Sony LSF-H58 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Français EspañolDeutsch Nederlands
3-071-489-01(1)
LSF-H58
Sony Corporation ©2001 Printed in Japan
Flower-shaped Lens Hood
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per I’uso
Manual de instruções
Инструкция по
зксплуатации
 
MC
MC
•MC
ø80
×
57
(
×
)
M58
×
0.75 mm
40
( )
LSF-H58 Cyber-shot
A
A1
MC
B
B1
B2
C
C1
D
A1
MC
E
English
CAUTION
When removing the MC protector from
the flower-shaped lens hood, gently
loosen the MC protector while holding
the protector with a soft cloth. Failure
to do so might result in unexpected
injury.
CAUTION
The lens hood cannot be used with both
the MC protector and other filters. If the
lens hood is used together with both of
these, camera images may be obstructed.
Remove the lens hood before using the
camera’s built-in flash. Otherwise, the
full performance of the flash cannot be
demonstrated.
If the lens hood is not aligned correctly
with the camera lens, camera images
may be obstructed. Attach the lens hood
properly referring to the instructions in
these Operating Instructions.
Specifications
Dimension Approx. ø80 mm × 57 mm
(3
1
4 × 2
1
4 inches) (external
dimension × depth)
Mounting
screw dia. M58 × 0.75 mm
Weight Approx. 40 g (1.4 oz)
Accessory Operating Instructions (1)
Features
LSF-H58 is a flower-shaped lens hood
specially designed for the Cyber-shot to
block unwanted light rays and prevent
images from deteriorating due to flare.
A Attach the flower-shaped lens
hood to the camera lens.
Align the mounting ring (A1) of the
flower-shaped lens hood with the
screw section of the camera lens, and
tighten clockwise firmly while holding
the knurled section.
The lens hood can be used mounted
on the MC protector.
B Adjust the hood position.
After attaching the lens hood to the
camera lens, turn the lens hood
clockwise to align the center mark (B1)
on the inside of the lens hood with the
camera’s center mark (B2).
C Lock the hood.
Turn the lock ring (C1) clockwise to
fasten the hood at the center mark
while holding the hood. If the center
mark is extremely out of position,
camera images may be partially
obstructed.
Attach the lens cap
When not using the camera, the lens
cap can be put on with the flower-
shaped lens hood attached (D).
Removing the lens hood
Turn the mounting ring (A1) anti-
clockwise with the hood locked. (You
do not have to adjust the hood position
next time you use the hood.)
When removing the MC protector
from the lens hood, use a soft cloth to
hold the protector (E). Failure to do so
might injure your hand.
Svenska
PRÉCAUTION
Pour séparer le protecteur MC et le pare-
soleil d’objectif en forme de fleur,
desserrez délicatement le protecteur MC
en le tenant avec un linge doux afin
d’éviter de vous blesser.
PRÉCAUTION
Le pare-soleil n’est pas utilisable en même
temps avec le protecteur MC et d’autres
filtres. L’emploi du pare-soleil avec ces deux
accessoires entravera la prise de vues par
l’appareil photo.
Déposez le pare-soleil avant d’utiliser le flash
incorporé de l’appareil photo; faute de quoi
le flash ne pourra pas déployer toutes ses
performances.
Si le pare-soleil n’est pas aligné correctement
sur l’objectif de l’appareil photo, la prise
d’images sera entravée. Fixez correctement le
pare-soleil en consultant les explications de
ce Mode d’emploi.
Fiche technique
Dimensions Env. ø80 mm × 57 mm
(3
1
4 × 2
1
4 peuces) (dimension
externe × profondeur)
Diamètre de
vis de fixation M58 × 0,75 mm
Poids Env. 40 g (1, 4 on.)
Accessoire Mode d’emploi (1)
Particularités
Le LSF-H58 est un pare-soleil en forme de
fleur, spécialement conçu pour le
Cyber-shot. Il est destiné à bloquer les
rayons lumineux indésirables et à éviter
une détérioration des images par lumière
parasite.
A Fixez le pare-soleil en forme de
fleur sur l’objectif de l’appareil
photo.
Alignez la bague de fixation (A1) du pare-
soleil en forme de fleur avec la section
filetée de l’objectif de l’appareil et vissez
fermement dans le sens horaire en
bloquant la section moletée.
Le pare-soleil peut être monté sur le
protecteur MC.
B Ajustez la position du pare-
soleil.
Après fixation du pare-soleil sur l’objectif
de l’appareil photo, tournez le pare-soleil
dans le sens horaire pour faire
correspondre le repère central (B1) sur la
face interne du pare-soleil avec le repère
central (B2) de l’appareil photo.
C Immobilisez le pare-soleil.
Tournez la bague de blocage (C1) dans le
sens horaire pour immobiliser le pare-
soleil au repère central en tenant celui-ci. Si
le repère central est fortement décalé, la
prise de vues par l’appareil photo sera
entravée.
Fixez le bouchon d’objectif
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
photo, vous pouvez placer le bouchon
d’objectif en laissant en place le pare-soleil
en forme de fleur sur l’appareil (D).
Dépose du pare-soleil
Tournez la bague de fixation (A1) dans le
sens anti-horaire, le pare-soleil étant
bloqué. (Vous ne devez pas ajuster la
position du pare-soleil lors de sa prochaine
utilisation.)
Pour séparer le protecteur MC et le pare-
soleil, tenez le protecteur (E) avec un linge
doux pour éviter de vous blesser les
doigts.
VORSICHT
Wenn Sie das MC-Schutzfilter von der
Gegenlichtblende abnehmen, halten Sie
das Filter mit einem weichen Tuch,
damit Sie sich nicht verletzen.
VORSICHT
Wenn außer dem MC-Schutzfilter noch ein
anderes Filter angebracht ist, sollte die
Gegenlichtblende nicht angebracht werden,
das es sonst zu Bildbeeinträchtigungen
kommen kann.
Wenn Sie den eingebauten Blitz verwenden
wollen, nehmen Sie die Gegenlichtblende
zuvor ab, da die Blende sonst das Licht des
Blitzes teilweise abschattet.
Wenn die Gegenlichtblende falsch
ausgerichtet ist, kann es zu
Bildbeeinträchtigungen kommen. Richten Sie
sie so aus, wie in der Anleitung erläutert.
Technische Daten
Abmessungen ca. ø80 mm × 57 mm
(Außendurchmesser × Länge)
Gewindedurchmesser
M58 × 0,75 mm
Gewicht ca. 40 g
Zubehör Anleitung
Merkmale
Die Gegenlichtblende LSF-H58 ist speziell
für die Cyber-shot bestimmt. Die
Vorderseite ist wie eine Blüte geformt. Die
Blende verhindert, dass unerwünschtes
Licht in das Objektiv gelangt und
Bildbeeinträchtigungen verursacht.
A Die Gegenlichtblende am
Objektiv anbringen.
Richten Sie den Ring A1 der
Gegenlichtblende auf das Gewinde am
Objektiv aus. Fassen Sie am geriffelten Teil
an, und drehen Sie die Gegenlichtblende
im Uhrzeigersinn fest.
Das MC-Schutzfilter braucht nicht
abgenommen zu werden.
B Die Gegenlichtblende
ausrichten.
Nachdem Sie die Gegenlichtblende
angebracht haben, drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, bis die Marke B1 im
Inneren der Gegenlichtblende auf die
Marke B2 am Objektiv ausgerichtet ist.
C Die Gegenlichtblende
verriegeln.
Halten Sie die Gegenlichtblende fest, und
drehen Sie den Verriegelungsring C1 im
Uhrzeigersinn, um die Gegenlichtblende in
der korrekten Position zu verriegeln. Bei
starker Abweichung von der korrekten
Position kann es zu Abschattungen im Bild
kommen.
Die Schutzkappe anbringen
Setzen Sie bei Nichtverwendung der
Kamera die Schutzkappe auf das Objektiv.
Die Gegenlichtblende braucht hierzu nicht
abgenommen zu werden (D).
Abnehmen der Gegenlichtblende
Drehen Sie bei verriegelter
Gegenlichtblende den Ring A1 im
Gegenuhrzeigersinn. (Beim nächsten
Anbringen der Gegenlichtblende ist keine
erneute Ausrichtung erforderlich.)
Wenn Sie das MC-Schutzfilter von der
Gegenlichtblende abnehmen, halten Sie
das Filter mit einem weichen Tuch (E).
Fassen Sie nicht mit den Händen direkt am
Filter an, da Sie sich sonst verletzen
können.
PRECAUCION
Para quitar el protector MC de la visera
del objetivo de forma en flor, aflójelo
suavemente sujetándolo con un paño
suave. Si no lo hiciese así, podría sufrir
lesiones.
PRECAUCIONES
La visera del objetivo no podrá utilizarse a la
vez con el protector MC y otros filtros. Si
utilizase la visera del objetivo con ambos
dispositivos, las imágenes podrían verse
afectadas.
