NOCO BLSOLAR5 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
batterylife.com
User Guide
Solar Battery Charger Maintainer
Chargeur de Batterie Solaire Mainteneur
Cargador Solar de Bateria Mantenedor
Guide de
l’utilisateur
Guía del
usuario
2
WELCOME!
Thank you for buying a Battery Life Solar Battery Charger.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. This User Guide contains
important safety and operating instructions.
For more information about this product and to
purchase additional accessories, visit:
batterylife.com
Need Help? Contact Battery Life Support At NOCO:
Risk of SERIOUS INJURY OR DEATH.
ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, AND EYE
INJURY HAZARDS.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS.
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Phone:
Email:
Mailing Address:
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
CHARGER IS AN ELECTRICAL DEVICE THAT
CAN SHOCK AND CAUSE SERIOUS INJURY.
DO NOT CUT POWER CORDS.
BATTERY POSTS, TERMINALS, AND RELATED
ACCESSORIES CONTAIN CHEMICALS, INCLUDING
LEAD, KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO
CAUSE CANCER AND BIRTH DEFECTS OR OTHER
REPRODUCTIVE HARM.
ALWAYS WASH YOUR HANDS AFTER HANDLING THESE
PRODUCTS.
DANGER
WARNING
FIRE HAZARD
CHARGER IS AN ELECTRICAL DEVICE THAT
EMITS HEAT AND CAN BURN.
DO NOT COVER CHARGER.
EXPLOSION HAZARD
UNMONITORED, INCOMPATIBLE, OR
DAMAGED BATTERIES CAN EXPLODE IF USED
WITH CHARGER.
DO NOT LEAVE CHARGER UNATTENDED
WHILE IN USE.
DO NOT ATTEMPT TO CHARGE DAMAGED OR FROZEN
BATTERIES.
USE CHARGER ONLY WITH BATTERIES OF RECOMMENDED
VOLTAGE.
OPERATE CHARGER ONLY IN WELL-VENTILATED AREAS.
DO NOT SMOKE OR USE ANY OTHER SOURCE OF
ELECTRICAL SPARK OR FIRE WHEN OPERATING CHARGER.
KEEP CHARGER AWAY FROM COMBUSTIBLE MATERIALS.
DANGER
Before use, READ AND UNDERSTAND
Quick Start Guide and Owner’s Manual and
User Guide.
Failure to read and understand this information could
result in SERIOUS INJURY or DEATH.
DO NOT REMOVE OR COVER THIS INFORMATION.
4
EYE INJURY HAZARD
BATTERIES CAN EXPLODE AND CAUSE FLYING
DEBRIS.
BATTERY ACID CAN CAUSE EYE IRRITATION.
WEAR EYE PROTECTION WHEN OPERATING
CHARGER.
AVOID CONTACT WITH EYES AND WASH HANDS
AFTER USING CHARGER.
IN CASE OF EYE CONTACT, FLUSH AFFECTED
AREA WITH PLENTY OF WATER.
WARNING
WARNING
RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID
BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING
NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS
REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW
THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
To reduce risk of battery explosion, follow these instructions
and those published by battery manufacturer and
manufacturer of any equipment intended to be used in vicinity
of battery. Review cautionary markings on these products and
on engine.
Use of an attachment not recommended or sold by the battery
charger manufacturer may result in a risk of re, electric shock, or
injury to persons.
To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather
than cord when disconnecting charger.
Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord
or plug immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way; take it to a qualied service
facility.
Do not disassemble charger; take it to a qualied service facility
when service or repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock or re.
To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet
before attempting any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
Do not operate a vehicle while the charger is connected to your
battery. Disconnect the charger before operating your vehicle.
Depending on where your charger is located, it could obstruct
your view while driving, become a ying object, and cause
serious injury, death or personal property damage.
When charger is not in use, store in a safe location. During
storage, ensure that the charger is properly protected to avoid
damage to the solar panel. Since the solar panel uses a glass
lamination, damage may occur without adequate protection.
USE THE FOLLOWING PRECAUTIONS WHEN YOU WORK NEAR
LEAD-ACID BATTERIES:
• Someone should be within range of your voice or close enough to
come to your aid if you have an accident.
• Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid
contacts skin, clothing, or eyes.
• Wear complete eye protection and protective clothing. Avoid
touching your eyes while working near a battery. If battery acid
contacts your skin or clothing, wash immediately with soap and water.
If acid enters an eye, immediately ood the eye with running cold
water for at least ten (10) minutes and seek medical attention as
soon as possible.
• Be extra cautious when handling metal tools around a battery. If you
drop a metal tool near a battery it might spark or create a short circuit
between the battery terminals and some other metal part. Either
event may cause a dangerous electrical shock hazard, a re, or even
an explosion, resulting in property damage, personal injury, or death.
• Never smoke or allow an open spark or ame in the vicinity of the
battery or engine.
• Remove all personal items made of metal, such as, rings, bracelets,
necklaces, and watches when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-circuited current high enough
to weld a metal ring or other piece of jewelry, causing a severe burn.
• This battery charger is for charging LEAD-ACID BATTERIES
ONLY. DO NOT USE THE BATTERY CHARGER FOR DRY-CELL
BATTERIES THAT ARE COMMONLY USED WITH HOME
APPLIANCES. THESE TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND
6
MAY CAUSE PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR
DEATH.
•NEVER charge a frozen battery.
BEFORE CHARGING
• To avoid an electric arc (or spark), turn off or disconnect all of the
accessories in the boat or vehicle. Always remove the cable that is
connected to grounded terminal from battery rst.
• Make sure the area around the battery is well-ventilated while the
battery is being charged. If necessary, use a non-metallic material to
fan away the gas in the area.
• If necessary, clean the battery terminals. Be careful to keep the
corrosion and other debris from coming in contact with your skin or
eyes.
• If the battery is not a sealed battery, add distilled water to each cell (if
necessary) until the battery acid solution reaches the level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a battery without cell caps,
such as a valve regulated lead-acid battery (VRLA), carefully follow
the battery manufacturer’s charging instructions.
• Before charging, carefully read the battery manufacturer’s specic
precautions and recommended rates of charge.
• Determine the voltage of the battery by referring to the boat’s or
vehicle’s owner’s manual and make sure that the battery charger has
compatible voltages.
LOCATING BATTERY CHARGER
• Locate the battery charger as far away from the battery as possible.
• Never place the battery charger directly above the battery; gases
from battery will corrode and damage battery charger.
• When reading electrolyte specic gravity or lling battery, never allow
battery acid to come in contact with the battery charger.
• Do not operate the battery charger in a closed-in area or an area with
restricted ventilation.
• Do not set a battery on top of battery charger.
BATTERY SPECS
The following recommendations should ONLY be considered
as guidelines. Always refer to the battery manufacturer’s
recommendations for battery charging. The Battery Life Solar Battery
Chargers are suitable for charging all types of 12V lead-acid batteries,
including Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free) and AGM
(Absorption Glass Mat) batteries. The Battery Life Solar Battery
Chargers can be used on battery sizes from 1.2 to 10Ah (1.2 to 20Ah
with BLSOLAR5), but can also maintain all battery sizes.
BATTERY LIFE HELPFUL TIP
For extra waterproong and to extend the life of the
panel, run a silicone bead around the edges of the inside
frame.
BATTERY LIFE
FLEET MAINTENANCE KIT
If you purchased the Battery Life Fleet Maintenance Kit, you
have extra accessories that require special instructions.
BL Silicone Feet:
The (4) BL Silicone Feet can be used to help protect delicate
surfaces from damage. Simply push the feet through the
bottom of the mounting holes on the solar panel in a twisting
motion. To remove, pull the top and bottom at the same time,
while twisting gently.
Female to Dual Male Splitter + Extension Cord:
The splitter is only for voltage monitoring. DO NOT
CONNECT MORE THAN ONE BATTERY THROUGH THE
SPLITTER. THIS CAN DAMAGE THE SOLAR CHARGER,
ACCESSORIES AND BATTERIES. Connect the extension
cord to the splitter and run the cord to a convenient location to
easily access the end for voltage testing. Testing the system’s
voltage periodically will help insure the battery is being fully
maintained.
CONNECTING TO THE BATTERY
Before you connect to the battery(s), make sure that the solar battery
charger is not connected to any accessories. DO NOT CONNECT THE
Battery Life SOLAR BATTERY CHARGER TO ANY ACCESSORIES
UNTIL ALL OTHER CONNECTIONS ARE MADE. If using the Battery
Clamp Connector (included) or Eyelet Terminal Connector (sold
separately), be certain you have identied the correct polarity of the
battery terminals on the battery(s). ACCIDENTALLY CONNECTING
THE CHARGER IN REVERSE POLARITY (POSITIVE TO NEGATIVE
AND NEGATIVE TO POSITIVE) CAN CAUSE DAMAGE TO
THE CHARGER. A REVERSE POLARITY CONDITION COULD
GENERATE A SPARK AND CAUSE AN EXPLOSION, WHICH MAY
RESULT IN ELECTRICAL SHOCK, PERSONAL PROPERTY DAMAGE,
PERSONAL INJURY OR DEATH. The POSITIVE battery terminal is
typically marked by these letters or symbols (POS,P,+). The NEGATIVE
battery terminal is typically marked by these letters or symbols
(NEG,N,-). If you are having difculty determining the polarity of the
battery terminals, contact the battery manufacturer before proceeding.
8
If you are using the 12V Plug Connector, make sure the 12VDC socket
in your vehicle is “active”, when “off”. If the 12VDC socket is not “active”
the Battery Life solar battery charger will not be able to provide a charge
to the battery.
HOW TO START CHARGING
1.) First, connect the POSITIVE (Red) Connector to the POSITIVE
(POS,P,+) battery terminal. Next, connect the NEGATIVE (Black)
Connector to the NEGATIVE (NEG,N,-) battery terminal or vehicle
chassis. DO NOT CONNECT TO THE CARBURETOR, FUEL LINES,
OR THIN, SHEET METAL PARTS. MAKE THE CONNECTION TO THE
ENGINE BLOCK OR A HEAVY GAUGE METAL PART OF THE FRAME.
If you are using the 12V Plug Connector, insert the 12V Plug Connector
into to your 12VDC socket.
2.) Conrm that you have connected the Battery Clamp Connectors
(included) or Eyelet Terminal Connectors (sold separately) properly
to the battery. MAKING SURE THE CONNECTIONS ARE POSITIVE
TO POSITIVE AND NEGATIVE TO NEGATIVE. If using the 12V Plug
Connector, check to make sure that it is rmly inserted into the 12VDC
socket.
3.) For optimal performance place, mount or secure the solar battery
charger so that it is facing the direction of the sun.
4.) Connect the Battery Clamp Connectors, 12V Plug Connector, or
Eyelet Terminal Connectors to the solar battery charger.
5.) The solar battery charger is now operating and can be left connected
to the battery at all times to provide maintenance charging. However, it
is good practice to check the battery periodically. If the battery is ever
unusually warm, disconnect the charger immediately, and have the
battery tested by a local technician.
6.) When disconnecting the charger, disconnect in the reverse
sequence.
CHARGER MAINTENANCE
Battery Life Solar Battery Chargers do not require any maintenance. Do
not attempt to open or repair the battery charger as it will invalidate the
limited warranty. A damp cloth may be used to clean dust, dirt, or other
debris off of the battery charger. Anything that would inhibit sunlight from
reaching the solar cells should be removed.
MOUNTING BATTERY CHARGER
The Battery Life Solar Battery Chargers have four (4) external mounting
holes in the casing of the battery charger enclosure. These external
mounting holes can be used to mount the battery charger permanently
in a desired location for battery charging. When mounting the battery
charger to a xed location, keep in mind the distance to the battery
from the battery charger. The cable length from the battery charger to
the battery connectors is approximately 108”. Allow for at least 12” of
slack in the battery connections. Thus, we recommend not to extend
the battery connections past 96”. Be certain that the battery charger is
securely mounted to avoid accidental contact that may result in physical
damage to the battery charger. Do not over tighten the mounting screws,
as doing so may result in damage to the charger.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Charging Current
Power
Cell Technology
Cell Color
Solar Lamination
Housing Protection
Charger Type
Type of Batteries
Battery Chemistries
Battery Capacities
DC Cord Length
Dimensions
Weight
BLSOLAR2
180mA
2.5W (Max)
Thin Film Amorphous
Black
Glass
IP65
Solar
12V Lead Acid
Wet, Gel, MF & AGM
1.2-10Ah
Maintains All Battery Sizes
8 Feet
9.45”x9.45”x0.67”
1.4lbs
BLSOLAR5
410mA
5.0W (Max)
1.2-20Ah
13.7”x13.7”x0.67”
2.65lbs
BATTERY LIFE HELPFUL TIP
HOW TO CHECK IF YOUR CHARGER IS WORKING.
If the charger is operating in daylight conditions, it is
producing power. However, you can check the Open Circuit
Voltage (OCV) by using a voltmeter. The voltmeter should
read between 15-22V in full sun. If an overcast or cloudy day,
the OCV could be below this range.
BATTERY LIFE HELPFUL TIP
HOW TO IDENTIFY IF YOUR 12VDC SOCKET IS ACTIVE.
Plug the 12V Plug Connector into the 12VDC socket in your
vehicle. If your socket is “active”, the LED indicator on the
plug will illuminate. If your plug is “non-active”, there will be
no LED indicator illuminated.
If your 12V Plug Connector does not operate while your
vehicle is “off”, you can charge and maintain your vehicle
through the OBDII Connector. You can purchase this
accessory online at batterylife.com
10
FEATURES
Multiple Battery Chemistries
Safely charges Wet, Gel, MF & AGM batteries
Waterproof
Weather resistant solar charger for outdoor use rated at
IP65
UV Resistant
Engineered to take the abuse of the sun through the use
of color stabilization and UV inhibitors
Designed for Safety
Short circuit, open circuit, overheat & overcurrent
protected
Thin Film Technology
Works well in low-light, cloudy and overcast conditions
Black Current Protection
Protects the battery from accidental back current drain
at night
Ultra Low-Prole
Unique low-prole design for a light-weight, compact
charger
Rugged Frame
Made from an engineered polymer for high-strength and
durability
Plug-n-play connectors for easy accessory
changes and allows accessory sharing with
other NOCO products
BIENVENUE!
Merci d’avoir acheté le Chargeur de Batterie Solaire
Battery Life CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Ce Guide de l’utilisateur contient des instructions de
sécurité et de fonctionnement importantes.
Pour en savoir plus sur ce produit et pour faire
l’achat d’accessoires additionnels, visitez :
batterylife.com
Besoin d’aide
Contactez le soutien Battery Life chez NOCO :
Risques de BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, D’EXPLOSION,
DE FEU ET DE BLESSURES AUX YEUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Téléphone :
Adresse de courriel :
Adresse postale :
DANGER
Avant d’utiliser le chargeur, LISEZ ET
COMPRENEZ le Guide de démarrage rapide,
le Manuel du propriétaire et le Guide de
l’utilisateur.
Omettre de lire et de comprendre ces informations pourrait
entraîner des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
NE PAS ENLEVER OU COUVRIR CES INFORMATIONS.
12
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
LE CHARGEUR EST UN APPAREIL ÉLECTRIQUE QUI
PEUT ÉLECTROCUTER ET PRODUIRE DES
BLESSURES GRAVES.
NE COUPEZ PAS LES CÂBLES D’ALIMENTATION
LES BORNES DES BATTERIES, LES TERMINAUX ET LES
ACCESSOIRES S’Y RATTACHANT CONTIENNENT DES
PRODUITS CHIMIQUES INCLUANT LE PLOMB, RECONNU
PAR L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE POUR CAUSER LE
CANCER, DES MALFORMATIONS CONGÉNITALES OU
AUTRES DOMMAGES AU FOETUS.
TOUJOURS LAVER VOS MAINS APRÈS AVOIR MANIPULÉ
CES PRODUITS.
DANGER
AVERTISSEMENT
RISQUE DE FEU
LE CHARGEUR EST UN APPAREIL ÉLECTRIQUE
QUI ÉMET DE LA CHALEUR ET QUI PEUT
BRÛLER. NE COUVREZ PAS LE CHARGEUR.
RISQUE D’EXPLOSION
DES BATTERIES ÉTANT SANS SURVEILLANCE,
INCOMPATIBLES OU ENDOMMAGÉES POURRONT
EXPLOSER SI UTILISÉES AVEC LE CHARGEUR.
NE PAS LAISSER LE CHARGER SANS
SURVEILLANCE PENDANT L’USAGE.
NE TENTEZ PAS DE CHARGER DES BATTERIES ENDOMMAGÉES
OU GELÉES.
N’UTILISEZ LE CHARGEUR QU’AVEC DES BATTERIES DE TENSION
RECOMMANDÉE.
N’UTILISEZ LE CHARGEUR QUE DANS DES ENDROITS BIEN
AÉRÉS.
NE PAS FUMER OU UTILISER TOUTE AUTRE SOURCE
D’ÉTINCELLE ÉLECTRIQUE OU DE FEU LORSQUE LE
CHARGEUR FONCTIONNE.
GARDEZ LE CHARGEUR ÉLOIGNÉ DES MATIÈRES
COMBUSTIBLES.
RISQUE DE BLESSURES AUX YEUX
LES BATTERIES PEUVENT EXPLOSER ET CAUSER
DES DÉBRIS VOLANTS.
L’ACIDE DE BATTERIE PEUT CAUSER UNE
IRRITATION AUX YEUX.
PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION LORSQUE
LE CHARGEUR FONCTIONNE.
ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC LES YEUX ET LAVEZ
LES MAINS APRÈS AVOIR UTILISÉ LE CHARGEUR.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX, RINCEZ LA
ZONE AFFECTÉE À GRANDE EAU.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
TRAVAILLER DANS L’ENCEINTE D’UNE
BATTERIE PLOMB-ACIDE EST DANGEREUX.
LES BATTERIES GÉNÈRENT DES GAZ
EXPLOSIFS LORS DU FONCTIONNEMENT
NORMAL D’UNE BATTERIE. POUR CETTE
RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE
VOUS SUIVIEZ LES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE
VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.
Pour réduire le risque d’explosion de batterie, suivez
ces instructions et celles publiées par le fabricant de la
batterie et le fabricant de tout équipement prévu d’être
utilisé dans l’enceinte de la batterie. Lire attentivement les
avertissements indiqués sur ces produits et sur le moteur.
L’utilisation d’un attachement non recommandé ou non vendu par le
fabricant du chargeur de batterie peut entrainer des risques de feu,
décharges électriques ou blessures à d’autres personnes.
Pour réduire le risque de dommage à partir d’un connecteur ou corde
électrique, tirez par le connecteur plutôt que par la corde lors du
débranchement du chargeur.
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un connecteur ou une
corde endommagés — remplacez la corde ou le connecteur
immédiatement.
Ne pas faire fonctionner le chargeur si celui-ci a reçu un choc violent,
s’il est tombé ou s’il a été autrement endommagé.
14
Ne pas démonter le chargeur; apportez-le dans un établissement
de service qualié lorsqu’une réparation est requise. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de décharge électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de décharge électrique, débranchez le
chargeur de la prise avant de tenter tout entretien ou nettoyage. La
mise des commandes en position d’arrêt ne réduit pas le risque.
Ne pas faire fonctionner un véhicule lorsque le chargeur est connecté
à votre batterie. Débranchez le chargeur avant d’utiliser votre
véhicule. Tout dépendant de l’emplacement du chargeur, il pourrait
obstruer votre vue lorsque vous conduisez et devenir un objet
volant qui pourra causer des blessures sérieuses, la mort ou des
dommages à la propriété.
Entreposer le chargeur dans un endroit sûr lorsqu’il n’est pas
utilisé. Lors de l’entreposage, assurez-vous que le chargeur est
correctement protégé an de prévenir des dommages au panneau
solaire. Puisque le panneau solaire utilise une lamination de verre,
des dommages peuvent se produire sans une protection adéquate.
UTILISEZ LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES LORSQUE VOUS
TRAVAILLEZ PRÈS DE BATTERIES PLOMB-ACIDE :
• Lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie plomb-acide,
quelqu’un doit toujours être à la portée de votre voix ou sufsamment
près pour vous venir en aide si vous avez un accident.
Ayez toujours de l’eau douce en abondance et du savon près de
vous dans le cas où l’acide de la batterie venait en contact avec la
peau, les vêtements ou les yeux.
• Portez une protection complète pour les yeux et des vêtements
protecteurs. Évitez de toucher vos yeux lorsque vous travaillez
près d’une batterie. Si l’acide de la batterie vient en contact avec
votre peau ou vêtement, lavez immédiatement avec du savon et de
l’eau. Si l’acide entre l’œil, rincez celui-ci immédiatement avec de
l’eau froide pendant au moins dix (10) minutes et obtenez des soins
médicaux aussitôt que possible.
• Soyez encore plus prudent lorsque vous manipulez des outils en
métal autour d’une batterie. Si vous échappez un outil en métal près
d’une batterie, ceci pourrait créer un court-circuit entre les bornes de
la batterie à une autre partie de métal. Dans les deux cas, un risque
de décharge électrique dangereuse, un feu ou même une explosion
pourrait être provoqué, entrainant des dommages, des blessures
personnelles ou la mort.
• Ne jamais fumer ou permettre une étincelle ou une amme nue
dans l’enceinte de la batterie ou du moteur.
• Enlevez tous les effets personnels faits de métal, tels les bagues,
bracelets, colliers et les montres lorsque vous travaillez avec une
batterie plomb-acide. Une batterie plomb-acide peut produire un
courant de court-circuit assez élevé pour fondre une bague en métal
ou autres bijoux, pouvant causer une brulure sévère.
• Ce chargeur de batterie est pour charger les BATTERIES
PLOMB-ACIDE SEULEMENT. N’UTILISEZ PAS LE CHARGEUR
DE BATTERIE POUR DES BATTERIES À PILES SÈCHES
COMMUNÉMENT UTILISÉES POUR LES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS. CES TYPES DE BATTERIES PEUVENT
ÉCLATER ET CAUSER DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DES
BLESSURES PERSONNELLES OU LA MORT.
• NE JAMAIS charger une batterie gelée.
AVANT DE CHARGER
An d’éviter un arc électrique (ou étincelle), fermez ou débranchez
tous les accessoires se trouvant dans le bateau ou le véhicule. Toujours
enlever d’abord le câble qui est branché à la borne de mise à la terre à
partir de la batterie.
Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien aérée pendant
que la batterie est en charge. Si nécessaire, utilisez un matériel non
métallique pour éventer le gaz dans cette zone.
• Si nécessaire, nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention à ce
que la corrosion et autre débris ne viennent pas en contact avec votre
peau ou vos yeux.
• Si la batterie n’est pas une batterie étanche, ajoutez de l’eau
distillée à chaque cellule (si nécessaire) jusqu’à ce que la solution
acide de la batterie atteigne le niveau spécié par le fabricant
de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie sans
bouchon de cellule, telle une batterie au plomb-acide régulée
par soupape (VRLA), suivre soigneusement les instructions du
fabricant pour le chargement de la batterie.
Avant de charger, lire attentivement les précautions spéciques
du fabricant de la batterie et les taux de charge recommandés.
• Déterminez la tension de la batterie en se référant au manuel
du propriétaire du bateau ou du véhicule et assurez-vous que le
chargeur de batterie a des tensions compatibles.
DÉTERMINER L’EMPLACEMENT DU CHARGEUR DE
BATTERIE
• Placez le chargeur de batterie le plus loin possible de la batterie.
• Ne jamais placer le chargeur de batterie directement au-
dessus de la batterie; les gaz de la batterie se corroderont et
endommageront le chargeur de batterie.
• Lorsque vous lisez la densité d’électrolyte minimum ou le
classement de la batterie, ne jamais laisser l’acide de la batterie
venir en contact avec le chargeur de batterie.
• Ne pas faire fonctionner le chargeur de batterie dans une zone fermée
ou avec une ventilation restreinte.
• Ne pas placer une batterie par-dessus le chargeur de batterie.
SPÉCIFICATIONS DE BATTERIE
Les recommandations suivantes sont à considérer comme des
directives générales SEULEMENT. Toujours vous référer aux
recommandations du fabricant de la batterie pour le chargement
de batterie. Les chargeurs de batteries solaires Battery Life sont
convenables pour charger tous les types de batteries plomb-acide
12V, incluant humides (noyées), au gel, à l’électrolyte liquide AGM et
MF (sans entretien). Les chargeurs de batteries solaires Battery Life
peuvent être utilisés sur des tailles de batteries allant de 1.2 à 10Ah
(1.2 à 20Ah avec BLSOLAR5) mais maintiennent aussi toutes les tailles
de batterie.
16
BATTERY LIFE CONSEIL PRATIQUE
Pour une étanchéité additionnelle et pour prolonger
la durée de vie du panneau, calfeutrer les bords de la
charpente intérieure.
BATTERY LIFE
KIT D’ENTRETIEN DE LA FLOTTE
Si vous avez acheté le kit d’entretien de la otte Battery Life,
vous avez des accessoires additionnels qui demandent des
directives spéciales.
Pied en silicone BL :
Les quatre (4) pieds en silicone BL peuvent être utilisés pour
aider à protéger les surfaces délicates de tout dommage.
Dans un mouvement de torsade, simplement pousser le
pied à travers le fond des trous de montage sur le panneau
solaire. Pour enlever, tirez le haut et le fond en même temps
tout en tordant légèrement.
Séparateur femelle à male double + Corde de rallonge:
Le séparateur n’est seulement que pour la surveillance de
tension. NE PAS CONNECTER PLUS D’UNE BATTERIE À
TRAVERS LE SÉPARATEUR. CECI PEUT ENDOMMAGER
LE CHARGEUR SOLAIRE, LES ACCESSOIRES ET LES
BATTERIES. Connectez la corde de rallonge au séparateur
et faites passer la corde vers un emplacement pratique pour
pouvoir accéder facilement la surveillance de tension. Tester
la tension du système périodiquement permettra d’assurer
que la batterie est entièrement maintenue.
CONNECTER À LA BATTERIE
Avant de connecter à la (aux) batterie (s), assurez-vous que le chargeur
de batterie solaire n’est pas branché à d’autres accessoires. NE PAS
CONNECTER LE CHARGEUR DE BATTERIE SOLAIRE À D’AUTRES
ACCESSOIRES AVANT QUE TOUTES AUTRES CONNEXIONS NE
SOIENT FAITES. Si vous utilisez le connecteur de bride de batterie
(inclus) ou le connecteur de borne d’œillet (vendu séparément),
assurez-vous d’avoir identié la bonne polarité des bornes des batteries
sur la (les) batterie (s). BRANCHER ACCIDENTELLEMENT LE
CHARGEUR EN INVERSION DE POLARITÉ (POSITIVE À NÉGATIVE
ET NÉGATIVE À POSITIVE) PEUT CAUSER DES DOMMAGES AU
CHARGEUR. UNE CONDITION D’INVERSION DE POLARITÉ PEUT
PROVOQUER UNE ÉTINCELLE ET CAUSER UNE EXPLOSION
POUVANT ENTRAINER UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, DES
DOMMAGES PERSONNELS À LA PROPRIÉTÉ, DES BLESSURES
PERSONNELLES OU LA MORT. La borne POSITIVE de la batterie
est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (POS, P, +).
La borne NÉGATIVE de la batterie est généralement indiquée par
ces lettres ou symboles (NEG, N, -). Si vous avez de la difculté à
déterminer la polarité des bornes de batterie, contactez le fabricant de
la batterie avant de procéder. Si vous utilisez le connecteur de prise
12V, assurez-vous que la prise 12Vcc de votre véhicule est « active »’’
lorsqu’en « arrêt ». Si la prise 12 Vcc n’est pas « active », le chargeur
de batterie solaire ne pourra fournir de charge à la batterie.
COMMENT AMORCER LE CHARGEMENT
1.) Pour débuter, branchez le connecteur POSITIF (rouge) de borne de
l’œillet à la borne POSITIVE (POS,P,+) de la batterie. Ensuite, branchez
le connecteur NÉGATIF (noir) de borne de l’œillet à la borne NÉGATIVE
(NEG,N,-) de la batterie. NE PAS CONNECTER AU CARBURATEUR,
AUX LIGNES DE GAZ OU AUX PARTIES MINCES DES PIÈCES EN
TÔLE. FAITES LA CONNEXION AU BLOC MOTEUR OU À LA PARTIE
MÉTALLIQUE EN ACIER ÉPAIS DE LA CHARPENTE. Si vous utilisez
le connecteur de prise 12V, insérez le connecteur 12V dans la prise
12Vcc.
2.) Assurez-vous que vous avez connecté les connecteurs de bride
de batterie (inclus) ou les connecteurs de borne d’œillet (vendus
séparément) correctement à la batterie. EN S’ASSURANT TOUJOURS
QUE LES CONNEXIONS SONT POSITIVES À POSITIVES ET
NÉGATIVES À NÉGATIVES. Si vous utilisez le connecteur de prise
12V, assurez-vous qu’il est fermement inséré dans la prise 12 Vcc.
3.) Pour une performance optimale, placez, montez ou xez le chargeur
de batterie solaire pour qu’il soit face au soleil.
4.) Branchez les connecteurs de bride de batterie, le connecteur
de prise 12V ou les connecteurs de borne d’œillet au chargeur de
batterie solaire.
5.) Le chargeur de batterie solaire est à présent opérationnel
et peut être laissé connecté à la batterie en tout temps pour
fournir une charge de maintien. Il est cependant une bonne
pratique de vérier la batterie périodiquement. Si la batterie
devenait exceptionnellement chaude, débranchez le chargeur
immédiatement et faites tester la batterie par un technicien local.
6.) Lors du débranchement du chargeur de batterie, débranchez
dans l’ordre inverse
ENTRETIEN DU CHARGEUR
Les chargeurs de batteries solaires Battery Life ne nécessitent
aucun entretien. Ne tentez pas d’ouvrir ou de réparer le chargeur
de batterie; ceci annulera la garantie limitée. Un linge humide peut
être utilisé pour nettoyer la poussière, la saleté ou autres débris
sur le chargeur de batterie. Tout ce qui empêcherait la lumière du
soleil d’atteindre les cellules solaires doit être enlevé.
MONTER LE CHARGEUR DE BATTERIE
Les chargeurs de batteries solaires Battery Life ont quatre
(4) trous de montage externes dans le boîtier de l’enceinte du
chargeur de la batterie. Ces trous de montage externes peuvent être
utilisés pour monter le chargeur de batterie en permanence à un
emplacement désiré pour charger la batterie. Lors du montage du
chargeur de batterie à un endroit xe, gardez en tête la distance entre
la batterie et le chargeur de batterie. La longueur du câble à partir du
chargeur de batterie jusqu’aux connecteurs de bornes des œillets est
d’environ 2.7 m (108’’). Permettez au moins 30 cm (12’’) de jeu dans
les connexions de la batterie. Nous recommandons donc de ne pas
prolonger les connections de la batterie dépassé 2.4 m (96’’). Assurez-
vous que le chargeur de batterie soit solidement xé an d’éviter un
contact accidentel pouvant entrainer des dommages physiques au
chargeur de batterie. Veillez à ne pas trop serrer les vis de montage
puisque faire ceci peut entrainer des dommages au chargeur.
18
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Puissance
Technologie de cellule
Couleur de la cellule
Lamination solaire
Protection du boîtier
Type du chargeur
Type de batteries
Formules chimiques de
batterie
Capacités de batterie
Longueur du câble CC
Dimensions
Poids
BLSOLAR2
180 mA
2.5W (Max)
Minces lms amorphes
Noire
Verre
IP65
Solaire
Plomb-acide 12V
Humides, au gel, à l’électrolyte liquide et MF
1.2-10Ah
Maintient toutes les tailles de batterie
2.44 mètres
23.9 cm x 23.9 cm x 1.7 cm
0.64 kg
BLSOLAR5
410 mA
5.0W (Max)
1.2-20Ah
34.8 cm x 34.8 cm x 1.7 cm
1.2kg
BATTERY LIFE CONSEIL PRATIQUE
Comment vérier si votre chargeur est TRAVAIL DES.
Si le chargeur est en marche pendant le jour, elle est la
production d’énergie. Cependant, vous pouvez vérier la
tension en circuit ouvert (OCV) à l’aide d’un voltmètre. Le
voltmètre doit indiquer entre 15-22V en plein soleil. Si le
temps est couvert ou nuageux, l’OCV pourrait être inférieur
à cette fourchette.
BATTERY LIFE CONSEIL PRATIQUE
COMMENT IDENTIFIER SI VOTRE PRISE 12V EST
ACTIVE.
Branchez le Connecteur 12V dans la prise 12V de votre
véhicule. Si votre prise est “actif”, le voyant DEL sur la
che s’allume. Si votre che est “non-actif”, il n’y aura pas
d’indication.
Si votre Connecteur 12V ne fonctionne pas lorsque votre
véhicule est “off”, vous pouvez charger et maintenir votre
véhicule via le connecteur OBDII. Vous pouvez acheter ces
accessoires en ligne à batterylife.com
FONCTIONS
Multiples formules chimiques de batterie
Charge sans risque les batteries humides, au gel, à
l’électrolyte liquide, MF et AGM
Imperméable
Le chargeur solaire IP65 intempérisé pour usage à
l’extérieur.
Résistant aux UV
Conçu pour être capable de prendre les abus du soleil par
l’utilisation de stabilisation de couleur et inhibiteur UV.
Conçu pour la sécurité
Protégé contre les courts-circuits, circuits ouverts, le
surchauffage et la surintensité
Technologie à couche mince
Fonctionne bien lors de conditions nuageuses,
couvertes et de luminosité faible
Protection de courant de retour
Protège la batterie d’une fuite accidentelle de courant
de retour pendant la nuit.
Ultra discret
L’unique design discret offre un chargeur léger et
compact
Monture robuste
Fabriqué d’une conception en polymère qui offre une
haute résistance et durabilité
Connecteurs prêts à l’emploi (Plug-n-play) pour
des chargements d’accessoires rapides et qui
permettent le partage de ceux-ci avec d’autres
produits NOCO.
20
¡VIENVENIDO(A)!
Gracias por comprar un Cargador de Batería Battery
Life. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Esta Guía
de Usuario contiene instrucciones importantes sobre
seguridad y operación del producto.
Para más información sobre este producto y para
comprar accesorios adicionales, visite:
batterylife.com
¿Ocupas ayuda? Contacta al soporte técnico de
Battery Life en NOCO:
RIESGO DE SERIAS HERIDAS O MUERTE.
CHOQUES ELECTRICOS, EXPLOCION, FUEGO, Y
RIESGOS DE LASTIMAR LOS HOJOS.
PROTEGETE Y PROTEGE A LOS DEMAS.
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Teléfono:
Correo Electrónico:
Dirección de Correo:
RIESGO DE CHOQUES ELECTRICOS
EL CARGADOR ES UN PRODUCTO ELECTRICO
QUE PUEDE ELECTROCUTAR Y CAUSAR
SERIAS HERIDAS.
NO CORTE LOS CABLES DE CORRIENTE.
POSTES DE BATERIA, TERMINALES, Y ACCESORIOS
RELACIONADOS CONTIENEN QUIMICOS, INCLUYENDO
PLOMO, CONOCIDO EN EL ESTADO DE CALIFORNIA
COMO CAUSANTE DE CANCER Y DEFECTOS DE
NACIMIENTO U OTROS PELIGROS DE REPRODUCCION.
SIEMPRE LAVA TUS MANDO DESPUES DE TENER
CONTACTO CON ESTOS PRODUCTOS.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PELIGRO DE FUEGO
EL CARGADOR ES UN PRODUCTO ELECTRICO
QUE EMITE CALOR Y PUEDE QUEMAR.
NO CUBRA EL CARGADOR.
PELIGRO DE EXPLOCION
LA NULA SUPERVICION O BATERIAS DAÑADAS
PUEDEN EXPLOTAR SI USA EL CARGADOR.
NO DEJE DE ATENDER EL CARGADOR
CUANDO ESTA ENCENDIDO.
NO TRATE DE CARGAR BATERIAS DAÑADAS O
CONJELADAS.
USE EL CARGADOR SOLO EN AREAS VENTILADAS.
.
NO QUEME O USE OTRO TIPO DE RECURSOS ELECTRICOS
O FUEGO CUANDO ESTE OPERANDO EL CARGADOR.
MANTENGA EL CARGADOR SEPARADO DE MATERIALES DE
COMBUSTION.
PELIGRO
Antes de usar, lea y entienda la guía rápida
y el manual del propietario así como la guía
de usuario.
El no entender o leer esta información puede resultar
en HERIDAS MUY SERIAS O MUERTE.
NO REMUEVA O CUBRA ESTA INFORMACION.
22
PELIGRO DE LECIONES A LOS HOJOS
LAS BATERIAS PUEDEN EXPLOTAR Y
PROYECTAR PARTICULAS.
EL ACIDO PUEDE CAUSAR IRRITACION A LOS
HOJOS.
USE PROTECCION OCULAR CUANDO USE EL
CARGADOR.
EVITE EL CONTACTO CON LOS HOJOS Y LAVE
SUS MANOS DESPUES DE USAR EL CARGADOR.
EN CASO DE AVER CONTACTO CON LOS HOJOS,
LAVE LA AREA AFECTADA CON BASTANTE AGUA.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GASES EXPLOSIVOS
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERIA DE ACIDO
DE PLOMO ES PELIGROSO.
LAS BATERIAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS
DURANTE LA OPERACIÓN REGULAR. POR ESTA RASON, ES
MUY IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ
QUE USE EL CARGADOR.
Para reducir el riesgo de explosiones de baterías, siga estas
instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de
baterías y el fabricante de cualquier equipo hecho para el uso
con proximidad a baterías. Revise cuidadosamente marcas en
estos productos y en el motor.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante
del cargador de batería puede resultar en riesgos de incendio,
choques eléctricos, o dañar a personas.
Para reducir el riesgo de daño al cable y conector eléctrico, jale del
conector y no del cable cuando desconecte el cargador.
No use el cargador con un cable of conector dañado – reemplace el
conector o el cable inmediatamente.
No use el cargador si ha recibido un golpe fuerte, si se ha caído,
o de alguna otra forma fue dañado; llévelo a un centro de servicio
especializado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de servicio
especializado cuando se necesite darle servicio o mantenimiento.
El re-ensamblaje incorrecto puede resultar en un riesgo de choques
eléctricos o incendio.
Para reducir riesgos de choques eléctricos, desconecte el cargador
de la conexión antes de intentar cualquier tipo de mantenimiento o
limpieza. Apagando los controles no reduce el riesgo.
No opere el vehículo cuando el cargador está conectado a la batería.
Desconecte el cargador antes de operar el vehículo. Dependiendo
de dónde este localizado el cargador, podría obstruir la visión cuando
maneje, convertirse en un objeto volador, y causar serias heridas,
muerte o daño a propiedad privada.
Cuando el cargador no esté en uso, guárdelo en un lugar seguro.
Cuando este guardado, asegúrese que el cargador está protegido
apropiadamente para evitar daños al panel solar. Ya que el panel
solar usa vidrio laminado, daño puede ocurrir sin la protección
adecuada.
USA LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES CUANDO TRABAJES
CERCA DE BARTERIAS DE ACIDO-PLOMO
Alguien debe estar al alcance de tu voz o lo suciente cerca para
auxiliarte si tienes un accidente.
•Tener suciente agua fresca y jabón a la mano en caso de tener
contacto con ácido de batería en su piel, ropa, u ojos.
•Usar protección a los ojos y ropa de protección. Evite tocar sus ojos
mientras trabaja cerca de una batería. Si acido de batería toca su piel
o ropa, lave inmediatamente con jabón y agua. Si el ácido entra en
el ojo, inmediatamente llene el ojo de agua fría por alrededor de
diez (10) minutos y atienda con su médico lo más pronto posible.
•Sea extremadamente precavido cuando maneje herramientas
de metal alrededor de baterías. Si una herramienta de metal
es soltada cerca de una batería puede causar chispas o crear
un corto circuito entre las terminales de la batería y algún otro
metal. Cualquiera de estos eventos puede causar un peligroso
choque eléctrico, un incendio, o hasta una explosión, resultando
en daño a propiedad, heridas personales, o muerte.
•Nunca fume o deje una chispa o ama cerca de una batería
o motor.
•Remueva todo material personal hecho de metal, como, anillos,
aretes, pulseras, collares, y relojes cuando trabajes con una
batería de ácido de plomo. Una batería de ácido de plomo
puede producir un corto circuito tan alto como para derretir el
24
metal de un anillo u otra pieza de joyería, causando una quemada
muy severa.
•Este cargador de batería es para cargar BATTERIAS DE ACIDO DE
PLOMO SOLAMENTE. NO LO USE PARA BATERIAS DE CELULA
SECA QUE SON USADAS COMODAMENTE EN ARTICULOS
DEL HOGAR. ESTE TYPO DE BATERIAS PUEDEN EXPLOTAR Y
CAUSAR DAÑO A PROPIEDAD, HERIDA PERSONAL O MUERTE.
•NUNCA cargue una batería congelada.
ANTES DE CARGAR
• Para evitar un arco eléctrico (o chispa), apague o desconecte todos
los accesorios en el bote o vehículo. Siempre remueva primero el
cable conectado a tierra de la terminal de la batería.
Asegúrese de que el área alrededor de la batería está bien ventilada
cuando la batería este siendo cargada. Si es necesario, use un
ventilador no metálico para sacar los gases del área.
• Si es necesario, lave las terminales de la batería. Sea precavido
para mantener la corrosión y otro material de tener contacto con su
piel u ojos.
• Si la batería no está sellada, agregue agua destilada a cada célula
(si es necesario) hasta que la solución de ácido de batería llegue al
nivel especicado por el fabricante de la batería. No sobrellene. Para
una batería sin tapas de células, como válvulas reguladas de baterías
de ácido de plomo (VRLA), cuidadosamente sigue las instrucciones
de carga del fabricante de la batería.
Antes de cargar, lea cuidadosamente las precauciones especicas
del fabricante de la batería y niveles de carga recomendados.
• Determina el voltaje de la batería reriéndose al manual de
propietario del bote o vehículo y asegúrese que el cargador de batería
tiene voltajes compatibles.
COLOCANDO EL CARGADOR DE BATERIA
• Posicione el cargador de batería lo más lejos posible de la batería.
• Nunca posicione el cargador de batería arriba de la batería; gases
de la batería dañarían el cargador de batería.
•Cuando lea el peso especíco electrolítico o llene la batería, nunca
deje que el ácido de batería tenga contacto con el cargador de
batería.
• No use el cargador de batería en áreas cerradas o en areas con
ventilación restringida.
• No ponga una batería sobre el cargador de batería.
ESPECIFICACIONES DE BATERIA
Las siguientes recomendaciones SOLO deben ser consideradas
como líneas de guía. Siempre remite a las recomendaciones del
fabricante de la batería para cargar una batería. El cargador solar de
batería Battery Life es capaz de cargar todo tipo de baterías de ácido
de plomo de 12V, incluyendo húmeda, Gel, MF (libre mantenimiento),
y AGM baterías. El cargador solar de batería Battery Life puede ser
usado en baterías de un rango de tamaño de 1.2 a 10 amperes
por hora (1.2 a 20 Ah con BLSOLAR5), pero también puede
mantener cualquier tamaño de baterías.
BATTERY LIFE TIP DE AYUDA
Para extra impermeabilización y para extender la vida del
panel solar, aplique goma impermeabilizante alrededor
de los bordes del marco interior.
BATTERY LIFE
PAQUETE DE MANTENIMIENTO
Si compro el paquete de mantenimiento de Battery Life, tiene
accesorios extra que requieren instrucciones especiales.
Pies de Silicón BL:
Los (4) pies de silicón BL pueden ser usados para proteger
supercies delicadas. Simplemente empuje el pie atraves
de los hoyos de montaje en el panel solar con movimientos
circulares. Para remover, jale de la parte de arriba al mismo
tiempo que hace movimientos circulares cuidadosamente.
Adaptador de Femenino a Doble Masculino + Cable de
Extensión:
El adaptador es solo para monitorear el voltaje. NO
CONECTE MAS DE UNA BATERIA EN EL ADAPTADOR.
ESTO PUEDE DAÑAR EL CARGADOR SOLAR,
ACCESORIOS Y BATERIAS. Conecte el cable de extensión
al adaptador, y coloque el cable en una locación conveniente
para tener acceso fácil al otro lado de la conexión para
exámenes de voltaje. Examinar el voltaje del sistema
periódicamente ayudara a saber si la batería está siendo
mantenida completamente.
CONEXIÓN A LA BATERÍA
Antes de conectar a las baterías, asegúrese que el cargador
de batería solar no está conectado a ningún accesorio. NO
CONECTE EL CARGADOR DE BATERIA SOLAR A NINGUN
ACCESORIO ASTA QUE TODAS LAS CONECCIONES ESTEN
HECHAS. Si usa la conexión de abrazadera (incluida) o la
conexión de terminal Eyelet (vendida por separado), asegúrese
de haber identicado la polaridad correcta de las terminales de
la batería. CONECTAR ACCIDENTALMENTE EL CARGADOR
DE BATERIA EN POLARIDA OPUESTA (POSITIVA A NEGATIVA
Y NEGATIVA A POSITIVA) PUEDE CAUSAR DAÑOS AL
CARGADOR. UNA CONDICION DE POLARIDAD OPUESTA
26
PUEDE GENERAR CHISPAS Y CAUSAR UNA EXPLOSION,
QUE PUEDE RESULTAR EN CHOQUES ELECTRICOS, DAÑOS
A PROPIEDADES PERSONALES, HERIDAS PERSONALES O
MUERTE. La terminal POSITIVA de la batería es comúnmente
marcada con los siguientes símbolos o letras (POS, P, +). La terminal
NEGATIVA de la batería es comúnmente marcada con los siguientes
símbolos o letras (NEG, N, -). Si tiene dicultad para determinar la
polaridad de las terminales de la batería, contacte al fabricante de la
batería antes de proseguir. Si está usando el conector de 12 Volteos,
asegúrese que el conector 12VDC en su vehículo esta “activo”,
cuando está apagado “off”. Si el conector 12VDC está “activo” el
cargador solar de batería no será capaz de proveer carga a la batería.
COMO EMPEZAR A CARGAR
1.) Primero, conecte la conexión POSITIVA (Rojo) a la terminal
POSITIVA (POS, P,+) de la batería. Después, conecte la conexión
NEGATIVA (negra) a la terminal NEGATIVA (NEG, N,-) de la batería
o al chasis del vehículo. NO CONECTE AL CARBURADOR, LINEAS
DE COMBUSTIBLE, O METALESDELGADOS NI PARTES. AGA LA
CONECCION AL BLOQUE DEL MOTOR O A UN METAL GRUESO
QUE SEA PARTE DEL ESQUELETO DEL VEHICULO. Si está usando
el conector 12V, inserte el conector en la conexión 12VDC.
2.) Conrme que haya conectado la conexión de abrazadera a la
batería o la terminal Eyelet (vendida por separado) apropiadamente.
ASEGURÁNDOSE QUE LAS CONECCIONES ESTAN POSITIVO A
POSITIVO Y NEGATIVO A NEGATIVO. Si usa el conector 12V, revise
que está rmemente insertado en la conexión 12VDC.
3.) Para un óptimo rendimiento, coloque las montaduras o asegure el
cargador solar de batería para que apunte en la dirección del sol.
4.) Conecte la conexión de abrazadera, conexión 12V, o la terminal
Eyelet al cargador solar de batería.
5.) El cargador solar de batería está operando y puede ser
dejado conectado a la batería a cualquier hora para proveer
un mantenimiento de carga. Sin embargo, revisar la batería
periódicamente es una buena práctica. Si la batería se llegara a
calentar, desconecte el cargador inmediatamente, y lleve la batería
para que un técnico certicado la examine.
6.) Cuando desconecte el cargador, desconecte en secuencia
reversiva.
MANTENIMIENTO DEL CARGADOR
Los cargadores solares de batería Battery Life no requieren
mantenimiento. No trate de abrir o reparar el cargador de batería ya
que esto invalidaría la garantía limitada. Un pedazo de tela puede ser
usado para limpiar el polvo, tierra u otras partículas del cargador de
batería. Cualquier cosa que se interponga con la luz solar y el panel
solar debe ser removida.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Corriente de Carga
Potencia
Tecnología de la célula
Color de la célula
Laminación Solar
Protección de la Caja
Tipo de Cargador
Tipo de Baterías
Química de baterías
Capacidad de Baterías
Longitud del Cable DC
Dimensiones
Peso
BLSOLAR2
180mA
2.5W(Max
Thin Film Amorphous
Negro
Vidrio
IP65
Solar
12V Acido de Plomo
Wet, Gel, MF &AGM
1.2-10Ah
Mantiene todo tipo de tamaños de batería
2.44 metros
23.9 cm x 23.9 cm x 1.7 cm
0.64 kg
BLSOLAR5
410mA
5.0W (Max)
1.2-20Ah
34.8 cm x 34.8 cm x 1.7 cm
1.2kg
BATTERY LIFE TIP DE AYUDA
CÓMO COMPROBAR SI EL CARGADOR ESTA
TRABAJANDO.
Si el cargador está funcionando en condiciones de luz diurna,
es la producción de energía. Sin embargo, usted puede
comprobar el voltaje de circuito abierto (OCV) mediante el
uso de un voltímetro. El voltímetro debe leer entre 15-22V a
pleno sol. En un dia nublado, la OCV podría estar por debajo
de este rango.
BATTERY LIFE TIP DE AYUDA
CÓMO IDENTIFICAR SI UN SOCKET 12VDC ACTIVO.
Enchufe el conector de enchufe de 12 V en la toma de 12V
en su vehículo. Si el socket es “activo”, el indicador LED del
conector se encenderá. Si el enchufe es “no activo”, no habrá
ninguna indicación.
Si el enchufe conector de 12V no funciona mientras el
vehículo está en “off”, puede cargar y mantener su vehículo
a través del conector OBDII. Usted puede comprar en línea
este accesorio en batterylife.com
28
CARACTERISTICAS
Químicas de Múltiples Baterías
Recarga sin peligro Wet, Gel, MF &AGM baterías
Impermeabilizante
Cargador solar para uso afuera en todo tipo de clima
certicado IP65
Resistente a Rayos UV
Diseñado para soportar el abuso del sol a través del uso
de la estabilización del color y los inhibidores de UV
Diseñado para la Seguridad
Cortocircuito, circuito abierto, sobrecalentamiento y
protección contra la sobretensión
Tecnología de capa na
Funciona bien en condiciones de poca luz y nublado
Protección de Corriente Negro
Protege la batería de drenaje accidental, corriente de
vuelta por la noche
Ultra Low-Prole
Único diseño de bajo perl para un cargador ligero y
compacto
Marco Resistente
Hecha de un polímero de ingeniería de alta resistencia y
durabilidad
(Plug-n-play) Conectores para los cambios
de accesorios fáciles y permite compartir con
otros accesorios NOCO
INSTALANDO EL CARGADOR DE BATERIA
El cargador de batería Battery Life tiene cuatro (4) soportes externos
en la armadura. Estos soportes externos pueden ser usados para
montar el cargador de batería permanentemente en la locación
deseada para cargar la batería. Cuando monte el cargador de batería,
tenga en mente la distancia a la batería desde el cargador de batería.
La longitud del cable del cargador de batería a los conectores de la
batería es aproximadamente 274 cm. Permita al menos un espacio de
30cm extra en las conexiones de batería. Nosotros recomendamos
no exceder las conexiones de batería más de 243 cm. Asegúrese de
que el cargador de batería esta seguramente montado para evitar
contactos accidentales que puedan resultar en daño físico al cargador
de batería. No sobre apriete los tornillos para montar, si sobre aprieta
los tornillos puede resultar en daños al cargador de batería.
batterylife.com
NPD22513A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

NOCO BLSOLAR5 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas