Metabo HS 55 Instrucciones de operación

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

www.metabo.com Made in Germany
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 7
fr Notice originale 10
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
it Istruzioni originali 16
es Manual original 19
pt Manual original 22
sv Bruksanvisning i original 25
fi Alkuperäiset ohjeet 28
no Original bruksanvisning 31
da Original brugsanvisning 34
pl Instrukcja oryginalna 37
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 40
hu Eredeti használati utasítás 43
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 46
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 50
HS 45
HS 55
HS 65
2
712 3 4 5 6
8
HS 45: . . . . . . . . 3.43.37.1820
HS 55: . . . . . . . . 3.43.37.1820
HS 65: . . . . . . . . 3.43.37.2210
3
HS 45
*1) Serial Number 20016...
HS 55
*1) Serial Number 20017...
HS 65
*1) Serial Number 20018...
ø max. mm
(in) 18
(23/32) 18
(23/32) 18
(23/32)
xmm
(in) 28
(1 3/32) 28
(1 3/32) 28
(1 3/32)
Lcm
(in) 45
(18) 55
(22) 65
(26)
n0/min
spm 3100 3100 3100
P1W450 450 450
mkg
(lbs) 3,4
(7.5) 3,6
(7.9) 3,8
(8.4)
ah/Khm/s2< 2,5/1,5 < 2,5/1,5 < 2,5/1,5
LpA/KpA dB(A) 82/3 82/3 82/3
LWA/KWA dB(A) 93/3 93/3 93/3
LWA(G) dB(A) <98 <98 <98
12.
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-15:2009+A1:2010, EN 50581:2012
2017-12-13, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Heckenscheren, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang V.
Diese Heckenscheren sind geeignet zum
Schneiden von Hecken und Sträuchern.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung
eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem
Messer Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhalten. Entfernen
Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei
ausgeschalteter Maschine. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere
kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Bügelgriff bei
stillstehendem Schneidmesser. Bei Transport
oder Aufbewahrung der Heckenschere stets
die Aufbewahrungsbehälter aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit der Maschine verringert
die Verletzungsgefahr durch das Schneidmesser.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser
in Berührung mit dem eigenen Netzkabel
kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers
mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt und versehentlich durchtrennt
werden.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Die elektrische Anlage, an die die Heckenschere
angeschlossen wird, sollte mit einem
Differenzstromschutzschalter (mit max. 30 mA
Auslösestrom) versehen sein.
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn
die Leitung beschädigt oder durchtrennt
wurde.
Nicht bei Regen oder an nassen Hecken
benutzen.
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung
sofort die Maschine ausschalten.
Personen unter 16 Jahren dürfen die Heckenschere
nicht bedienen.
Niemals eine unvollständige Maschine benutzen
oder eine, an der eine unerlaubte Änderung
vorgenommen wurde.
Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder
Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind.
Die Maschine besitzt einen Schnellstopp. Die
Maschine reparieren lassen, wenn sich die
Abbremszeit deutlich verlängert.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messerschneiden. Messer nicht berühren.
Schutzhandschuhe tragen.
Beim Arbeiten mit der Heckenschere immer
Schutzbrille, Schutzhandschuhe und geeignetes
Schuhwerk tragen.
Beim Arbeiten die Maschine immer mit beiden
Händen festhalten und einen sicheren Stand
einnehmen. Auf Hindernisse im Arbeitsbereich
achten, Stolpergefahr. Das Schneidmesser vom
Körper fernhalten.
Stecker und Kupplungen von Verlängerungskabeln
müssen spritzwassergeschützt sein.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
Vor Arbeitsbeginn Netzanschlussleitung und
Verlängerungskabel auf Beschädigung überprüfen.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
5
Nur einwandfreie Netzanschlussleitung und
Verlängerungskabel verwenden.
Das Verlängerungskabel so führen, dass es nicht
von den Schneidmessern erfasst werden kann
(z. B. über die Schulter hängen).
Die zu schneidende Fläche untersuchen und
Drähte oder andere Fremdkörper entfernen.
