Ryobi PCL1502K2NC El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
5-1/2 in. 18V CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE DE 140 mm
(5-1/2 po) 18 V
SIERRA CIRCULAR DE 140 mm
(5-1/2 pulg.) 18 V
PCL500
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Circular Saw, 5-1/2 in.
Blade, Blade Wrench, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings ........................................ 2-3
Circular Saw Safety Warnings ........ 3-4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
Assembly ........................................ 6-7
Operation ...................................... 7-10
Adjustments .....................................11
Maintenance ..................................... 11
Accessories ......................................12
Illustrations ................................. 13-16
Parts Ordering / Service ..... Back Page
INCLUT : Scie circulaire, lame de
140mm (5-1/2 po), clé de lame, manuel
d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité relatives
aux outils électriques ..................... 2-3
Avertissements de sécurité relatifs
au scie circulaire ............................ 3-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ...................................... 7-11
Réglages ...........................................11
Entretien ...........................................12
Accessoires ......................................12
Illustrations ................................. 13-16
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
INCLUYE: Sierra circular, hoja de
140mm (5-1/2 pulg.), llave de la hoja,
manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas .......... 2-3
Advertencias de seguridad
sierra circular .................................. 3-4
Símbolos ............................................5
Características....................................6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento ............................ 7-11
Ajustes ..............................................11
Mantenimiento ..................................12
Accesorios ........................................12
Ilustraciones ............................... 13-16
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energiz-
ing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
CUTTING PROCEDURES
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the saw, they cannot
be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
can not protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or across your
leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces
the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbor holes. Blades that do
not match the mounting hardware of the saw will run
off-center, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
4 - English
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, center the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material. If a saw blade binds, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing ex-
cessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making the cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
LOWER GUARD FUNCTION
Check the lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if the lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If the saw is
accidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make sure
it moves freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts.” Raise the lower guard by the retracting handle
and as soon as the blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing the saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Use clamps or other practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Follow-
ing this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and pos-
sibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
5 - English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
min Minutes Time
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
6 - English
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
ATTACHING THE BLADE
See Figure 1, page 13.
WARNING:
A 5-1/2 in. blade is the maximum blade capacity of the
saw. Never use a blade that is too thick to allow outer
blade washer to engage with the flats on the spindle.
Larger blades will come in contact with the blade guard,
while thicker blades will prevent blade screw from secur-
ing blade on spindle. Either of these situations could
result in a serious accident.
Remove the battery pack from the saw.
Remove the blade wrench (5 mm hex key) from the stor-
age area.
Depress the spindle lock button and remove the blade
screw and outer blade washer.
NOTE: Turn the blade screw clockwise to remove.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock, always
allow motor to come to a complete stop before engaging
spindle lock.
NOTE: Do not run the circular saw with spindle lock engaged.
Wipe a drop of oil onto the inner blade washer and outer
blade washer where they contact the blade.
WARNING:
If inner blade washer has been removed, replace it before
placing blade on spindle. Failure to do so could cause an
accident since blade will not tighten properly.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ......................................................................18 V DC
Blade Diameter ....................................................... 5-1/2 in.
Blade Arbor ................................................. 3/8 in. (10 mm)
Cutting Depth at 0º ............................................. 1-11/16 in.
Cutting Depth at 45º ............................................. 1-3/16 in.
No Load Speed ......................................... 4700/min (RPM)
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer instal-
lation. Use of a product that may have been improperly
assembled could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
7 - English
REMOVING THE BLADE
See Figure 2, page 13.
Remove the battery pack from the saw.
Remove the blade wrench from the storage area.
Position the saw as shown, depress the spindle lock but-
ton, and remove the blade screw by turning it clockwise.
Remove the outer blade washer.
Remove the blade.
Fit the saw blade inside the lower blade guard and onto
the spindle.
NOTE: The saw teeth point upward at the front of the saw.
Replace the outer blade washer.
Depress the spindle lock button, then replace the blade
screw. Tighten the blade screw securely by turning it
counterclockwise.
Return the blade wrench to the storage area.
NOTE: Never use a blade that is too thick to allow the outer
blade washer to engage with the flats on the spindle.
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Never use abrasive cut-off wheels of any kind with this
saw. Use of non wood cutting blades can result in prop-
erty damage or serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board, and hard wood)
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 3, page 13.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. There-
fore, switch should always be locked when not in use or
carrying at your side.
KICKBACK
See Figures 4 - 7, pages 13 and 14.
Kickback occurs when the blade stalls rapidly and the saw
is driven back towards you. Blade stalling is caused by any
action which pinches the blade in the wood.
DANGER:
Release switch immediately if blade binds or saw stalls.
Kickback could cause you to lose control of the saw. Loss
of control can lead to serious injury.
8 - English
To guard against kickback, avoid dangerous practices
such as the following:
Setting blade depth incorrectly.
Sawing into knots or nails in workpiece.
Twisting the blade while making a cut.
Making a cut with a dull, gummed up, or improperly set
blade.
Supporting the workpiece incorrectly.
Forcing a cut.
Cutting warped or wet lumber.
Operating the tool incorrectly or misusing the tool.
To lessen the chance of kickback, follow these safety
practices:
Keep the blade at the correct depth setting. The depth
setting should not exceed 1/4 in. below the material be-
ing cut.
Inspect the workpiece for knots or nails before cutting.
Never saw into a knot or nail.
Make straight cuts. Always use a straight edge guide
when rip cutting. This helps prevent twisting the blade.
Use clean, sharp, and properly set blades. Never make
cuts with dull blades.
Support the workpiece properly before beginning a cut.
Use steady, even pressure when making a cut. Never
force a cut.
Do not cut warped or wet lumber.
Hold the saw firmly with both hands and keep your body
in a balanced position so as to resist the forces if kickback
should occur.
WARNING:
When using the saw, always stay alert and exercise con-
trol. Do not remove the saw from the workpiece while the
blade is moving.
SAW BLADES
The best of saw blades will not cut efficiently if they are not
kept clean, sharp, and properly set. Using a dull blade will
place a heavy load on the saw and increase the danger of
kickback. Keep extra blades on hand, so that sharp blades
are always available.
Gum and wood pitch hardened on blades will slow the saw
down. Remove saw blade from the saw and use gum and
pitch remover, hot water, or kerosene to remove these ac-
cumulations. DO NOT USE GASOLINE.
OPERATION
BLADE GUARD SYSTEM
See Figure 8, page 14.
The lower blade guard attached to the circular saw is there
for your protection and safety. Do not alter it for any reason.
If it becomes damaged, do not operate the saw until you
have the guard repaired or replaced. Always leave guard in
operating position when using the saw.
DANGER:
When sawing through work, lower blade guard does not
cover blade on the underside of work. Since blade is
exposed on underside of work, keep hands and fingers
away from cutting area. Any part of your body coming
in contact with moving blade will result in serious injury.
CAUTION:
Never use saw when guard is not operating correctly.
Check the guard for correct operation before each use.
The guard is operating correctly when it moves freely and
readily returns to the closed position. If you drop the saw,
check the lower blade guard and bumper for damage at
all depth settings before reuse.
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 9, page 14.
To start the saw:
Depress the lock-off button.
Depress the switch trigger.
Always let the blade reach full speed, then guide the saw
into the workpiece.
WARNING:
The blade coming in contact with the workpiece before
it reaches full speed could cause the saw to “kickback”
towards you resulting in serious injury.
To stop the saw: release the switch trigger.
After you release the switch trigger, allow the blade to come
to a complete stop. Do not remove the saw from the
workpiece while the blade is moving.
LOCK-OFF BUTTON
See Figure 9, page 14.
The lock-off button reduces the possibility of accidental
starting. The lock-off button is located on the handle above
the switch trigger. The lock-off button must be depressed
before you pull the switch trigger. The lock resets each time
the trigger is released.
NOTE: You can depress the lock-off button from either the
left or right side.
9 - English
OPERATION
INSTALLING THE VACUUM ADAPTOR
(OPTIONAL)
See Figure 10, page 14.
The vacuum adaptor (not included) may be installed for
easy dust removal and disposal. It fits vacuum hoses
1-1/4 in. and 1-7/8 in.
Remove the battery pack.
Unscrew and remove the depth lock knob. Remove the
washer. Set both aside.
Insert the vacuum adaptor into the dust port, aligning
the ribs on the attachment with the grooves in the dust
port of the saw.
Reattach the washer and depth lock knob. Turn the knob
clockwise to securely fasten the vacuum adaptor.
Adjust the blade height to the correct blade depth setting.
ADJUSTING BLADE DEPTH
See Figure 11, page 14.
Always keep correct blade depth setting. Less than a full tooth
of the blade teeth should be visible below the workpiece.
More blade depth will increase the chance of kickback and
cause the cut to be rough.
Remove the battery pack.
Loosen the depth lock knob.
Determine the desired depth of cut.
Lay saw on the work surface on the flat motor housing
with blade side toward user and move the base to align
the bottom of the base with the desired depth of cut
indicator line marked on the lower blade guard.
Tighten the depth lock knob securely.
OPERATING THE SAW
See Figures 12 - 14, page 15.
It is important to understand the correct method for operat-
ing the saw. Refer to the figures in this section to learn the
correct and incorrect ways for handling the saw.
WARNING:
To make sawing easier and safer, always maintain proper
control of the saw. Loss of control could cause an acci-
dent resulting in possible serious injury.
DANGER:
When lifting the saw from the workpiece, the blade is
exposed on the underside of the saw until the lower blade
guard closes. Make sure the lower blade guard is closed
before setting the saw down.
To make the best possible cut, follow these helpful hints.
Hold the saw firmly with both hands.
Avoid placing your hand on the workpiece while making
a cut.
Support the workpiece so that the cut (kerf) is always to
your side.
Support the workpiece near the cut.
Clamp the workpiece securely so that the workpiece will
not move during the cut.
Always place the saw on the workpiece that is supported,
not the “cut off” piece.
Place the workpiece with the “good” side down.
Draw a guideline along the desired line of cut before
beginning your cut.
CROSS CUTTING/RIP CUTTING
See Figure 15, page 15.
When making a cross cut or rip cut, align the line of cut with
the outer blade guide notch on the base.
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut in scrap
material along a guideline to determine how much, if any,
you must offset the guideline to produce an accurate cut.
NOTE: The distance from the line of cut to the guideline is
the amount you should offset the guide.
RIP CUTTING
See Figure 16, page 15.
Use a guide when making long or wide rip cuts with the saw.
Secure the workpiece.
Clamp a straight edge to the workpiece using C-clamps.
Saw along the straight edge to achieve a straight rip cut.
NOTE: Do not bind the blade in the cut.
WIDTH OF CUT SCALE
See Figure 17, page 15.
A width of cut scale has been provided on the base of the
saw. When making straight cross cuts or rip cuts, the scale
can be used to measure up to 4-1/2 in. on the right side of
the blade, and up to 1 in. on the left side of the blade.
BEVEL CUTTING
See Figures 18 - 19, page 15.
Align the line of cut with the inner blade guide notch on
the base when making 45° bevel cuts.
Make a trial cut in scrap material along a guideline to
determine how much you should offset the guideline on
the cutting material.
Adjust the angle of the cut to any desired setting between
zero and 50°. Refer to Adjusting the Bevel Setting next.
10 - English
ADJUSTING THE BEVEL SETTING
See Figure 19, page 15.
Loosen the bevel lock knob.
Raise the motor housing end of the saw until you reach
the desired angle setting on the bevel scale.
Tighten the bevel lock knob securely.
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel lock knob
securely tightened can result in serious injury.
MAKING A BEVEL CUT
See Figure 19, page 15.
Hold the saw firmly with both hands as shown.
Rest the front edge of the base on the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Guide the saw into the workpiece and make the cut.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Lift the saw from the workpiece.
POCKET CUTTING
See Figure 20, page 15.
WARNING:
Always adjust bevel setting to zero before making a
pocket cut. Attempting a pocket cut at any other setting
can result in loss of control of the saw possibly causing
serious injury.
Adjust the bevel setting to zero.
Set the blade to the correct blade depth setting.
Swing the lower blade guard up using the lower blade
guard handle.
NOTE: Always raise the lower blade guard with the handle
to avoid serious injury.
Hold the lower blade guard by the handle as shown.
WARNING:
Never extend your fingers while holding the lower blade
guard handle. Extending your fingers may result in con-
tact with the blade, causing serious injury.
OPERATION
Rest the front of the base flat against the workpiece with
the rear of the handle raised so the blade does not touch
the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Guide the saw into the workpiece and make the cut.
WARNING:
Always cut in a forward direction when pocket cutting.
Cutting in the reverse direction could cause the saw to
climb up on the workpiece and back toward you.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Lift the saw from the workpiece.
Clear corners out with a hand saw or sabre saw.
WARNING:
Never tie the lower blade guard in a raised position.
Leaving the blade exposed could lead to serious injury.
USING OPTIONAL EDGE GUIDE
See Figure 21, page 16.
Use the optional edge guide kit, part no. 201985001 when
making long or wide rip cuts with the saw.
To assemble edge guide:
Remove the battery pack.
Place edge guide through slots in base as shown.
Adjust edge guide to the width needed.
Tighten edge guide lock knob securely.
To use edge guide:
Secure the workpiece to prevent movement.
Position the face of the edge guide firmly against the
edge of workpiece.
Guide the saw along the edge to achieve a straight rip cut.
NOTE: The guiding edge of the workpiece must be straight
for the cut to be straight. Use caution to prevent the blade
from binding in the cut.
11 - English
ADJUSTMENTS
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when making adjustments.
0° BEVEL STOP
See Figure 22, page 16.
The saw has a 0° bevel stop that has been factory adjusted
to assure 0° angle of the saw blade to the base plate when
making 90° cuts.
CHECKING 0° BEVEL STOP
See Figure 22, page 15.
Remove battery pack.
Place the saw in an upside down position on a work-
bench.
Check the squareness of the saw blade plate to the base
of the saw using a carpenter’s square.
ADJUSTING 0° BEVEL STOP
See Figure 22, page 16.
Remove battery pack.
Loosen bevel lock knob. Adjust the base to 0° bevel set-
ting and tighten bevel lock knob.
Loosen hex nut securing adjusting screw.
Turn adjusting screw and adjust base until square with
saw blade.
Tighten hex nut and bevel lock knob securely.
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel lock knob
securely tightened can result in serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or perform-
ing any maintenance.
12 - English
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-800-525-2579:
Blade, 140 mm x 1.5 mm ..................................................................................................................................670973055
Hex Key .............................................................................................................................................................680020001
Vacuum Adaptor ................................................................................................................................................543072001
Edge Guide Kit ...................................................................................................................................................201985001
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 13 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
2 – Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les
précisions et consulter les illustrations fournis avec cet
outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble
des consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner des
décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme « outil électrique », utilisé dans tous
les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une
perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler l’outil
en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente
des outils, soyez toujours vigilant et respectez les principes
de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une fraction de
seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer de graves
blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles si détachable,
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire
ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
3 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIVES SCIE CIRCULAIRE
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils
sont conçus, en tenant compte des conditions et du type
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire
un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie,
une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente un
risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile et
augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
MÉTHODE DE COUPE
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la
lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou
le boîtier du moteur. Lorsque les mains sont utilisées pour
tenir la scie, elle ne risquent pas d’être coupées par la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à travailler à
couper. La garde de lame n’offre aucune protection au-dessous
de la pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de
la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir
distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la lame.
Ne jamais tenir une pièce en train d’être coupée à la main
ou posée sur la jambe. Immobiliser la pièce à travailler sur
une surface stable. Il est essentiel de soutenir correctement la
pièce à couper pour éviter les risques de coupure, de blocage
de la lame et de perte du contrôle.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des
opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut
entrer en contact avec du câblage caché.
Le contact avec un
fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées
de l’outil, ce qui peut électrocuter l’utilisateur.
Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal ou une
règle. Ceci accroît la précision de la coupe et réduit le risque
de blocage de la lame.
Toujours utiliser des lames dont l’alésage central est de
dimension et de forme adéquates (ruban à tranchant au
diamant ou lame ronde). Une lame incompatible avec la
quincaillerie de montage de la scie tournerait en faux rond,
causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame incorrects
ou endommagés. Les rondelles et boulon de lame fournis
sont conçus spécialement pour assurer une efficacité et une
sécurité maximum.
CAUSES DES EFFETS DE REBOND ET
AUTRES AVERTISSEMENTS
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame
coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la
pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur;
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait
de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie
en direction de l’opérateur;
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière
risquent de mordre la surface de la planche, causant la
projection de la lame hors du bois, en direction de l’opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GENERALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 – Français
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond et/ou
des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions suivantes :
Tenir fermement la scie avec les deux mains et positionner
les bras de manière à pouvoir résister aux rebonds. Se tenir
d’un côté de lame, et non dans la trajectoire de celle-ci. Le
rebond peut causer un recul brutal de la scie, mais s’il prend
les précautions nécessaires, l’utilisateur peut contrôler la force
du rebond.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour une
raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer
de retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause
du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les
dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe lorsque
la scie est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques de
pincement de la lame et de rebond. Les planches de grande
taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près du
trait de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une
lames émoussée ou incorrectement réglée produit un trait de
scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe,
elle peut se bloquer et causer un rebond.
Soyez particulièrement prudent lors du sciage dans des
murs existants ou dans d’autres endroits obscures. La lame
peut heurter des objets ou matériaux causant un rebond.
FONCTION DE L’ÉCRAN PROTECTEUR
INFÉRIEUR
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure
se ferme correctement avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas librement ou ne
se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer la garde
inférieure en position ouverte. En cas de chute accidentelle
de la scie, la garde inférieure peut se déformer. Relever la
garde inférieure avec la poignée de rétraction et vérifier qu’elle
fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni aucune autre
pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde inférieure.
Tout problème de fonctionnement de la garde et du
ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie. Des pièces
endommagées, des résidus gommeux et les accumulations de
débris peuvent ralentir le fonctionnement de la garde inférieure.
La garde doit être rétractée manuellement seulement pour
des coupes spéciales comme des « coupes plongeantes
» ou des « coupes combinées. » Relever le protège-lame
avec la poignée de rétraction puis relâcher-le dès que la
lame pénètre dans le matériau. La garde inférieure opérera
automatiquement pour toutes les autres coupes.
Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la lame
avant de poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame non
protégée tournant en roue libre causerait un mouvement en
arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur son
passage. Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt complet
de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour
maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut
causer une perte de contrôle.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de
fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque
l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles.
Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage comme la veilleuse d’allumage. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans
fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, une fuite de la pile peut se produire.
Laver immédiatement tout liquide en contact avec la peau
avec de l’eau et du savon. En cas d’éclaboussure dans les
yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis consulter immédiatement un médecin. Le respect de
cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS SCIE CIRCULAIRE
5 – Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symbole recycler
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
min Minutes Temps
SYMBOLES
6 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................. 18 V C.C.
Diamètre de la lame ...............................140 mm (5-1/2 po)
Axe de lame ................................................ 10 mm (3/8 po)
Profondeur de coupe à 0° ...................43 mm (1-11/16 po)
Profondeur de coupe à 45° ..............30,16 mm (1-3/16 po)
Vitesse à vide ............................................4700/min (RPM)
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Cet produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peuvant
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le batterie
de l’produit avant d’assembler des pièces.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 1, page 13.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur
cette scie est de 140 mm (5-1/2 po). Ne jamais utiliser
une lame trop épaisse pour permettre à la rondelle
extérieure de la lame de s’engager sur les méplats de la
broche. Des lames de plus grand diamètre toucheraient
la garde et des lames trop épaisses ne pourraient pas
être maintenues sur la broche par le boulon. Ces deux
situations peuvent causer un accident grave.
Retirer le bloc-piles de la scie.
Retirer la clé de lame (clé hexagonale de 5 mm) du
compartiment de rangement.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche retirer
le boulon de lame et la rondelle extérieure.
NOTE : Tourner le boulon de lame vers la droite pour le retirer.
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche et à son
verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’engager le verrouillage.
NOTE : Ne pas utiliser la scie circulaire avec le verrouillage
de broche engagé.
Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de
contact des rondelles intérieure et extérieure avec la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle de lame intérieure a été retirée, la remettre
en place avant d’installer la lame sur la broche. L’absence
de cette pièce pourrait causer un accident, car la lame
ne serait pas correctement serrée.
7 – Français
RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 2, page 13.
Retirer le bloc-piles de la scie.
Retirer la clé de lame de son compartiment.
Positionner la scie comme illustré, appuyer sur le bouton
de verrouillage de la broche retirer le boulon de lame en
le tournant vers la droite.
Retirer la rondelle extérieure de la lame.
Retirer la lame.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
NOTE : Les dents doivent être orientées vers le haut à
l’avant de la scie.
Remettre la rondelle de lame extérieure en place.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame. Serrer fermement le bouton
en le tournant vers la gauche.
Retirer la clé de lame de son compartiment.
NOTE : Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour
permettre à la rondelle extérieure de la lame de s’engager
sur les méplats de la broche.
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peuvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommandés peuvant
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser aucune sorte de meules abrasives
avec cette scie. L’utilisation de lames autres que pour le
bois peut causer des dommages à la propriété ou des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe de tous types de produits du bois (planches,
contre-plaqué, lambrissage)
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 3, page 13.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son
transport.
REBOND
Voir les figures 4 à 7, page 13 et 14.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en direction
de l’opérateur, causée par un blocage soudain de la lame.
Le blocage de la lame est causée par son pincement dans
le bois.
DANGER :
Si la lame se bloque ou la scie cale, relâcher
immédiatement la gâchette. Un rebond seront causer la
perte de contrôle de la scie. La perte du contrôle peuvant
entraîner des blessures graves.
8 – Français
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous:
Réglage incorrect de la profondeur de coupe.
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois.
Déviation de la lame en cours de coupe.
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal
réglée.
Support incorrect de la pièce à couper.
Coupe forcée.
Coupe de planches humides ou voilées.
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les
précautions suivantes :
Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct. La
lame ne doit pas dépasser de plus de 6,4 mm (1/4 po)
au-dessous de la planche coupée.
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le
bois avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de
clous.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide
pour le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame.
Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
Soutenir la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie.
Ne jamais forcer la scie.
Ne pas couper de planches humides ou voilées.
Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien
campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif en en
contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce avant
arrêt complet de la lame.
LAMES DE SCIE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle
est propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage
d’une lame émoussée impose une forte charge sur la scie et
accroît le risque de rebond. Garder des lames de rechange à
portée de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de
la scie et éliminer ces résidus avec un produit spécialement
conçu à cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS
UTILISER DE L’ESSENCE.
SYSTÈME DE GARDE DE LAME
Voir la figure 8, page 14.
La garde de lame inférieure de la scie circulaire est conçue
pour assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne
pas la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est
endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été
réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position
de fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
DANGER :
Lors de la coupe traversante, la garde inférieure ne
protège pas la partie de la lame se trouvant au-dessous
de la planche. De ce fait, il est impératif de garder les
mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Le
contact de toute partie du corps avec la lame en rotation
seront causer des blessures graves.
ATTENTION :
Ne jamais utiliser une scie dont la garde ne fonctionne
pas correctement. Vérifier le fonctionnement de la garde
avant chaque utilisation. Elle fonctionne correctement
quand elle pivote librement et retourne immédiatement
en position fermée. En cas de chute de la scie, regarder
si la garde et le butoir sont endommagées et vérifier tous
les réglages de profondeur de coupe avant d’utiliser de
nouveau la scie.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 9, page 14.
Pour mettre la scie en marche :
Appuyer sur le bouton de verrouillage.
Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de l’engager dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne tournant
pas à pleine vitesse peut causer un rebond risquant
d’entraîner des blessures graves.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
Une fois la gâchette relâchée laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt
complet de la lame.
UTILISATION
9 – Français
AVERTISSEMENT :
Toujours garder le contrôle de la scie pour faciliter le
travail et assurer la sécurité. Une perte de contrôle peut
entraîner des blessures graves.
DANGER :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie
inférieure de la lame reste exposée jusqu’à ce que
la garde inférieure se ferme. S’assurer que la garde
inférieure est fermée avant de poser la scie.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum, suivre les
conseils ci-dessous.
Tenir la scie fermement, à deux mains.
Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
Soutenir la planche de manière à ce le trait de scie se
trouve toujours à droite du corps.
Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas
de bouger pendant la coupe.
Toujours placer la scie sur la partie soutenue, pas sur la
«chute».
Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas.
Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer
le travail.
COUPE TRANSVERSALE ET REFENTE
Voir la figure 15, page 15.
Pour effectuer une coupe transversale ou une refente, aligner
l’encoche extérieure de la base du guide de lame sur le trait
de coupe.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours
effectuer un essai sur une chute, afin de déterminer le
déport du guide avant de commencer, pour obtenir une
coupe précise.
NOTE : La distance séparant la ligne de coupe du
guide est la distance sur laquelle le guide doit être déplacé.
REFENTE
Voir la figure 16, page 15.
Utiliser un guide pour effectuer les coupes de grande largeur
ou longueur.
Immobiliser la pièce à travailler.
Assujettir une pièce rectiligne sur la pièce à couper, au
moyen de serre-joints.
Suivre le guide pour assurer une coupe rectiligne.
NOTE : Ne pas bloquer la lame dans le trait de scie.
UTILISATION
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 9, page 14.
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour
réduire le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se
trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton
de verrouillage doit être verrouillé avant d’appuyer sur la
gâchette. Le bouton se désengage automatiquement lorsque
la gâchette est relâchée.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être enfoncé par la
droite ou la gauche.
INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR
D’ASPIRATION (OPTIONNEL)
Voir la figure 10, page 14.
L’adaptateur d’aspiration (optionnel) peut être installé pour
enlever et éliminer facilement la poussière. Il convient aux
tuyaux d’aspiration de 31,75 mm et 47,63 mm (1-1/4 po et
1-7/8 po).
Retirer le bloc-piles.
Dévisser et enlever le bouton de verrouillage de
profondeur. Retirer la rondelle. Mettre les deux de côté.
Insérer l’adaptateur d’aspiration dans la prise pour
poussière, en alignant les côtes de l’accessoire sur les
rainures de la prise pour poussière de la scie.
Remettre la rondelle et le bouton de verrouillage de
profondeur. Tourner le bouton dans le sens horaire pour
bien fixer l’adaptateur d’aspiration.
Ajuster hauteurde la lame sur la profondeur de coupe
correcte.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 11, page 14.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe correct.
Sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir distinguer moins
d’une dent entière parmi celles de la lame. Un dépassement
plus important augmente le risque de rebond et nuit à la
netteté de la coupe.