Quite la visera del objetivo antes de utilizar
el flash incorporado de la cámara. De lo
contrario, el flash no funcionaría a su plena
capacidad.
Si la visera del objetivo no estuviese
correctamente alineada con el objetivo de la
cámara, las imágenes podrían verse
afectadas. Fije adecuadamente la visera del
objetivo siguiendo las indicaciones del
Manual de instrucciones.
Especificaciones
Dimensiones Aprox. 80 mm × 57 mm
(diámetro × fondo)
Diámetro de la
rosca de montaje M58 × 0,75 mm
Peso Aprox. 40 g
Accesorio Manual de instrucciones (1)
Características
La LSF–H58 es una visera para objetivos en
forma de flor especialmente diseñada para
la Cyber–shot para bloquear los rayos de
luz no deseados y evitar que las imágenes
se deterioren debido al fulgor.
A Fije la visera para objetivos en
forma de flor en el objetivo de
la cámara.
Alinee el anillo de montaje (A1) de la
visera para objetivos en forma de flor con
la sección roscada del objetivo de la
cámara, y apriétela firmemente girándola
hacia la derecha sujetando la sección
ondulada.
La visera del objetivo podrá utilizarse
montada en el protector MC.
B Ajuste la posición de la visera.
Después de haber fijado la visera al
objetivo de la cámara, gírela hacia la
derecha para alinear la marca central (B1)
del interior de la misma con la marca
central de la cámara (B2).
C Bloquee la visera.
Gire el anillo de bloqueo (C1) hacia la
derecha para apretar la visera en la marca
central sujetando la visera. Si la marca
central estuviese extremadamente fuera de
su posición, las imágenes podrían verse
parcialmente afectadas.
Colocación de la tapa del objetivo
Cuando no vaya a utilizar la cámara,
podrá colocarle la tapa del objetivo con la
visera del objetivo en forma de flor
instalada (D).
Desmontaje de la visera del
objetivo
Gire el anillo de montaje (A1) hacia la
izquierda con la visera bloqueada. (Usted
no tendrá que ajustar la posición de la
visera la próxima vez que la utilice.)
Para quitar el protector MC de la visera del
objetivo, utilice un paño suave para sujetar
dicho protector (E). Si no lo hiciese así,
podría dañarse la mano.
VOORZICHTIG
Om het MC beschermglas van de
tulpvormige zonnekap te verwijderen, pakt
u met een zacht doekje het MC
beschermglas vast om het los te draaien.
Als u dit zonder doekje doet, zou u uw
vingers kunnen verwonden.
VOORZICHTIG
Deze zonnekap kunt u beter niet tegelijk met
een MC beschermglas en een ander voorzetfilter
gebruiken. Als u de zonnekap samen met twee
of meer filters aanbrengt, kan dat vignettering of
schaduwen in het beeld veroorzaken.
Verwijder de zonnekap voordat u opnamen gaat
maken met de ingebouwde flitser. De zonnekap
zou de prestaties of de lichtval van de flitser
kunnen aantasten.
Als de zonnekap niet in de juiste stand op het
objectief is bevestigd, kan dat vignettering of
schaduwen in het beeld veroorzaken. Let op dat
u de zonnekap in de juiste stand zet, volgens de
aanwijzingen elders in deze handleiding.
Technische
gegevens
Afmetingen Ca. ø80 mm × 57 mm
(buitendiameter × totale lengte)
Filtermaat M58 × 0,75 mm
Gewicht Ca. 40 gram
Toebehoren Gebruiksaanwijzing (1)
Kenmerken
De LSF-H58 is een symmetrische tulpvormige
zonnekap die speciaal ontworpen is voor de
Cyber-shot camera, om te voorkomen dat
overmatig strooilicht en invallend licht
ongewenste effecten in uw opnamen veroorzaakt.
A Breng de tulpvormige zonnekap
voorop uw cameralens aan.
Plaats de schroefdraadring (A1) van de
zonnekap tegen het filterschroefdraad
vooraan het objectief van uw camera en draai
de zonnekap er op vast, terwijl u het
geribbelde deel tegenhoudt.
Evenzo kunt u de zonnekap ook
aanbrengen voorop een MC beschermglas.
B Draai de zonnekap in de juiste
stand.
Nadat u de zonnekap hebt vastgedraaid,
draait u hem rechtsom verder door, totdat het
middenonder-merkteken (B1) binnenin de
zonnekap precies tegenover het
middenonder-merkteken (B2) op de
cameralens gericht staat.
C Zet de zonnekap vast met de
borgring.
Draai de borgring (C1) rechtsom vast terwijl u
de zonnekap in de juiste stand vasthoudt, met
het merkteken zo precies mogelijk
middenonder. Als de zonnekap vanuit de
juiste stand gedraaid staat, kunnen de randen
ervan hinderlijke zwarte schaduwen in uw
opnamen veroorzaken.
Breng de lensdop aan wanneer u de
camera niet gebruikt.
Na afloop van het opnemen kunt u ter
bescherming de lensdop aanbrengen, ook
wanneer de tulpvormige zonnekap op de
camera zit (D).
Verwijderen van de zonnekap
Draai de schroefdraadring (A1) van de
zonnekap linksom los terwijl de zonnekap
nog door de borgring op zijn plaats wordt
gehouden. (Overigens zal de zonnekap bij het
weer aanbrengen de volgende keer vanzelf in
de juiste stand komen.)
Om het MC beschermglas van de zonnekap te
verwijderen, pakt u met een zacht doekje het
MC beschermglas vast om het los te draaien
(E). Als u dit zonder doekje doet, zoudt u uw
vingers kunnen verwonden.
FÖRSIKTIGHET
När det skyddande linsfiltret (MC
protector) skall tas bort från det
blomformade motljuskyddet, lossa då
försiktigt det skyddande linsfiltret
genom att hålla i filtret med en mjuk
duk. Om man inte gör så, kan man
skada sig.
OBSERVERA
Motljusskyddet kan inte användas med
både det skyddande linsfiltret och andra
filter. Om motljusskyddet används
tillsammans med båda dessa, kan det
hindra tagning av kamerabilder.
Ta bort motljusskyddet innan kamerans
inbyggda blixt används. Annars kommer
blixtens fulla kapacitet inte fram.
Om motljusskyddet inte är helt i linje med
kamerans objektiv, kan det hindra tagning
av kamerabilder. För rätt montering av
motljusskyddet, hänvisar vi till
anvisningarna i denna bruksanvisning.
Tekniska data
Mått Cirka. ø80 mm × 57 mm
(yttre mått × djup)
Diam. på
skruvgänga M58 × 0,75 mm
Vikt Cirka 40 g
Tillbehör Bruksanvisning (1)
Egenskaper
LSF-H58 är ett motljusskydd med blomform
särskilt utformat för kameror i Cyber-shot-
serien för att stänga ute oönskat ljus och
förhindra att bilder försämras på grund av
de blir flammiga.
A Sätt på det blomformade
motljusskyddet på
kameraobjektivet.
Rikta in motljusskyddets skruvring (A1)
mot gängan på kameraobjektivet. Håll i
den krusade delen och skruva medurs
tills det sitter fast.
Motljusskyddet kan även användas
med det skyddande linsfiltret
påmonterat.
B Justera motljusskyddets läge.
Efter att ha satt på motljusskyddet på
kameraobjektivet, vrid motljusskyddet
medurs för att rikta in mittmärket (B1)
på insidan av motljusskyddet mot
kamerans mittmärke (B2).
C Lås fast motljusskyddet.
Håll i motljusskyddet och vrid samtidigt
låsringen (C1) medurs för att låsa
motljusskyddet vid mittmärket. Om
mittmärket inte sitter rätt, kan det
hindra tagning av bilder.
Sätt på linslocket
När kameran inte används, kan
linslocket sättas på med det
blomformade motljusskyddet
påmonterat (D).
Hur motljusskyddet tas av
Vrid skruvgängan (A1) moturs med
motljusskyddet fastlåst. (Du behöver
inte justera motljusskyddets läge nästa
gång som det används.)
När det skyddande linsfiltret skall tas
bort från motljusskyddet, använd då en
mjuk duk för att hålla filtret (E). Det
finns risk att man skadar handen, om
man inte gör så.
A
B
C
D
A1
B2
B1
E
C1

Transcripción de documentos

3-071-489-01(1) 日本語 花形レンズフード 安全のために Flower-shaped Lens Hood 取扱説明書 Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per I’uso Manual de instruções Инструкция по зксплуатации English ソニー製品は安全に充分配慮して設計されていま す。しかし、まちがった使いかたをすると、人身 事故が起きるおそれがあり危険です。事故を防ぐ ために次のことを必ずお守りください。 사용설명서 花形レンズフードから取り付けたMCプロテク ターを取り外すときは、MCプロテクターに柔 らかい布などをあて、ゆっくりとゆるめてくだ さい。注意をおこたると、思わぬけがをするこ とがあります。 Sony Corporation ©2001 Printed in Japan ご注意 • MCプロテクター以外のフィルターと一緒に使用す A ることはできません。他のフィルターと一緒に使用 すると、ケラレが出ることがあります。 • カメラの内蔵フラッシュを使用するときはフードを 外してください。フードを外さないとフラッシュの 性能が充分に発揮できません。 • フードの位置合わせが不充分だと、画像にケラレが 出ることがあります。取り付け方を参照して、フー ドの位置を合わせてください。 A1 最大外形寸法 取付ネジ径 質量 付属品 B 約ø80 mm × 57 mm (外形寸法×奥行き) M58 × 0.75 mm 約40 g 取扱説明書(1部) 主な特長 LSF-H58は、Cyber-shot本体に取り付けるこ とにより、不要な光線を遮りフレアなどによる 画質の低下を防止することができる花形レンズ フードです。 B2 B1 A C B C1 C E VORSICHT PRECAUCION VOORZICHTIG FÖRSIKTIGHET Wenn Sie das MC-Schutzfilter von der Gegenlichtblende abnehmen, halten Sie das Filter mit einem weichen Tuch, damit Sie sich nicht verletzen. Para quitar el protector MC de la visera del objetivo de forma en flor, aflójelo suavemente sujetándolo con un paño suave. Si no lo hiciese así, podría sufrir lesiones. Om het MC beschermglas van de tulpvormige zonnekap te verwijderen, pakt u met een zacht doekje het MC beschermglas vast om het los te draaien. Als u dit zonder doekje doet, zou u uw vingers kunnen verwonden. När det skyddande linsfiltret (MC protector) skall tas bort från det blomformade motljuskyddet, lossa då försiktigt det skyddande linsfiltret genom att hålla i filtret med en mjuk duk. Om man inte gör så, kan man skada sig. CAUTION • The lens hood cannot be used with both the MC protector and other filters. If the lens hood is used together with both of these, camera images may be obstructed. • Remove the lens hood before using the camera’s built-in flash. Otherwise, the full performance of the flash cannot be demonstrated. • If the lens hood is not aligned correctly with the camera lens, camera images may be obstructed. Attach the lens hood properly referring to the instructions in these Operating Instructions. Specifications Mounting screw dia. Weight Accessory 花形フードはロックしたままの状態で取り付 け用リング(A1)を持って、反時計方向に回 して取り外します。 (次回ご使用になるとき に、フードの位置を合わせる必要がなくなり ます。) 花形レンズフードからMCプロテクターを外 すときは、柔らかい布などを使用して外して ください(E) 。手のけがの原因になります。 Attach the flower-shaped lens hood to the camera lens. PRÉCAUTION • Le pare-soleil n’est pas utilisable en même temps avec le protecteur MC et d’autres filtres. L’emploi du pare-soleil avec ces deux accessoires entravera la prise de vues par l’appareil photo. • Déposez le pare-soleil avant d’utiliser le flash incorporé de l’appareil photo; faute de quoi le flash ne pourra pas déployer toutes ses performances. • Si le pare-soleil n’est pas aligné correctement sur l’objectif de l’appareil photo, la prise d’images sera entravée. Fixez correctement le pare-soleil en consultant les explications de ce Mode d’emploi. Fiche technique Dimensions Diamètre de vis de fixation Poids Accessoire B Adjust the hood position. Lock the hood. Turn the lock ring (C1) clockwise to fasten the hood at the center mark while holding the hood. If the center mark is extremely out of position, camera images may be partially obstructed. Attach the lens cap When not using the camera, the lens cap can be put on with the flowershaped lens hood attached (D). Removing the lens hood Turn the mounting ring (A1) anticlockwise with the hood locked. (You do not have to adjust the hood position next time you use the hood.) When removing the MC protector from the lens hood, use a soft cloth to hold the protector (E). Failure to do so might injure your hand. M58 × 0,75 mm Env. 40 g (1, 4 on.) Mode d’emploi (1) Le LSF-H58 est un pare-soleil en forme de fleur, spécialement conçu pour le Cyber-shot. Il est destiné à bloquer les rayons lumineux indésirables et à éviter une détérioration des images par lumière parasite. A B • Wenn außer dem MC-Schutzfilter noch ein anderes Filter angebracht ist, sollte die Gegenlichtblende nicht angebracht werden, das es sonst zu Bildbeeinträchtigungen kommen kann. • Wenn Sie den eingebauten Blitz verwenden wollen, nehmen Sie die Gegenlichtblende zuvor ab, da die Blende sonst das Licht des Blitzes teilweise abschattet. • Wenn die Gegenlichtblende falsch ausgerichtet ist, kann es zu Bildbeeinträchtigungen kommen. Richten Sie sie so aus, wie in der Anleitung erläutert. Technische Daten ca. ø80 mm × 57 mm (Außendurchmesser × Länge) Gewindedurchmesser M58 × 0,75 mm Gewicht ca. 40 g Zubehör Anleitung Abmessungen Merkmale Die Gegenlichtblende LSF-H58 ist speziell für die Cyber-shot bestimmt. Die Vorderseite ist wie eine Blüte geformt. Die Blende verhindert, dass unerwünschtes Licht in das Objektiv gelangt und Bildbeeinträchtigungen verursacht. A Immobilisez le pare-soleil. Tournez la bague de blocage (C1) dans le sens horaire pour immobiliser le paresoleil au repère central en tenant celui-ci. Si le repère central est fortement décalé, la prise de vues par l’appareil photo sera entravée. Fixez le bouchon d’objectif Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil photo, vous pouvez placer le bouchon d’objectif en laissant en place le pare-soleil en forme de fleur sur l’appareil (D). Dépose du pare-soleil Tournez la bague de fixation (A1) dans le sens anti-horaire, le pare-soleil étant bloqué. (Vous ne devez pas ajuster la position du pare-soleil lors de sa prochaine utilisation.) Pour séparer le protecteur MC et le paresoleil, tenez le protecteur (E) avec un linge doux pour éviter de vous blesser les doigts. Die Gegenlichtblende am Objektiv anbringen. Richten Sie den Ring A1 der Gegenlichtblende auf das Gewinde am Objektiv aus. Fassen Sie am geriffelten Teil an, und drehen Sie die Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn fest. ※ Das MC-Schutzfilter braucht nicht abgenommen zu werden. B C PRECAUCIONES • La visera del objetivo no podrá utilizarse a la vez con el protector MC y otros filtros. Si utilizase la visera del objetivo con ambos dispositivos, las imágenes podrían verse afectadas. • Quite la visera del objetivo antes de utilizar el flash incorporado de la cámara. De lo contrario, el flash no funcionaría a su plena capacidad. • Si la visera del objetivo no estuviese correctamente alineada con el objetivo de la cámara, las imágenes podrían verse afectadas. Fije adecuadamente la visera del objetivo siguiendo las indicaciones del Manual de instrucciones. Especificaciones Dimensiones Características La LSF–H58 es una visera para objetivos en forma de flor especialmente diseñada para la Cyber–shot para bloquear los rayos de luz no deseados y evitar que las imágenes se deterioren debido al fulgor. A B Die Schutzkappe anbringen Setzen Sie bei Nichtverwendung der Kamera die Schutzkappe auf das Objektiv. Die Gegenlichtblende braucht hierzu nicht abgenommen zu werden (D). Abnehmen der Gegenlichtblende Drehen Sie bei verriegelter Gegenlichtblende den Ring A1 im Gegenuhrzeigersinn. (Beim nächsten Anbringen der Gegenlichtblende ist keine erneute Ausrichtung erforderlich.) Wenn Sie das MC-Schutzfilter von der Gegenlichtblende abnehmen, halten Sie das Filter mit einem weichen Tuch (E). Fassen Sie nicht mit den Händen direkt am Filter an, da Sie sich sonst verletzen können. • Deze zonnekap kunt u beter niet tegelijk met een MC beschermglas en een ander voorzetfilter gebruiken. Als u de zonnekap samen met twee of meer filters aanbrengt, kan dat vignettering of schaduwen in het beeld veroorzaken. • Verwijder de zonnekap voordat u opnamen gaat maken met de ingebouwde flitser. De zonnekap zou de prestaties of de lichtval van de flitser kunnen aantasten. • Als de zonnekap niet in de juiste stand op het objectief is bevestigd, kan dat vignettering of schaduwen in het beeld veroorzaken. Let op dat u de zonnekap in de juiste stand zet, volgens de aanwijzingen elders in deze handleiding. Technische gegevens Afmetingen Filtermaat Gewicht Toebehoren Bloquee la visera. Gire el anillo de bloqueo (C1) hacia la derecha para apretar la visera en la marca central sujetando la visera. Si la marca central estuviese extremadamente fuera de su posición, las imágenes podrían verse parcialmente afectadas. Colocación de la tapa del objetivo Cuando no vaya a utilizar la cámara, podrá colocarle la tapa del objetivo con la visera del objetivo en forma de flor instalada (D). Desmontaje de la visera del objetivo Gire el anillo de montaje (A1) hacia la izquierda con la visera bloqueada. (Usted no tendrá que ajustar la posición de la visera la próxima vez que la utilice.) Para quitar el protector MC de la visera del objetivo, utilice un paño suave para sujetar dicho protector (E). Si no lo hiciese así, podría dañarse la mano. Ca. ø80 mm × 57 mm (buitendiameter × totale lengte) M58 × 0,75 mm Ca. 40 gram Gebruiksaanwijzing (1) Kenmerken De LSF-H58 is een symmetrische tulpvormige zonnekap die speciaal ontworpen is voor de Cyber-shot camera, om te voorkomen dat overmatig strooilicht en invallend licht ongewenste effecten in uw opnamen veroorzaakt. A Breng de tulpvormige zonnekap voorop uw cameralens aan. Plaats de schroefdraadring (A1) van de zonnekap tegen het filterschroefdraad vooraan het objectief van uw camera en draai de zonnekap er op vast, terwijl u het geribbelde deel tegenhoudt. ※ Evenzo kunt u de zonnekap ook aanbrengen voorop een MC beschermglas. B C OBSERVERA • Motljusskyddet kan inte användas med både det skyddande linsfiltret och andra filter. Om motljusskyddet används tillsammans med båda dessa, kan det hindra tagning av kamerabilder. • Ta bort motljusskyddet innan kamerans inbyggda blixt används. Annars kommer blixtens fulla kapacitet inte fram. • Om motljusskyddet inte är helt i linje med kamerans objektiv, kan det hindra tagning av kamerabilder. För rätt montering av motljusskyddet, hänvisar vi till anvisningarna i denna bruksanvisning. Tekniska data Mått Diam. på skruvgänga Vikt Tillbehör Breng de lensdop aan wanneer u de camera niet gebruikt. Na afloop van het opnemen kunt u ter bescherming de lensdop aanbrengen, ook wanneer de tulpvormige zonnekap op de camera zit (D). Verwijderen van de zonnekap Draai de schroefdraadring (A1) van de zonnekap linksom los terwijl de zonnekap nog door de borgring op zijn plaats wordt gehouden. (Overigens zal de zonnekap bij het weer aanbrengen de volgende keer vanzelf in de juiste stand komen.) Om het MC beschermglas van de zonnekap te verwijderen, pakt u met een zacht doekje het MC beschermglas vast om het los te draaien (E). Als u dit zonder doekje doet, zoudt u uw vingers kunnen verwonden. M58 × 0,75 mm Cirka 40 g Bruksanvisning (1) LSF-H58 är ett motljusskydd med blomform särskilt utformat för kameror i Cyber-shotserien för att stänga ute oönskat ljus och förhindra att bilder försämras på grund av de blir flammiga. A Sätt på det blomformade motljusskyddet på kameraobjektivet. Rikta in motljusskyddets skruvring (A1) mot gängan på kameraobjektivet. Håll i den krusade delen och skruva medurs tills det sitter fast. ※ Motljusskyddet kan även användas med det skyddande linsfiltret påmonterat. B Justera motljusskyddets läge. C Lås fast motljusskyddet. Zet de zonnekap vast met de borgring. Draai de borgring (C1) rechtsom vast terwijl u de zonnekap in de juiste stand vasthoudt, met het merkteken zo precies mogelijk middenonder. Als de zonnekap vanuit de juiste stand gedraaid staat, kunnen de randen ervan hinderlijke zwarte schaduwen in uw opnamen veroorzaken. Cirka. ø80 mm × 57 mm (yttre mått × djup) Egenskaper Draai de zonnekap in de juiste stand. Nadat u de zonnekap hebt vastgedraaid, draait u hem rechtsom verder door, totdat het middenonder-merkteken (B1) binnenin de zonnekap precies tegenover het middenonder-merkteken (B2) op de cameralens gericht staat. Ajuste la posición de la visera. Después de haber fijado la visera al objetivo de la cámara, gírela hacia la derecha para alinear la marca central (B1) del interior de la misma con la marca central de la cámara (B2). C VOORZICHTIG Fije la visera para objetivos en forma de flor en el objetivo de la cámara. Alinee el anillo de montaje (A1) de la visera para objetivos en forma de flor con la sección roscada del objetivo de la cámara, y apriétela firmemente girándola hacia la derecha sujetando la sección ondulada. ※ La visera del objetivo podrá utilizarse montada en el protector MC. Die Gegenlichtblende verriegeln. Halten Sie die Gegenlichtblende fest, und drehen Sie den Verriegelungsring C1 im Uhrzeigersinn, um die Gegenlichtblende in der korrekten Position zu verriegeln. Bei starker Abweichung von der korrekten Position kann es zu Abschattungen im Bild kommen. Aprox. 80 mm × 57 mm (diámetro × fondo) Diámetro de la rosca de montaje M58 × 0,75 mm Peso Aprox. 40 g Accesorio Manual de instrucciones (1) Die Gegenlichtblende ausrichten. Nachdem Sie die Gegenlichtblende angebracht haben, drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis die Marke B1 im Inneren der Gegenlichtblende auf die Marke B2 am Objektiv ausgerichtet ist. Ajustez la position du paresoleil. Après fixation du pare-soleil sur l’objectif de l’appareil photo, tournez le pare-soleil dans le sens horaire pour faire correspondre le repère central (B1) sur la face interne du pare-soleil avec le repère central (B2) de l’appareil photo. C VORSICHT Fixez le pare-soleil en forme de fleur sur l’objectif de l’appareil photo. Alignez la bague de fixation (A1) du paresoleil en forme de fleur avec la section filetée de l’objectif de l’appareil et vissez fermement dans le sens horaire en bloquant la section moletée. ※ Le pare-soleil peut être monté sur le protecteur MC. After attaching the lens hood to the camera lens, turn the lens hood clockwise to align the center mark (B1) on the inside of the lens hood with the camera’s center mark (B2). C Env. ø80 mm × 57 mm (31⁄4 × 21⁄4 peuces) (dimension externe × profondeur) Particularités Align the mounting ring (A1) of the flower-shaped lens hood with the screw section of the camera lens, and tighten clockwise firmly while holding the knurled section. ※ The lens hood can be used mounted on the MC protector. フードをロックする。 取り外しかた M58 × 0.75 mm Approx. 40 g (1.4 oz) Operating Instructions (1) LSF-H58 is a flower-shaped lens hood specially designed for the Cyber-shot to block unwanted light rays and prevent images from deteriorating due to flare. フードの位置を調整する。 カメラを使用しないときは、フードを取り付 けたままキャップをつけることができます (D) 。 Approx. ø80 mm × 57 mm (31⁄4 × 21⁄4 inches) (external dimension × depth) Features 花形レンズフードの取り付け用リング(A1) を持って、カメラレンズのねじ部分にフード を合わせ、時計方向に締め付けます。 ※MCプロテクターの上から、重ねて使用す  ることもできます。 レンズキャップをつける Svenska Pour séparer le protecteur MC et le paresoleil d’objectif en forme de fleur, desserrez délicatement le protecteur MC en le tenant avec un linge doux afin d’éviter de vous blesser. 花形レンズフードを取り付ける。 フードを押さえながらロック用リング(C1) を時計方向に回して、位置を固定します。ロ ックをしないとフードの位置がずれてケラレ の原因になることがあります。 Nederlands PRÉCAUTION A 取り付け後、フードを時計方向に回してフー ドの内側のセンターマーク(B1)をカメラの センターマーク(B2)に合わせます。 Español When removing the MC protector from the flower-shaped lens hood, gently loosen the MC protector while holding the protector with a soft cloth. Failure to do so might result in unexpected injury. Dimension 主な仕様 Deutsch CAUTION    使用說明書 LSF-H58 D Français Efter att ha satt på motljusskyddet på kameraobjektivet, vrid motljusskyddet medurs för att rikta in mittmärket (B1) på insidan av motljusskyddet mot kamerans mittmärke (B2). Håll i motljusskyddet och vrid samtidigt låsringen (C1) medurs för att låsa motljusskyddet vid mittmärket. Om mittmärket inte sitter rätt, kan det hindra tagning av bilder. Sätt på linslocket När kameran inte används, kan linslocket sättas på med det blomformade motljusskyddet påmonterat (D). Hur motljusskyddet tas av Vrid skruvgängan (A1) moturs med motljusskyddet fastlåst. (Du behöver inte justera motljusskyddets läge nästa gång som det används.) När det skyddande linsfiltret skall tas bort från motljusskyddet, använd då en mjuk duk för att hålla filtret (E). Det finns risk att man skadar handen, om man inte gör så.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony LSF-H58 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario