
1,0 ug/L
1,0 ug/L
1,0 ug/L
>99,3
>99,3
>99,3
99,3
Mercurio: @ pH 6,5
Mercurio: @ pH 8,5
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0058 mg/L
0,00646 mg/L
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,3 ug/L
1,4 ug/L
0,0002 mg/L
0,0004 mg/L
>96,5
76,3
96,5
88,1
Benceno 0,005 mg/L 0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10% 0,5 ug/L 0,0005 mg/L >96,5 >96,5
Ortodiclorobenceno 0,6 mg/L 1,83333 mg/L 1,8 mg/L ± 10% 4,8 ug/L 0,014 mg/L 99,7 99,9
Toxafeno 0,003 mg/L 0,016 mg/L 0,015 mg/L ± 10% 1 ug/L 0,001 mg/L >93,2 >93,2
44
Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 200 galones (757 litros).
Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento y reemplazo del filtro se lleven a
cabo para que el producto se desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.
Use el cartucho de repuesto P2RFWG2, pieza RWFFRSXS.
Modelo P2WG2L/P2WG2: Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie de “GOOD”
(Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo filtro. Cuando el indicador del filtro muestre “REPLACE”
(Reemplazar), se recomienda que reemplace el filtro.
Cambie el cartucho del ltro de agua cada 6 meses. Si el ujo de agua hacia el despachador de agua
o la fábrica de hielo disminuye notablemente antes de que pasen 6 meses, cambie el cartucho del
filtro de agua más seguido.
Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su uministro de agua. Si bien se re-
alizaron las pruebas bajo condiciones de laboratorio estándares, el desempeño actual puede variar.
El producto es para uso con agua fría únicamente.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin
desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema.
Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre, dirección y número telefónico del fabricante.
Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía limitada del fabricante.y.
Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua
Suministro de agua Municipal o de pozo
Presión del agua 30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa)
Temperatura del agua 33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)
Flujo nominal de servicio 0,85 gpm (3,2 Lpm) @ 60 lbs/pulg²
Hoja de datos del rendimiento
45
Garantía del refrigerador/congelador
Independiente de dos puertas viking
GARANTÍA TOTAL DE DOS AÑOS
Se garantiza que los refrigeradores/congeladores independientes y todos sus componentes y accesorios,
excepto como se detalla a continuación*, están libres de defectos en los materiales o en la mano de obra
bajo el uso doméstico normal, durante un período de dos (2) años de la fecha de compra al por menor
original. El garante, Viking Range Corporation, está de acuerdo con reparar o reemplazar, según su opción,
cualquier pieza que falle o se considere defectuosa durante el período de la garantía. *Se garantiza que los
filtros de agua, los artículos pintados y los artículos decorativos estarán libres de defectos en los materiales
o la mano de obra por un periodo de noventa (90) días a partir de la fecha de la compra minorista original.
CUALQUIER DEFECTO DEBERÁ SER INFORMADO AL DISTRIBUIDOR VENDEDOR EN UN PLAZO DE
NOVENTA (90) DÍAS DESDE LA FECHA DE COMPRA AL POR MENOR ORIGINAL.
GARANTÍA TOTAL DE SEIS AÑOS
Se garantiza que cualquier componente del sistema de refrigeración sellado, tal como se indica a
continuación, está libre de defectos en los materiales o en la mano de obra con el uso doméstico normal
durante el tercer al sexto año de la fecha de compra al por menor original. El garante, Viking Range
Corporation, está de acuerdo con reparar o reemplazar, según su opción, cualquier pieza que falle o se
considere defectuosa durante el período de la garantía.
Componentes del sistema de refrigeración sellado:
compresor, evaporador, condensador, tubos conectores y secador/colador
GARANTÍA LIMITADA DE DOCE AÑOS
Cualquier componente del sistema de refrigeración sellado, como se indica arriba, que presente fallas
debidas a materiales o mano de obra defectuosos con el uso doméstico normal durante el séptimo al duo-
décimo año a partir de la fecha de compra original al por menor, será reparado o reemplazado sin cargo
por la pieza misma; el propietario deberá pagar por todos los otros costos, incluyendo mano de obra.
GARANTÍA ADICIONAL RESIDENCIAL DE NOVENTA (90) DÍAS
Esta garantía se aplica en casos en los cuales el uso del producto se extienda más allá del uso residencial
normal. Se incluyen como ejemplos, sin limitación, hosterías que proveen cama y desayuno, estaciones de
bomberos, clubes privados, iglesias, etc. Esta garantía excluye todos los
establecimientos comerciales tales como restaurantes, establecimientos de servicios alimenticios y estab-
lecimientos de servicios alimenticios en instituciones.
Esta garantía se extiende al comprador original del producto amparado por esta garantía y a cada propi-
etario al cual se le haya transferido el producto durante el plazo de la garantía.
Esta garantía se aplicará a los productos comprados y ubicados en los Estados Unidos y Canadá. Los
productos deberán haberse adquirido en el país en donde se haya solicitado el servicio. El trabajo de
mano de obra bajo la garantía deberá ser realizado por parte de una agencia o
representante de servicio autorizado de Viking Range Corporation. La garantía no será aplicable para da-
ños que sean resultado de abuso, accidente, catástrofe natural, pérdida de suministro eléctrico al producto
por cualquier motivo, alteración, instalación incorrecta, funcionamiento
inadecuado o reparación o servicio al producto por parte de cualquier otra persona que no sea de una
agencia o representante de servicio que no sea autorizado por Viking Range Corporation. La garantía no se
aplicará en daños ocasionados por unidades para interiores que se hayan
46
usado en entornos al aire libre. Esta garantía no se aplica para ningún uso comercial. Esta garantía no
cubre ninguna pérdida de alimentos ni medicinas debida a la falla del producto. El garante no es respons-
able por daños consecuentes o incidentales, ya sea que se hayan ocasionado por incumplimiento de la
garantía, por incumplimiento del contrato o por otros motivos. Algunas jurisdicciones no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que esta exclusión o limitación
quizás no le corresponda. El propietario será responsable por la instalación adecuada, por proveer un
cuidado y mantenimiento normales, por proveer la prueba de compra cuando se le solicite y por hacer que
el electrodoméstico esté razonablemente accesible de un modo razonable para el servicio. Si el producto
o una de las piezas de los componentes tiene un defecto o falla de funcionamiento durante el período de
la garantía, después de un número razonable de intentos por parte del garante de resolver los defectos o
fallas de funcionamiento, el propietario se hará acreedor ya sea de
un reembolso o reemplazo del producto, piezas del componente o piezas. El reemplazo de la pieza de un
componente incluye la instalación gratuita. La responsabilidad del garante con respecto a un reclamo de
cualquier tipo, con respecto a los bienes o servicios en virtud de la
presente, no excederá en ningún caso del precio por los bienes o el servicio o pieza que ha dado lugar al
reclamo.
SERVICIO DE LA GARANTÍA
Bajo los términos de esta garantía, el servicio deberá ser realizado por una agencia o representante de
servicio de fábrica autorizado por Viking Range Corporation. El servicio será provisto durante el horario
normal de atención al público, y los gastos de mano de obra realizados fuera de horario o con recargo no
estarán cubiertos bajo esta garantía. Para obtener servicio bajo la garantía, póngase en contacto con el
distribuidor en donde se compró el producto, con una agencia de servicio autorizada por Viking Range
Corporation o con Viking Range Corporation. Sírvase proveer el número de modelo y de serie y la fecha de
compra original. Para obtener el nombre de la agencia de servicio autorizada por Viking Range Corpora-
tion más cercana, llame al distribuidor en donde se compró el producto o a Viking Range Corporation.
IMPORTANTE:Conserve la prueba de compra original para poder establecer el período de la garantía. El
envío de la Tarjeta de registro del propietario no es una condición para la cobertura de la garantía. De
todos modos, usted deberá enviar la Tarjeta de registro del propietario para que Viking Range Corporation
pueda contactarlo si surgiera algún problema de seguridad que pudiera afectarlo.
Toda garantía implícita de comerciabilidad y capacidad, aplicable al refrigerador según lo mencionado
anteriormente, será limitada en su duración al período de cobertura de las garantías limitadas, escritas
y expresas, como se indica anteriormente. Algunas jurisdicciones no permiten la limitación acerca de
cuánto tiempo dura una garantía implícita, de modo que la limitación arriba indicada quizás no le
corresponda. Esta garantía le otorga derechos específicos, y es posible que usted tenga también otros
derechos, los cuales varían de una jurisdicción a otra.
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Garantía del refrigerador/congelador
Independiente de dos puertas viking
47
INFORMACIÓN ACERCA DEL SERVICIO:
Si necesita servicio, llame a su distribuidor o agencia de servicio autorizada. Puede obtenerse el nom-
bre de la agencia de servicio autorizada con el distribuidor o concesionario en su área.
Tenga disponible y a mano la siguiente información: número de modelo, número de serie, fecha de
compra y el nombre del distribuidor en donde compró el producto.
Describa con claridad el problema que tiene. Si usted no puede obtener el nombre de una agencia de
servicio autorizada, o si continúa teniendo problemas de servicio, póngase en contacto con Viking Range
Corporation al 1-888-VIKING1 (845-4641) o escriba a:
VIKING RANGE CORPORATION
PREFERRED SERVICE
1803 Hwy 82W
Greenwood, Mississippi, USA 38930
Si se requiere instalar piezas como parte del servicio, use solamente piezas autorizadas para asegurar pro-
tección cubierta bajo la garantía.
Anote la información que se indica a continuación. La necesitará en caso de necesitar servicio. Los números
de modelo y de serie están indicados en una etiqueta, en la pared interior de su
refrigerador.
Número de modelo_____________________________________________
Número de serie _____________________________________________
Fecha de compra_____________________________________________
Fecha de instalación ___________________________________________
Nombre del distribuidor______________________________________________
Dirección___________________________________________________
__________________________________________________________
Conserve este manual para referencia futura.
Garantía del refrigerador/congelador
Independiente de dos puertas viking

Transcripción de documentos

Viking Freestanding Side-By-Side Refrigerator/Freezer Warranty If service requires installation of parts, use only authorized parts to insure protection under the warranty. Record the information indicated below. You will need it if service is ever required. The model and serial numbers are listed on a label on the inside wall of your refrigerator. Model number_____________________________________________ Serial number _____________________________________________ Purchase date_____________________________________________ Installation date ___________________________________________ Dealer name ______________________________________________ Address___________________________________________________ __________________________________________________________ Keep this manual for future reference. ¡Felicitaciones! Lo felicitamos y le damos la bienvenida al selecto mundo de propietarios de Viking. Esperamos que usted disfrute y aprecie el cuidado y la atención que hemos dedicado a cada detalle de su nuevo refrigerador de tecnología avanzada. Su aparato Viking ha sido diseñado para ofrecer años de servicio confiable. Este Manual de uso y cuidado le proveerá con la información necesaria para familiarizarse con el cuidado y funcionamiento de su refrigerador. Nuestro máximo objetivo es su total satisfacción. Si tiene preguntas o comentarios acerca de este producto, póngase en contacto con el distribuidor en donde lo ha adquirido o póngase en contacto con el Centro de apoyo al cliente, al 1-888-VIKING1 (1-888-845-4641). Agradecemos su elección de un refrigerador Viking y esperamos que seleccione nuevamente nuestros productos para otros electrodomésticos principales que necesite. Para obtener más información acerca de la gama completa y en aumento de productos Viking, póngase en contacto con su distribuidor o visítenos en línea en www.vikingrange.com. 25 Seguridad del refrigerador Instrucciones Importantes De Seguridad ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o lesiones personales al usar su refrigerador siga estas precauciones básicas: • Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. • No use un adaptador. • No quite la terminal de conexión a tierra. • No use un cable eléctrico de extensión. • Desconecte el suministro de energía antes de darle servicio. • Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de hacerlo funcionar. • Remueva las puertas de su refrigerador viejo. • Use un limpiador no inflamable. CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES 26 • Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales como gasolina, alejados del refrigerador. • Use dos o más personas para mover e instalar el refrigerador. • Desconecte el suministro de energía antes de instalar la fábrica de hielo (en aquellos modelos que incluyen el juego de instalación de la fábrica de hielo). • Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador (en algunos modelos). Cómo deshacerse adecuadamente (de su refrigerador viejo) IMPORTANTE: El atrapamiento y asfixia de niños no es un problema del pasado. Los refrigeradores tirados y abandonados son un peligro, aún si van a quedar ahí “por unos pocos días”. Si Ud. está por deshacerse de su refrigerador viejo, por favor siga las instrucciones que se dan a continuación para prevenir accidentes. Antes de tirar su viejo refrigerador o congelador: • Saque las puertas. • Deje los estantes en su lugar para que los niños no puedan meterse con facilidad. 27 Uso de su refrigerador Uso de los controles Regulación del control de temperatura y Encendido/Apagado del enfriamiento Los botones del control del refrigerador y del congelador están ubicados en el panel del despachador. Para apagar el enfriamiento, presione y sostenga los botones de LOCK (Bloqueo) y OPTIONS (Opciones) al mismo tiempo, por 3 segundos. Presione y sostenga LOCK (Bloqueo) y OPTIONS (Opciones) nuevamente para encender el enfriamiento. Su refrigerador y congelador no se enfriarán cuando el enfriamiento esté apagado. IMPORTANTE: Para evitar bloquear accidentalmente el despachador o cambiar otros ajustes, asegúrese de presionar ambos botones exactamente al mismo tiempo. Para su comodidad, los controles de su refrigerador y congelador vienen prefijados de fábrica. Al instalar su refrigerador por primera vez, cerciórese de que los controles aún estén fijados en los “ajustes medios”. Para ver los puntos fijos, presione el botón COOLING (Enfriamiento) en el panel del despachador. Los puntos de ajuste recomendados de fábrica son 0ºF (-18ºC) para el congelador y 37ºF (3ºC) para el refrigerador. IMPORTANTE: • Espere 24 horas antes de colocar alimentos en el refrigerador. Si agrega alimentos antes de que el refrigerador se haya enfriado por completo, sus alimentos podrían echarse a perder. NOTA: El ajustar los puntos fijos a un ajuste más alto (más frío) que el ajuste recomendado no hará que los compartimientos se enfríen más rápido. • Si la temperatura está demasiado caliente o demasiado fría en el refrigerador o en el congelador, antes de regular los controles, revise primero los conductos de ventilación para cerciorarse de que no estén obstruidos. • Los ajustes prefijados deben ser los correctos para un uso doméstico normal. Los controles están ajustados correctamente cuando la leche o los jugos están tan fríos como Ud. desea y cuando el helado tiene consistencia firme. • Espere por lo menos 24 horas entre ajustes. Vuelva a verificar las temperaturas antes de realizar otros ajustes. • La pantalla que está en el panel de control del despachador tiene una luz de fondo que se apagará automáticamente cuando los botones del control no se hayan usado durante • 30 segundos o más. Cuando está apagada la luz de fondo, al presionar por primera vez el botón 28 Uso de su refrigerador de control se reactivará la misma, sin cambiar ningún ajuste. En menos de 30 segundos después de que se haya reactivado la luz de fondo, al presionar más veces los botones del control, se cambiarán los ajustes que sean aplicables. Cómo ajustar los controles Para ajustar los puntos fijos, presione y sostenga el botón de COOLING (Enfriamiento) por 3 segundos. Cuando el modo de ajuste se activa, los puntos fijos y la información de ajuste aparecerán en la pantalla. NOTA: Para ver la temperatura en grados centígrados, oprima el botón de FILTER (Filtro) cuando el modo de ajuste se activa. Para volver a fijar el ajuste de la pantalla a grados Fahrenheit, presione FILTER (Filtro) nuevamente. Controles del refrigerador Cuando el modo de ajuste se activa, los botones de LOCK (Bloqueo) y OPTIONS (Opciones) regulan la temperatura del compartimiento del refrigerador. El rango de punto de ajuste para el refrigerador es de 33°F a 45°F (0°C a 7°C). • Presione LOCK (Bloqueo) para bajar el punto fijo. • Presione OPTIONS (Opciones) para subir el punto fijo. Controles del congelador Cuando el modo de ajuste se activa, los botones de ICE (Hielo) y LIGHT (Luz) regulan la temperatura del compartimiento del congelador. El rango de punto de ajuste para el congelador es de -5°F a 5°F (-21°C a -15°C). • Presione ICE (Hielo) para bajar el punto de ajuste. • Presione LIGHT (Luz) para subir el punto de ajuste. CONDITION: TEMPERATURE ADJUSTMENT: REFRIGERATOR too cold REFRIGERATOR Setting 1° higher REFRIGERATOR too warm REFRIGERATOR Setting 1° lower FREEZER too cold FREEZER Setting 1° higher FREEZER too warm/too little ice FREEZER Setting 1° lower 29 Uso de su refrigerador Presione COOLING (Enfriamiento) para salir del modo de ajuste, o deje pasar más o menos 15 segundos de inactividad y el modo de ajuste se apagará automáticamente. Características adicionales NOTA: La pantalla que está en el panel de control del despachador tiene una luz de fondo que se apagará automáticamente cuando los botones del control no se hayan usado durante 30 segundos o más. Cuando está apagada la luz de fondo, al presionar por primera vez el botón de control se reactivará la misma, sin cambiar ningún ajuste. En menos de 30 segundos después de que se haya reactivado la luz de fondo, al presionar más veces los botones del control, se cambiarán los ajustes que sean aplicables. Max Cool (Frío máximo) y Max Ice (Hielo máximo) La característica de Max Cool (Frío máximo) ayuda en los períodos de alto uso de hielo, cargas completas de comestibles o temperaturas ambientales temporalmente calientes. La característica Max Ice (Hielo máximo) ayuda en los períodos temporarios de alto consumo de hielo al aumentar la producción de hielo. • Presione el botón de OPTIONS (Opciones) para activar la característica de Max Cool (Frío máximo). Cuando la característica se encienda, la flecha próxima al ícono de “MAX COOL” (Frío máximo) girará en la pantalla del despachador. El ajuste Max Cool (Frío máximo) permanecerá encendido durante 24 horas a menos que se le apague manualmente. • Presione OPTIONS (Opciones) nuevamente para apagar Max Cool (Frío máximo) y para encender la característica de Max Ice (Hielo máximo). Cuando la característica se encienda, la flecha próxima al ícono de “MAX ICE” (Hielo máximo) girará en la pantalla del despachador. El ajuste Max Ice (Hielo máximo) permanecerá encendido por un mínimo de. • Presione OPTIONS (Opciones) por tercera vez para activar Max Cool (Frío máximo) y Max Ice (Hielo máximo) al mismo tiempo. Cuando estén activadas ambas características, las flechas de “MAX COOL” (Frío máximo) y “MAX ICE” (Hielo máximo) girarán en la pantalla del despachador. • Presione OPTIONS (Opciones) por cuarta vez para apagar Max Cool (Frío máximo) y Max Ice (Hielo máximo). Cuando Max Cool (Frío máximo) y/o Max Ice (Hielo máximo) están activados, la temperatura que se muestra en la pantalla no cambiará. Después de 24 horas, el refrigerador vuelve a los puntos de ajuste previos de la temperatura. NOTA: Si se desea aumentar la producción de hielo todo el tiempo, cambie el control del congelador a un ajuste más bajo. El ajuste del congelador a una temperatura más fría puede endurecer más algunos alimentos, como el helado. Holiday Mode (Modo de día festivo) Holiday Mode (Modo de día festivo) está diseñado para aquellos cuyas prácticas religiosas les requieren apagar las luces y los despachadores. 30 Uso de su refrigerador En Holiday Mode (Modo de día festivo), los puntos fijos de temperatura permanecen sin cambiar, pero las luces del interior y del despachador se apagan, están desactivados todos los sonidos y las alarmas, la luz de fondo de la pantalla del despachador se apaga, y las palancas del despachador se desactivan. • Para encender Holiday Mode (Modo de día festivo), presione y sostenga el botón de COOLING (Enfriamiento) por 3 segundos para entrar al modo de ajuste. Luego presione y sostenga ICE (Hielo) y LIGHT (Luz) al mismo tiempo por 3 segundos. Cuando la característica se enciende, “Holiday Mode” aparecerá en la pantalla del despachador. • Para apagar Holiday Mode (Modo de día festivo), presione y sostenga OPTIONS (Opciones) por 3 segundos. Pantalla de temperatura siempre encendida Esta característica mantiene la pantalla de temperatura siempre encendida • Presione y sostenga COOLING (Enfriamiento) y LOCK (Bloqueo) a la vez durante 3 segundos, para encender esa característica. IMPORTANTE: Para evitar bloquear accidentalmente el despachador o cambiar otros ajustes, asegúrese de presionar ambos botones exactamente al mismo tiempo. • Presione y sostenga nuevamente COOLING (Enfriamiento) y LOCK (Bloqueo) a la vez durante 3 segundos, para apagar esa característica. Alarma de puerta entreabierta La característica de la alarma de puerta entreabierta hace sonar una alarma cuando la puerta del refrigerador o del congelador esté abierta durante 5 minutos y esté funcionando el enfriamiento del producto. La alarma se repetirá cada 2 minutos. Cierre ambas puertas para apagarla. La característica luego se vuelve a fijar y se reactivará cuando se deje nuevamente cualquier puerta abierta durante 5 minutos. Desactivación de sonidos • Para desactivar todos los sonidos del despachador y del control, incluyendo la alarma de puerta entreabierta, presione y sostenga ICE (Hielo) y OPTIONS (Opciones) a la vez, durante 3 segundos. • Para volver a activar todos los sonidos, presione y sostenga ICE (Hielo) y OPTIONS (Opciones) a la vez, durante 3 segundos nuevamente. Cajón convertible para productos alimenticios / Meat Savor™ El control puede ajustarse de manera que enfríe correctamente la carne o las verduras. El aire dentro de la charola se enfría para evitar que partes de los alimentos se congelen y puede ajustarse para mantener la carne a las temperaturas de almacenaje recomendadas por el National Livestock and Meat Board (Consejo Nacional de Ganado y Carnes) de 28° a 32°F (-2° a 0°C). Para guardar carne: Deslice el control hacia la derecha (COLDER - Más frío) para guardar la carne a la temperatura ideal de almacenaje. Para guardar verduras: Deslice el control hacia la izquierda para guardar las verduras en sus temperaturas óptimas de almacenaje. NOTA: Si los alimentos se empiezan a congelar, mueva el control hacia la izquierda (menos frío). Recuerde que debe esperar 24 horas entre ajustes. 31 Uso de su refrigerador Control de humedad del cajón de productos alimenticios Usted puede controlar el nivel de humedad en el cajón hermético para productos alimenticios. Regule el control a cualquier ajuste entre Bajo (LOW) y Alto (HIGH). LOW (Bajo - posición abierta) para el mejor almacenamiento de frutas y verduras con cáscaras. HIGH (Alto - posición cerrada) para el mejor almacenamiento de vegetales de hoja frescos. Control de aire de la puerta El control de aire de la puerta está situado del lado izquierdo del compartimiento del refrigerador A A. Control de aire de la puerta • Deslice el control de aire de la puerta hacia la izquierda para reducir el flujo de aire frío hacia el depósito o el portalatas y hacerlo menos frío. • Deslice el control de aire de la puerta hacia la derecha para aumentar el flujo de aire frío hacia el depósito o el portalatas y hacerlo más frío. Despachadores de agua y hielo Tiene las siguientes opciones: la posibilidad de seleccionar hielo picado o en cubos, una luz especial que se enciende cuando usted utiliza el despachador y una opción de bloqueo para evitar que salga hielo o agua involuntariamente. NOTAS: • El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del congelador esté abierta. • Después de haber conectado el refrigerador a un suministro de agua o de haber reemplazado el filtro de agua, enjuague el sistema de agua. Use un recipiente resistente para oprimir y sostener la barra del despachador por 5 segundos, luego suéltela por 5 segundos. Repita hasta que el agua comience a correr. Una vez que el agua haya comenzado a correr, continúe presionando y soltando la barra del despachador (5 segundos activado, 5 segundos desactivado) hasta despachar un total de 3 gal. (12 L). Esto eliminará el aire en el filtro y en el sistema de despachado de agua y preparará el filtro de agua para ser usado. En algunas casas se podrá requerir enjuague adicional. A medida que sale aire del sistema, es posible que salgan chorros de agua repentinos del despachador. • Deje transcurrir 24 horas para que el refrigerador se enfríe y pueda enfriar el agua. • Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote de hielo. Deshágase de los tres primeros lotes de hielo producidos. • La pantalla que está en el panel de control del despachador tiene una luz de fondo que se 32 Uso de su refrigerador apagará automáticamente cuando los botones del control no se hayan usado durante 30 segundos o más. Cuando está apagada la luz de fondo, al presionar por primera vez el botón de control se reactivará la misma, sin cambiar ningún ajuste. En menos de 30 segundos después de que se haya reactivado la luz de fondo, al presionar más veces los botones del control, se cambiarán los ajustes que sean aplicables. El despachador de agua IMPORTANTE: Haga salir suficiente agua cada semana para mantener un suministro fresco. Para despachar agua: 1. Oprima un vaso resistente contra la barra del despachador de agua. 2. Retire el vaso para detener la salida del agua. El despachador de hielo El hielo se distribuye del depósito de la fábrica de hielo en el congelador cuando se presione la barra del despachador. El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del congelador esté abierta. Para apagar la fábrica de hielo, vea “Fábrica de hielo y depósito”. Su fábrica de hielo produce hielo picado y en cubos. Antes de sacar hielo, seleccione el tipo de hielo que desea, presionando el botón de ICE (Hielo). La pantalla indica qué tipo de hielo se ha seleccionado. CRUSHED (Hielo picado) CUBED (Hielo en cubos) Para obtener hielo picado, el hielo es triturado antes de ser despachado. Esto puede retrasar un poco la distribución del hielo picado. El ruido proveniente del triturador de hielo es normal y los trozos de hielo pueden variar en tamaño. Cuando cambie de la posición de hielo picado a cubos, caen unas onzas de hielo picado junto con los primeros cubos. Para despachar hielo: 1. Oprima el botón para seleccionar el tipo de hielo que desee. 33 Uso de su refrigerador 2. Oprima con un vaso resistente la barra del despachador de hielo. Sostenga el vaso junto al orificio del despachador para que el hielo no caiga fuera del vaso. IMPORTANTE: No necesita aplicar mucha presión a la barra para activar el despachador de hielo. Oprimir fuerte no hará que el despachador funcione con más rapidez o produzca mayor cantidad de hielo. 3. Retire el vaso para detener la salida de hielo. NOTA: El hielo puede continuar saliendo por hasta 10 segundos después de haber retirado el vaso de la barra. El despachador puede continuar haciendo ruido por algunos segundos después de haber despachado. La luz del despachador Cuando usted utilice el despachador, la luz se encenderá automáticamente. Si usted desea que la luz esté encendida continuamente, puede elegir ON (Encendido) o DIM (Tenue). La pantalla indica qué modo está seleccionado. ON (Encendido) DIM (Tenue) OFF (Apagado) ON (Encendido): Presione LIGHT (Luz) para encender la luz del despachador. DIM (Tenue): Presione LIGHT por segunda vez para seleccionar el modo DIM. La luz del despachador permanecerá encendida, pero con una intensidad más baja. OFF (Apagado): Presione LIGHT por tercera vez para apagar la luz del despachador. Las luces del despachador son del tipo LED y no se pueden cambiar. Si le parece que las luces del despachador no funcionan, vea “Solución de problemas” para obtener más información. El bloqueo del despachador El despachador puede apagarse para facilitar la limpieza o para evitar que sea activado involuntariamente por niños pequeños o animales domésticos. NOTA: La función de cierre no interrumpe el flujo eléctrico al refrigerador, a la fábrica de hielo o a la luz del despachador. Únicamente desactiva los controles y las barras del despachador. Para apagar la fábrica de hielo, vea “Fábrica de hielo y depósito”. • Presione y sostenga LOCK (Bloqueo) por 3 segundos para bloquear el despachador. • Presione y sostenga LOCK por segunda vez para desbloquear el despachador. La pantalla indica cuándo el despachador está bloqueado. LOCKED (Bloqueado) UNLOCKED (Desbloqueado) 34 Uso de su refrigerador Fábrica de hielo y depósito Para encender y apagar la fábrica de hielo The On/Off switch is located on the top right-hand side of the freezer compartment. • Para poner a funcionar la fábrica de hielo, deslice el control a la posición de ON (Encendido hacia la izquierda). • Para apagar la fábrica de hielo manualmente, deslice el control a la posición de OFF (Apagado hacia la derecha). NOTA: La fábrica de hielo tiene un apagado automático. Los sensores de la fábrica de hielo detendrán automáticamente la producción de hielo, pero el control permanecerá en la posición de ON (Encendido - hacia la izquierda). RECUERDE: • Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote de hielo. Deshágase de los tres primeros lotes de hielo producidos. • La calidad del hielo dependerá de la calidad del agua que suministre a su fábrica de hielo. Evite la conexión de su fábrica de hielo a un suministro de agua blanda. Los químicos para ablandar el agua (como la sal) pueden dañar ciertos componentes de la fábrica de hielo y producir un hielo de muy baja calidad. Si no se puede evitar el uso de un suministro de agua blanda, asegúrese de que el ablandador de agua esté funcionando correctamente y que goce de un buen mantenimiento. • No use instrumentos afilados para romper el hielo en el depósito. Esto puede dañar el depósito y el mecanismo de despachado. • No guarde nada encima ni dentro de la fábrica de hielo ni en el depósito. Para quitar y volver a colocar el depósito de hielo 1. Sostenga la base del depósito con ambas manos y presione el botón liberador para levantar el depósito hacia arriba y hacia afuera. NOTA: No es necesario girar el control de la fábrica de hielo a la posición de OFF (Apagado - hacia la derecha) cuando quite el depósito de hielo. La cubierta del sensor (“puerta abatible”) en la pared izquierda del congelador hace que la fábrica de hielo deje de producir hielo si la puerta está abierta o se ha quitado el depósito. 2. Vuelva a colocar el depósito en la puerta y empújelo hacia abajo para asegurarse de que está seguro en su lugar. No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema. Sistema de filtración de agua No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema. 35 Despachadores de agua y hielo Luz de estado del filtro de agua La luz del estado del filtro de agua le indicará cuándo cambiar el filtro de agua. Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), esto le dirá que es casi tiempo de cambiar el cartucho del filtro de agua. Reemplace el cartucho del filtro de agua cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie a “REPLACE” (Reemplazar). Si el flujo de agua a su despachador de agua o fábrica de hielo disminuye notoriamente, cambie el filtro más pronto. Se debe reemplazar el filtro al menos una vez cada 6 meses según la calidad del agua y el uso. Después de cambiar el filtro de agua, reajuste la luz de estado al presionar y sostener FILTER (Filtro) por 3 segundos. La luz de estado cambiará de “REPLACE” (Reemplazar) a “GOOD” (Bueno) una vez que se haya reajustado el sistema. Cómo cambiar el filtro de agua 1. Oprima el botón eyector para liberar el filtro de la rejilla de la base. 2. Jale el filtro en sentido recto hacia afuera. 3. Gire la tapa en sentido contrario al de las manecillas del reloj para quitarla del filtro. IMPORTANTE: No descarte la tapa. Es parte de su refrigerador. Guarde la tapa para usarla con el filtro de reemplazo. 4. Alinee el lomo de la tapa con la flecha en el filtro nuevo y gire la tapa hasta que encaje en su lugar. NOTA: Puede usar el despachador sin un filtro. El agua no estará filtrada. Sencillamente introduzca la tapa completamente en la rejilla de la base y rótela hasta que esté firmemente en su lugar. 5. Quite las cubiertas de los anillos en O. Asegúrese de que los anillos en O sigan en su lugar después de que se quitaron las tapas. 6. Empuje el filtro dentro de la rejilla de la base. El botón eyector saltará nuevamente hacia afuera cuando el filtro esté enganchado por completo. 7. Enjuague el sistema de agua. Vea “Despachadores de agua y hielo”. Cuidado de su refrigerador Limpieza Tanto la sección del refrigerador como la del congelador se descongelan automáticamente. No obstante, limpie ambas secciones más o menos una vez al mes para evitar la acumulación de olores. Limpie los derrames de inmediato. IMPORTANTE: Debido a que el aire circula entre ambas secciones, los olores que se formen en una sección pasarán a la otra. Para eliminar los olores, limpie completamente ambas secciones. Para evitar la transferencia de olores y la deshidratación de los alimentos, envuelva o tape bien los alimentos. 36 Cuidado de su refrigerador Para limpiar su refrigerador: NOTA: No use productos de limpieza abrasivos o ásperos, como aerosoles para ventanas, productos de limpieza para fregar, líquidos inflamables, ceras para limpieza, detergentes concentrados, blanqueadores o productos de limpieza que contengan productos derivados del petróleo en las partes de plástico, en el interior y en los revestimientos o juntas de la puerta. No use toallas de papel, estropajos para fregar u otros utensilios de limpieza ásperos. 1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energía. 2. Lave a mano, enjuague y seque todas las partes desmontables y las superficies interiores meticulosamente. Use una esponja limpia o un paño liso y un detergente suave en agua tibia. 3. Lave las superficies externas metálicas pintadas y de acero inoxidable con una esponja limpia o un paño liso y detergente suave con agua tibia. 4. En algunos modelos, lave los paneles de vidrio de la puerta con una esponja limpia o un paño liso y detergente suave con agua tibia. NOTAS: • No golpee el vidrio con ollas, sartenes, muebles, juguetes ni otros objetos. Si se raya, golpea, sacude o se ejerce presión sobre el vidrio, su estructura puede debilitarse, lo que aumentará el riesgo de rupturas en fechas posteriores. • No cierre las puertas hasta que todos los estantes, cajones y recipientes estén en su lugar. 5. No es necesaria una limpieza rutinaria del condensador en ambientes de funcionamiento normal en el hogar. Si el ambiente es particularmente grasoso o polvoriento, o si hay bastante tránsito de mascotas en el hogar, el condensador deberá limpiarse cada dos o tres meses para asegurar la máxima eficiencia. Si necesita limpiar el condensador:Remove the base grille. • Quite la rejilla de la base. • Use una aspiradora con un cepillo suave para limpiar la rejilla, las áreas abiertas detrás de la rejilla y el área de la superficie frontal del condensador. 6. Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energía. Cómo cambiar los focos NOTA: No todos los focos son adecuados para su refrigerador. Asegúrese de cambiar el foco con otro que sea del mismo tamaño, forma y vatiaje. Puede conseguir los focos con su distribuidor. • Las luces del despachador son del tipo LED y no se pueden cambiar. • Las demás luces requieren un foco de 40 W. 1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energía. 2. Si se indica, quite la pantalla de la luz. NOTA: Para limpiar la pantalla de la luz, lávela con agua tibia y un detergente líquido. Enjuague y seque la pantalla meticulosamente. 3. Quite el foco y reemplácelo con uno del mismo tamaño, forma y vatiaje. 4. Si se indica, vuelva a colocar la pantalla. 5. Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energía. 37 Solución de problemas Primero pruebe las soluciones sugeridas aquí para evitar el costo innecesario del servicio. Funcionamiento del refrigerador El refrigerador no funciona • ¿Está desenchufado el cable eléctrico? Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. • ¿Funciona el contacto? Enchufe una lámpara para ver si funciona el contacto. • ¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el cortacircuitos? Reemplace el fusible o reposicione el cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un electricista. • ¿Están encendidos los controles? Asegúrese de que los controles del refrigerador estén encendidos. Vea “Uso de los controles”. • ¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después de la instalación para que el refrigerador se enfríe por completo. NOTA: El ajustar los controles de temperatura en la posición más fría no enfría ningún compartimiento más rápido. Parece que el motor funciona excesivamente Es posible que su nuevo refrigerador funcione por períodos más largos que su refrigerador anterior debido al compresor y los ventiladores de alto rendimiento. Para obtener el máximo rendimiento energético, el compresor cambia la velocidad para proveer simplemente la cantidad justa de enfriamiento que sea necesaria. Su refrigerador podrá funcionar hasta el 100% en todo momento, pero aún así usará menos energía que su refrigerador más viejo. Tal vez note que funciona más seguido cuando la habitación está cálida, se agregue una gran cantidad de comida a cualquiera de los compartimientos o se abran las puertas a menudo. 38 Solución de problemas El refrigerador es ruidoso El ruido del refrigerador se ha ido reduciendo a lo largo de los años. Debido a esta reducción, es posible que escuche ruidos intermitentes en su nuevo refrigerador que no había notado en el modelo viejo. A continuación se enumeran algunos sonidos normales con una explicación. • Zumbido - se escucha cuando la válvula de agua se abre para llenar la fábrica de hielo • Sonido pulsante - los ventiladores/el compresor se están ajustando para obtener el máximo desempeño • Vibraciones - flujo de líquido refrigerante, tubería de agua o artículos guardados arriba del refrigerador • Chisporroteos/Gorgoteos - agua goteando en el calentador durante el ciclo de descongelación • Estallido - contracción/expansión de las paredes interiores, especialmente durante el enfriamiento inicial • Agua corriendo - puede escucharse cuando el hielo se derrite durante el ciclo de descongelación y el agua corre hacia la bandeja recolectora • Chirridos/Crujidos - esto ocurre cuando el hielo es expulsado del molde de la fábrica de hielo. Las puertas no cierran completamente Verifique lo siguiente: • ¿Hay paquetes de comida que impiden que se cierre la puerta? • ¿Se han empujado todos los recipientes y estantes hacia atrás en su posición correcta? Es difícil abrir las puertas • ¿Están las empaquetaduras sucias o pegajosas? Limpie las empaquetaduras con un jabón suave y agua tibia. • ¿Se ha abierto y cerrado la puerta durante los últimos segundos? Espere por lo menos 30 segundos para volver a abrir las puertas. Temperatura y humedad La temperatura está demasiado caliente Verifique lo siguiente: • ¿Están bloqueados los orificios de ventilación en cualquiera de los compartimientos? • ¿Se abre(n) la(s) puerta(s) con frecuencia? • ¿Se acaba de agregar una gran cantidad de alimentos al refrigerador o al congelador? • ¿Se han ajustado los controles correctamente de acuerdo con las condiciones circundantes? 39 Solución de problemas Hay acumulación de humedad en el interior NOTA: Cierta cantidad de humedad es normal. • ¿Están bloqueados los orificios de ventilación en el refrigerador? • ¿Se abre(n) la(s) puerta(s) con frecuencia? • ¿Está húmeda la habitación? • ¿Se han ajustado los controles correctamente de acuerdo con las condiciones circundantes? • ¿Se ha completado un ciclo de descongelación automática? Los artículos en la bandeja para carnes/cajón para verduras se están congelando La temperatura dentro de la bandeja para carnes/cajón para verduras puede ponerse demasiado fría, especialmente cuando se utilizan características adicionales del panel de control. Regule el control de la bandeja para carnes al ajuste cerrado. Hielo y agua La fábrica de hielo no produce hielo o no produce suficiente hielo • ¿Está el brazo de control de alambre o el interruptor (dependiendo del modelo) de la fábrica de hielo en la posición OFF (Apagado)? • ¿Está abierta la válvula de cierre de la tubería del agua al refrigerador? • ¿Se acaba de instalar la fábrica de hielo? ¿Está la temperatura del congelador lo suficientemente fría para hacer hielo? Espere 24 horas después de la instalación de la fábrica de hielo para que empiece a producir hielo. Deje transcurrir 3 días después de comenzar la producción de hielo para que se vuelva a llenar de hielo el recipiente. • ¿Tiene agua el molde de la fábrica de hielo o no se ha producido hielo? Verifique que su refrigerador ha sido conectado al suministro de agua de su casa y si la válvula de cierre está abierta. • ¿Se acaba de sacar una gran cantidad de hielo? Deje transcurrir 24 horas para que la fábrica de hielo se restablezca. • ¿Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador? Este filtro puede estar obstruido o haberse instalado incorrectamente. • ¿Se trabó un cubo de hielo en el brazo eyector de la fábrica de hielo? En los modelos con depósito de hielo interior, saque el hielo del brazo eyector con un utensilio de plástico. • ¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de ósmosis inversa al suministro de agua fría? Vea “Requisitos del suministro de agua” en las Instrucciones de instalación. Los cubos de hielo son huecos o pequeños Esto es una indicación de baja presión de agua. Verifique lo siguiente: • ¿Está abierta por completo la válvula de cierre de agua? • ¿Hay torceduras en la tubería de agua que pudieran restringir el flujo de agua? • Si está usando un filtro de agua, saque el filtro y ponga a funcionar el despachador. Si mejora el flujo de agua, el filtro está obstruido o instalado incorrectamente. • ¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de ósmosis inversa al suministro de agua fría? Vea “Requisitos del suministro de agua” en las Instrucciones de instalación. • Si todavía tiene preguntas acerca de la presión del agua, llame a un plomero competente autorizado 40 Solución de problemas El hielo tiene mal sabor, mal olor o un color grisáceo Verifique lo siguiente: • ¿Son nuevas las conexiones de plomería, produciendo un hielo descolorido o de mal sabor? • ¿Se han guardado los cubos de hielo por mucho tiempo? • ¿Se necesita limpiar el congelador y el depósito de hielo? • ¿Se han envuelto debidamente los alimentos en el congelador o el refrigerador? • ¿Contiene el agua minerales (como el azufre)? Podría ser necesario instalar un filtro para eliminar los minerales. • ¿Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador? Un descoloramiento o un color gris del hielo indican que el sistema de filtrado de agua necesita enjuagarse más. El despachador de hielo no funciona debidamente Verifique lo siguiente: • ¿Está cerrada completamente la puerta del congelador? • ¿Se ha instalado correctamente el depósito de hielo? • ¿Hay hielo en el depósito? • ¿Se ha congelado el hielo en el depósito? • ¿Hay hielo atascado en el conducto de salida? • ¿Se ha agregado hielo incorrecto en el depósito? Use únicamente el hielo producido por su fábrica de hielo actual. • ¿Se ha derretido el hielo alrededor del espiral metálico en el depósito? Vacíe el depósito de hielo. Si es necesario, use agua tibia para derretir el hielo. • ¿El despachador de hielo se atasca mientras vierte el hielo “picado”? Cambie el botón de hielo de “picado” a “en cubos”. Si despacha el hielo en cubos correctamente, oprima el botón para hielo “picado” y comience a despachar de nuevo. • ¿Se ha mantenido el brazo del despachador oprimido por mucho tiempo? Cuando el brazo se mantiene oprimido mucho tiempo, se interrumpe la distribución de hielo. Espere 3 minutos para que el motor del despachador se reposicione antes de usarlo de nuevo. El despachador de agua no funciona debidamente Verifique lo siguiente: • ¿Está cerrada completamente la puerta del congelador? • ¿La válvula de cierre de agua no está abierta, está instalada incorrectamente o atascada? • ¿Está la tubería conectada a la fuente de agua? 41 Solución de problemas • ¿Hay un estrechamiento en la tubería de agua de la casa? • ¿No se ha llenado el sistema de agua? El sistema de agua debe llenarse la primera vez que se usa. • ¿Se ha conectado el refrigerador a una tubería de agua fría con una presión de por lo menos 30 lbs/ pulg² (207 kPa)? La presión de agua de la casa determina el flujo del despachador. • ¿Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador? Este filtro puede estar obstruido o haberse instalado incorrectamente. • ¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de ósmosis inversa al suministro de agua fría? Vea “Requisitos del suministro de agua” en las Instrucciones de instalación. Hay fugas de agua del despachador Verifique lo siguiente: • No se ha puesto el vaso debajo del despachador el tiempo suficiente? • ¿Se ha enjuagado el sistema de agua desde la instalación o se han cambiado los filtros? El agua del despachador no está lo suficientemente fría NOTA: El agua del despachador se enfría solamente a 50°F (10°C). • ¿Se ha instalado el refrigerador por primera vez o se ha despachado una gran cantidad de agua recientemente? Deje transcurrir 24 horas para que el refrigerador se enfríe pocompleto. • ¿No se ha usado el despachador de agua recientemente? Puede ser que el primer vaso de agua no esté frío. Descarte el agua del primer vaso. Accesorios Los filtros de repuesto están disponibles con su distribuidor local de Viking Range. También puede pedir filtros llamando al 1-877-834-2222 o en línea en www.vikingrange.com. Pida la pieza RWFFRSXS. 42 Hoja de datos del rendimiento Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base Modelo P2WG2L/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros) Modelo P2WG2/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros) Sistema comprobado y certificado por NSF International, según la norma 42 NSF/ANSI para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase de partículas I*; y según la norma 53 NSF/ANSI para la reducción de plomo, mercurio, ben ceno, toxafeno y ortodiclorobenceno. Este sistema ha sido comprobado según la norma NSF/ANSI 42 y 53 para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en la norma NSF/ANSI 42 y 53. Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,85 gpm (3,2 Lpm). Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa). Reducción de sustancias Efectos estéticos Requisitos de reducción de NSF Promedio influente Concentración en el agua a tratar Máximo efluente Promedio efluente % Mínimo reducción % Promedio reducción Cloro, sabor/olor Clase de partículas I* 50% reducción 85% reducción 1,909 mg/L 9700000 #/mL 2,0 mg/L ± 10% Por lo menos 10.000 partículas/mL 0,05 mg/L 2600 #/mL** <0,05 mg/L 62000 #/mL >97,4 >97,6 >97,4 >99,4 Reducción de contaminantes Requisitos de reducción de NSF Promedio influente Concentración en el agua a tratar Máximo efluente Promedio efluente % Mínimo reducción % Promedio reducción Plomo: @ pH 6,5 Plomo: @ pH 8,5 0,010 mg/L 0,010 mg/L 143,33 ug/L 140 ug/L 0,15 mg/L ± 10% 0,15 mg/L ± 10% 1,0 ug/L 1,0 ug/L 1,0 ug/L 1,0 ug/L >99,3 >99,3 >99,3 99,3 Mercurio: @ pH 6,5 Mercurio: @ pH 8,5 0,002 mg/L 0,002 mg/L 0,0058 mg/L 0,00646 mg/L 0,006 mg/L ± 10% 0,006 mg/L ± 10% 0,3 ug/L 1,4 ug/L 0,0002 mg/L 0,0004 mg/L >96,5 76,3 96,5 88,1 Benceno 0,005 mg/L 0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10% 0,5 ug/L 0,0005 mg/L >96,5 >96,5 Ortodiclorobenceno 0,6 mg/L 1,83333 mg/L 1,8 mg/L ± 10% 4,8 ug/L 0,014 mg/L 99,7 99,9 Toxafeno 0,003 mg/L 0,016 mg/L 0,015 mg/L ± 10% 1 ug/L 0,001 mg/L >93,2 >93,2 *Tamaño de las partículas clase I: >0,5 um a <1 um **TEl requisito de prueba es de cuando menos 100.000 partículas/ml de Polvo Fino de prueba AC. ® NSF es una marca registrada de NSF International. 43 Hoja de datos del rendimiento Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 200 galones (757 litros). • Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento y reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se desempeñe tal como se ofrece en la publicidad. • Use el cartucho de repuesto P2RFWG2, pieza RWFFRSXS. Modelo P2WG2L/P2WG2: Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo filtro. Cuando el indicador del filtro muestre “REPLACE” (Reemplazar), se recomienda que reemplace el filtro. Cambie el cartucho del filtro de agua cada 6 meses. Si el flujo de agua hacia el despachador de agua o la fábrica de hielo disminuye notablemente antes de que pasen 6 meses, cambie el cartucho del filtro de agua más seguido. • Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su uministro de agua. Si bien se re- alizaron las pruebas bajo condiciones de laboratorio estándares, el desempeño actual puede variar. • El producto es para uso con agua fría únicamente. • No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema. • Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre, dirección y número telefónico del fabricante. • Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía limitada del fabricante.y. Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua Suministro de agua Municipal o de pozo Presión del agua 30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa) Temperatura del agua 33° - 100°F (0,6° - 37,8°C) Flujo nominal de servicio 0,85 gpm (3,2 Lpm) @ 60 lbs/pulg² 44 Garantía del refrigerador/congelador Independiente de dos puertas viking GARANTÍA TOTAL DE DOS AÑOS Se garantiza que los refrigeradores/congeladores independientes y todos sus componentes y accesorios, excepto como se detalla a continuación*, están libres de defectos en los materiales o en la mano de obra bajo el uso doméstico normal, durante un período de dos (2) años de la fecha de compra al por menor original. El garante, Viking Range Corporation, está de acuerdo con reparar o reemplazar, según su opción, cualquier pieza que falle o se considere defectuosa durante el período de la garantía. *Se garantiza que los filtros de agua, los artículos pintados y los artículos decorativos estarán libres de defectos en los materiales o la mano de obra por un periodo de noventa (90) días a partir de la fecha de la compra minorista original. CUALQUIER DEFECTO DEBERÁ SER INFORMADO AL DISTRIBUIDOR VENDEDOR EN UN PLAZO DE NOVENTA (90) DÍAS DESDE LA FECHA DE COMPRA AL POR MENOR ORIGINAL. GARANTÍA TOTAL DE SEIS AÑOS Se garantiza que cualquier componente del sistema de refrigeración sellado, tal como se indica a continuación, está libre de defectos en los materiales o en la mano de obra con el uso doméstico normal durante el tercer al sexto año de la fecha de compra al por menor original. El garante, Viking Range Corporation, está de acuerdo con reparar o reemplazar, según su opción, cualquier pieza que falle o se considere defectuosa durante el período de la garantía. Componentes del sistema de refrigeración sellado: compresor, evaporador, condensador, tubos conectores y secador/colador GARANTÍA LIMITADA DE DOCE AÑOS Cualquier componente del sistema de refrigeración sellado, como se indica arriba, que presente fallas debidas a materiales o mano de obra defectuosos con el uso doméstico normal durante el séptimo al duodécimo año a partir de la fecha de compra original al por menor, será reparado o reemplazado sin cargo por la pieza misma; el propietario deberá pagar por todos los otros costos, incluyendo mano de obra. GARANTÍA ADICIONAL RESIDENCIAL DE NOVENTA (90) DÍAS Esta garantía se aplica en casos en los cuales el uso del producto se extienda más allá del uso residencial normal. Se incluyen como ejemplos, sin limitación, hosterías que proveen cama y desayuno, estaciones de bomberos, clubes privados, iglesias, etc. Esta garantía excluye todos los establecimientos comerciales tales como restaurantes, establecimientos de servicios alimenticios y establecimientos de servicios alimenticios en instituciones. Esta garantía se extiende al comprador original del producto amparado por esta garantía y a cada propietario al cual se le haya transferido el producto durante el plazo de la garantía. Esta garantía se aplicará a los productos comprados y ubicados en los Estados Unidos y Canadá. Los productos deberán haberse adquirido en el país en donde se haya solicitado el servicio. El trabajo de mano de obra bajo la garantía deberá ser realizado por parte de una agencia o representante de servicio autorizado de Viking Range Corporation. La garantía no será aplicable para daños que sean resultado de abuso, accidente, catástrofe natural, pérdida de suministro eléctrico al producto por cualquier motivo, alteración, instalación incorrecta, funcionamiento inadecuado o reparación o servicio al producto por parte de cualquier otra persona que no sea de una agencia o representante de servicio que no sea autorizado por Viking Range Corporation. La garantía no se aplicará en daños ocasionados por unidades para interiores que se hayan 45 Garantía del refrigerador/congelador Independiente de dos puertas viking usado en entornos al aire libre. Esta garantía no se aplica para ningún uso comercial. Esta garantía no cubre ninguna pérdida de alimentos ni medicinas debida a la falla del producto. El garante no es responsable por daños consecuentes o incidentales, ya sea que se hayan ocasionado por incumplimiento de la garantía, por incumplimiento del contrato o por otros motivos. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que esta exclusión o limitación quizás no le corresponda. El propietario será responsable por la instalación adecuada, por proveer un cuidado y mantenimiento normales, por proveer la prueba de compra cuando se le solicite y por hacer que el electrodoméstico esté razonablemente accesible de un modo razonable para el servicio. Si el producto o una de las piezas de los componentes tiene un defecto o falla de funcionamiento durante el período de la garantía, después de un número razonable de intentos por parte del garante de resolver los defectos o fallas de funcionamiento, el propietario se hará acreedor ya sea de un reembolso o reemplazo del producto, piezas del componente o piezas. El reemplazo de la pieza de un componente incluye la instalación gratuita. La responsabilidad del garante con respecto a un reclamo de cualquier tipo, con respecto a los bienes o servicios en virtud de la presente, no excederá en ningún caso del precio por los bienes o el servicio o pieza que ha dado lugar al reclamo. SERVICIO DE LA GARANTÍA Bajo los términos de esta garantía, el servicio deberá ser realizado por una agencia o representante de servicio de fábrica autorizado por Viking Range Corporation. El servicio será provisto durante el horario normal de atención al público, y los gastos de mano de obra realizados fuera de horario o con recargo no estarán cubiertos bajo esta garantía. Para obtener servicio bajo la garantía, póngase en contacto con el distribuidor en donde se compró el producto, con una agencia de servicio autorizada por Viking Range Corporation o con Viking Range Corporation. Sírvase proveer el número de modelo y de serie y la fecha de compra original. Para obtener el nombre de la agencia de servicio autorizada por Viking Range Corporation más cercana, llame al distribuidor en donde se compró el producto o a Viking Range Corporation. IMPORTANTE:Conserve la prueba de compra original para poder establecer el período de la garantía. El envío de la Tarjeta de registro del propietario no es una condición para la cobertura de la garantía. De todos modos, usted deberá enviar la Tarjeta de registro del propietario para que Viking Range Corporation pueda contactarlo si surgiera algún problema de seguridad que pudiera afectarlo. Toda garantía implícita de comerciabilidad y capacidad, aplicable al refrigerador según lo mencionado anteriormente, será limitada en su duración al período de cobertura de las garantías limitadas, escritas y expresas, como se indica anteriormente. Algunas jurisdicciones no permiten la limitación acerca de cuánto tiempo dura una garantía implícita, de modo que la limitación arriba indicada quizás no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos específicos, y es posible que usted tenga también otros derechos, los cuales varían de una jurisdicción a otra. Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 46 Garantía del refrigerador/congelador Independiente de dos puertas viking INFORMACIÓN ACERCA DEL SERVICIO: • Si necesita servicio, llame a su distribuidor o agencia de servicio autorizada. Puede obtenerse el nom- bre de la agencia de servicio autorizada con el distribuidor o concesionario en su área. • Tenga disponible y a mano la siguiente información: número de modelo, número de serie, fecha de compra y el nombre del distribuidor en donde compró el producto. • Describa con claridad el problema que tiene. Si usted no puede obtener el nombre de una agencia de servicio autorizada, o si continúa teniendo problemas de servicio, póngase en contacto con Viking Range Corporation al 1-888-VIKING1 (845-4641) o escriba a: VIKING RANGE CORPORATION PREFERRED SERVICE 1803 Hwy 82W Greenwood, Mississippi, USA 38930 Si se requiere instalar piezas como parte del servicio, use solamente piezas autorizadas para asegurar protección cubierta bajo la garantía. Anote la información que se indica a continuación. La necesitará en caso de necesitar servicio. Los números de modelo y de serie están indicados en una etiqueta, en la pared interior de su refrigerador. Número de modelo_____________________________________________ Número de serie _____________________________________________ Fecha de compra_____________________________________________ Fecha de instalación ___________________________________________ Nombre del distribuidor______________________________________________ Dirección___________________________________________________ __________________________________________________________ Conserve este manual para referencia futura. 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Viking DDSF136D Guía del usuario

Categoría
Neveras
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas