BLACK DECKER CM5000WD Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MILL & BREW
12-CUP PROGRAMMABLE
COFFEE MAKER
CAFETERA
DE
12 TAZAS PROGRAMABLE
CAFETIÈRE PROGRAMMABLE
DE
12 TASSES
TM
use & care manual
manual de uso y cuidado
guide d’utilisation et d’entretien
CM5000BD
CM5000GD
CM5000RD
CM5000WD
18
TABLA DE CONTENIDOS
Instrucciones Importantes de Seguridad
Familiarícese su cafetera Mill & Brew
Cafetera Mill & Brew™ beneficios del producto
Familiarícese con su panel de control
Antes de colar café
Programación de su cafetera Mill & Brew
4 Elementos principales para
colar la taza perfecta
Consejos para obtener la perfecta
taza de café
Preparación de café
Cuidado y limpieza
Resolución de fallas
Información de garantía y servicio al cliente
19-20
21-22
23
24
25
25-26
27
28
29-30
31-32
33
34
PRECAUCIÓN
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación
indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a
continuación:
Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico,
no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes
reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser
efectuada únicamente por personal autorizado.
19
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas
de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o)
lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las
instrucciones
No toque las superficies calientes.
Use las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra un
choque eléctrico y lesiones a las
personas, no sumerja el cable, los
enchufes ni el aparato en agua ni
en ningún otro líquido.
Todo aparato eléctrico usado en la
presencia de los niños o por ellos
mismos requiere la supervisión de
un adulto.
Desconecte el aparato del
tomacorriente cuando no esté en
uso y antes de limpiarlo. Espere
que el aparato se enfríe antes de
instalarle o retirarle piezas y antes
de limpiarlo.
No use ningún aparato eléctrico
que tenga el cable o el enchufe
averiado, que presente un
problema de funcionamiento o que
esté dañado. Póngase en contacto
con el departamento de garantía
que aparece en estas instrucciones
• El uso de accesorios no
recomendados por el fabricante del
aparato puede ocasionar incendio,
choque eléctrico o lesiones a las
personas.
No use este aparato a la
intemperie.
No permita que el cable cuelgue
del borde de la mesa o del
mostrador ni que entre en
contacto con las superficies
calientes.
No coloque el aparato sobre ni
cerca de las hornillas de gas o
eléctricas ni adentro de un horno
caliente.
Para desconectar, ajuste todo
control a la posición de apagado
(OFF) y después, retire el enchufe
del tomacorriente.
Este aparato se debe usar
únicamente con el n previsto.
• La tapa debe permanecer sobre la
jarra cuando el aparato está en uso.
• El retirar la tapa durante los ciclos de
colado puede ocasionar quemaduras.
La jarra está diseñada para ser
utilizada con este aparato. Jamás
se deberá utilizar sobre la estufa.
• Nunca coloque una jarra caliente
sobre una superficie fría ni húmeda.
No utilice la jarra si el vidrio se
encuentra rajado o si el asa está
débil.
No limpie la jarra con limpiadores
abrasivos, con almohadillas
de fibra de metal ni demás
limpiadores abrasivos.
Este aparato no está diseñado
para ser usado por personas
(incluído niños) con capacidad
limitada física, mental o sensoriales
disminuidas y falta de experiencia
o conocimiento que les impida
utilizar el aparato con toda
seguridad sin supervisión o
instrucción.
Se debe asegurar la supervisión de
los niños para evitar que usen el
aparato como juguete.
El retirar la tapa del molino
integrado durante el ciclo
de colado puede ocasionar
quemaduras.
Revise el cesto del molino para
asegurarse de que no contenga
objetos extraños antes de utilizarlo.
Solo se debe colocar granos de café
y café molido en el cesto del molino.
Evite el contacto con piezas
móviles.
20
ENCHUFE POLARIZADO (SOLAMENTE PARA LOS MODELOS DE 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en un
tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si el enchufe no entra en el
tomacorriente,inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor
no trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción
de la cubierta exterior del mismo. A n de reducir el riesgo de incendio o de choque
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo
únicamente por personal de servicio autorizado
CABLE ELÉCTRICO
1. El producto debe proporcionarse con un cable corto para reducir el riesgo de
enredarse o de tropezar con un cable largo.
2.Se encuentran disponibles cables de extensión más largos, que es posible utilizar si
se emplea el cuidado debido.
3. Si se utiliza un cable de extensión:
a) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión
debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
b) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe
ser un cable de tres alambres de conexión a tierra.
c) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no
cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del
mismo o que alguien se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, por favor, póngase en contacto con el
departamento de garantía enumerado en estas instrucciones.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico solamente.
21
FAMILIARÍCESE SU CAFETERA
MILL & BREW
1. Panel de control
2. Palanca de alzamiento
3. Tapa
4. Tapa del tanque de agua
5. Ventana para ver el nivel de
agua con facilidad
6. Jarra de vidrio Duralife™
(pieza no. CM5000-01 )
7. Placa calefactora
8. Cuchara para café
(pieza no. CM5000-02 )
1
2
3
8
4
5
6
7
El producto puede variar ligeramente
del que aparece ilustrado aquí.
22
FAMILIARÍCESE SU CAFETERA
MILL & BREW
1. Molino de café y cesto
del filtro permanente
2 en 1
(pieza no. CM5000-03)
2. Cesto de colar lavable
(pieza no. CM5000-04)
3. Palanca de alzamiento
4. Tapa del molino
5. Distribuidor de agua
removible
(presione las lengüetas
destacadas para
retirarlo)
(pieza no. CM5000-05)
2
1
3
4
5
23
CAFETERA MILL & BREW
BENEFICIOS DEL PRODUCTO
Reloj automático para colada fresca
Después que termina el ciclo de
colado, el tiempo transcurrido desde
que el café se coló aparecerá en la
pantalla en incrementos de 1 minuto.
Esta información aparacerá en lugar
del reloj digital durante la función de
mantener caliente.
Molino de café y cesto del filtro
permanente 2 en 1
Granos enteros de café son molidos
y colados todo en el mismo montaje
del molino, permitiendo colar con
rápidez y limpiar con facilidad.
Filtro permanente para el cuidado
del medio ambiente
El filtro permanente de alto
rendimiento con tono de bronce,
elimina la necesidad de utilizar filtros
de papel y reduce la presencia de las
manchas de café.
Cesto de colar lavable
El cesto de colar lavable se puede
retirar facilmente y lavarse después
que se termine de colar, y es apto
para lavarse en la bandeja superior
de la máquina de lavaplatos.
Distribuidor de agua, removible
El distribuidor de agua de la cafetera
es removible para facilitar la limpieza.
Colado automático
La función de colado automático
programable, le permite ajustar el
reloj automático de 24 horas para
colar café a la hora seleccionada, de
día o de noche.
Reloj digital con iluminación
La pantalla digital cuenta con un reloj
digital programable e iluminación
para ver con facilidad cuando haya
poca luz.
Apagado automático ajustable
Esta función el permite seleccionar
el tiempo de apagado automático
de 0 a 2 horas en incrementos de 30
minutos. La placa de calentamiento
se mantendrá activa hasta que el
tiempo seleccionado de apagado
automático sea alcanzado.
Selector de intensidad del café
Prepare el café a su gusto
seleccionando entre tres ajustes para
la intensidad del colado: regular,
fuerte o intenso.
Dispositivo de interrupción de
colado Sneak-A-Cup™
¿No puede esperar a que se termine
de colar una jarra llena de café?
Disfrute de una taza antes que
termine el ciclo de colado con la
función Sneak-A-Cup™, la cual para
el flujo de café que cae en su jarra.
Coloque la jarra de nuevo en la
cafetera en 20 segundos para evitar
que el cesto de colar se desborde.
Selección del grado de molido
Pasa a través de los ciclos de ajustes
de molidos óptimos (4, 6, 8, 10, 12)
de acuerdo al número de tazas que
se vaya a colar o apaga el molino
para colar café premolido.
Jarra de vidrio Duralife™
Su diseño duradero extiende la vida
de la jarra. Las marcas del nivel de
agua hacen fácil llenar la jarra y
servir el café.
Placa de calentamiento
antiadherente
Le permite mantener su jarra de café
caliente después que termine el ciclo
de colado hasta que el tiempo de
apagado automático seleccionado
sea alcanzado.
Ventana para ver el nivel de agua
con facilidad
La ventana muestra la cantidad de
agua que hay en el tanque para
asegurar un llenado fácil y correcto.
Guardacable
Almacenamiento simple mantiene
el exceso de cable escondido y su
mostrador ordenado.
24
FAMILIARÍCESE CON SU PANEL DE CONTROL
Reloj / Pantalla digital
con iluminación.
Funcionamiento: Enciende o
apaga la unidad.
Automático: Activa la función de
colado automático.
Programa: Colado automático
(Auto Brew), presione y suelte el
botón una vez. Mantener caliente
(Keep Warm), presione y mantenga
presionado.
Hora: Utilice para programar el reloj
(vea la sección de programación).
Minuto: Utilice para programar
el reloj (o pasar a través de los
diferentes ajustes de la función
de mantener caliente cuando
se encuentre en ese modo de
programación para ajustar el
tiempo de mantener caliente).
Molido: Pasa a través de los ciclos
de ajustes del grado de molido
óptimo (4, 6, 8, 10, 12) de acuerdo
al número de tazas que se vaya a
colar. También apaga el molino( )
para colar café premolido.
Fuerte: Utilice para seleccionar
Ajuste de la intensidad de
colado (3 niveles)
Ninguna barra = regular
(ajuste programado)
1 barra( ) = fuerte
2 barras( ) = intenso
Indica que el reloj automático de la función
de colado automático está ajustado.
Ajuste
de la
intensidad
del colado
Ajuste del grado de molido óptimo
de acuerdo al número de tazas que
se vaya a colar.
Indica si la función para moler granos enteros
de café se ha apagado( ) o encendido( ).
25
ANTES DE COLAR CAFÉ
PROGRAMACIÓN DE SU
CAFETERA MILL & BREW
1. Desempaque su cafetera con cuidado, retirando todo material de empaque,
etiquetas y calcomanías adheridas a las superficies de la cafetera.
2. Lave bien su cafetera antes de usarla por primera vez. Lave la jarra de vidrio,
el cesto de colar lavable, el molino de café y cesto del filtro permanente 2
en 1, y el distribuidor de agua removible con agua caliente jabonosa. Enjuague
y séquelos, luego colóquelos en su cafetera.
3. Limpie el interior de su cafetera colando dos ciclos completos de agua, sin café.
a. Vierta agua fría, fresca en el tanque de agua hasta la marca de llenado
máxima (MAX) de 12 tazas, luego coloque la jarra sobre la placa de
calentamiento.
b. Enchufe el cable a un tomacorriente estándar.
c. Presione el botón de la función de moler (GRIND) hasta que llegue al
símbolo que indica apagar el molino.
d. Presione el botón de encendido-apagado / funcionamiento para
inmediatamente colar agua a través de la cafetera sin añadir café.
e. Una vez que el ciclo de colado haya terminado, deseche el agua y enjuage
el molino y cesto del filtro permanente 2 en 1.
f. Apague el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe por 15 minutos antes
de repetir el proceso.
Ajuste del reloj digital
1. Enchufe la cafetera a un tomacorriente estándar.
2. El reloj digital muestra “12:00” de forma intermitente.
3. Para ajustar la hora, presione el botón HR hasta que la hora correcta aparezca
en la pantalla. El símbolo “PM” aparecerá en la esquina derecha superior de la
pantalla digital para ajustes de tiempo PM.
4. Presione el botón MIN para seleccionar los minutos.
Nota: Si la unidad es desenchufada o la electricidad interrumpida, la hora
tendrá que que ser ajustada de nuevo al igual que la hora programada para
comenzar la función de colado automático.
Ajuste para programar la función de colado automático
La función de colado automático programable le permite ajustar el reloj
automático de 24 horas a la hora seleccionada, de día o de noche. Para
activar el reloj automático de la función de colado automático, siga los pasos
descritos en la próxima página.
:
Nota: La primera vez que se presiona el botón, esto hace que se ilumine la
pantalla y después cualquier otra vez que se presione el botón hará que se
programe la función.
26
1. Después que el reloj digital esajustado, presione el botón de programación (PROG). El ícono
de reloj automático ( ) comenzará a parpadear y la pantalla mostrará 12:00.
2. Presione el botón HR y luego el botón MIN para seleccionar la hora que usted desee que
el ciclo de colado automático comience (por ejemplo; 7:30 AM). Si es necesario, asegúrese de
que la luz indicadora de PM no esté encendida.
3. La pantalla del reloj automático parpadeará varias veces, luego cambiará de nuevo a la hora actual.
4. Presione y suelte el botón AUTO para activar la hora programada. El ícono de reloj automático ( )
se mantendrá sólido, indicando que la función de colado automático está activada.
5. Cuando la hora del día sea igual que la hora seleccionada para comenzar la función de colado
automático, su cafetera activará el ciclo de colado.
6. Para cancelar la función de colado automático, presione el botón AUTO hasta que el ícono de
reloj automático ( ) desaparezca.
Nota: Para verificar la hora seleccionada para el colado automático, presione el botón
de programación (PROG) y la hora programada para el colado automático es mostrada.
Presione el botón AUTO para activar de nuevo el reloj automático.
Ajuste de la función de apagado automático, tiempo de duración de la función
de mantener caliente
Esta función le permite seleccionar el tiempo de duración del apagado automático desde 0
a 2 horas en incrementos de 30 minutos. La placa de calentamiento se activará hasta que el
tiempo de apagado automático seleccionado sea alcanzado.
1. Presione y mantenga presionado el botón de programación (PROG) por 3 segundos. La pantalla
mostrará el tiempo de mantener caliente programado (120 minutos).
2. Presione el botón MIN para mostrar los ajustes de la función de mantenter caliente (00,
30, 60, 90, 120). Los valores son relacionados al tiempo de duración (en minutos), la función
de mantener caliente se mantendrá activa después que termine el ciclo de colado.
3. Presione el botón de programación (PROG) para fijar el ajuste de la función de mantener
caliente.
Nota: Para verificar la hora seleccionada para el colado automático sin hacer cambios,
presione el botón de programación (PROG) para mostrar la hora que comenzará el colado
automático, luego presione el botón AUTO.
Ajuste del selector de intensidad del colado
El selector de intensidad del colado personaliza el sabor de su café al brindarle la opción de
seleccionar entre tres ajustes de colado. Presione el botón de colado fuerte (STRONG) para
pasar a través de los diferentes ajustes de intensidad del colado (3 niveles).
1. El selector de intensidad del colado personaliza el sabor de su café al brindarle la opción de
seleccionar entre tres ajustes de colado. Presione el botón de colado fuerte (STRONG) para
pasar a través de los diferentes ajustes de intensidad del colado (3 niveles).
Ninguna barra = regular (ajuste programado)
1 barra( ) = fuerte
2 barras( ) = intenso
PROGRAMACIÓN DE SU
CAFETERA MILL & BREW
27
4 ELEMENTOS PRINCIPALES PARA
COLAR LA TAZA PERFECTA
Una gran taza de café comienza
con el uso de agua fresca y de alta
calidad. Ya que el agua representa
más del 98% del café colado, ésta
es tan importante como la calidad
del café. El agua que usted use
debe tener un sabor fresco de agua
potable de buena calidad, con un
aroma sin olores y sin la presencia
de impuresas.
El tamaño de las partículas de café
molido es esencial para asegurar
un sabor y extracción adecuada. Un
molido de café demasiado grueso
hará que el agua penetre demasiado
rápido sin la extracción adecuada.
Un molido de café demasiado fino
resultará en demasiada extracción
y producirá un sabor amargo. Su
cafetera Mill & Brew™ cuenta con un
ajuste de molido para seleccionar el
tipo de molido óptimo de acuerdo
al número de tazas que se vaya a
colar y asegurar el grado de molido
apropiado para este tipo de cafetera.
Una verdadera taza de café fresco
solo viene de granos de café
acabados de moler. Es más, una
vez que un grano de café se rompe
o se muele, su sabor comienza
a deteriorarse con el tiempo. Su
cafetera Mill & Brew™ se encarga de
maximizar la frescura de su café al
moler los granos de café justo antes
de colarlos.
Es importante utilizar la cantidad
adecuada de café en proporción
al agua para producir una colada
que no sea demasiado fuerte o
floja. Cuando se utilizan granos
enteros de café o café premolido,
recomendamos usar una cucharada
por cada taza de café colado. Esta
proporción puede ser ajustada para
satisfacer su gusto personal, o trate
con el selector de intensidad del
colado para personalizar el sabor.
Frescura
del Café
Calidad
del Agua
Selección del
Grado de Molido
Proporción
Adecuada
28
• Para maximizar la frescura de su
café, utilice el molino integrado
para moler sus granos de café
justo antes de colar el café.
• Cuando esté colando granos
enteros, utilice el ajuste de molido
para seleccionar el grado del
molido óptimo de acuerdo al
número de tazas que se vaya
a colar y asegurar el tamaño
apropiado de molido.
• El molino está diseñado para solo
moler granos de café. No muela
otros alimentos o especias en el
molino.
• Siempre use agua fría, fresca y
limpia en su cafetera. El agua
que use debe tener un aroma
sin olores y sin la presencia de
impurezas.
• Utilice agua mineral o filtrada,
no utilice agua destilada la
cual carece de los minerales
necesarios para fijarse a los
elementos del grano de café.
• Una cafetera limpia siempre es
importante. Su limpieza regular es
requerida para obtener el mejor
sabor de café.
• Siempre almacene su café en
un lugar fresco y seco. Una vez
que el café se haya abierto,
mantengalo sellado en un
recipiente de cierre hermético.
• No coloque su café de uso diario
en el refrigerador ni lo congele ya
que el contacto con la humedad
causará que el café se deteriore.
• No reuse su café molido. Después
de colarlo, los sabores deseados
se han extraido y solo quedan los
sabores amargos.
• El café colado debe ser disfrutado
¡inmediatamente! Si se deja el
café en la jarra por mucho tiempo
o si se recalienta, esto tendrá un
impacto en su sabor.
• Huela el aroma de su café
acabado de colar y recuerde que
cada buche está destinado a ser
¡saboreado y disfrutado!
CONSEJOS PARA OBTENER LA
PERFECTA TAZA DE CAFÉ
29
PREPARACIÓN DE CAFÉ
1. Llene la jarra con la cantidad de
agua fresca fría y viértala en el
tanque de agua. No llene el tanque
con más de 12 tazas de agua.
2. Cierre la tapa del tanque y
coloque la jarra sobre la placa de
calentamiento.
3. (a) Abra la tapa del molino de
café utilizando la palanca deq
alzamiento (b) añada la cantidad
deseada de café en el molino y
filtro permanente 2 en 1.
4. Asegure la tapa del molino de
café integrado en su lugar. Empuje
la tapa hacia abajo hasta que encaje
en su lugar o hasta que escuche un
sonido. La cafetera no funciona
si la tapa no está cerrada, si todas
las piezas del molino no están
en su lugar y si el distribuidor de
agua removible no está en su lugar.
5. Asegúrese de que la cafetera esté
enchufada a un tomacorriente
estándar.
6. (a) Si está usando granos enteros,
presione el botón de la función de
moler (GRIND) para pasar a
través de los ajustes y seleccionar
grado óptimo de molido (4, 6, 8, 10,
12) de acuerdo al número de tazas
que se vaya a colar.
1
3a
3b
4
6a
1 taza 1 cucharada de
granos enteros
1 cucharada de
café molido
granos enteros
30
PREPARACIÓN DE CAFÉ
6b
8
9
10
(b) Si está usando café molido,
presione el botón de la función
de moler para pasar a través de los
los ajustes hasta que llegue al
símbolo que indica apagar el
molino y colar café premolido.
7. Para ajustar la hora de comienzo
de la función de colado automático,
el tiempo de apagado automático
ajustable y la intensidad del colado,
siga las instrucciones descritas en
sección de Programación de su
cafetera Mill & Brew.
8. Presione el botón de encendido-
a p a g a d o / f u n c i o n a m i e n t o s ó l o u n a
vez para comenzar el ciclo de
colado. Si está usando granos
enteros, el ciclo de colado
comenzará automáticamente
una vez que se hayan molido los
granos.
9. El dispositivo de interrupción
de colado Sneak-A-Cup™ le
permite servirse una taza de café
antes que termine el ciclo de
colado. Para evitar un derrame,
la jarra se debe colocar de nuevo
sobre la placa de calentamiento
en 20 segundos. Cuando se coloca
la jarra en su lugar, el proceso de
colado comenzará de nuevo.
10. Cuando el café molido se enfrie,
vacie el cesto de colar y lávelo
después de cada ciclo de colado,
igual que se hace con un filtro
permanente regular.
6.
ciclo de colado
café molido
(apagar el molino)
31
CUIDADO Y LIMPIEZA
Se recomienda limpiar su cafetera después de cada uso, siguiendo las
instrucciones a continuación. Este producto no contiene piezas que se
puedan reparar por el consumidor.
Limpieza
1. Asegúrese de que su cafetera esté apagada, desenchufada y que se haya
enfriado.
2. Limpie la superficie exterior de su cafetera y la placa de calentamiento con un
paño suave y húmedo.
3. Retire el cesto de colar lavable y el molino de café y cesto del filtro permanente
2 en 1, y deseche el café molido.
4. Lave el distribuidor de agua removible y el molino de café y cesto del filtro
permanente 2 en 1 a mano con agua caliente jabonosa.
5. Lave la jarra de vidrio y el cesto de colar lavable a mano con agua caliente
jabonosa o en la máquina lavaplatos (solamente en la bandeja superior).
6. Para limpiar el interior de la tapa y el interior del montaje del molino, abra la
tapa, déjela abierta y limpie las superficies con un paño húmedo.
Nota: No use limpiadores abrasivos o almohadilla de aluminio y nunca
sumerja la caja de la cafetera o el cable en agua.
PARTE DE CAFETERA INSTRUCCIONES PARA
LIMPIEZA
Caja
Placa de calentamiento
Cable
Limpie con un paño suave,
húmedo.
Rociador de agua removible
Molino de café y cesto del filtro
permanente, 2 en 1
Lave a mano con agua
caliente jabonosa.
Jarra y tapa de la jarra
Cesto de colar lavable
Lave a mano con agua caliente
jabonosa o en la máquina de
lavaplatos (solamente en la
bandeja superior).
32
CUIDADO Y LIMPIEZA
Descalcificación con vinagre
Con el uso regular, los minerales y el agua dura pueden causar una
obstrucción en su cafetera. Se recomienda hacer una limpieza completa con
vinagre una vez al mes.
1. Vierta vinagre blanco en el tanque de agua hasta la marca que indica 6 tazas
en la ventana de agua. Agregue agua fresca, fría hasta la marca que indica 10
tazas.
2. Coloque el molino de café y filtro permanente 2 en 1, y el cesto de colar lavable
dentro de la caja del montaje de su cafetera Mill & Brew™ y cierre la tapa.
Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento..
3. Presione el botón de la función de moler (GRIND) para pasar a través de los
ajustes del grado de molido hasta que llegue al ícono que indica apagar el
molino ( ).
4. Presione el botón de encendido-apagado/funcionamiento y deje que la mitad
de la mezcla cuele en la jarra (hasta que el nivel de la mezcla esté cerca de la
marca de 5 tazas). Apague la cafetera y déjela remojada por lo menos 15
minutos.
5. Encienda la cafetera de nuevo y cuele la mezcla restante en la jarra.
6. Apague la cafetera y vacíe la jarra.
7. Llene el tanque de agua con agua fría hasta la marca que indica 11 tazas;
coloque la jarra en la placa de calentamiento y luego encienda la cafetera para
que cuele un ciclo completo y así desechar la mezcla restante. Repita este paso
para eliminar completamente el olor y sabor a vinagre.
8. Lave el distribuidor de agua removible, cesto de colar lavable, molino de café y
cesto del filtro permanente 2 en 1, y la jarra de vidrio como se indica en la tabla
de cuidado y limpieza.
33
RESOLUCIÓN DE FALLAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La cafetera no
se enciende.
La cafetera no está
enchufada.
Asegúrese que el aparato
esté enchufado a un
tomacorriente
que tenga corriente.
La cafetera gotea.
El tanque de agua podría
estar demasiado lleno.
Asegúrese de que el
tanque de agua no se haya
llenado más alla del nivel
de llenado máximo (MAX)
de 12 tazas.
Puede ser que la jarra
no esté colocada
correctamente sobre la
placa de calentamiento.
Asegúrese que la jarra es
bien colocada sobre la
placa de calentamiento.
El cesto de colar
se desborda.
La jarra se ha retirado
por más de 20
segundos cuando al
usarse el dispositivo de
interrupción de colado
Sneak-A-Cup™.
Cuando retire la jarra
durante el ciclo de colado,
asegúrese de colocarla
dentro de 20 segundos
después de haberla
retirado.
Se ha utilizado una
cantidad excesiva de
café.
Reduzca la cantidad de
café utilizada para evitar
que se desborde el cesto
de colar.
El café se ha molido
demasiado fino.
Ajuste el grado de molido,
tamaño de taza a un ajuste
más bajo.
La pieza en forma de
hongo en el dispositivo
de interrupción de colado
Sneak-A-Cup™ del cesto
de colar puede estar
obstruida con granos de
café.
Libere el cesto de colar de
granos de café, empujando
la pieza en forma de
hongo del dispositivo de
interrupción de colado
Sneak-A-Cup™ hacia arriba
y hacia abajo mientras se
está enjuagando.
Hay residuos de
molido en el café
colado.
El café molido es lo
suficientemente pequeño
para que pueda pasar
a través del filtro
permanente.
Mientras que es normal
que se vea residuos de
café cuando se utiliza
un filtro permanente,
un molido de café más
grueso puede reducir la
cantidad de residuos.
La cafetera cuela
lentamente.
La cafetera necesita
limpieza.
Siga las instrucciones
descritas en la sección
de descalcificación con
vinagre, en la página
El molino no enciende.
El molino está
sobrecalentado.
Deje enfriar 15 minutos y
desenchufe la unidad por lo
menos 30 segundos para
reajustar el fusible
34
Si necesita asistencia adicional, favor the ponerse en contacto con nuestro equipo
de servicio al consumidor llamando al número
1-800-231-9786.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA Y
SERVICIO AL CLIENTE
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde
usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o
lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
Dos Años de Garantía Limitada
(No aplica en México, Estados Unidos y Canada)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya
sido generado por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una
prueba de la compra.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra,
comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si
cumple lo indicado en el manual de instrucciones.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Para servicio al cliente y para registrar su garantía, visite www.prodprotect.com/
applica, o llame al número 1-800-231-9786, para servicio al cliente
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. 1-800-738-0245.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera.
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato.
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
• Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría
tener otros derechos que varían de una región a otra.
52
PÓLIZA DE GARANTÍA
(Válida sólo para México)
DURACIÓN
Rayovac de México SA de CV garantiza este producto por 2 años a partir de
la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
• Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,
componentes y la mano de obra contenidas en este producto.
• Requisitos para hacer válida la garantía
• Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado
la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no
la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
• Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de
Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá
encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario
final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Rayovac de México SA de CV.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y
accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los
gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus
red de servicio.
53
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar
que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en
el país donde el producto fué comprado.
Argentina
Servicio Técnico
Monroe 3351
CABA Argentina
Tel: 0800 – 444 - 7296
servicios@rayovac.com.ar
Chile
SERVICIO DE MAQUINAS Y HERRAMIENTAS
LTDA .
Portugal Nº 644
Santiago – Chile
Fonos: 02-6355208 / 02-6341169
Email: servic[email protected]
Call center: 800-171-051
Colombia
Rayovac Varta S.A
Carrera 17 Número 89-40
Línea gratuita nacional
Tel. 018000510012
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel. (506) 257-5716 / 223-0136
administracion@masterecuador.com
Ecuador
SERVICIO MASTER ECUADOR
ALMERIA N50-71 Y DE LOS ALAMOS
Tel. (593) 2281-3882 / 2240-9870
El Salvador
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020 / 2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
México
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Tel. 3020-480-800 sin costo
(507) 2360-236 / 159
Perú
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251 388
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Prolongación Av. Rómulo Betancourt
Zona Industrial de Herrera
Santo Domingo, República Dominicana
Tel.: (809) 530-5409
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local 153
Diagonal Hotel Melia,
Caracas.
Tel. (582) 324-0969
www.applicaservice.com
servicio@applicamail.com
54
Comercializado por:
Rayovac de México S.A de C.V
Autopista México Querétaro
No 3069-C Oficina 004
Colonia San Andrés Atenco, Tlalnepantla
Estado de México, C.P. 54040
Mexico.
Tel: (55) 5831 – 7070
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Importado por / Imported by:
RAYOVAC ARGENTINA S.R.L.
Humboldt 2495 Piso# 3
(C1425FUG) C.A.B.A. Argentina.
C.U.I.T No. 30-70706168-1
Importado por / Imported by:
Rayovac de México S.A de C.V
Autopista México Querétaro
No 3069-C Oficina 004
Colonia San Andrés Atenco, Tlalnepantla
Estado de México, C.P. 54040
Mexico.
Tel: (55) 5831-7070
Para atención de garantía marque:
01 (800) 714 2503
CM5000 - 1025 W 120 V ~ 60 Hz
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
digo de fecha / Date Code / Le code de date:

Transcripción de documentos

TM MILL & BREW 12-CUP PROGRAMMABLE COFFEE MAKER CAFETERA DE 12 TAZAS PROGRAMABLE CAFETIÈRE PROGRAMMABLE DE 12 TASSES use & care manual manual de uso y cuidado guide d’utilisation et d’entretien CM5000BD CM5000GD CM5000RD CM5000WD tabla de contenidos Instrucciones Importantes de Seguridad 19 -20 Familiarícese su cafetera Mill & Brew 21-22 Cafetera Mill & Brew™ beneficios del producto 23 Familiarícese con su panel de control 24 Antes de colar café 25 Programación de su cafetera Mill & Brew 25 -26 4 Elementos principales para colar la taza perfecta 27 Consejos para obtener la perfecta taza de café 28 Preparación de café 29 -30 Cuidado y limpieza 31-32 Resolución de fallas 33 Información de garantía y ser vicio al cliente 34 PRECAUCIÓN RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA. El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a continuación: Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal autorizado. 18 Por favor lea este instructivo antes de usar el producto. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: • Para desconectar, ajuste todo • Por favor lea todas las control a la posición de apagado instrucciones (OFF) y después, retire el enchufe • No toque las superficies calientes. del tomacorriente. Use las asas o las perillas. • Este aparato se debe usar • A fin de protegerse contra un únicamente con el fin previsto. choque eléctrico y lesiones a las • La tapa debe permanecer sobre la personas, no sumerja el cable, los jarra cuando el aparato está en uso. enchufes ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido. • El retirar la tapa durante los ciclos de colado puede ocasionar quemaduras. • Todo aparato eléctrico usado en la presencia de los niños o por ellos • La jarra está diseñada para ser mismos requiere la supervisión de utilizada con este aparato. Jamás un adulto. se deberá utilizar sobre la estufa. • Desconecte el aparato del • Nunca coloque una jarra caliente tomacorriente cuando no esté en sobre una superficie fría ni húmeda. uso y antes de limpiarlo. Espere • No utilice la jarra si el vidrio se que el aparato se enfríe antes de encuentra rajado o si el asa está instalarle o retirarle piezas y antes débil. de limpiarlo. • No limpie la jarra con limpiadores • No use ningún aparato eléctrico abrasivos, con almohadillas que tenga el cable o el enchufe de fibra de metal ni demás averiado, que presente un limpiadores abrasivos. problema de funcionamiento o que • Este aparato no está diseñado esté dañado. Póngase en contacto para ser usado por personas con el departamento de garantía (incluído niños) con capacidad que aparece en estas instrucciones limitada física, mental o sensoriales • El uso de accesorios no disminuidas y falta de experiencia recomendados por el fabricante del o conocimiento que les impida aparato puede ocasionar incendio, utilizar el aparato con toda choque eléctrico o lesiones a las seguridad sin supervisión o personas. instrucción. • No use este aparato a la • Se debe asegurar la supervisión de intemperie. los niños para evitar que usen el • No permita que el cable cuelgue aparato como juguete. del borde de la mesa o del • El retirar la tapa del molino mostrador ni que entre en integrado durante el ciclo contacto con las superficies de colado puede ocasionar calientes. quemaduras. • No coloque el aparato sobre ni • Revise el cesto del molino para cerca de las hornillas de gas o asegurarse de que no contenga eléctricas ni adentro de un horno objetos extraños antes de utilizarlo. caliente. • Solo se debe colocar granos de café y café molido en el cesto del molino. • Evite el contacto con piezas móviles. 19 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Este aparato eléctrico es para uso doméstico solamente. ENCHUFE POLARIZADO (SOLAMENTE PARA LOS MODELOS DE 120V) Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en un tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente,inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad. TORNILLO DE SEGURIDAD Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado CABLE ELÉCTRICO 1. El producto debe proporcionarse con un cable corto para reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo. 2.Se encuentran disponibles cables de extensión más largos, que es posible utilizar si se emplea el cuidado debido. 3. Si se utiliza un cable de extensión: a) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato. b) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra. c) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, por favor, póngase en contacto con el departamento de garantía enumerado en estas instrucciones. 20 Familiar í cese su cafetera M IL L & B R EW 3 4 2 1 5 6 7 8 1. 6. Jarra de vidrio Duralife™ Panel de control (pieza no. CM5000-01 ) 3. Tapa 7. Placa calefactora 4. Tapa del tanque de agua 8. Cuchara para café (pieza no. CM5000-02 ) 2. Palanca de alzamiento 5. Ventana para ver el nivel de agua con facilidad El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado aquí. 21 Familiar í cese su cafetera M IL L & B R EW 1. Molino de café y cesto del filtro permanente 2 en 1 1 (pieza no. CM5000-03) 2 2. Cesto de colar lavable (pieza no. CM5000-04) 3 3. Palanca de alzamiento 4 4. Tapa del molino 5. Distribuidor de agua removible (presione las lengüetas 5 destacadas para retirarlo) (pieza no. CM5000-05) 22 C afetera M I LL & B R E W Beneficios del producto Selector de intensidad del café Prepare el café a su gusto seleccionando entre tres ajustes para la intensidad del colado: regular, fuerte o intenso. Reloj automático para colada fresca Después que termina el ciclo de colado, el tiempo transcurrido desde que el café se coló aparecerá en la pantalla en incrementos de 1 minuto. Esta información aparacerá en lugar del reloj digital durante la función de mantener caliente. Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup™ ¿No puede esperar a que se termine de colar una jarra llena de café? Disfrute de una taza antes que termine el ciclo de colado con la función Sneak-A-Cup™, la cual para el flujo de café que cae en su jarra. Coloque la jarra de nuevo en la cafetera en 20 segundos para evitar que el cesto de colar se desborde. Molino de café y cesto del filtro permanente 2 en 1 Granos enteros de café son molidos y colados todo en el mismo montaje del molino, permitiendo colar con rápidez y limpiar con facilidad. Filtro permanente para el cuidado del medio ambiente El filtro permanente de alto rendimiento con tono de bronce, elimina la necesidad de utilizar filtros de papel y reduce la presencia de las manchas de café. Selección del grado de molido Pasa a través de los ciclos de ajustes de molidos óptimos (4, 6, 8, 10, 12) de acuerdo al número de tazas que se vaya a colar o apaga el molino para colar café premolido. Cesto de colar lavable El cesto de colar lavable se puede retirar facilmente y lavarse después que se termine de colar, y es apto para lavarse en la bandeja superior de la máquina de lavaplatos. Jarra de vidrio Duralife™ Su diseño duradero extiende la vida de la jarra. Las marcas del nivel de agua hacen fácil llenar la jarra y servir el café. Placa de calentamiento antiadherente Le permite mantener su jarra de café caliente después que termine el ciclo de colado hasta que el tiempo de apagado automático seleccionado sea alcanzado. Distribuidor de agua, removible El distribuidor de agua de la cafetera es removible para facilitar la limpieza. Colado automático La función de colado automático programable, le permite ajustar el reloj automático de 24 horas para colar café a la hora seleccionada, de día o de noche. Ventana para ver el nivel de agua con facilidad La ventana muestra la cantidad de agua que hay en el tanque para asegurar un llenado fácil y correcto. Reloj digital con iluminación La pantalla digital cuenta con un reloj digital programable e iluminación para ver con facilidad cuando haya poca luz. Guardacable Almacenamiento simple mantiene el exceso de cable escondido y su mostrador ordenado. Apagado automático ajustable Esta función el permite seleccionar el tiempo de apagado automático de 0 a 2 horas en incrementos de 30 minutos. La placa de calentamiento se mantendrá activa hasta que el tiempo seleccionado de apagado automático sea alcanzado. 23 Familiar í cese con su panel de control Indica que el reloj automático de la función de colado automático está ajustado. Ajuste de la intensidad del colado Indica si la función para moler granos enteros de café se ha apagado( ) o encendido( ). Ajuste del grado de molido óptimo de acuerdo al número de tazas que se vaya a colar. Reloj / Pantalla digital con iluminación. Molido: Pasa a través de los ciclos de ajustes del grado de molido óptimo (4, 6, 8, 10, 12) de acuerdo al número de tazas que se vaya a colar. También apaga el molino( ) para colar café premolido. Funcionamiento: Enciende o apaga la unidad. Automático: Activa la función de colado automático. Fuerte: Utilice para seleccionar Ajuste de la intensidad de colado (3 niveles) Programa: Colado automático (Auto Brew), presione y suelte el botón una vez. Mantener caliente (Keep Warm), presione y mantenga presionado. Ninguna barra = regular (ajuste programado) 1 barra( ) = fuerte Hora: Utilice para programar el reloj (vea la sección de programación). 2 barras( Minuto: Utilice para programar el reloj (o pasar a través de los diferentes ajustes de la función de mantener caliente cuando se encuentre en ese modo de programación para ajustar el tiempo de mantener caliente). 24 ) = intenso AN T ES D E COL A R C A F É 1. Desempaque su cafetera con cuidado, retirando todo material de empaque, etiquetas y calcomanías adheridas a las superficies de la cafetera. 2. Lave bien su cafetera antes de usarla por primera vez. Lave la jarra de vidrio, el cesto de colar lavable, el molino de café y cesto del filtro permanente 2 en 1, y el distribuidor de agua removible con agua caliente jabonosa. Enjuague y séquelos, luego colóquelos en su cafetera. 3. Limpie el interior de su cafetera colando dos ciclos completos de agua, sin café. a. Vierta agua fría, fresca en el tanque de agua hasta la marca de llenado máxima (MAX) de 12 tazas, luego coloque la jarra sobre la placa de calentamiento. b. Enchufe el cable a un tomacorriente estándar. c. Presione el botón de la función de moler (GRIND) hasta que llegue al símbolo que indica apagar el molino. d. Presione el botón de encendido-apagado / funcionamiento para inmediatamente colar agua a través de la cafetera sin añadir café. e. Una vez que el ciclo de colado haya terminado, deseche el agua y enjuage el molino y cesto del filtro permanente 2 en 1. f. Apague el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe por 15 minutos antes de repetir el proceso. PR OGR A M AC I ÓN D E SU C AFE T ER A M I LL & B R E W Nota: La primera vez que se presiona el botón, esto hace que se ilumine la pantalla y después cualquier otra vez que se presione el botón hará que se programe la función. Ajuste del reloj digital 1. Enchufe la cafetera a un tomacorriente estándar. 2. El reloj digital muestra “12:00” de forma intermitente. 3. Para ajustar la hora, presione el botón HR hasta que la hora correcta aparezca en la pantalla. El símbolo “PM” aparecerá en la esquina derecha superior de la pantalla digital para ajustes de tiempo PM. 4. Presione el botón MIN para seleccionar los minutos. Nota: Si la unidad es desenchufada o la electricidad interrumpida, la hora tendrá que que ser ajustada de nuevo al igual que la hora programada para comenzar la función de colado automático. Ajuste para programar la función de colado automático La función de colado automático programable le permite ajustar el reloj automático de 24 horas a la hora seleccionada, de día o de noche. Para activar el reloj automático de la función de colado automático, siga los pasos descritos en la próxima página.: 25 PRO G R AM AC I ÓN DE SU CA F E TE R A M I LL & B R E W 1. Después que el reloj digital esté ajustado, presione el botón de programación (PROG). El ícono de reloj automático ( ) comenzará a parpadear y la pantalla mostrará 12:00. 2. Presione el botón HR y luego el botón MIN para seleccionar la hora que usted desee que el ciclo de colado automático comience (por ejemplo; 7:30 AM). Si es necesario, asegúrese de que la luz indicadora de PM no esté encendida. 3. La pantalla del reloj automático parpadeará varias veces, luego cambiará de nuevo a la hora actual. 4. Presione y suelte el botón AUTO para activar la hora programada. El ícono de reloj automático ( se mantendrá sólido, indicando que la función de colado automático está activada. 5. Cuando la hora del día sea igual que la hora seleccionada para comenzar la función de colado automático, su cafetera activará el ciclo de colado. 6. Para cancelar la función de colado automático, presione el botón AUTO hasta que el ícono de reloj automático ( ) desaparezca. ) Nota: Para verificar la hora seleccionada para el colado automático, presione el botón de programación (PROG) y la hora programada para el colado automático es mostrada. Presione el botón AUTO para activar de nuevo el reloj automático. Ajuste de la función de apagado automático, tiempo de duración de la función de mantener caliente Esta función le permite seleccionar el tiempo de duración del apagado automático desde 0 a 2 horas en incrementos de 30 minutos. La placa de calentamiento se activará hasta que el tiempo de apagado automático seleccionado sea alcanzado. 1. Presione y mantenga presionado el botón de programación (PROG) por 3 segundos. La pantalla mostrará el tiempo de mantener caliente programado (120 minutos). 2. Presione el botón MIN para mostrar los ajustes de la función de mantenter caliente (00, 30, 60, 90, 120). Los valores son relacionados al tiempo de duración (en minutos), la función de mantener caliente se mantendrá activa después que termine el ciclo de colado. 3. Presione el botón de programación (PROG) para fijar el ajuste de la función de mantener caliente. Nota: Para verificar la hora seleccionada para el colado automático sin hacer cambios, presione el botón de programación (PROG) para mostrar la hora que comenzará el colado automático, luego presione el botón AUTO. Ajuste del selector de intensidad del colado El selector de intensidad del colado personaliza el sabor de su café al brindarle la opción de seleccionar entre tres ajustes de colado. Presione el botón de colado fuerte (STRONG) para pasar a través de los diferentes ajustes de intensidad del colado (3 niveles). 1. El selector de intensidad del colado personaliza el sabor de su café al brindarle la opción de seleccionar entre tres ajustes de colado. Presione el botón de colado fuerte (STRONG) para pasar a través de los diferentes ajustes de intensidad del colado (3 niveles). Ninguna barra = regular (ajuste programado) 1 barra( ) = fuerte 2 barras( ) = intenso 26 4 E L E M EN TOS P R IN C IPA L E S PA RA COL A R L A TAZA P E R F E C TA Calidad del Agua Frescura del Café Una verdadera taza de café fresco solo viene de granos de café acabados de moler. Es más, una vez que un grano de café se rompe o se muele, su sabor comienza a deteriorarse con el tiempo. Su cafetera Mill & Brew™ se encarga de maximizar la frescura de su café al moler los granos de café justo antes de colarlos. Una gran taza de café comienza con el uso de agua fresca y de alta calidad. Ya que el agua representa más del 98% del café colado, ésta es tan importante como la calidad del café. El agua que usted use debe tener un sabor fresco de agua potable de buena calidad, con un aroma sin olores y sin la presencia de impuresas. Selección del Grado de Molido Proporción Adecuada Es importante utilizar la cantidad adecuada de café en proporción al agua para producir una colada que no sea demasiado fuerte o floja. Cuando se utilizan granos enteros de café o café premolido, recomendamos usar una cucharada por cada taza de café colado. Esta proporción puede ser ajustada para satisfacer su gusto personal, o trate con el selector de intensidad del colado para personalizar el sabor. El tamaño de las partículas de café molido es esencial para asegurar un sabor y extracción adecuada. Un molido de café demasiado grueso hará que el agua penetre demasiado rápido sin la extracción adecuada. Un molido de café demasiado fino resultará en demasiada extracción y producirá un sabor amargo. Su cafetera Mill & Brew™ cuenta con un ajuste de molido para seleccionar el tipo de molido óptimo de acuerdo al número de tazas que se vaya a colar y asegurar el grado de molido apropiado para este tipo de cafetera. 27 CO NSEJ OS PAR A O BTEN E R L A PE R F EC TA TAZ A D E CA F É • Para maximizar la frescura de su café, utilice el molino integrado para moler sus granos de café justo antes de colar el café. • Una cafetera limpia siempre es importante. Su limpieza regular es requerida para obtener el mejor sabor de café. • Cuando esté colando granos enteros, utilice el ajuste de molido para seleccionar el grado del molido óptimo de acuerdo al número de tazas que se vaya a colar y asegurar el tamaño apropiado de molido. • Siempre almacene su café en un lugar fresco y seco. Una vez que el café se haya abierto, mantengalo sellado en un recipiente de cierre hermético. • No coloque su café de uso diario en el refrigerador ni lo congele ya que el contacto con la humedad causará que el café se deteriore. • El molino está diseñado para solo moler granos de café. No muela otros alimentos o especias en el molino. • No reuse su café molido. Después de colarlo, los sabores deseados se han extraido y solo quedan los sabores amargos. • Siempre use agua fría, fresca y limpia en su cafetera. El agua que use debe tener un aroma sin olores y sin la presencia de impurezas. • El café colado debe ser disfrutado ¡inmediatamente! Si se deja el café en la jarra por mucho tiempo o si se recalienta, esto tendrá un impacto en su sabor. • Utilice agua mineral o filtrada, no utilice agua destilada la cual carece de los minerales necesarios para fijarse a los elementos del grano de café. • Huela el aroma de su café acabado de colar y recuerde que cada buche está destinado a ser ¡saboreado y disfrutado! 28 PR E PAR AC I ÓN DE C A F É 1. Llene la jarra con la cantidad de agua fresca fría y viértala en el tanque de agua. No llene el tanque con más de 12 tazas de agua. 1 2. Cierre la tapa del tanque y coloque la jarra sobre la placa de calentamiento. 3. (a) Abra la tapa del molino de café utilizando la palanca deq alzamiento (b) añada la cantidad deseada de café en el molino y filtro permanente 2 en 1. 1 taza 1 cucharada de granos enteros 3a 3b 1 cucharada de café molido 4. Asegure la tapa del molino de café integrado en su lugar. Empuje la tapa hacia abajo hasta que encaje en su lugar o hasta que escuche un sonido. La cafetera no funcionará si la tapa no está cerrada, si todas las piezas del molino no están en su lugar y si el distribuidor de agua removible no está en su lugar. 4 5. Asegúrese de que la cafetera esté enchufada a un tomacorriente estándar. 6. (a) Si está usando granos enteros, presione el botón de la función de moler (GRIND) para pasar a través de los ajustes y seleccionar grado óptimo de molido (4, 6, 8, 10, 12) de acuerdo al número de tazas que se vaya a colar. 6a granos enteros 29 PR E PAR AC I ÓN DE C A F É (b) Si está usando café molido, presione el botón de la función de moler para pasar a través de los los ajustes hasta que llegue al símbolo que indica apagar el molino y colar café premolido. 7. Para ajustar la hora de comienzo de la función de colado automático, el tiempo de apagado automático ajustable y la intensidad del colado, siga las instrucciones descritas en sección de Programación de su cafetera Mill & Brew. 8. Presione el botón de encendido- apagado/funcionamiento sólo una vez para comenzar el ciclo de colado. Si está usando granos enteros, el ciclo de colado comenzará automáticamente una vez que se hayan molido los granos. 9. El dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup™ le permite servirse una taza de café antes que termine el ciclo de colado. Para evitar un derrame, la jarra se debe colocar de nuevo sobre la placa de calentamiento en 20 segundos. Cuando se coloca la jarra en su lugar, el proceso de colado comenzará de nuevo. 10. Cuando el café molido se enfrie, vacie el cesto de colar y lávelo después de cada ciclo de colado, igual que se hace con un filtro permanente regular. 6. 6b café molido (apagar el molino) 8 ciclo de colado 9 10 30 C uidado y limpieza Se recomienda limpiar su cafetera después de cada uso, siguiendo las instrucciones a continuación. Este producto no contiene piezas que se puedan reparar por el consumidor. Limpieza 1. Asegúrese de que su cafetera esté apagada, desenchufada y que se haya enfriado. 2. Limpie la superficie exterior de su cafetera y la placa de calentamiento con un paño suave y húmedo. 3. Retire el cesto de colar lavable y el molino de café y cesto del filtro permanente 2 en 1, y deseche el café molido. 4. Lave el distribuidor de agua removible y el molino de café y cesto del filtro permanente 2 en 1 a mano con agua caliente jabonosa. 5. Lave la jarra de vidrio y el cesto de colar lavable a mano con agua caliente jabonosa o en la máquina lavaplatos (solamente en la bandeja superior). 6. Para limpiar el interior de la tapa y el interior del montaje del molino, abra la tapa, déjela abierta y limpie las superficies con un paño húmedo. Nota: No use limpiadores abrasivos o almohadilla de aluminio y nunca sumerja la caja de la cafetera o el cable en agua. PARTE DE cafetera INSTRUCCIONES PARA LIMPIEZA Caja Limpie con un paño suave, húmedo. Placa de calentamiento Cable Rociador de agua removible Molino de café y cesto del filtro permanente, 2 en 1 Lave a mano con agua caliente jabonosa. Jarra y tapa de la jarra Lave a mano con agua caliente jabonosa o en la máquina de lavaplatos (solamente en la bandeja superior). Cesto de colar lavable 31 C uidado y limpieza Descalcificación con vinagre Con el uso regular, los minerales y el agua dura pueden causar una obstrucción en su cafetera. Se recomienda hacer una limpieza completa con vinagre una vez al mes. 1. Vierta vinagre blanco en el tanque de agua hasta la marca que indica 6 tazas en la ventana de agua. Agregue agua fresca, fría hasta la marca que indica 10 tazas. 2. Coloque el molino de café y filtro permanente 2 en 1, y el cesto de colar lavable dentro de la caja del montaje de su cafetera Mill & Brew™ y cierre la tapa. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento.. 3. Presione el botón de la función de moler (GRIND) para pasar a través de los ajustes del grado de molido hasta que llegue al ícono que indica apagar el molino ( ). 4. Presione el botón de encendido-apagado/funcionamiento y deje que la mitad de la mezcla cuele en la jarra (hasta que el nivel de la mezcla esté cerca de la marca de 5 tazas). Apague la cafetera y déjela remojada por lo menos 15 minutos. 5. Encienda la cafetera de nuevo y cuele la mezcla restante en la jarra. 6. Apague la cafetera y vacíe la jarra. 7. Llene el tanque de agua con agua fría hasta la marca que indica 11 tazas; coloque la jarra en la placa de calentamiento y luego encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo y así desechar la mezcla restante. Repita este paso para eliminar completamente el olor y sabor a vinagre. 8. Lave el distribuidor de agua removible, cesto de colar lavable, molino de café y cesto del filtro permanente 2 en 1, y la jarra de vidrio como se indica en la tabla de cuidado y limpieza. 32 RE SOLUC I Ó N DE FA L LAS Problema Causa posible Solución La cafetera no se enciende. La cafetera no está enchufada. Asegúrese que el aparato esté enchufado a un tomacorriente que tenga corriente. La cafetera gotea. El tanque de agua podría estar demasiado lleno. Asegúrese de que el tanque de agua no se haya llenado más alla del nivel de llenado máximo (MAX) de 12 tazas. Puede ser que la jarra no esté colocada correctamente sobre la placa de calentamiento. Asegúrese que la jarra esté bien colocada sobre la placa de calentamiento. La jarra se ha retirado por más de 20 segundos cuando al usarse el dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup™. Cuando retire la jarra durante el ciclo de colado, asegúrese de colocarla dentro de 20 segundos después de haberla retirado. Se ha utilizado una cantidad excesiva de café. Reduzca la cantidad de café utilizada para evitar que se desborde el cesto de colar. El café se ha molido demasiado fino. Ajuste el grado de molido, tamaño de taza a un ajuste más bajo. La pieza en forma de hongo en el dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup™ del cesto de colar puede estar obstruida con granos de café. Libere el cesto de colar de granos de café, empujando la pieza en forma de hongo del dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup™ hacia arriba y hacia abajo mientras se está enjuagando. Hay residuos de molido en el café colado. El café molido es lo suficientemente pequeño para que pueda pasar a través del filtro permanente. Mientras que es normal que se vea residuos de café cuando se utiliza un filtro permanente, un molido de café más grueso puede reducir la cantidad de residuos. La cafetera cuela lentamente. La cafetera necesita limpieza. Siga las instrucciones descritas en la sección de descalcificación con vinagre, en la página El molino no enciende. El molino está sobrecalentado. Deje enfriar 15 minutos y desenchufe la unidad por lo menos 30 segundos para reajustar el fusible El cesto de colar se desborda. 33 Información de garantía y servicio al cliente Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado. Dos Años de Garantía Limitada (No aplica en México, Estados Unidos y Canada) ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya sido generado por el uso incorrecto del producto. ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una prueba de la compra. ¿Cómo se obtiene el servicio necesario? • Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra, comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si cumple lo indicado en el manual de instrucciones. ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Para servicio al cliente y para registrar su garantía, visite www.prodprotect.com/ applica, o llame al número 1-800-231-9786, para servicio al cliente • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. 1-800-738-0245. ¿Qué aspectos no cubre esta garantía? • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales. • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera. • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto. • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra. • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato. • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto. • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales. ¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía? • Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría tener otros derechos que varían de una región a otra. Si necesita asistencia adicional, favor the ponerse en contacto con nuestro equipo de servicio al consumidor llamando al número 1-800-231-9786. 34 Póliza de G arantía (Válida sólo para México) Duración Rayovac de México SA de CV garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de compra. ¿Qué cubre esta garantía? • Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto. • Requisitos para hacer válida la garantía • Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original. ¿Donde hago válida la garantía? • Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento. Excepciones Esta Garantía no será válida cuando el producto: A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Rayovac de México SA de CV. Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio. 52 Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. Argentina Servicio Técnico Monroe 3351 CABA Argentina Tel: 0800 – 444 - 7296 [email protected] México Articulo 123 # 95 Local 109 y 112 Col. Centro, Cuauhtemoc, México, D.F. Tel. 01 800 714 2503 Nicaragua ServiTotal De semáforo de portezuelo 500 metros al sur. Managua, Nicaragua, Tel. (505) 248-7001 Chile SERVICIO DE MAQUINAS Y HERRAMIENTAS LTDA. Portugal Nº 644 Santiago – Chile Fonos: 02-6355208 / 02-6341169 Email: [email protected] Call center: 800-171-051 Panamá Servicios Técnicos CAPRI Tumbamuerto Boulevard El Dorado Panamá 500 metros al sur. Tel. 3020-480-800 sin costo (507) 2360-236 / 159 Colombia Rayovac Varta S.A Carrera 17 Número 89-40 Línea gratuita nacional Tel. 018000510012 Perú Servicio Central Fast Service Av. Angamos Este 2431 San Borja, Lima Perú Tel. (511) 2251 388 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel. (506) 257-5716 / 223-0136 [email protected] Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Ecuador SERVICIO MASTER ECUADOR ALMERIA N50-71 Y DE LOS ALAMOS Tel. (593) 2281-3882 / 2240-9870 Republica Dominicana Prolongación Av. Rómulo Betancourt Zona Industrial de Herrera Santo Domingo, República Dominicana Tel.: (809) 530-5409 El Salvador Calle San Antonio Abad 2936 San Salvador, El Salvador Tel. (503) 2284-8374 Guatemala MacPartes SA 3ª Calle 414 Zona 9 Frente a Tecun Tel. (502) 2331-5020 / 2332-2101 Venezuela Inversiones BDR CA Av. Casanova C.C. City Market Nivel Plaza Local 153 Diagonal Hotel Melia, Caracas. Tel. (582) 324-0969 Honduras ServiTotal Contigua a Telecentro Tegucigalpa, Honduras, Tel. (504) 235-6271 www.applicaservice.com [email protected] 53 Sello del Distribuidor: Código de fecha / Date Code / Le code de date: Fecha de compra: Modelo: CM5000 - 1025 W 120 V ~ 60 Hz Venta de Refacciones y Accesorios 01 800 714 2503 Importado por / Imported by: RAYOVAC ARGENTINA S.R.L. Humboldt 2495 Piso# 3 (C1425FUG) C.A.B.A. Argentina. C.U.I.T No. 30-70706168-1 Importado por / Imported by: Rayovac de México S.A de C.V Autopista México Querétaro No 3069-C Oficina 004 Colonia San Andrés Atenco, Tlalnepantla Estado de México, C.P. 54040 Mexico. Comercializado por: Rayovac de México S.A de C.V Autopista México Querétaro No 3069-C Oficina 004 Colonia San Andrés Atenco, Tlalnepantla Estado de México, C.P. 54040 Mexico. Tel: (55) 5831 – 7070 Servicio y Reparación Art. 123 No. 95 Col. Centro, C.P. 06050 Deleg. Cuauhtemoc Servicio al Consumidor, Tel: (55) 5831-7070 Para atención de garantía marque: 01 (800) 714 2503 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

BLACK DECKER CM5000WD Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para