Fagor Range Hood, 60CFP-30X User and Installation Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Fagor Range Hood User and Installation Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
29
1/ AVISO A LOS USUARIOS
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES FÍSICAS, TENGA PRESENTE LO SIGUIENTE:
1. Utilice esta unidad solo de la forma pretendida por el fabricante. Si tiene dudas,
póngase en contacto con el fabricante en la dirección o número telefónico indicados
en la garantía.
2. Antes de realizar el servicio o la limpieza de la unidad, apague la alimentación en el
panel de servicio y bloquee el panel de servicio para evitar que se active la
alimentación accidentalmente. Cuando se desconecte el servicio y no se pueda
bloquear, coloque un dispositivo de advertencia perfectamente visible, por ejemplo
una bolsa, en el panel de servicio.
3. El trabajo de instalación y las conexiones eléctricas deben realizarse por el personal
cualificado en conformidad con todos los códigos y estándares aplicables, incluidos
aquellos relacionados con la construcción contra incendios.
4. Es necesario proporcionar suficiente ventilación para la correcta combustión y para
los gases de escape a través del ducto (chimenea) del equipo de combustión para
evitar que se regresen los gases de escape. Siga las instrucciones proporcionadas
por el fabricante del equipo así como los estándares de seguridad tales como los
publicados por la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA) y la
Sociedad Americana de Ingenieros de calefacción, refrigeración y acondicionadores
de aire (ASHRAE), así como los códigos de la autoridad local.
5. Cuando corte o perfore un muro o techo, no dañe el cableado eléctrico así como
tampoco las instalaciones ocultas.
6. Los ventiladores con ductos siempre deben dirigir el flujo de aire hacia el exterior.
7. No utilice esta unidad con dispositivos de control de velocidad en estado sólido por
separado.
8. Para reducir el riesgo de incendios, utilice solamente ductos de metal.
9. Esta unidad debe estar puesta a tierra.
Para REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS PROVOCADO POR GRASA:
A. Nunca deje las unidades superficiales sin supervisión en un ajuste alto. Los derrames
pueden generar humo y si tienen grasa pueden ocasionar un incendio. Se puede
calentar aceite lentamente en los ajustes bajos o medianos.
B. Siempre encienda la campana al cocinar a alta temperatura o cuando haga un
flambeado (por ejemplo Crepas Suzette, Cerezas Jubilee, Res flambeada, etc.).
C. Limpie los ventiladores con frecuencia. La grasa no debe acumularse en el ventilador o
en el filtro.
D. Utilice el tamaño adecuado de utensilios para cocinar. Siempre utilice utensilios de
cocina adecuados para el tamaño de la superficie.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES FÍSICAS EN CASO DE UN
INCENDIO OCASIONADO POR GRASAS, TENGA PRESENTE LO SIGUIENTE:*
1. SOFOQUE LAS LLAMAS con tapas cerradas, láminas para galletas o bandejas de
metal, después apague la hornilla. TENGA CUIDADO PARA EVITAR
QUEMADURAS. Si las llamas no se apagan de inmediato, EVACÚE Y LLAME AL
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS.
2. NUNCA RECOJA UN UTENSILIO DE COCINA CON LLAMAS - Se puede quemar.
3. NO UTILICE AGUA, incluidas las prendas o toallas húmedas de cocina - puede
producir una explosión de vapor violenta.
4. Utilice un extinguidor SÓLO si:
A. Sabe que tiene un extinguidor de clase ABC y sabe cómo operarlo.
B. El incendio es pequeño y se puede contener en el área donde se generó.
C. Ha llamado al departamento de bomberos.
D. Puede apagar el incendio con su espalda orientada hacia la salida.
ES
EN
30
1/ AVISO A LOS USUARIOS
PRECAUCIÓN
1. Para reducir el riesgo de incendios y dejar que el aire escape correctamente,
asegúrese de que el ducto de aire salga al exterior. No ventile el aire de escape en
espacios comprendidos dentro de muros o techos, o en áticos, espacios reducidos o
garajes.
2. Tenga cuidado al usar los agentes de limpieza o detergentes.
3. Evite usar productos alimenticios que produzcan llamas debajo de la campana.
4. Sólo para ventilación general únicamente. No utilice materiales ni vapores explosivos
o peligrosos.
5. Para evitar que se dañe el motor, se produzcan ruidos y/o que la turbina se
desbalancee, evite rociar/espolvorear yeso, polvo de construcción, etc., cuando el
aparato esté encendido.
6. El motor de la campana tiene un disyuntor de sobrecalentamiento que
automáticamente apagará el motor si se llega a sobrecalentar. El motor se reiniciará
cuando se enfríe. Si el motor se apaga y se reinicia, llévelo a servicio.
7. Para capturar mejor las impurezas durante la cocción, la parte inferior de la campana
debe tener un mínimo de 26” (66cm) y un máximo de 31" (78cm) encima de la
superficie de cocción.
8. Se recomienda que dos personas realicen la instalación por el gran tamaño y el peso
de esta campana.
9. Este producto está equipado con un termostato que puede iniciar el soplador de forma
automática. Para reducir el riesgo de lesiones y evitar que se encienda la alimentación
de forma accidental, apague la alimentación en el panel de servicio y bloquee o
etiquete el mismo.
10. Utilice solamente un kit de conexión de cable aprobado.
11. Lea la etiqueta de especificaciones del producto
para obtener más información así como los
requerimientos.
ADVERTENCIA SOBRE LA INSTALACIÓN DE
LA CAMPANA
Nota: Esta campana debe conectarse a tierra
correctamente. La unidad debe ser instalada
por un electricista cualificado en conformidad
con todos los códigos nacionales aplicables y
eléctricos locales.
La distancia mínima de la campana encima de la
parte superior no debe ser menor a 26” (66cm). Se
recomienda un máximo de 31" (78cm) por encima de
la parte superior para capturar de la mejor forma
posible de las impurezas de cocción. Las distancias
superiores a las 31" (78cm) serán bajo la discreción
del instalador y del usuario.
ES
MIN 26” (66cm)
MAX 31” (78cm)
31
2/ INSTALACIÓN DE SU APARATO
INSTALACIÓN DEL DUCTO
1. En el espacio donde el ducto pasará entre la campana y el exterior.
2. Un ducto recto y corto permitirá que la campana funcione de la forma más eficiente.
3. Instale el ducto flexible de aluminio con el tiro orientado
hacia la ubicación de la campana.
INSTALACIÓN DE LOS SOPORTES DE MONTAJE
1. Después de evaluar la altura de la campana, coloque el
centro del gancho en el sitio de instalación. Perfore 3
orificios de Ø8mm en un lugar adecuado para fijar los
soportes de montaje.
2. Coloque los anclajes para sello en los orificios y fije los
tornillos de montaje (4x40mm) en los anclajes e instale el
gancho en la pared tal como se indica.
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE FIJACIÓN DEL DUCTO
1. Calcule la altura final de la sección en forma de U, perfore 2 orificios de Ø8mm en un
lugar adecuado en línea con el soporte de fijación del ducto.
2. Coloque los anclajes para yeso en los orificios y fije los tornillos de montaje
(4x40mm) en los anclajes e instale el gancho en la pared como se indica.
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE RECIRCULACIÓN SIN DUCTO
1. Compre un filtro de recirculación sin ducto con su proveedor. (Este filtro es opcional
y se compra de forma separada)
2. Instale el filtro girándolo en el
equipo ubicado en ambos lados
del motor.
ES
32
Tornillo: 4x8mm
Válvula
2/ INSTALACIÓN DE SU APARATO
PREPARE LA CAMPANA
Nota: En campanas de acero inoxidable,
quite cuidadosamente la película
protectora de plástico de todas las
superficies exteriores de la campana y
de las decoraciones, antes de la
instalación final.
3. Saque la campana del cartón.
4. Instale la ventilación en el conector del ducto
de la campana.
5. Fije el tubo de extensión en la ventilación.
ES
33
2/ INSTALACIÓN DE SU APARATO
INSTALACIÓN DE CAMPANA
Nota: Tenga en cuenta que se requieren al menos dos
personas para montar la campana.
1. Levante la campana hasta la posición de montaje.
2. Alinee la apertura rectangular de la parte trasera de la
campana con el soporte de montaje para pared.
Suavemente baje la campana hasta que se enganche de
forma segura con el soporte.
3. Abra el filtro y encuentre los dos orificios de Ø8 mm
ubicados en la parte posterior de la campana. Nivele la
campana con 2 tornillos de montaje (4*30mm) con la
arandela. Utilice los anclajes para yeso proporcionados.
4. Mida la altura del soporte de fijación del ducto
deslizante. Ajuste la altura de la chimenea en
relación con la altura. Acto seguido use el soporte de
fijación del ducto con dos tornillos (4x8mm) para fijar
las chimeneas. Como se indica en la imagen.
5. Coloque la chimenea en la campana, utilice dos tornillos
(4x8mm) para fijar la chimenea en el soporte de fijación de
ducto.
6. Utilice los dos tornillos (4x8mm) para fijar la parte inferior de
la chimenea.
7. Después de ajustar la posición, abra el filtro y fije el
cuerpo en el interior con tornillos de seguridad
(4x30mm).
ES
tornillo de
seguridad
Tornillo
4x8mm
34
3/ USO DE SU APARATO
OPERACIÓN
Controles
Botón electrónico
Disposición del panel de control y configuración de botones:
Controles electrónicos y temporizador
Luces:
o Pulse el botón de luz para encender y apagar las luces halógenas.
Ajustes de alimentación:
o Pulse el botón una vez y el motor empezará a operar a baja velocidad.
o Pulse el botón nuevamente para que el motor pase a media velocidad.
o Pulse el botón una vez más y el motor pasará a alta velocidad.
o Pulse el botón para disminuir las velocidades en sucesión hasta que se detenga
el motor.
Temporizador:
o El panel de control permite ejecutar el motor por un tiempo predeterminado para
evacuar los vapores restantes de la cocina.
o Pulse el botón del temporizador cuando el motor esté en funcionamiento. El
motor se apagará después de 10 minutos de forma automática.
ES
A
umenta
r
Disminui
r
A
umenta
r
Tem
p
orizado
r
Luz
35
4/ MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE SU APARATO
MANTENIMIENTO
El correcto mantenimiento de la campana asegurará el
correcto desempeño de la unidad.
Filtros
Los filtros deben limpiarse aproximadamente una vez
cada 30 horas de operación.
Utilice una solución detergente caliente. Los filtros de
grasa son seguros para lavavajillas.
Quite el filtro empujando los filtros hacia la parte posterior
de la campana y girando el filtro hacia abajo.
Filtros libres del ducto (filtros de carbón)
Los filtros de carbón deben cambiarse cada 6 meses.
Gire los filtros para quitarlos y cambiarlos
.
Limpieza de la campana
El acero inoxidable es uno de los materiales más fáciles
de limpiar. El cuidado ocasional ayudará a conservar su apariencia.
Consejos de limpieza:
Utilice agua caliente con jabón o detergente.
Continúe la limpieza enjuagando con agua limpia. Limpie con un paño limpio, seco y
suave para evitar marcas.
Para manchas o depósitos persistentes, utilice un limpiador doméstico no abrasivo o
pulidor de acero inoxidable con un poco de agua y un paño suave.
Para los casos más difíciles, utilice una almohadilla de plástico para fregar o un
cepillo suave con limpiador y agua. Frote ligeramente en la dirección de las líneas de
pulido o los "granos" del acabado inoxidable. Evite usar una excesiva presión que
pueda dañar la superficie.
NO deje que ningún depósito permanezca por largos periodos de tiempo.
NO utilice lana de acero común ni cepillos de acero. Se pueden adherir pequeñas
cantidades de acero a la superficie y ocasionar corrosión.
NO permita que soluciones de sal, desinfectantes, blanqueadores o compuestos de
limpieza entren en contacto con el acero inoxidable por periodos prolongados.
Muchos de estos compuestos contienen químicos que pueden ser perjudiciales.
Enjuague con agua después de la exposición y limpie con un paño seco y limpio.
Las superficies pintadas deben limpiarse con agua tibia y
detergente suave.
BOMBILLAS DE HALÓGENO
Para cambiar las bombillas:
1. Utilice un destornillador para extraer la pantalla y sacar el
cristal PRECAUCIÓN: ¡LA BOMBILLA PUEDE ESTAR
CALIENTE, GÍRELA CUANDO ESTÉ FRÍA!
2. Cámbiela por una del tipo JC, de 12 voltios, 20 Watts
máximo, de base G-4. ¡No toque la bombilla de recambio
con las manos descubiertas!
3. Fije el cristal y regrese a su sitio la pantalla después de
cambiar la bombilla.
ES
Filtros
36
5/ TROUBLESHOOTING
Fallo Causa Solución
Se enciende la luz,
pero el motor no
funciona.
Bloqueo de la malla Elimine el bloqueo
Capacitador dañado Cambie el capacitador
Cojinete de motor dañado Cambie el motor
Partes internas con el motor
apagado o malos olores del motor
Cambie el motor
La luz no funciona, el
motor no funciona
Además de lo antes mencionado, verifique lo siguiente:
Luz averiada Cambie las luces
Cable de alimentación flojo
Conecte los cables de
acuerdo al diagrama
eléctrico
Fugas de aceite
El regulador de ventilación de aire
no está sellado perfectamente.
Desmonte el regulador y
séllelo con pegamento
Fugas de la conexión de la
sección en forma de U y cubierta
Quite la sección en forma
de U y selle con jabón o
pintura
Vibraciones
La lámina está dañada y ocasiona
vibraciones
Cambie la lámina
El motor no está fijo
completamente
Bloquee el motor
El cuerpo no está fijo
completamente
Fije el cuerpo
completamente
Succión insuficiente
La distancia entre la campana y la
superficie de cocción es
demasiado grande
Reajuste la distancia
Demasiada ventilación por
puertas abiertas o ventanas
Seleccione un nuevo sitio y
vuelva a armar la máquina
La máquina se inclina
El tornillo de fijación no está
apretado lo suficiente
Apriete el tornillo de fijación
El tornillo de fijación no está
apretado lo suficiente
Apriete el tornillo de fijación
ES
37
6/ SERVICIO POSTVENTA
Cualquier mantenimiento en su equipo debe ser realizado por:
— Su distribuidor
— Un mecánico calificado que tenga autorización de un agente de la marca del
dispositivo.
Al realizar una cita, indique todas las referencias de su equipo (modelo, tipo y número de
serie). Esta información aparece en la placa de características del fabricante, la cual va
adherida a su equipo.
ES
/