JVC KD-AVX77 Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario

El JVC KD-AVX77 es un reproductor de DVD y CD con una pantalla LCD de 7 pulgadas que puede reproducir una variedad de formatos de audio y video, incluyendo DVD, CD, MP3, WMA y AAC. También cuenta con un sintonizador de radio AM/FM y una entrada auxiliar para conectar dispositivos de audio externos. El dispositivo tiene una potencia de salida de 50 W por canal y puede conectarse a un amplificador externo para aumentar la potencia de salida.

El JVC KD-AVX77 es un reproductor de DVD y CD con una pantalla LCD de 7 pulgadas que puede reproducir una variedad de formatos de audio y video, incluyendo DVD, CD, MP3, WMA y AAC. También cuenta con un sintonizador de radio AM/FM y una entrada auxiliar para conectar dispositivos de audio externos. El dispositivo tiene una potencia de salida de 50 W por canal y puede conectarse a un amplificador externo para aumentar la potencia de salida.

1
KD-AVX77/KD-AVX55
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;
it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
it may obstruct visibility.
DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as
this may result in a traffic accident.
The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to
carelessness and cause an accident.
The driver must not put on the headphones while driving. It is
dangerous to shut off the outside sounds while driving.
If you need to operate the unit while driving, be sure to look around
carefully.
If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
Notes on electrical connections:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4  to 8 Ω).
If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain>
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 24 of
the INSTRUCTIONS).
To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
The heat sink becomes very hot. Do not place any cable where it
may touch the heat sink.
Gather the cables up using the supplied cable tie as illustrated (only
for KD-AVX77).
L
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
I
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
J
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
M
Mounting bolt—M5 x 20 mm
Perno de montaje—M5 × 20 mm
Boulon de montage—M5 x 20 mm
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
K
Handles
Manijas
Poignées
A / B
Hard case/Monitor panel
Estuche duro/Panel del monitor
Etui de transport/Panneau du moniteur
H
Batteries
Pilas
Piles
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas
ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que
vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:
où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels
que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
où il peut gêner la visibilité.
NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Cela peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.
Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il
est au volant. Il est en effet dangereux de bloquer les sons de la
circulation routière pendant la conduite d’un véhicule.
Si vous devez commander l’appareil pendant que vous conduisez,
assurez-vous de bien regarder autour de vous.
Si le frein à main n’est pas engagé, “Parking Brake (Frein à Main)”
s’affiche sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.
Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du
frein de stationnement est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
Remarques sur les connexions électriques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une
puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes
avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).
Si la puissance maximum est inférieure à 50 W,
changez
<Amplifier Gain> pour éviter d’endommager vos enceintes (voir
page 24 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud. Ne placez aucun
câble en contact avec le dissipateur de chaleur.
Assemblez les câbles en utilisant le collier pour câbles fourni
comme montré sur l’illustration (uniquement pour le KD-AVX77).
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
F
Crimp connector
Conector de sujeción
Raccord à sertir
Required space for installation
Espacio requerido para la instalación
Espace nécessaire pour l’installation
Monitor panel
Panel del monitor
Panneau du moniteur
G
Remote controller
Control remoto
Télécommande
LVT1938-009A
[EU]
Parts list for installation and connection
Lista de piezas para instalación y conexión
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly.
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
ADVERTENCIAS
NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación
donde;
donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de
tráfico.
donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de seguridad
tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal.
donde pueda obstruir la visibilidad.
NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría
producirse un descuido, y causar un accidente.
El conductor no deberá ponerse los auriculares mientras conduce. Es
muy peligroso no escuchar los ruidos exteriores durante la conducción.
Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese de no
apartar la vista de la carretera.
Si el freno de mano no está en uso, aparecerá “Parking Brake (Freno
de Mano)” en la pantalla y no se mostrará ninguna secuencia de
imagen.
Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible
se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4  a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
<Amplifier Gain> para evitar daños en los altavoces (consulte la
página 24 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con
cinta aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de
no tocarlo al desmontar esta unidad.
El sumidero térmico alcanza temperaturas muy elevadas. No deje
ningún cable donde pueda entrar en contacto con el sumidero térmico.
Amarre los cables utilizando el sujetacables suministrado, tal como se
muestra en la siguiente ilustración (sólo para KD-AVX77).
0409MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
Trim plate is detached on this illustration for explanation.
Para fines explicativos, se ha retirado la placa de guarnición en esta
ilustración.
La plaque de garniture est montrée détachée sur cette
illustration pour les besoins de l’explication.
3 mm
5 mm
6 mm
N
Microphone*
1
Micrófono*
1
Microphone*
1
O
Microphone clip*
1
Presilla para micrófono*
1
Attache de microphone*
1
P
Microphone holder*
1
Soporte del micrófono*
1
Support de microphone*
1
*
1
Only for KD-AVX77. / Sólo para KD-AVX77. / Uniquement pour le KD-AVX77.
Q
Cable tie
Sujetacables
Collier pour câbles
Q
Cable tie*
1
Sujetacables*
1
Collier pour câbles*
1
Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 1Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 1 09.4.3 9:24:40 AM09.4.3 9:24:40 AM
2
*
2
*
2
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on
the rear.
*
2
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
*
2
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention
de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in
place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la
manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le
manchon en place.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte
opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors
de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a car having the “Required space for installation” (see page 1), first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil que dispone del “Espacio requerido para la instalación” (véase página 1), primero desmonte el autorradio e instale
el receptor en su lugar.
Dans une voiture avec l’“Espace nécessaire pour l’installation” (voir page 1), retirez d’abord l’ancien autoradio et installez
cet autoradio à sa place.
Bracket *
3
Ménsula *
3
Support *
3
*
3
Not included for this unit.
*
3
No suministrado con esta unidad.
*
3
Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws—M5 x 8 mm *
3
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm *
3
Vis à tête plate—M5 x 8 mm *
3
Bracket *
3
Ménsula *
3
Support *
3
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they
could damage the unit.
Tighten the screws firmly to prevent the unit from falling off.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm de longitud. Si se utilizan
tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Apriete los tornillos firmemente para evitar que la unidad se caiga.
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis
plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Serrez les vis solidement pour éviter que l’appareil tombe.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two handles, then pull them
as illustrated so that the unit can be
removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la
ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez
de la façon illustrée de façon à retirer
l’appareil.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Do not block the fan.
No tape las rejillas de ventilación.
Ne bloquez pas le ventilateur.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have
any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company
supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
Make sure not to block the fan on the rear to maintain proper
ventilation when installing the unit.
You cannot install the unit on the car which has any obstacles in the
space shown in “Required space for installation” on page 1.
Caution when installing
Fit the unit into the mounting sleeve by using four corners of the trim
plate.
DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
INSTALACIÓN
(MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
Asegúrese de no bloquear las rendijas de ventilación del panel trasero,
para poder mantener una buena ventilación una vez instalado.
• No podrá instalar la unidad en un coche en que haya algún obstáculo en
el espacio indicado en “Espacio requerido para la instalación” en la página
1.
Precaución en la instalación
Introduzca el receptor en la manga de montaje utilizando las cuatro
esquinas de la placa decorativa.
NO presione el panel (sombreado en la ilustración).
INSTALLATION
(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil,
le faire installer par un technicien qualifié.
Lors de l’installation assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur
à l’arrière afin de permettre une ventilation correcte.
Vous ne pouvez pas installer l’appareil sur une voiture qui a
certains obstacles dans l’espace montré dans “Espace nécessaire
pour l’installation” à la page 1.
Précautions lors de l’installation
Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre
coins de la plaque de garniture.
NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).
30˚
Flat type screws—M5 x 8 mm *
3
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm *
3
Vis à tête plate—M5 x 8 mm *
3
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba
de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Fit the protrusions outside the unit.
Ajuste los salientes fuera de la unidad.
Fixez les protubérances à l’extérieur de l’appareil.
Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 2Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 2 09.4.3 9:24:50 AM09.4.3 9:24:50 AM
3
A
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable
de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
PRÉCAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des
enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
Y : Yellow
Amarillo
Jaune
R : Red
Rojo
Rouge
If your car is equipped with the ISO connector
Si su automóvil está equipado con el conector ISO
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
Connect the ISO connectors as illustrated.
Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car body
Desde la carrocería del vehículo
De la carrosserie de la voiture
ISO connector of the supplied power cord
Conector ISO del cable de alimentación suministrado
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
View from the lead side
Vista desde el lado del conductor
Vue à partir du côté des fils
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) /
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
Original wiring / Conexionado original /
Câblage original
Modified wiring 1 / Conexionado modificado 1 / Câblage modifié 1
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
Modified wiring 2 / Conexionado modificado 2 / Câblage modifié 2
ISO connector
Conector ISO
Connecteur ISO
*
4
Choking coil
*
4
Bobina de reactancia
*
4
Bobine d’arrêt
You may need to modify the wiring of the
supplied power cord as illustrated.
Contact your authorized car dealer
before installing this unit.
Podría ser necesario modificar el
conexionado del cable de alimentación
suministrado, tal como se indica en la
ilustración.
Antes de instalar esta unidad, consulte
a su concesionario de automóviles
autorizado.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier
le câblage du cordon d’alimentation
fourni comme montré sur l’illustration.
Contactez votre revendeur automobile
autorisé avant d’installer l’appareil.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Be sure any cable is not caught on the car’s chassis or under seats.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes
de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Asegúrese de que ningún cable quede atrapado en el chasis del
automóvil o debajo de los asientos.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Assurez-vous qu’aucun câble n’est coincé sur châssis de la voiture
ou sous les sièges.
Connect the parking brake lead to the parking brake system built in
the car.
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de
estacionamiento del automóvil.
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de
stationnement.
Parking brake lead (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento
(dentro del automóvil)
Commutateur de frein de
stationnement (intérieur de la voiture)
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Connecting the parking brake lead / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement
KD-AVX77
KD-AVX55
Connecting the reverse gear signal lead (for rear view camera) /
Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás (para cámara de retrovisión)
/ Connexion du fil
de signal de marche arrière (pour la caméra du rétroviseur) (REVERSE GEAR SIGNAL)
Locate the reverse lamp lead in the trunk.
Localice el conductor de la luz de marcha atrás en el portaequipajes.
Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.
To reverse lamp
A la luz de marcha atrás
Aux feux de recul
Reverse lamp lead
Conductor de la luz de marcha atrás
Fil des feux de recul
Reverse lamp lead
Conductor de la luz de marcha atrás
Fil des feux de recul
To car battery
A la batería del automóvil
À la batterie de la voiture
Reverse lamps
Luces de marcha atrás
Feux de recul
B
Purple with white stripe
Púrpura con rayas blancas
Violet avec bande blanche
Crimp connector (not supplied)
Conector de sujeción (no suministrado)
Raccord à sertir (non fourni)
Extension lead (not supplied)
Cable prolongador (no suministrado)
Cordon prolongateur (non fourni)
Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 3Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 3 09.4.3 9:24:55 AM09.4.3 9:24:55 AM
4
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Cut the ISO connector.
2 Connect the colored leads of the power cord in the order specified
in the illustration below.
3 Connect the aerial cord.
4 Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de
la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Corte el connector ISO.
2 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden
especificado en la ilustración de abajo.
3 Conecte el cable de antena.
4 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement
le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut
endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis
de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Coupez le connecteur ISO.
2 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3 Connectez le cordon d’antenne.
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Rear ground terminal
Terminal de ti er ra posterior
Borne arrière de masse
To an external component
(see diagram
)
A un componente externo
(véase diagrama
)
Pour connecter un appareil extérieur
(voir le diagramme
)
*
5
Not included for this unit
*
5
No suministrado con esta unidad
*
5
Non fourni avec cet appareil
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (delantero)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (delantero)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
To cellular phone system
Al sistema de teléfono celular
À un système de téléphone cellulaire
To parking brake (see diagram
)
Al freno de estacionamiento (véase diagrama
)
Au frein de stationnement (voir le diagramme
)
Black
Negro
Noir
Yellow *
7
Amarillo *
7
Jaune *
7
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
Brown
Marn
Marron
Light green
Verde claro
Vert clair
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a
une (200 mA max.)
USB cable (see diagram
)
Cable USB (véase diagrama
)
Câble USB (voir le diagramme
)
Fan
Ventil ad or
Ventilateur
Connections without using the ISO connector / Conexión sin usar el conector ISO / Connexions sans utiliser le connecteur ISO
C
Connecting the microphone (only for KD-AVX77) / Conexión de la unidad de micrófono (sólo para KD-AVX77) / Connexion du microphone (uniquement pour le KD-AVX77)
Secure the microphone cord using cord cramps (not supplied) if necessary.
Si es necesario, asegure el cable del micrófono por medio de abrazaderas (no suministradas).
Fixez si nécessaire le cordon du microphone en utilisant des serre-fils (non fournis).
or
o
ou
O
Microphone clip
Presilla para micrófono
Attache de microphone
P
Microphone holder
Soporte del micrófono
Support de microphone
Adhesive tape
Cinta adhesiva
Ruban adhésif
N
Microphone
Micfono
Microphone
12
*
6
Only for KD-AVX77.
*
6
Sólo para KD-AVX77.
*
6
Uniquement pour le KD-AVX77.
*
7
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
Do not connect the lead directly to the battery.
*
7
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
No conecte el conductor directamente a la batería.
*
7
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Ne connectez pas le fil directement à la batterie.
Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 4Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 4 09.4.3 9:25:00 AM09.4.3 9:25:00 AM
5
Connecting the external amplifiers / Conexión a los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
For amplifier only:
After you have connected the center speaker, make sure
to activate the center speaker; otherwise, no sound comes
out of the connected center speaker, see page 17 of the
INSTRUCTIONS.
Disconnect the speakers from this unit, and connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds
and to prevent internal heat buildup. See page 24 of the
INSTRUCTIONS.
*
9
Firmly attach the ground wire to the
metallic body or to the chassis of the
car—to the place uncoated with paint
(if coated with paint, remove the paint
before attaching the wire). Failure to do
so may cause damage to the unit.
*
9
Fije firmemente el cable de tierra a la
carrocería metálica o al chasis—a un
lugar no cubierto con pintura (si es
cubierto con pintura, quítela antes de
fijar el cable). De lo contrario, se podrían
producir daños en la unidad.
*
9
Attachez solidement le fil de mise
à la masse au châssis métallique de
la voiture—à un endroit qui n’est
pas recouvert de peinture (s’il est
recouvert de peinture, enlevez d’abord
la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si
cela n’est pas fait correctement.
Usted podrá conectar un amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
Asegúrese de activar el altavoz central después de conectarlo;
de lo contrario, no saldrá sonido a través del mismo, consulte la
página 17 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan
sin usar.
Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales
de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener
sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad.
Consulte la página 24 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Pour l’amplificateur seulement:
Après avoir connecté l’enceinte centrale, assurez-vous
de mettre en service l’enceinte centrale; sinon, aucun son
ne sort de l’enceinte centrale connectée, référez-vous à la
page 17 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à lamplificateur. Laissez les fils denceintes de cet
appareil inutilisés.
Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un
échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 24
du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
*
10
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO
connector and connect them to the amplifier.
*
10
Corte los conductores de los altavoces posteriores
del conector ISO del autómovil y conéctelos al
amplificador.
*
10
Coupez les fils des enceintes arrière du
connecteur ISO de la voiture et connectez-les à
l’amplificateur.
B
*
8
Audio cord (not supplied)
*
8
Cable de audio (no suministrado)
*
8
Codon audio (non fourni)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
A
Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión al control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande de volant
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit
using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches
with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for
details.
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer
funcionar este receptor utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para
control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor
información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander
cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour
télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire.
Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
OE remote adapter (not supplied)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
OE REMOTE
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del volante de
dirección
Entrée de la télécommande de volant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
C
Connections for external component playback / Conexiones para la reproducción del componente externo / Connexions pour un appareil de lecture extérieur
KV-CM1
Rear view camera (not supplied)
Cámara de reprovisión (no suministrado)
Caméra de recul (non fournie)
Camcorder, Navigation System, etc.
Videocámara, sistema de navegación, etc.
Caméscope, système de navigation, etc.
Video cord (not supplied)
Cable de video (no suministrado)
Cordon vidéo (non fourni)
Audio/video cords (not supplied)
Cables de audio/vídeo (no suministrados)
Cordon audio/vidéo (non fourni)
KS-HP2
Cordless headphones (not supplied) *
11
Auriculares inalámbricos (no suministrado) *
11
Casque d’écoute sans fil (non fourni) *
11
*
11
To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see
page 43 of INSTRUCTIONS).
*
11
Para escuchar el sonido de reproducción de disco mientras se está
en operaciones Dual Zone (consulte la página 43 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
*
11
Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du
mode Dual Zone (voir page 43 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Center speaker
Altavoz central
Enceinte centrale
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
2nd monitor (KV-MR9010, etc.)
2do. monitor (KV-MR9010, etc.)
Second moniteur (KV-MR9010, etc.)
Normally connect an NTSC monitor. When you
watch the video on iPod or external component,
connect a monitor compatible with both NTSC
and PAL.
Conecte, normalmente, un monitor NTSC. Cuando
vea videos de un iPod o componente externo,
conecte un monitor compatible tanto con NTSC
como con PAL.
Normalement, connectez un moniteur NTSC.
Quand vous regardez les images vidéo d’un
iPod ou d’un appareil extérieur, connectez un
moniteur compatible à la fois avec NTSC et PAL.
Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 5Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 5 09.4.3 9:25:06 AM09.4.3 9:25:06 AM
??
KD-AVX77
KD-AVX55
You cannot connect a computer to the USB ( ) terminal of the unit.
No se puede conectar un ordenador al terminal USB (
) de la unidad.
Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur à la prise USB ( ) de l’appareil.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
iPhone is a trademark of Apple Inc.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
iPhone est une marque de commerce de Apple Inc.
6
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi
aux manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de
changeur de CD.
Appareil JVC Nom du modèle
Changeur de CD (CD-CH) CH-X1500, etc.
Tuner DAB JVC KT-DB1000
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant
divers adaptateurs JVC.
Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de
connexion séparément.
Appareil
Adaptateur
Nom du modèle
iPod Adaptateur d’interface pour
iPod
KS-PD100
Lecteur audio portable avec
prises de sortie de ligne
Adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57
Lecteur audio portable avec
mini fiche stéréo de 3,5 mm
Adaptateur d’entrée auxiliaire
KS-U58
Lors de la connexion de deux composants, il est recommandé
que vous les connectiez en série comme expliqué.
KD-AVX77
KD-AVX55
USB cable (approx.1.2 m)
Cable USB (aprox. 1,2 m)
Câble USB (environ 1,2 m)
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa
común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa
común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Lappareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• Interrence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de
la voiture avec un cordon court et épais?
• Lappareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
USB device
Dispositivo USB
Périphérique USB
USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB
To disconnect the connector / Para desconectar el cable /
Pour déconnecter le connecteur
Hold the connector top tightly (1), then pull it out (2).
Sujete firmemente la parte superior del conector (
1) y
seguidamente, extráigalo (
2).
Tenez fermement le connecteur par-dessus (
1) et tirez
vers l’extérieur (
2).
A KT-DB1000
B*
12
CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
When connecting the external components, refer also to the
manuals supplied for the components and adapters.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
You can connect the following JVC components to the CD changer
jack.
JVC Component Model name
CD changer (CD-CH) CH-X1500 etc.
JVC DAB tuner KT-DB1000
You can also connect the following components through the
various JVC adapters.
Connection cords may need to be purchased separately.
Component
Adapter
Model name
iPod Interface adapter for iPod
KS-PD100
Portable audio player with line
output jacks
Line input adapter
KS-U57
Portable audio player with
3.5 mm stereo mini jack
AUX input adapter
KS-U58
When connecting two components, it is recommended that you
connect them in series as explained below.
KD-AVX77/KD-AVX55
Connecting external components / Conexión a los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
KS-U30
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur de CD
iPod/iPhone
USB 2.0 cable
Cable USB 2.0
Câble USB 2.0
Connecting the iPod or iPhone device to the USB terminal / Conexión del dispositivo iPod o iPhone al
terminal USB / Connexion du périphérique iPod ou iPhone à la prise USB
You can connect the iPod or the iPhone to the USB terminal using the following cables:
To listen to the music: USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone)
To watch the video: USB Audio and Video cable for iPod/iPhone—KS-U30 (not supplied)*
13
Puede conectar el iPod o el iPhone al terminal USB utilizando los siguientes cables:
Para escuchar la música: Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
Para ver vídeo: Cable USB de audio y vídeo para el iPod/iPhone—KS-U30 (no suministrado)*
13
Vous pouvez connecter le iPod ou le iPhone à la prise USB en utilisant les câbles suivants:
Pour écouter la musique: Câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone)
Pour regarder une séquence vidéo: Câble USB Audio et vidéo pour iPod/iPhone—KS-U30 (non fourni)*
13
*
13
When using the cable, make sure <iPod (Off)> is selected for <AV Input> (see page 19 of the
INSTRUCTIONS).
*
13
Cuando utilice el cable, asegúrese de haber seleccionado <iPod (Off)> para <AV Inp u t >
(consulte la página 19 del MANUAL DE INSTRUCCIONES)
*
13
Lors de l’utilisation de ce câble, assurez-vous que <iPod (Off)> est choisi pour <AV Input>
(voir page 19 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los manuales
suministrados con los componentes y el adaptador.
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador de
CD.
Componente JVC Nombre del modelo
Cambiador de CD (CD-CH) CH-X1500, etc.
Sintonizador DAB de JVC
KT-DB1000
También puede conectar los siguientes componentes mediante los
diversos adaptadores JVC.
Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
Componente
Adaptador
Nombre del modelo
iPod Adaptador de interfaz para
iPod
KS-PD100
Reproductor de audio portátil con jacks
de salida de línea
Adaptador de entrada por
línea
KS-U57
Reproductor de audio portátil con jack
mini estéreo de 3,5 mm
Adaptador de entrada AUX
KS-U58
Cuando se conectan dos componentes, se recomienda conectarlos en
serie, como se describe a continuación.
*
12
To use these components, set the external input setting correctly (see page 19 of the INSTRUCTIONS).
*
12
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa correctamente (consulte la página 19
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
*
12
Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir page 19 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS).
iPod/iPhone
D
Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 6Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 6 09.4.3 9:25:12 AM09.4.3 9:25:12 AM

Transcripción de documentos

KD-AVX77/KD-AVX55 LVT1938-009A [EU] Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement ENGLISH 0409MNMMDWJEIN EN, SP, FR © 2009 Victor Company of Japan, Limited ESPAÑOL FRANÇAIS This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. WARNINGS ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS • DO NOT install any unit or wire any cable in a location where; – it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations, as this may result in a traffic accident. – it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as this may result in a fatal accident. – it may obstruct visibility. • DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident. • The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to carelessness and cause an accident. • The driver must not put on the headphones while driving. It is dangerous to shut off the outside sounds while driving. • If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully. • If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the monitor, and no playback picture will be shown. – This warning appears only when the parking brake lead is connected to the parking brake system built in the car. Notes on electrical connections: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain> setting to prevent the speakers from being damaged (see page 24 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. • The heat sink becomes very hot. Do not place any cable where it may touch the heat sink. • Gather the cables up using the supplied cable tie as illustrated (only for KD-AVX77). • NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación donde; – donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico. – donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal. – donde pueda obstruir la visibilidad. • NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico. • El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría producirse un descuido, y causar un accidente. • El conductor no deberá ponerse los auriculares mientras conduce. Es muy peligroso no escuchar los ruidos exteriores durante la conducción. • Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese de no apartar la vista de la carretera. • Si el freno de mano no está en uso, aparecerá “Parking Brake (Freno de Mano)” en la pantalla y no se mostrará ninguna secuencia de imagen. – Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil. Notas sobre las conexiones eléctricas: • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie <Amplifier Gain> para evitar daños en los altavoces (consulte la página 24 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. • El sumidero térmico alcanza temperaturas muy elevadas. No deje ningún cable donde pueda entrar en contacto con el sumidero térmico. • Amarre los cables utilizando el sujetacables suministrado, tal como se muestra en la siguiente ilustración (sólo para KD-AVX77). • N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où: – où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation. – où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal. – où il peut gêner la visibilité. • NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation. • Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident. • Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il est au volant. Il est en effet dangereux de bloquer les sons de la circulation routière pendant la conduite d’un véhicule. • Si vous devez commander l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder autour de vous. • Si le frein à main n’est pas engagé, “Parking Brake (Frein à Main)” s’affiche sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît. – Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture. Remarques sur les connexions électriques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez <Amplifier Gain> pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 24 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud. Ne placez aucun câble en contact avec le dissipateur de chaleur. • Assemblez les câbles en utilisant le collier pour câbles fourni comme montré sur l’illustration (uniquement pour le KD-AVX77). Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión Liste des pièces pour l’installation et raccordement Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur Q The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly. Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement. Cable tie Sujetacables Collier pour câbles A/B Hard case/Monitor panel Estuche duro/Panel del monitor Etui de transport/Panneau du moniteur Required space for installation Espacio requerido para la instalación Espace nécessaire pour l’installation C Sleeve Cubierta Manchon E Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation D Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage 3 mm 6 mm Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord Monitor panel Panel del monitor Panneau du moniteur 5 mm Trim plate is detached on this illustration for explanation. Para fines explicativos, se ha retirado la placa de guarnición en esta ilustración. La plaque de garniture est montrée détachée sur cette illustration pour les besoins de l’explication. F Crimp connector Conector de sujeción Raccord à sertir H Batteries Pilas Piles G Remote controller Control remoto Télécommande I Washer (ø5) Arandela (ø5) Rondelle (ø5) J Lock nut (M5) Tuerca de seguridad (M5) Ecrou d’arrêt (M5) K Handles Manijas Poignées L Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc M Mounting bolt—M5 x 20 mm Perno de montaje—M5 × 20 mm Boulon de montage—M5 x 20 mm N O P Q Microphone*1 Micrófono*1 Microphone*1 Microphone clip*1 Presilla para micrófono*1 Attache de microphone*1 Microphone holder*1 Soporte del micrófono*1 Support de microphone*1 Cable tie*1 Sujetacables*1 Collier pour câbles*1 *1 Only for KD-AVX77. / Sólo para KD-AVX77. / Uniquement pour le KD-AVX77. 1 Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 1 09.4.3 9:24:40 AM INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALLATION INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. • Make sure not to block the fan on the rear to maintain proper ventilation when installing the unit. • You cannot install the unit on the car which has any obstacles in the space shown in “Required space for installation” on page 1. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. • Asegúrese de no bloquear las rendijas de ventilación del panel trasero, para poder mantener una buena ventilación una vez instalado. • No podrá instalar la unidad en un coche en que haya algún obstáculo en el espacio indicado en “Espacio requerido para la instalación” en la página 1. Precaución en la instalación Caution when installing Fit the unit into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate. • DO NOT press the panel (shaded in the illustration). L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. • Lors de l’installation assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur à l’arrière afin de permettre une ventilation correcte. • Vous ne pouvez pas installer l’appareil sur une voiture qui a certains obstacles dans l’espace montré dans “Espace nécessaire pour l’installation” à la page 1. Précautions lors de l’installation Introduzca el receptor en la manga de montaje utilizando las cuatro esquinas de la placa decorativa. • NO presione el panel (sombreado en la ilustración). Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la plaque de garniture. • NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration). Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Réalisez les connexions électriques. Do not block the fan. No tape las rejillas de ventilación. Ne bloquez pas le ventilateur. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. *2 *2 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. *2 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. *2 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière. Fit the protrusions outside the unit. Ajuste los salientes fuera de la unidad. Fixez les protubérances à l’extérieur de l’appareil. When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option) When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon In a car having the “Required space for installation” (see page 1), first remove the car radio and install the unit in its place. En un automóvil que dispone del “Espacio requerido para la instalación” (véase página 1), primero desmonte el autorradio e instale el receptor en su lugar. Dans une voiture avec l’“Espace nécessaire pour l’installation” (voir page 1), retirez d’abord l’ancien autoradio et installez cet autoradio à sa place. Flat type screws—M5 x 8 mm *3 Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm *3 Vis à tête plate—M5 x 8 mm *3 Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord *3 Not included for this unit. *3 No suministrado con esta unidad. *3 Non fourni avec cet appareil. Bracket *3 Ménsula *3 Support *3 Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option) Flat type screws—M5 x 8 mm *3 Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm *3 Vis à tête plate—M5 x 8 mm *3 Bracket *3 Ménsula *3 Support *3 Note: 30˚ Nota: Install the unit at an angle of less than 30˚. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. Remarque: • When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. • Tighten the screws firmly to prevent the unit from falling off. • Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad. • Apriete los tornillos firmemente para evitar que la unidad se caiga. • Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. • Serrez les vis solidement pour éviter que l’appareil tombe. Removing the unit Extracción de la unidad Retrait de l’appareil Before removing the unit, release the rear section. Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil. 2 Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 2 09.4.3 9:24:50 AM ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. • Be sure any cable is not caught on the car’s chassis or under seats. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. • Asegúrese de que ningún cable quede atrapado en el chasis del automóvil o debajo de los asientos. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. • Assurez-vous qu’aucun câble n’est coincé sur châssis de la voiture ou sous les sièges. PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRÉCAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. If your car is equipped with the ISO connector Si su automóvil está equipado con el conector ISO Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) / Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall) You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated. • Contact your authorized car dealer before installing this unit. • Connect the ISO connectors as illustrated. • Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración. • Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration. From the car body Desde la carrocería del vehículo De la carrosserie de la voiture Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación suministrado, tal como se indica en la ilustración. • Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles autorizado. Original wiring / Conexionado original / Câblage original ISO connector of the supplied power cord Conector ISO del cable de alimentación suministrado Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni ISO connector Conector ISO Connecteur ISO Modified wiring 1 / Conexionado modificado 1 / Câblage modifié 1 Use modified wiring 2 if the unit does not turn on. Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2. Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension. Modified wiring 2 / Conexionado modificado 2 / Câblage modifié 2 View from the lead side Vista desde el lado del conductor Vue à partir du côté des fils *4 Choking coil *4 Bobina de reactancia *4 Bobine d’arrêt A Y : Yellow Amarillo Jaune R : Red Rojo Rouge Connecting the parking brake lead / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement Connect the parking brake lead to the parking brake system built in the car. Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de estacionamiento del automóvil. Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de stationnement. Parking brake lead (light green) Cable del freno de estacionamiento (verde claro) Fil du frein de stationnement (vert clair) Parking brake Freno de estacionamiento Frein de stationnement To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Parking brake switch (inside the car) Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil) Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture) B Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration. • Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil. Connecting the reverse gear signal lead (for rear view camera) / Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás (para cámara de retrovisión) / Connexion du fil de signal de marche arrière (pour la caméra du rétroviseur) (REVERSE GEAR SIGNAL) Locate the reverse lamp lead in the trunk. Localice el conductor de la luz de marcha atrás en el portaequipajes. Localisez le fil des feux de recul dans le coffre. KD-AVX77 KD-AVX55 Extension lead (not supplied) Cable prolongador (no suministrado) Cordon prolongateur (non fourni) Reverse lamp lead Conductor de la luz de marcha atrás Fil des feux de recul Reverse lamps Luces de marcha atrás Feux de recul To reverse lamp A la luz de marcha atrás Aux feux de recul Crimp connector (not supplied) Conector de sujeción (no suministrado) Raccord à sertir (non fourni) Purple with white stripe Púrpura con rayas blancas Violet avec bande blanche To car battery A la batería del automóvil À la batterie de la voiture Reverse lamp lead Conductor de la luz de marcha atrás Fil des feux de recul 3 Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 3 09.4.3 9:24:55 AM ENGLISH C ESPAÑOL FRANÇAIS Connecting the microphone (only for KD-AVX77) / Conexión de la unidad de micrófono (sólo para KD-AVX77) / Connexion du microphone (uniquement pour le KD-AVX77) 1 2 N Microphone Micrófono Microphone or o ou O Microphone clip Presilla para micrófono Attache de microphone P Microphone holder Soporte del micrófono Support de microphone Adhesive tape Cinta adhesiva Ruban adhésif Secure the microphone cord using cord cramps (not supplied) if necessary. Si es necesario, asegure el cable del micrófono por medio de abrazaderas (no suministradas). Fixez si nécessaire le cordon du microphone en utilisant des serre-fils (non fournis). Connections without using the ISO connector / Conexión sin usar el conector ISO / Connexions sans utiliser le connecteur ISO Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 Cut the ISO connector. 2 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 3 Connect the aerial cord. 4 Finally connect the wiring harness to the unit. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color. 1 Corte el connector ISO. 2 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo. 3 Conecte el cable de antena. 4 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad. Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse USB cable (see diagram ) Cable USB (véase diagrama ) Câble USB (voir le diagramme *5 Not included for this unit *5 No suministrado con esta unidad *5 Non fourni avec cet appareil Black Negro Noir To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant) Red Rojo Rouge To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche *6 Only for KD-AVX77. *6 Sólo para KD-AVX77. *6 Uniquement pour le KD-AVX77. *7 • Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. • Do not connect the lead directly to the battery. *7 • Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. • No conecte el conductor directamente a la batería. *7 • Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. • Ne connectez pas le fil directement à la batterie. White Blanco Blanc Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire Left speaker (front) Altavoz izquierdo (delantero) Enceinte gauche (avant) Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Yellow *7 Amarillo *7 Jaune *7 White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire ) Fan Ventilador Ventilateur 15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A To an external component (see diagram ) A un componente externo (véase diagrama ) Pour connecter un appareil extérieur (voir le diagramme ) Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 Coupez le connecteur ISO. 2 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. 3 Connectez le cordon d’antenne. 4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.) Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.) Orange with white stripe Naranja con rayas blancas Orange avec bande blanche To car light control switch Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture Brown Marrón Marron To cellular phone system Al sistema de teléfono celular À un système de téléphone cellulaire Light green Verde claro Vert clair Gray Gris Gris Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible To parking brake (see diagram ) Al freno de estacionamiento (véase diagrama ) Au frein de stationnement (voir le diagramme ) Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire Right speaker (front) Altavoz derecho (delantero) Enceinte droit (avant) Green Verde Vert Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière) Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière) 4 Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 4 09.4.3 9:25:00 AM A Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión al control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande de volant If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details. Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC. Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails. B OE REMOTE Steering wheel remote input Entrada del control remoto del volante de dirección Entrée de la télécommande de volant Steering wheel remote controller (equipped in the car) Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo) Télécommande de volant (installée dans la voiture) Connecting the external amplifiers / Conexión a los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • For amplifier only: – After you have connected the center speaker, make sure to activate the center speaker; otherwise, no sound comes out of the connected center speaker, see page 17 of the INSTRUCTIONS. – Disconnect the speakers from this unit, and connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. – You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat buildup. See page 24 of the INSTRUCTIONS. Remote lead Cable remoto Fil d’alimentation à distance Usted podrá conectar un amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad. • Sólo para el amplificador: – Asegúrese de activar el altavoz central después de conectarlo; de lo contrario, no saldrá sonido a través del mismo, consulte la página 17 del MANUAL DE INSTRUCCIONES. – Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. – Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Consulte la página 24 del MANUAL DE INSTRUCCIONES. Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. • Pour l’amplificateur seulement: – Après avoir connecté l’enceinte centrale, assurez-vous de mettre en service l’enceinte centrale; sinon, aucun son ne sort de l’enceinte centrale connectée, référez-vous à la page 17 du MANUEL D’INSTRUCTIONS. – Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectezles à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. – Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 24 du MANUEL D’INSTRUCTIONS. Y-connector (not supplied for this unit) Conector en Y (no suministrado con esta unidad) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) Remote lead (Blue with white stripe) Cable remoto (Azul con rayas blancas) Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) To the remote lead of other equipment or power aerial if any Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une Rear speakers Altavoces posteriores Enceintes arrière JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Subwoofer Subwoofer Caisson de grave Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant Rear speakers Altavoces posteriores Enceintes arrière JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant *10 Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier. *10 Corte los conductores de los altavoces posteriores del conector ISO del autómovil y conéctelos al amplificador. *10 Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur. JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Center speaker Altavoz central Enceinte centrale C OE remote adapter (not supplied) Adaptador para control remoto OE (no suministrado) Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) *8 Audio cord (not supplied) *8 Cable de audio (no suministrado) *8 Codon audio (non fourni) *9 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. 9 * Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad. *9 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. Connections for external component playback / Conexiones para la reproducción del componente externo / Connexions pour un appareil de lecture extérieur KS-HP2 Video cord (not supplied) Cable de video (no suministrado) Cordon vidéo (non fourni) Cordless headphones (not supplied) *11 Auriculares inalámbricos (no suministrado) *11 Casque d’écoute sans fil (non fourni) *11 2nd monitor (KV-MR9010, etc.) 2do. monitor (KV-MR9010, etc.) Second moniteur (KV-MR9010, etc.) KV-CM1 Normally connect an NTSC monitor. When you watch the video on iPod or external component, connect a monitor compatible with both NTSC and PAL. Conecte, normalmente, un monitor NTSC. Cuando vea videos de un iPod o componente externo, conecte un monitor compatible tanto con NTSC como con PAL. Normalement, connectez un moniteur NTSC. Quand vous regardez les images vidéo d’un iPod ou d’un appareil extérieur, connectez un moniteur compatible à la fois avec NTSC et PAL. Rear view camera (not supplied) Cámara de reprovisión (no suministrado) Caméra de recul (non fournie) Camcorder, Navigation System, etc. Videocámara, sistema de navegación, etc. Caméscope, système de navigation, etc. Audio/video cords (not supplied) Cables de audio/vídeo (no suministrados) Cordon audio/vidéo (non fourni) *11 To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see page 43 of INSTRUCTIONS). *11 Para escuchar el sonido de reproducción de disco mientras se está en operaciones Dual Zone (consulte la página 43 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). *11 Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du mode Dual Zone (voir page 43 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). 5 Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 5 09.4.3 9:25:06 AM ?? D Connecting external components / Conexión a los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs When connecting the external components, refer also to the manuals supplied for the components and adapters. Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los manuales suministrados con los componentes y el adaptador. Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs. CAUTION: PRECAUCIÓN: PRECAUTION: Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off. Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada. Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension. You can connect the following JVC components to the CD changer jack. JVC Component CD changer (CD-CH) JVC DAB tuner Componente JVC Cambiador de CD (CD-CH) Sintonizador DAB de JVC Model name CH-X1500 etc. KT-DB1000 You can also connect the following components through the various JVC adapters. • Connection cords may need to be purchased separately. Component iPod Portable audio player with line output jacks Portable audio player with 3.5 mm stereo mini jack Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador de CD. Adapter Model name Interface adapter for iPod KS-PD100 Line input adapter KS-U57 AUX input adapter KS-U58 When connecting two components, it is recommended that you connect them in series as explained below. Nombre del modelo CH-X1500, etc. KT-DB1000 También puede conectar los siguientes componentes mediante los diversos adaptadores JVC. • Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado. Adaptador Nombre del modelo iPod Adaptador de interfaz para iPod KS-PD100 Reproductor de audio portátil con jacks Adaptador de entrada por de salida de línea línea KS-U57 Reproductor de audio portátil con jack Adaptador de entrada AUX mini estéreo de 3,5 mm KS-U58 Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de changeur de CD. Appareil JVC Nom du modèle Changeur de CD (CD-CH) Tuner DAB JVC CH-X1500, etc. KT-DB1000 Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers adaptateurs JVC. • Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion séparément. Componente Cuando se conectan dos componentes, se recomienda conectarlos en serie, como se describe a continuación. Appareil iPod Lecteur audio portable avec prises de sortie de ligne Lecteur audio portable avec mini fiche stéréo de 3,5 mm Adaptateur Nom du modèle Adaptateur d’interface pour iPod KS-PD100 Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 Adaptateur d’entrée auxiliaire KS-U58 Lors de la connexion de deux composants, il est recommandé que vous les connectiez en série comme expliqué. KD-AVX77/KD-AVX55 CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur de CD To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur A KT-DB1000 B*12 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 Hold the connector top tightly (1), then pull it out (2). Sujete firmemente la parte superior del conector (1) y seguidamente, extráigalo (2). Tenez fermement le connecteur par-dessus (1) et tirez vers l’extérieur (2). *12 To use these components, set the external input setting correctly (see page 19 of the INSTRUCTIONS). *12 Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa correctamente (consulte la página 19 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). *12 Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir page 19 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB Connecting the iPod or iPhone device to the USB terminal / Conexión del dispositivo iPod o iPhone al terminal USB / Connexion du périphérique iPod ou iPhone à la prise USB USB device Dispositivo USB Périphérique USB You can connect the iPod or the iPhone to the USB terminal using the following cables: – To listen to the music: USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone) – To watch the video: USB Audio and Video cable for iPod/iPhone—KS-U30 (not supplied)*13 Puede conectar el iPod o el iPhone al terminal USB utilizando los siguientes cables: – Para escuchar la música: Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone) – Para ver vídeo: Cable USB de audio y vídeo para el iPod/iPhone—KS-U30 (no suministrado)*13 Vous pouvez connecter le iPod ou le iPhone à la prise USB en utilisant les câbles suivants: – Pour écouter la musique: Câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone) – Pour regarder une séquence vidéo: Câble USB Audio et vidéo pour iPod/iPhone—KS-U30 (non fourni)*13 KD-AVX77 KD-AVX55 KS-U30 USB cable (approx.1.2 m) Cable USB (aprox. 1,2 m) Câble USB (environ 1,2 m) iPod/iPhone You cannot connect a computer to the USB ( ) terminal of the unit. No se puede conectar un ordenador al terminal USB ( ) de la unidad. Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur à la prise USB ( ) de l’appareil. • • • • • • KD-AVX77 KD-AVX55 iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. iPhone is a trademark of Apple Inc. iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. iPhone es una marca comercial de Apple Inc. iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays. iPhone est une marque de commerce de Apple Inc. iPod/iPhone USB 2.0 cable Cable USB 2.0 Câble USB 2.0 *13 When using the cable, make sure <iPod (Off)> is selected for <AV Input> (see page 19 of the INSTRUCTIONS). *13 Cuando utilice el cable, asegúrese de haber seleccionado <iPod (Off)> para <AV Input> (consulte la página 19 del MANUAL DE INSTRUCCIONES) *13 Lors de l’utilisation de ce câble, assurez-vous que <iPod (Off)> est choisi pour <AV Input> (voir page 19 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). TROUBLESHOOTING LOCALIZACIÓN DE AVERIAS EN CAS DE DIFFICULTES • * • * • * • * * • * • * • * • * • * * • * • * • * • * * • * * • * The fuse blows. Are the red and black leads connected correctly? Power cannot be turned on. Is the yellow lead connected? No sound from the speakers. Is the speaker output lead short-circuited? Sound is distorted. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? Noise interfere with sounds. Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? Unit becomes hot. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? This unit does not work at all. Have you reset your unit? • * • * * • * El fusible se quema. ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? No es posible conectar la alimentación. ¿Está el cable amarillo conectado? No sale sonido de los altavoces. ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? El sonido presenta distorsión. ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? Perturbación de ruido. ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? La unidad se calienta. ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? Este receptor no funciona en absoluto. ¿Reinicializó el receptor? • * • * * • * Le fusible saute. Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? L’appareil ne peut pas être mise sous tension. Le fil jaune est-elle raccordée? Pas de son des enceintes. Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? Le son est déformé. Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? Interférence avec les sons. La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? L’appareil devient chaud. Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? Cet appareil ne fonctionne pas du tout. Avez-vous réinitialisé votre appareil? 6 Instal_KDAVX7755[EU]009A_f.indb 6 09.4.3 9:25:12 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

JVC KD-AVX77 Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario

El JVC KD-AVX77 es un reproductor de DVD y CD con una pantalla LCD de 7 pulgadas que puede reproducir una variedad de formatos de audio y video, incluyendo DVD, CD, MP3, WMA y AAC. También cuenta con un sintonizador de radio AM/FM y una entrada auxiliar para conectar dispositivos de audio externos. El dispositivo tiene una potencia de salida de 50 W por canal y puede conectarse a un amplificador externo para aumentar la potencia de salida.

En otros idiomas