Retirer le bloc-pile de la scie.
Desserrer le bouton de verrouillage de profondeur.
Déterminer la profondeur de coupe voulue.
Déposer la scie sur le boîtier du moteur plat en orientant
le côté de la lame vers l’utilisateur, puis déplacer la base
de sorte à aligner le dessous de la base sur la ligne de
profondeur de coupe souhaitée du protège-lame inférieur.
Serrer le bouton de verrouillage de profondeur fermement.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 12 à 14, page 15.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation
de la scie. Vois les illustrations de cette section montrant les
façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
10 – Français
ÉCHELLE DE LARGEUR DE COUPE
Voir la figure 17, page 15.
La base de la scie comporte une échelle de largeur de coute.
Lors des coupes transversales et longitudinales, cette échelle
peut êtr utilisée pour mesurer jusqu’a 102 mm (4 po) à droite
de la lame et 25 mm (1 po) à gauche de la lame.
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 18 et 19, page 15.
Lors de coupes en biseau à 45°, aligner l’encoche de
guidage sur le trait de scie.
Effectuer un essai sur une chute pour déterminer le déport
du guide avant de commencer la coupe.
Régler l’angle de coupe comme désiré, ente 0 et 50°. Voir
Réglage D’angle De Biseau, ci-après.
RÉGLAGE D’ANGLE DE BISEAU
Voir la figure 19, page 15.
Desserrer le bouton de verrouillage de biseau.
Relever le côté boîtier du moteur de façon à obtenir l’angle
désiré, indiqué par l’échelle graduée.
Serrer fermement le bouton de verrouillage d’angle de
biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans
avoir vérifié que le levier de verrouillage de biseau est
solidement verrouillé, car cela présenterait des risques
de blessures graves.
COUPE EN BISEAU
Voir la figure 19, page 15.
Tenir la scie fermement, à deux mains, comme illustré.
Poser le bord avant de la base sur la pièce à couper.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Retirer la scie de la pièce.
ÉVIDEMENTS
Voir la figure 20, page 15.
AVERTISSEMENT :
Toujours mettre le réglage de biseau sur zéro avant de
pratiquer un évidement. La découpe d’un évidement
avec un quelconque autre réglage peut causer la prete
de contrôle de la scie et entraîner des blessures graves.
Régler l’angle de biseau sur zéro.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Relever la garde de lame inférieure au moyen de la
poignée de rétraction.
NOTE : Toujours utiliser la poignée pour relever la garde
de lame inférieure, pour éviter des blessures.
Maintenir la garde relevée, par la poignée, comme illustré.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais s’étendre les doigts pendant que tenant la
poignée de garde de lame plus basse. Etendre vos
doigts peuvent avoir pour résultat le contact avec la lame
entraîner des blessures graves.
Placer le devant de la base à plat contre la pièce à couper
et relever l’arrière de la scie pour empêcher que la lame
ne touche le bois.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper vers l’avant lors des évidements. La
coupe en arrière pourrait causer la projection de la scie
en arrière, en direction de l’opérateur.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Retirer la scie de la pièce.
Finir les coins avec une scie à main ou une scie sauteuse.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais bloquer la garde en position relevée. La lame
exposée pourrait infliger des blessures graves.
UTILISER DE GUIDE DE CHANT OPTIONNEL
Voir la figure 21, page 16.
Utilisez le kit de guide de chant facultatif, pièce n° 201985001,
pour effectuer des refentes très longues ou larges, avec
votre scie.
Pour monter le guide de chant :
Retirer le bloc-piles.
Faites passer le guide de chant par les fentes de la
semelle de la scie.
Réglez le guide de chant selon la largeur de coupe désirée
pour la coupe.
Serrez bien le bouton de guide de chant.
UTILISATION
11 – Français
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, tojours retirer le bloc de
batterie de l’produit avant d’assembler des pièces.
BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
Voir la figure 22, page 16.
La scie est dotée d’une butée de biseau à 0° réglée en usine
pour assurer un angle de 0° de la lame de scie à la plaque
de base lors des coupes à 90°.
VÉRIFICATION DE LA BUTÉE FIXE DE
BISEAU À 0°
Voir la figure 22, page 15.
Retirer le bloc-piles.
Poser la scie à l’envers sur un établi.
Vérifier que la plaque la lame est à angle droit par rapport à
la base de la scie au moyen d’une équerre de charpentier.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
Voir la figure 22, page 16.
Retirer le bloc-piles.
Desserrer le bouton de verrouillage de biseau. Positionner
la base à 0° à réglage de biseau et serrer le bouton de
verrouillage de biseau.
Desserrer l’écrou hexagonal sécurisant la vis de réglage.
Tourner la vis de réglage et ajuster la base jusqu’à ce
qu’elle s’aligne avec la lame de la scie.
Serrer fermement l’écrou hexagonal et le bouton de
verrouillage du biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans
avoir vérifié que le levier de verrouillage est solidement
verrouillé, car cela présenterait des risques de blessures
graves.
UTILISATION
Pour utiliser le guide de chant :
Fixez la pièce pour prévenir le déplacement.
Maintenez fermement sa face contre le bord de la pièce.
Guidez la scie le long du chant pour effectuer une coupe
droite.
NOTE : Pour que votre coupe soit droite, le bord de
guidage de la pièce doit être droit lui aussi. Faites attention
d’empêcher la lame de se coincer dans la coupe.
12 – Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 13 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peuvant entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le batteries
de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579 :
Lame, 140 mm x 1.5 mm ................................................................................................................................... 670973055
Clé hexagonale ..................................................................................................................................................680020001
Adaptateur d’aspiratio543072001
Ensemble de guide de bordures ........................................................................................................................201985001
2 – Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y
polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede
ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta
manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello y la ropa alejados de las piezas móviles.
Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden
engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente
de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los
principios de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire
el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas en el uso de las mismas.
3 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y
son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres
de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas
no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar
irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de
paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante
o proveedores de servicio autorizados.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el
alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la
sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La protección
no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de
un diente completo de la hoja.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta
en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para
reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de la
hoja y la pérdida de control.
Sólo sostenga la herramienta eléctrica desde las superficies
de empuñadura aisladas cuando ejecute una operación en la
que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable “vivo” también hará que
las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica “tomen
corriente” y el operador sufrirá una descarga eléctrica.
Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo o
una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la
forma correctos (con forma de diamante o redonda). Las
hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la
sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida
de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de
la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para
ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento.
CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa
el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza
de trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor
impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
4 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados
en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie
externa de la madera, causando de esta manera la salida de la
hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como
las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus
brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe.
Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado
con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte
hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza
del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el
corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil
la sierra en el material hasta que se detenga completamente
la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo
ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento
la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe.
Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para
eliminar la causa del atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la
hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no
estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose,
puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al
volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al
mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y
de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse
bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos
lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de
corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un
corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento
de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de
biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de
efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante el corte,
puede causarse el atoramiento de la misma y un contragolpe.
Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes existentes
o en otros puntos ciegos. La parte sobresaliente de la hoja
puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si
la protección inferior no se mueve libremente y no cierra
instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la
protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer
accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir
un doblamiento. Suba la protección inferior con el mango
retractor y asegúrese de que se mueve libremente y no toca
la hoja de corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio antes
de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de desechos.
El protector inferior se deberá retraer manualmente
sólo en el caso de cortes especiales como “cortes de
penetración” y “cortes compuestos”. Levante el protector
inferior retrayendo el mango y, ni bien la hoja ingrese en
el material, libere el protector inferior. Para todas las demás
operaciones de aserrado, el protector inferior se deberá operar
automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un
banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y
está aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta
cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga presente el
tiempo requerido por la hoja para detenerse después de soltarse
el interruptor.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace
inestable y puede causar una pérdida de control.
Siempre póngase protección ocular con protectores
laterales con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No use
un paquete de baterías o un cargador que se haya caído o
haya recibido un golpe fuerte. Las baterías dañadas pueden
sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de ignición, como una luz piloto. Para reducir el riesgo de
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en
presencia de llamas vivas. Una batería que explotó puede expulsar
escombros y productos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.
En condiciones extremas de uso o temperatura, la batería
puede presentar fugas. Si el líquido entra en contacto
con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si le
entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo
menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención
médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones personales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, facilítele
también las instrucciones.
5 – Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Símbolo reciclar
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
6 – Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .....................................................................18 V c.c.
Diámetro de la hoja ........................... 140 mm (5-1/2 pulg.)
Árbol de la hoja de corte .........................10 mm (3/8 pulg.)
Profundidad de corte a 0° ............... 43 mm (1-11/16 pulg.)
Profundidad de corte a 45° .......... 30,16 mm (1-3/16 pulg.)
Velocidad en vacío ....................................4700/min (RPM)
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección Incluye se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no
vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren
la instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta
podría provocar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En
México, llame al 800-843-1111
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Usar este producto con partes
dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
MONTAJE DE LA HOJA
Vea la figura 1, página 13.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es
140 mm (5-1/2 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa
que la arandela exterior de la hoja no se enganche en
las partes planas del husillo. Las hojas más grandes
tocan la protección de la hoja, y las más gruesas impiden
asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo.
Cualquiera de estas dos situaciones puede causar un
accidente serio.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja
de corte (la llave hexagonal de 5 mm).
Oprima el seguro del husillo y retire el tornillo y la arandela
exterior de la hoja.
NOTA: Gire el tornillo de la hoja hacia la derecha para retirarlo.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
NOTA: No ponga a funcionar la sierra circular con el seguro
del husillo puesto.
Unte una gota de aceite en las arandelas interior y exterior
de la hoja, donde tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a colocarla
antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace podría
producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría
correctamente.
7 – Español
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección
inferior, y luego móntela en el husillo.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en
la parte delantera de la sierra.
Vuelva a colocar la arandela de la hoja.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar
el tornillo de la hoja. Apriete firmemente el tornillo de la
hoja girándolo hacia la izquierda.
Regrese la llave de la hoja al compartimiento.
NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no pueda
acoplarse la rondana exterior de la hoja en las partes planas
del husillo.
DESMONTAJE DE LA HOJA DE CORTE
Vea la figura 2, página 13.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Extraiga del compartimiento la llave de la hoja de corte.
Coloque la sierra como se muestra, oprima el botón del
seguro del husillo, y retire el tornillo de la hoja girándolo
a la derecha.
Retire la arandela exterior de la hoja.
Retire la hoja.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca use los discos de corte abrasivos de ningún tipo
con esta sierra. El uso de hojas que no corten madera
puede resultar en daños a la propiedad o lesiones
corporales serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Corte de todos tipos de productos de madera (tablas,
contrachapada y paneles)
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3, página 13.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre
debe estar asegurado el interruptor cuando no esté
usándose o el operador lo lleve por un lado.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 4 a 7, páginas 13 y 14.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca
el pellizcamiento de la hoja en la madera.
PELIGRO:
Si la hoja se atora o se detiene la sierra, suelte de
inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar
la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control
puede originar lesiones serias.
8 – Español
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes:
Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja.
Cortar nudos o clavos contenidos en la pieza de trabajo.
Torcer la hoja al efectuar un corte.
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta
de goma.
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo.
Efectuar cortes forzados.
Cortar madera combada o húmeda.
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado.
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad:
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
El ajuste de profundidad no debe sobrepasar 1/4 pulg.
(6.4mm) por abajo de la pieza de trabajo.
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos antes de empezar a cortar. Nunca corte nudos
ni clavos.
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al
efectuar cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento
de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente.
Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.
Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar
un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el
corte. Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a
ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en control
de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo
mientras continúe en movimiento la hoja.
HOJAS DE SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas.
Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy
pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe.
Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre
haya hojas afiladas disponibles.
FUNCIONAMIENTO
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más
lenta la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de
goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar la
acumulación de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 8, página 14.
La protección inferior montada en la sierra circular es para
protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere de ninguna
forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado
o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre
deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra.
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre
la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que
la hoja queda expuesta por la parte inferior de la pieza
de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del
área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la
hoja en movimiento puede resultar lesionada seriamente.
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando
correctamente la protección. Siempre verifique el
funcionamiento de la protección cada vez antes de utilizar
la herramienta. La protección funciona correctamente
cuando se mueve librememente y regresa de inmediato
a la posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise la
protección inferior de la hoja y el parachoques para ver
si tienen daños en todos los ajustes de la profundidad
antes de volver a usar la unidad.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 9, página 14.
Para arrancar la sierra:
Oprima el botón del seguro de apagado.
Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima,
y hasta después introdúzcala en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la
velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la
sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se
detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra
de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
9 – Español
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 12 a 14, página 15.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la
sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las
formas correctas e incorrectas de manejar la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura,
siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La
pérdida de control podría causar un accidente, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda
expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra
la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la
protección inferior cierre antes de dejar en reposo la
sierra.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas
útiles sugerencias.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la
ranura) le quede siempre al lado de usted.
Apoye la pieza dhe trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de
manera que no se mueva durante el trabajo.
Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la
pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia
abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes
de iniciar éste.
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Vea la figura 15, página 15.
Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de
corte con la muesca guía exterior de la base.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe
un corte de prueba en material desechable a lo largo de una
línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea
guía para producir un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea
guía es la distancia que debe desplazar la guía.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 9, página 14.
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de
un arranque accidental. El botón del seguro de apagado se
encuentra en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe
oprimir el botón del seguro de apagado antes de oprimir el
gatillo del interruptor. El seguro se autoengancha cada vez
que se suelta el gatillo.
NOTA: El botón del seguro de apagado puede oprimirse
desde cualquier lado, el izquierdo o el derecho.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR PARA
ASPIRADORA (OPCIONAL)
Vea la figura 10, página 14.
El adaptador para aspiradora (opcional) puede instalarse
para eliminar y desechar polvo fácilmente. Se ajusta a
mangueras de aspiradora de 31,75 mm (1-1/4 pulg.) y 47,63
mm (1-7/8 pulg.).
Retire la batería.
Destornille y quite la perilla de bloqueo de profundidad.
Retire la arandela. Haga ambos elementos a un lado.
Inserte el adaptador para aspiradora en el puerto para
polvo, alineando las costillas del accesorio con las
ranuras del puerto para polvo de la sierra.
Vuelva a colocar la arandela y la perilla de bloqueo de
profundidad. Gire la perilla hacia la derecha para sujetar
firmemente el adaptador para aspiradora.
Ajuste la altura de la hoja a la profundidad de hoja
correcta.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Vea la figura 11, página 14.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un
diente completo de la hoja. Cuanto mayor es la profundidad
de la hoja mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un
corte áspero.
Retire el paquete de baterías de la sierra.
Afloje la perilla de fijación de profundidad.
Determine la profundidad de corte deseada.
Coloque la sierra en la carcasa del motor plana con el lado
de la hoja hacia el usuario y mueva la base para alinear
su parte inferior con la línea indicadora de profundidad de
corte deseada marcada en la protección inferior de la hoja
Apriete la perilla de fijación de profundidad firmemente.
FUNCIONAMIENTO
10 – Español
CORTES AL HILO
Vea la figura 16, página 15.
Al efectuar cortes al hilo largos o anchos con la sierra utilice
una guía.
Asegure la pieza de trabajo.
Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo
mediante prensas de mano.
Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte
recto al hilo.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
ESCALA DE ANCHURA DE CORTE
Vea la figura 17, página 15.
La base de la sierra dispone de una escala de anchura de
corte.Al efectuar cortes rectos transversales o al hilo, puede
utilizarse la escala para medir hasta 102 mm (4 pulg.) al lado
derecho de la hoja. Puede emplearse para medir hasta 25
mm (1 pulg.) al lado izquierdo de la hoja.
CORTE A BISEL
Vea las figuras 18 y 19, página 15.
Alinee la línea de corte con la muesca guía interior de la
base al efectuar cortes a bisel de 45º.
Efectúe un corte de prueba en material desechable a lo
largo de una línea guía para determinar qué tanto debe
desplazar la línea guía en la pieza de trabajo.
Ajuste el ángulo de corte a cualquier grado deseado entre
cero y 50°. Consulte el apartado Ajuste Del Ángulo De
Bisel a continuación.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE BISEL
Vea la figura 19, página 15.
Afloje la perilla de fijación de bisel.
Suba el alojamiento del motor hasta que alcance el ángulo
deseado en la escala de biseles.
Apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la perilla de
fijación del mismo apretada firmemente puede producir
lesiones serias.
FORMA DE EFECTUAR CORTES A BISEL
Vea la figura 19, página 15.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos, como se
muestra.
Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza
de trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su
velocidad máxima.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y
efectúe el corte.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
CORTE EN CAVIDAD
Vea la figura 20, página 15.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes de
efectuar un corte en cavidad. Si se intenta efectuar
un corte en cavidad a cualquier otro ángulo puede
producirse una pérdida de control de la sierra, y por
consecuencia posibles lesiones serias.
Ajuste el ángulo de bisel a cero.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Suba la protección inferior de la hoja con la manija
correspondiente.
NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con
la manija para evitar lesiones serias.
Sostenga la protección inferior de la hoja con la manija,
como se muestra.
ADVERTENCIA:
Nunca extienda los dedos al tener el asidero más bajo de
guardia de hoja. Extender los dedos puede tener como
resultado el contacto con la hoja, por consecuencia
posibles lesiones serias.
Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza
de trabajo, con la parte posterior del mango elevada de
manera que la hoja no toque la pieza de trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su
velocidad máxima.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y
efectúe el corte.
FUNCIONAMIENTO
11 – Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de baterías al montarle piezas
a aquélla.
TOPE DE BISEL A 0°
Vea la figura 22, página 16.
La sierra dispone de un tope de bisel a 0º ajustado en la
fábrica con el fin de asegurar un ángulo de 0º de la hoja de
la sierra a la placa de la base al realizar cortes de 90º.
REVISIÓN DEL TOPE DE BISEL A 0°
Vea la figura 22, página 15.
Retire el paquete de baterías.
Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco
de trabajo.
Con una escuadra de carpintero verifique la
perpendicularidad de la plato de la hoja con respecto
a la base.
AJUSTE DEL TOPE DE BISEL A 0°
Vea la figura 22, página 16.
Retire el paquete de baterías.
Afloje la perilla de fijación de bisel. Ajuste la base a un
ajuste de bisel de 0° y apriete la perilla de bloqueo del
bisel.
Afloje la tuerca hexagonal que fija el tornillo de ajuste.
Gire el tornillo de ajuste y ajuste la base hasta que quede
en escuadra con respecto a la hoja de la sierra.
Apriete la tuerca hexagonal y la perilla de fijación del
bisel con firmeza.
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la perilla de
fijación del mismo apretada firmemente puede producir
lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Siempre corte avanzando hacia adelante al efectuar
cortes en cavidad. Si corta retrocediendo la sierra podría
subirse a la pieza de trabajo y lanzarse contra usted.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Termine las esquinas con una sierra de mano o con una
de vaivén.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición
elevada. Si se deja expuesta la hoja puede originarse
lesiones serias.
USANDO LA GUÍA DE BORDES OPCIONAL
Vea la figura 21, página 16.
Use la juego de guía de bordes opcional provista, Pieza No.
201985001, cuando haga cortes largos o anchos con su sierra.
Instalacion de la guía de bordes:
Retire el paquete de baterías.
Coloque la guía de bordes a través de las ranuras en la
base de la sierra como se muestra en la figura.
Ajuste la guía de bordes al ancho que sea necesario
para el corte.
Apriete firmemente la perilla de la guía de bordes.
Como usar la guía de bordes:
Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva.
Coloque la cara de la guía de bordes firmemente contra
el borde de la pieza de trabajo.
Guíe la sierra a lo largo del borde para lograr un corte al
hilo derecho.
NOTA: El borde de guía del trabajo debe estar derecho
para que su corte quede derecho. Tenga cuidado para
evitar que la hoja se quede atascada en el corte.
12 – Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos puede producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
MANTENIMIENTO
Busque estos accesorios en la misma tienda en la que adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579:
Hoja, 140 mm x 1.5 mm ....................................................................................................................................670973055
Llave hexagonal ................................................................................................................................................. 680020001
Adaptador para aspiradora ................................................................................................................................543072001
Juego de guía de cantos ...................................................................................................................................201985001
13
A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón
del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
C - Blade wrench storage area (rangement de clé
de lame, área de guardar la llave de la hoja)
D - Depth lock knob (bouton de verrouillage de
profondeur, perilla de fijación de profundidad)
E - Width of cut scale (échelle de largeur de la
coupe, escala de anchura)
F - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
PCL500
Fig. 1 Fig. 2
A - Spindle lock button (bouton de verrouillage de
broche, botón del seguro del husillo)
B - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieur, mango de la protección
inferior de la hoja)
C - Spindle (broche, husillo)
D - Blade (lame, hoja)
E - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
F - Outer blade washer (rondelle de lame
extérieure, arandela exterior de la hoja)
G - Inner blade washer (rondelle de lame intérieure,
arandela interior de la hoja)
A - Spindle lock (verrouillage de broche, husillo
con seguro)
B - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
C - Blade wrench (clé pour lame, llave de hoja)
D - To tighten (pour serrer, para apretar)
E - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
F - Blade (lame, hoja)
Fig. 3
A - Depress latches to remove battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
piles, para soltar el paquete de baterías, oprima
los pestillos)
B - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
Fig. 4
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP
(REBOND - PROFONDEUR DE COUPE
EXCESSIVE, CONTRAGOLPE - LA HOJA
SE AJUSTO MUY PROFUNDA)
A
B
D
E
F
C
A
B
B
D
EC
B
D
E
F
G
C
A
A
A
F
14
Fig. 7
Fig. 11
A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón
del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
Fig. 5
Fig. 9
WRONG
(MAL, INCORRECTO)
INCORRECT SUPPORT
(SUPPORT INCORRECT,
SOPORTE INCORRECTO)
Fig. 6
CORRECT BLADE DEPTH SETTING = BLADE
EXPOSED 1/4 in. (6.35 mm) OR LESS ON
UNDERSIDE OF WORKPIECE
(RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE COUPE
CORRECT = LA LAME DÉPASSE DE 1/4
PO (6,35 mm) OU MOINS AU-DESSOUS
DE LA PIÈCE, AJUSTE CORRECTO DE
LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA = HOJA
EXPUESTA 1/4 PULG. (6,35 mm) O MENOS
BAJO LA PIEZA DE TRABAJO)
CORRECT SUPPORT
(SUPPORT CORRECT,
SOPORTE CORRECTO)
Fig. 8
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior de
la hoja está en la posición elvada al efectuarse
cortes)
B - Blade exposed on underside of workpiece
(lame dépassant au-dessous de la pièce,
porción expuesta de la hoja bajo la pieza de
trabajo)
B
A
A
B
C
D
A
B
A - Vacuum adaptor (optional) [adaptateur
d’aspiration (optionnel), adaptador para
aspiradora (opcional)]
B - Depth lock knob (bouton de verrouillage de
profondeur, perilla de fijación de profundidad)
C - Washer (rondelle ,arandela)
D - Depth lock knob post (tige de bouton de
verrouillage de profondeur, poste de perilla de
fijación de profundidad)
Fig. 10
A
FG
A - Depth lock knob (bouton de verrouillage de
profondeur, perilla de fijación de profundidad)
B - To tighten depth lock (pour serrer verrouillage
de profondeur, para apretar fijación de
profundidad)
C - To loosen depth lock (pour desserrer
verrouillage profondeur, para aflojar fijación de
profundidad)
D - To increase depth of cut (pour augmenter
la profondeur de coupe, para aumentar la
profundidad de corte)
E - To decrease depth of cut (pour réduire la
profondeur de coupe, para disminuir la
profundidad de corte)
F - Depth of cut scale (levier de réglage de
profondeur, palanca de ajuste de profundidad)
G - Base (base, base)
D
E
TOP VIEW OF SAW ON WORK SURFACE
VUE SUPÉRIEURE DE LA SCIE SUR LA
SURFACE DE TRAVAIL
VISTA SUPERIOR DE LA SIERRA EN LA
SUPERFICIE DE TRABAJO
A
D
B
C
E
15
Fig. 18
A - Width of cut scale (échelle de largeur de la
coupe, ancho de corte)
Fig. 17
A - 45° blade guide notch (encoche guide de lame
de 45°, muesca guía de la hoja de 45°)
B - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
C - 0º blade guide notch (encoche guide de lame
de 0°, muesca guía de la hoja de 0°)
Fig. 15
Fig. 16
TOP VIEW OF SAW
(VUE SUPÉRIEURE DE SCIE,
VISTA SUPERIOR DE LA SIERRA)
A - Straight edge (règle, regla)
B - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
C - C-Clamp (serre-joint, prensa en C)
A - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel)
C - 45° blade guide notch (encoche guide de lame
de 45°, muesa guía de la hoja de 45°)
D - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
Fig. 19
A - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento
del motor)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel)
C - 45° blade guide notch (encoche guide de lame
de 45°, muesa guía de la hoja de 45°)
D - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
Fig. 20
A - Lower blade guard handle (poignée de garde de
lame inférieur, manija de la protección inferior
de la hoja)
B - Pocket cut (évidement, corte en cavidad)
C - Lower blade guard (garde de lame inférieure,
protección inferior de la hoja)
Fig. 12
WRONG (MAL, INCORRECTO)
Fig. 13
Fig. 14
WRONG (MAL, INCORRECTO)
B
A
C
A
B
C
A
D
A
D
B
B
C
A
A
B
C
C
16
Fig. 22
A - Adjustment screw (vis de réglage, tornillo de
ajuste)
B - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
C - Blade (lame, hoja)
D - Carpenter’s square (équerre de charpentier,
escuadra de carpintero)
E - Positive 0° bevel stop (butée fixe de biseau à
0°, tope de bisel a 0°)
F - Hex nut (écrous à six pans, tuerca hexagonal)
B
C
D
A
F
E
A
B
Fig. 21
A - Edge guide (guide de chant, guía de bordes)
B - Edge guide lock knob (bouton de guide de
chant, perilla de la guía de bordes)
EDGE GUIDE AND EDGE GUIDE LOCK KNOB
NOT INCLUDED
GUIDE DE CHANT ET BOUTON DE GUIDE DE
BORDURES NON COMPRIS
NO SE INCLUYE LA GUÍA DE BORDES Y
PERILLA DE LA GUÍA DE BORDES
NOTES/NOTAS
998000539
3-31-23 (REV:06)
OPERATOR’S MANUAL/ 5-1/2 in., 18V CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION/SCIE CIRCULAIRE DE 140 mm (5-1/2 po) 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA CIRCULAR DE 140 mm (5-1/2 pulg.) 18 V
PCL500
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ryobi PCL1502K2NC El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario