Sony CDX-M800MP El manual del propietario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

L
R
BUS
AUDIO IN
AUDIO OUT
REAR FRONT
AUX IN
Précautions
Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple,
armature de siège).
Avant d’effectuer les raccordements, éteignez le
moteur pour éviter un court-circuit.
Raccordez les fils d’entrée d’alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
Rassemblez tous les fils de terre en un point de
masse commun.
Veillez à isoler avec du ruban isolant tout fil lâche non
raccordé.
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments
stéréo, la valeur nominale du circuit utilisé de la
voiture raccordée doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
•Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants (1)
Les numéros de l’illustration correspondent à ceux
des instructions.
Le support 1 est fixé à l’appareil avant de quitter
l’usine. Avant le montage de l’appareil, utilisez les
clés de déblocage 5 pour détacher le support 1 de
l’appareil. Pour de plus amples informations,
reportez-vous à la section “Retrait du support (4)”
au verso de cette feuille.
Conservez les clés de déblocage 5 pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.
Attention
Manipulez précautionneusement le support 1 pour
éviter de vous blesser aux doigts.
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux
côtés du support 1 sont bien pliés de 2 mm (
3
/
32
po) vers
l’intérieur. Si les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur,
l’appareil ne peut pas être fixé solidement et peut se
détacher.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A)
Raccordez d’abord le fil de masse avant de raccorder
l’amplificateur.
Si vous raccordez un amplificateur de puissance en
option et que vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré,
le bip sonore est désactivé.
Conseil (2-B- )
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de
CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option)
est requis.
Schéma de raccordement (3)
1 À un point métallique de la voiture
Branchez d‘abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils d‘entrée
d‘alimentation jaune et rouge.
2 Vers le fil de commande de l‘antenne électrique ou le fil
d‘alimentation de l‘amplificateur d‘antenne
Remarques
Il n'est pas nécessaire de raccorder ce fil s'il n'y a pas
d'antenne électrique ni d'amplificateur d'antenne, ou avec
une antenne télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir “Remarques sur les fils de
commande et d'alimentation”.
3 Au niveau du AMP REMOTE IN de l’amplificateur de
puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. Le
branchement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.
4 Vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture
5 Vers le connecteur du signal d’éclairage de la voiture
Raccordez d‘abord le fil de masse noir à un point métallique de
la voiture.
6 À la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de contact
est sur la position accessoires
Remarques
S'il n'y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d'alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en
permanence.
Raccordez d‘abord le fil de masse noir à un point métallique
de la voiture.
Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir “Remarques sur les fils de
commande et d'alimentation”.
7 À la borne +12 V qui est alimentée en permanence
Raccordez d‘abord le fil de masse noir à un point métallique de
la voiture.
Remarques sur les fils de commande et d'alimentation
Le fil de commande de l’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous
tension.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, raccordez la sortie de commande de
l’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge)
à la borne de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de
détails, consultez votre détaillant.
Une antenne électrique sans boitier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le circuit
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les
endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleur au châssis
de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit
à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil à la borne
négative (–) de l’enceinte.
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes
des haut-parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les fils des haut-
parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil partage
un fil négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message “Failure” s’affiche. Dans ce cas, assurez-
vous que les enceintes et l’amplificateur sont bien raccordés.
3
BUS AUDIO IN
/
AUX IN
*
5
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
XA-C30
2
6
7
4
AMP REM
ANT REM
4
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Black
Noir
Negro
Blue
Bleu
Azul
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
White
Blanc
Blanco
Green
Vert
Verde
Purple
Mauve
Morado
White/black striped
Rayé blanc/noir
Con raya blanca/negra
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con raya gris/negra
Green/black striped
Rayé vert/noir
Con raya verde/negra
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Con raya violeta/negra
BUS
CONTROL IN
AUDIO OUT
FRONT
Gray
Gris
Gris
AUDIO OUT
REAR
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur de CD/MD
Suministrado con el cambiador de CD/MD
3
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Light blue
Bleu ciel
Azul celeste
Max. supply current 0.1 A
Courant d’alimentation max. 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
ATT
1
SUB OUT (MONO)
*
1
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con cc
12 V, negativo a masa, solamente.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del
asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber conectado
los demás.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a
un punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de suministro de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del
circuito conectado del automóvil debe ser superior a la
suma del fusible de cada componente.
•Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes (1)
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
La unidad se comercializa con el soporte
1
. Antes
de montarla, utilice las llaves de liberación
5
para
extraer el soporte
1
de la misma. Para obtener más
información, consulte “Extracción del soporte (4)”
en el dorso de la hoja.
Conserve las llaves de liberación 5 para utilizarlas
en el futuro, ya que también las necesitará si retira
la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1 para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte 1 están doblados hacia adentro 2
mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad
no se instalará correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones (2)
Notas (2-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa
antes de realizar la conexión al amplificador.
Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza
el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Consejo (2-B- )
Cuando desee conectar dos o más cambiadores de CD/MD,
necesitará un selector de fuente XA-C30 (opcional).
Diagrama de conexión (3)
1 A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de puesta a masa negro, y después los
cables amarillo y rojo de entrada de alimentación.
2 Al cable de control de la antena motorizada o al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de
antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y
de fuente de alimentación”.
3 Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores.
La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
4 Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
5 A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de tierra negro a una
superficie metálica del automóvil.
6 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en
la posición de accesorio del interruptor de la llave de
encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de tierra negro a una
superficie metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
trasero/lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de
fuente de alimentación”.
7 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin
interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de tierra negro a una
superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará
+ cc 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de antena
motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar
(rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena
existente. Para obtener información detallada, consulte a su
proveedor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria
recibirá siempre alimentación, aunque ponga la llave de encendido
en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la capacidad de
potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de puesta a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz,
puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el automóvil si su unidad comparte un
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente,
aparecerá “Failure” en la pantalla.
Si es así, compruebe la
conexión de ambos dispositivos.
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Con rayas naranjas y blancas
5
ILLUMINATION
*
4
*
1
*
1
RCA pin cord (not supplied)
Cordon à broche RCA (non fourni)
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
*
2
Supplied with XA-C30
Fourni avec le XA-C30
Suministrado con el XA-C30
*
3
Auxiliary optional equipment such as
portable DVD player (not supplied)
Appareil auxiliaire en option, par
exemple un lecteur de DVD (non
fourni)
Equipo opcional auxiliar como un
reproductor de DVD portátil (no
suministrado)
*
4
Supplied with the auxiliary equipment
Fourni avec l’appareil auxiliaire
Suministrado con el equipo auxiliar
*
5
Be sure to match the color-coded code
for audio to the appropriate jacks from
the unit. If you connect an optional CD/
MD unit, you cannot use AUX IN
terminal.
Veillez à faire correspondre le code
couleur audio aux fiches de l’appareil.
Si vous raccordez un appareil CD ou
MD en option, vous ne pouvez pas
utiliser la borne AUX IN.
Asegúrese de hacer coincidir el código
codificado con colores para audio con
las tomas apropiadas de la unidad.
Si
conecta una unidad de CD/MD
opcional, no podrá utilizar el terminal
AUX IN.
*
2
from car antenna
à partir de l’antenne de la voiture
desde la antena del automóvil
*
3
1
Loquet
1
Enganch
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire caliente de calefacción, o
a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Extracción del soporte (4)
Antes de instalar la unidad, extraiga el
soporte 1 de la misma.
1 Inserte ambas llaves de liberación 5 entre
la unidad y el soporte 1 hasta que
encajen.
2 Presione el soporte 1 y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Parte sobresaliente del panel
frontal (5)
Ejemplo de montaje (6)
Instalación en el tablero
Cuando instale esta unidad, asegúrese de
cerrar el panel frontal de la unidad. (6-
*
)
Si dicho panel está abierto mientras realiza la
instalación y aplica demasiada fuerza, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Notas
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para
que encaje firmemente (6-2).
• Compruebe que los 4 enganches del marco de
protección 3 estén bien fijados en las ranuras de
la unidad (6-3).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés (7)
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
proveedor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados
2.
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de
la llave de encendido
Tras apagar el motor, asegúrese de
mantener presionado (OFF) hasta que
desaparezca la indicación.
De lo contrario, la indicación no se apagará y la
batería se descargará.
Botón RESET (8)
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón RESET con un
bolígrafo, etc.
7 A TOYOTA
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
al tablero o consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
Tamaño máx.
5 × 8mm
B NISSAN
2
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
Tamaño máx.
5 × 8mm
2
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
al tablero o consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
2
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
Tamaño máx.
5 × 8mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
Tamaño máx.
5 × 8mm
2
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil
8
Main display-position
Position fermée : écran d’affichage principal
Posición de la pantalla principal
Sub display-position
Position d’accès au panneau de commande
Posición de la pantalla secundaria

Transcripción de documentos

3 *1 Source selector (not supplied) Sélecteur de source (non fourni) Selector de fuente (no suministrado) *4 *3 XA-C30 *2 from car antenna à partir de l’antenne de la voiture desde la antena del automóvil BUS AUDIO IN /AUX IN*5 Supplied with the CD/MD changer Fourni avec le changeur de CD/MD Suministrado con el cambiador de CD/MD AUDIO OUT FRONT *1 RCA pin cord (not supplied) Cordon à broche RCA (non fourni) Cable con terminales RCA (no suministrado) L *2 Supplied with XA-C30 Fourni avec le XA-C30 Suministrado con el XA-C30 R BUS AUDIO IN AUX IN *1 SUB OUT (MONO) 3 AMP REM REAR FRONT AUDIO OUT Max. supply current 0.3 A Courant max. fourni 0,3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A White Blanc Blanco Left Gauche Izquierdo White/black striped Rayé blanc/noir Con raya blanca/negra Gray Gris Gris Right Droit Derecho Gray/black striped Rayé gris/noir Con raya gris/negra Green Vert Verde Left Gauche Izquierdo Green/black striped Rayé vert/noir Con raya verde/negra Purple Mauve Morado Right Droit Derecho BUS CONTROL IN AUDIO OUT REAR Fuse (10 A) Blue/white striped Fusible (10 A) Rayé bleu/blanc Fusible (10 A) Con rayas azules y blancas *3 Auxiliary optional equipment such as portable DVD player (not supplied) Appareil auxiliaire en option, par exemple un lecteur de DVD (non fourni) Equipo opcional auxiliar como un reproductor de DVD portátil (no suministrado) 4 Black Noir Negro 1 Blue Bleu Azul ANT REM Max. supply current 0.1 A Courant d’alimentation max. 0,1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A Light blue Bleu ciel Azul celeste 2 ATT 4 Orange/white striped Rayé orange/blanc Con rayas naranjas y blancas ILLUMINATION 5 Red Rouge Rojo *4 Supplied with the auxiliary equipment Fourni avec l’appareil auxiliaire Suministrado con el equipo auxiliar *5 Be sure to match the color-coded code for audio to the appropriate jacks from the unit. If you connect an optional CD/ MD unit, you cannot use AUX IN terminal. Veillez à faire correspondre le code couleur audio aux fiches de l’appareil. Si vous raccordez un appareil CD ou MD en option, vous ne pouvez pas utiliser la borne AUX IN. Asegúrese de hacer coincidir el código codificado con colores para audio con las tomas apropiadas de la unidad. Si conecta una unidad de CD/MD opcional, no podrá utilizar el terminal AUX IN. 6 Yellow Jaune Amarillo 7 Purple/black striped Rayé mauve/noir Con raya violeta/negra Précautions Schéma de raccordement (3) Precauciones Diagrama de conexión (3) • Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse négative. • Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège). • Avant d’effectuer les raccordements, éteignez le moteur pour éviter un court-circuit. • Raccordez les fils d’entrée d’alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres raccordements. • Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse commun. • Veillez à isoler avec du ruban isolant tout fil lâche non raccordé. 1 À un point métallique de la voiture • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con cc 12 V, negativo a masa, solamente. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento). • Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. • Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. • Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. Notas sobre el cable de suministro de alimentación (amarillo) • Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. • Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. 1 A una superficie metálica del automóvil Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune) • Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo, la valeur nominale du circuit utilisé de la voiture raccordée doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque élément. • Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie. Liste des composants (1) • Les numéros de l’illustration correspondent à ceux des instructions. • Le support 1 est fixé à l’appareil avant de quitter l’usine. Avant le montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage 5 pour détacher le support 1 de l’appareil. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section “Retrait du support (4)” au verso de cette feuille. • Conservez les clés de déblocage 5 pour une utilisation ultérieure car vous en aurez également besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule. Attention Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous blesser aux doigts. Branchez d‘abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils d‘entrée d‘alimentation jaune et rouge. 2 Vers le fil de commande de l‘antenne électrique ou le fil d‘alimentation de l‘amplificateur d‘antenne Remarques • Il n'est pas nécessaire de raccorder ce fil s'il n'y a pas d'antenne électrique ni d'amplificateur d'antenne, ou avec une antenne télescopique manuelle. • Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir “Remarques sur les fils de commande et d'alimentation”. 3 Au niveau du AMP REMOTE IN de l’amplificateur de puissance en option Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. Le branchement de tout autre système risque d’endommager l’appareil. 4 Vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture 5 Vers le connecteur du signal d’éclairage de la voiture Raccordez d‘abord le fil de masse noir à un point métallique de la voiture. 6 À la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position accessoires Remarques • S'il n'y a pas de position accessoires, raccordez la borne d'alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence. Raccordez d‘abord le fil de masse noir à un point métallique de la voiture. • Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir “Remarques sur les fils de commande et d'alimentation”. 7 À la borne +12 V qui est alimentée en permanence Raccordez d‘abord le fil de masse noir à un point métallique de la voiture. Remarques sur les fils de commande et d'alimentation • Le fil de commande de l’antenne électrique (bleu) fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension. • Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez la sortie de commande de l’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre détaillant. • Une antenne électrique sans boitier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil. Lista de componentes (1) • Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. • La unidad se comercializa con el soporte 1. Antes de montarla, utilice las llaves de liberación 5 para extraer el soporte 1 de la misma. Para obtener más información, consulte “Extracción del soporte (4)” en el dorso de la hoja. • Conserve las llaves de liberación 5 para utilizarlas en el futuro, ya que también las necesitará si retira la unidad del automóvil. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1 para evitar posibles lesiones en los dedos. Raccordement pour la conservation de la mémoire Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d’arrêt. Remarque 1 Loquet Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du support 1 sont bien pliés de 2 mm ( 3/32 po) vers l’intérieur. Si les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé solidement et peut se détacher. Exemple de raccordement (2) Remarques (2-A) • Raccordez d’abord le fil de masse avant de raccorder l’amplificateur. • Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et que vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le bip sonore est désactivé. Conseil (2-B- ) Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est requis. Remarque sur le raccordement Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le message “Failure” s’affiche. Dans ce cas, assurezvous que les enceintes et l’amplificateur sont bien raccordés. 2 Al cable de control de la antena motorizada o al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena Notas • Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. 3 Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad. 4 Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil 5 A una señal de iluminación del automóvil Asegúrese de conectar primero el cable de tierra negro a una superficie metálica del automóvil. 6 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de la llave de encendido Notas • Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de tierra negro a una superficie metálica del automóvil. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero/lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. 7 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción Asegúrese de conectar primero el cable de tierra negro a una superficie metálica del automóvil. Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación • El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará + cc 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador. • Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener información detallada, consulte a su proveedor. • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs • Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension. • Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager. • Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleur au châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche. • Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil à la borne négative (–) de l’enceinte. • N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle. • Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager l’appareil. • Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les fils des hautparleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil partage un fil négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche. • Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil. Conecte primero el cable de puesta a masa negro, y después los cables amarillo y rojo de entrada de alimentación. 1 Enganch Notas sobre la conexión de los altavoces • Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador. • Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. • No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. • No conecte el cable de puesta a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. • Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si su unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Consejo (2-B- Nota sobre la conexión Nota Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte 1 están doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar. Ejemplo de conexiones (2) Notas (2-A) ) Cuando desee conectar dos o más cambiadores de CD/MD, necesitará un selector de fuente XA-C30 (opcional). Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, aparecerá “Failure” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de ambos dispositivos. 7 A TOYOTA B NISSAN 2 2 max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Dimensions max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) Tamaño máx. 5 × 8 mm to dashboard/center console au tableau de bord/console centrale al tablero o consola central max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Dimensions max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) Tamaño máx. 5 × 8 mm to dashboard/center console au tableau de bord/console centrale al tablero o consola central 2 Bracket Support Soporte max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Dimensions max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) Tamaño máx. 5 × 8 mm 2 Bracket Support Soporte Bracket Support Soporte Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Piezas existentes suministradas con su automóvil 8 Main display-position Position fermée : écran d’affichage principal Posición de la pantalla principal Precauciones •Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. Montaje de la unidad en un automóvil japonés (7) Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony. Nota Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados 2. Ajuste del ángulo de montaje Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°. Extracción del soporte (4) Antes de instalar la unidad, extraiga el soporte 1 de la misma. 1 2 Inserte ambas llaves de liberación 5 entre la unidad y el soporte 1 hasta que encajen. Presione el soporte 1 y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Tras apagar el motor, asegúrese de mantener presionado (OFF) hasta que desaparezca la indicación. De lo contrario, la indicación no se apagará y la batería se descargará. Botón RESET (8) Parte sobresaliente del panel frontal (5) Ejemplo de montaje (6) Instalación en el tablero Cuando instale esta unidad, asegúrese de cerrar el panel frontal de la unidad. (6-*) Si dicho panel está abierto mientras realiza la instalación y aplica demasiada fuerza, pueden producirse fallos de funcionamiento. Notas • Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente (6-2). • Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 3 estén bien fijados en las ranuras de la unidad (6-3). Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el botón RESET con un bolígrafo, etc. max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Dimensions max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) Tamaño máx. 5 × 8 mm Bracket Support Soporte Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Piezas existentes suministradas con su automóvil Sub display-position Position d’accès au panneau de commande Posición de la pantalla secundaria
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-M800MP El manual del propietario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para