Wenn die Schneidmesser durch einen besonders
harten Ast oder Fremdkörper (Draht in einer Hecke)
zum Stillstand kommen und die Hemmung nicht
durch Zurückziehen der Heckenschere beseitigt
werden kann, muss man zuerst den Motor
ausschalten und den Stecker aus der Steckdose
ziehen, bevor man die Ursache der Blockierung mit
der Hand aus dem Schneidmesser entfernt.
Für andere Tätigkeiten (z. B. Zweige oder
Schnittgut entfernen) die Maschine außerhalb des
Arbeitsbereiches ablegen.
Die Maschine so ablegen, dass niemand gefährdet
werden kann.
Nach dem Ablegen der Heckenschere den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Zum Aufbewahren und zum Transport stets den
Aufbewahrungsbehälter auf die Schneidmesser
schieben. (Richtig herum aufschieben: Metabo-
Schriftzug zeigt nach oben).
Maschine nur am Bügelgriff tragen.
Siehe Seite 2.
1 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung)
2 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung)
3 Bügelgriff
4 Handschutz
5 Aufbewahrungsbehälter
6 Schneidmesser
7 Anstoßschutz mit Zweigzuführung
8 Kabelzugentlastungseinrichtung
* ausstattungsabhängig
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um zu vermeiden, dass der Stecker der
Heckenschere unbeabsichtigt aus der
Kupplungsdose des Verlängerungskabels gezogen
wird, das Verlängerungskabel wie gezeigt an der
Kabelzugentlastungseinrichtung (8) anbringen
(Abbildung, Seite 2).
Bemerkung: Die Kabelzugentlastungseinrichtung
ist so konstruiert, dass die am häufigsten
verwendeten für den Außenbereich zugelassenen
Verlängerungskabel (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0)
optimal gehalten werden.
Schnellstopp überprüfen:
Maschine kurz ein und wieder ausschalten.
Die Maschine reparieren lassen, wenn sich die
Abbremszeit deutlich verlängert.
7.1 Ein-/Ausschalten
Einschalten (Sicherheits-Zweihandbedienung):
Für normalen Einsatz: Schalter (1) und
Schalter (2) drücken.
Ausschalten:
Einen der beiden betätigten Schalter loslassen.
Durch den patentierten Schnellstopp kommen die
Schneidmesser innerhalb von 0,05 Sekunden zum
Stillstand.
Die Maschine reparieren lassen, wenn sich
die Abbremszeit deutlich verlängert.
Das Geräusch, das beim Schnellstopp der
Maschine gelegentlich auftritt, ist bauartbedingt
und hat auf Funktion und Lebensdauer keinen
Einfluss.
7.2 Reinigung des Schneidmessers
(nach jeder Benutzung)
Vor dem Reinigen:
Maschine ausschalten.
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schutzhandschuhe tragen.
Verunreinigungen, Blattreste u.ä. entfernen
(z. B. mit Pinsel oder Tuch)
Nach dem Reinigen: Schneidmesser mit Metabo-
Heckenscheren-Pflegeöl 6.30474 oder Pump-
Spray 6.30475 (biologisch abbaubar) behandeln.
Es empfiehlt sich, stumpf gewordene Schneid-
messer in einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen.
Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigung
überprüfen und gegebenenfalls durch eine
Fachwerkstatt sofort instand setzen lassen.
f
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Bei Erneuerung der Kohlebürsten muss aus
Sicherheitsgründen auch die Sicherheits-
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
7. Benutzung
8. Wartung
9. Zubehör
10. Reparatur
DEUTSCHde
6
einrichtung (Ersatzteilliste, Pos. 26) erneuert
werden.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Verpackungsmaterialien müssen entsprechend
Ihrer Kennzeichnung nach kommunalen Richtlinien
entsorgt werden. Weitere Hinweise finden Sie auf
www.metabo.com im Bereich Service.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
ø max. =maximale Schnittstärke
L =Nutzbare Messerlänge
n0=Schnittzahl bei Leerlauf
P1=Nennaufnahmeleistung
m =Gewicht ohne Netzkabel
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah=Schwingungsemissionswert (Leerlauf)
Kh = Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA =Schalldruckpegel
LWA =Schallleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit
LWA(G) =garantierter Schallleistungspegel gemäß
2000/14/EG
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
11. Umweltschutz
12. Technische Daten
ENGLISH en
7
Original instructions
We declare under our sole responsibility: These
hedge trimmers, identified by type and serial
number *1), comply with all relevant requirements of
the directives *2) and standards *3). Technical file
at *4) - see page 3.
2000/14/EC: Conformity assessment procedures in
accordance with Annex V.
These hedge trimmers are suitable for cutting
hedges and bushes.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the oper-
ating instructions will reduce the
risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when clearing
jammed material. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always fit the cutting
device cover. Proper handling oft the hedge
trimmer will reduce possible personal injury from
the cutter blades.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade may
contact hidden wiring. Cutter blades contacttng a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Keep cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs and
can be accidentally cut by the blade.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments, conversions or servicing are
performed.
The electrical system to which the hedge trimmer is
connected should be equipped with a differential
current safety switch (with a max. of 30 mA release
current).
Remove the plug from the mains
immediately if the cable is damaged or
severed.
Never use in rain or on wet hedges.
Metabo S-automatic safety clutch. When
the safety clutch responds, switch off the
machine immediately.
Persons under the age of 16 must not used the
hedge trimmer.
Never use an incomplete machine, or one on which
an unauthorised modification has been made.
Do not switch on the machine if tool parts or guard
devices are missing or defective.
The machine is provided with a "Quick stop"
function. Have the machine repaired if braking time
is clearly lengthened.
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause loss of hearing.
Danger of injury from the sharp edges of the blades.
Never touch the blades. Wear protective gloves.
Always wear protective goggles, gloves, and
suitable shoes when working with the hedge
trimmer.
Always hold the machine with both hands and stand
firmly on the ground. Pay attention to obstacles in
the working area - danger of tripping. Keep the
cutting blade well away from the body.
Plugs and couplings of extension cables must be
splash-proof.
Only use extension cables that are also approved
for outdoors.
Prior to starting work, check the mains connection
cable and extension cable for damage. Only use
mains connection cables and extension cables in
perfect condition.
Position the extension cable such that it cannot be
caught by the cutting blades (e.g. sling over your
shoulder).
Examine the area to be cut and remove wire or other
foreign bodies.
If the cutting blades come to a standstill due to a
particularly hard branch or foreign body (wire in a
hedge) and the stoppage cannot be corrected by
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
ENGLISHen
8
pulling the hedge trimmer back, the motor must first
be switched off and the plug removed from the
socket before the cause of the blockage can be
removed manually from the cutting blade.
For other activities (e.g. removing twigs or cuttings),
deposit the machine outside the working area.
Lay the machine down such that persons are not at
risk.
When you have laid the hedge trimmer down, pull
the plug from the socket.
For storage and transportation, always slide the
enclosure onto the cutting blades. (It has been slid
on correctly if the Metabo lettering faces upwards).
Only carry the machine by the bow-type handle.
See page 2.
1 Switch (safety two-hand operation)
2 Switch (safety two-hand operation)
3 Bow-type handle
4 Hand protection
5 Enclosure
6 Cutting blades
7 Impact protection with twig feed
8 Cable strain relief device
* depending on model
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your
power supply.
To prevent the hedge trimmer plug from
inadvertently being pulled out of the coupling socket
of the extension cable, attached the extension
cable to the cable strain relief device as shown (8)
(Figure on page 2).
Note: the cable tension device is designed to hold
approved extension cables (H07 RN-F 3G1,5 /
3G1,0) that are used most frequently for external
applications.
Check Quick stop:
Switch machine on briefly and then off again. Have
the machine repaired if braking time is clearly
lengthened.
7.1 Switching On and Off
Switching on (safety two-hand operation):
For normal applications: Press switch (1) and
switch (2).
To switch off:
Release one of the two actuated switches.
Thanks to the patented Quick stop, the cutting
blades come to a standstill within 0.05 seconds.
Have the machine repaired if braking time is
clearly lengthened.
The noise that sometimes occurs during a machine
Quick stop is design-related and has no influence
on operation and service life.
7.2 Cleaning the cutting blade
(after every use)
Before cleaning:
Switch the machine off.
Pull the mains plug out of the socket.
Wear protective gloves.
Remove contamination, remains of blades etc. (e.g.
with a brush or cloth)
After cleaning: Treat cutting blade with Metabo
hedge trimmer care oil 6.30474 or Pump Spray
6.30475 (biologically degradable).
It is advisable to have blunt cutting blades
sharpened in a specialist workshop. Check cutting
blades regularly for damage and have them
repaired in a specialist workshop immediately if
necessary.
f
Use only genuine Metabo accessories.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
When replacing the carbon brushes, for safety
reasons the safety device (spare parts list,
Pos. 26) must also be replaced.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Packaging materials must be disposed of according
to their labelling in accordance with municipal
guidelines. Further information can be found at
www.metabo.com in the “Service” section.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2012/19/EU on used electronic and electric
equipment and its implementation in national
legal systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
5. Overview
6. Commissioning
7. Use
8. Maintenance
9. Accessories
10. Repairs
11. Environmental Protection
ENGLISH en
9
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
dia. max.=Maximum cutting thickness
L =Useful blade length
n0=Number of cuts at idling speed
P1=Nominal power input
m =Weight without mains cable
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
ah=Vibration emission value (idle speed)
Kh=Uncertainty (vibration)
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in EN
60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA =Sound pressure level
LWA =Acoustic power level
KpA, KWA= Uncertainty
LWA(G) =Guaranteed acoustic power level as per
2000/14/EC
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
12. Technical Specifications
FRANÇAISfr
10
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces taille-haies, identifiés par le type et le numéro
de série *1), sont conformes à toutes les prescrip-
tions applicables des directives *2) et normes *3).
Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2000/14/CE : procédure d'évaluation de la confor-
mité selon annexe V.
Ces taille-haies sont appropriés pour la taille de
haies et d'arbustes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecter les consignes géné-
rales de protection contre les accidents ainsi que
les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la
notice d'utilisation afin d'éviter
tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Eloignez l'ensemble de votre corps de la lame
de coupe. N'essayez ni d'éliminer les déchets
de coupe ni de tenir les éléments à couper
pendant que la lame tourne. Eliminez les
déchets de coupe uniquement après avoir
arrêté la machine. Le moindre instant d'inattention
pendant l'utilisation du taille-haies peut causer de
graves blessures.
Portez le taille-haies par la poignée à étrier
avec la lame de coupe à l'arrêt. Pour
transporter ou stocker le taille-haies, toujours
mettre en place l'étui de stockage. Une attitude
soigneuse lors des manipulations de la machine
diminue le risque de blessure émanant de la lame
de coupe.
Tenir l'outil électrique exclusivement par les
côtés isolés des poignées car la lame de
coupe peut entrer en contact avec son câble
d'alimentation. Le contact de la lame de coupe
avec un conducteur électrique sous tension peut
également mettre les parties métalliques de l'outil
sous tension et provoquer un choc électrique.
Eloignez le câble de la zone de coupe. En cours
de travail, il se peut que des végétaux cachent le
câble et que celui-ci soit sectionné
accidentellement.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise
de courant avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
Il est préférable que l'installation électrique à
laquelle sera raccordé le taille-haies soit munie d'un
disjoncteur différentiel (max. 30 mA de courant de
fuite).
Retirer immédiatement la prise du secteur
au cas où le cordon aurait été
endommagé ou sectionné.
Ne pas utiliser pendant qu'il pleut ou sur
végétaux mouillés.
Débrayage de sécurité Metabo S-
automatic. En cas de déclenchement du
débrayage de sécurité, immédiatement
arrêter la machine !
L'utilisation du taille-haies est interdite aux mineurs
de moins de 16 ans.
Ne jamais utiliser une machine incomplète ou une
machine sur laquelle aurait été effectué une
modification non autorisée.
Ne pas mettre la machine en route si des éléments
d'outil ou de l'équipement de protection manquent
ou qu'ils sont défectueux.
La machine est munie d'un arrêt rapide. Faire
réparer l'outil si le temps de freinage augmente de
manière significative.
Porter une protection auditive. Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Risque de blessure par les tranchants des lames.
Ne pas toucher les lames. Porter des gants de
protection.
Lors du travail avec le taille-haies,
systématiquement porter des lunettes et gants de
protection ainsi que des chaussures adéquates.
Lors du travail avec la machine, toujours la tenir
avec les deux mains et veiller à un bon équilibre du
corps. Rester attentif aux obstacles situés dans la
zone de travail (risque de trébucher). Tenir la lame
de coupe loin du corps.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à la
destination
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAIS fr
11
Les prises et raccordements des câbles
prolongateurs doivent être étanches au jets d'eau.
N'utiliser que des câbles prolongateurs dont
l'emploi est autorisé à l'extérieur.
Avant de commencer le travail, vérifier l'absence de
détériorations sur la ligne de raccordement au
secteur et les câbles prolongateurs. N'utiliser
qu'une ligne de raccordement au secteur et des
câbles prolongateurs en état irréprochable.
Guider le câble prolongateur de manière qu'il ne
puisse pas être saisi par les lames (par ex. par-
dessus l'épaule).
Observer la surface à couper et éliminer les fils
métalliques et autres corps étrangers.
Lorsque la lame de coupe est arrêtée par une
branche particulièrement dure ou par un corps
étranger (fil de fer dans la haie...) et qu'on ne
parvient pas à éliminer le blocage en tirant le taille-
haies vers l'arrière, il faudra d'abord arrêter le
moteur et retirer la prise du secteur avant d'éliminer
la cause du blocage à la main sur la lame de coupe.
Pour les autres opérations (par ex. pour éliminer
des branches ou déchets de taille), poser la
machine en-dehors de la zone de travail.
Poser la machine de manière à éviter tout risque
pour les personnes.
Après avoir posé le taille-haies, retirer la prise du
secteur.
Pour le stockage et le transport, toujours veiller à
munir les lames de l'étui de stockage (orienté dans
le bon sens, c'est-à-dire avec le mot METABO
visible vers le haut).
Toujours porter la machine par la poignée étrier.
Voir page 2.
1 Interrupteur (sécurité intrinsèque grâce à la
commande bimanuelle)
2 Interrupteur (sécurité intrinsèque grâce à la
commande bimanuelle)
3 Poignée étrier
4 Protège-mains
5 Etui de stockage
6 Lames de coupe
7 Protection antichoc avec adduction de
branches
8 Serre-câble (protection contre l'effort de
traction)
* suivant équipement
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de votre
réseau de courant.
Pour éviter que la prise du taille-haies sorte
accidentellement de la prise de raccordement du
câble prolongateur, insérer ce dernier dans le
système serre-câble (8) comme le montre la figure
page 2.
Remarque : le serre-câble (protection contre l'effort
de traction) est construit de sorte que les rallonges
les plus utilisées pour l'extérieur (H07 RN-F 3G1,5 /
3G1,0) soient maintenues le mieux possible.
Pour contrôler l'arrêt rapide :
Mettre la machine brièvement en route et l'arrêter
aussitôt. Faire réparer l'outil si le temps de freinage
augmente de manière significative.
7.1 Marche/arrêt
Marche (commande bimanuelle de sécurité) :
Pour une utilisation normale : appuyer sur
l'interrupteur (1) et l'interrupteur (2).
Arrêt :
Relâcher l'un des deux interrupteurs actionnés.
Le système breveté d'arrêt rapide permet une
immobilisation des lames de coupe au bout de
0,05 secondes seulement.
Faire réparer l'outil si le temps de freinage
augmente de manière significative.
Le bruit qui se produit parfois lors de l'arrêt rapide
de la machine est dû au mode de conception de
celle-ci et n'affecte ni son fonctionnement ni sa
longévité.
7.2 Nettoyage de la lame de coupe
(après chaque utilisation)
Avant le nettoyage : Arrêter la machine.
Retirer le cordon de la prise de courant.
Porter des gants de protection.
Dégager les salissures, déchets de feuilles etc. (par
ex. à l'aide d'un pinceau ou d'un chiffon).
Après le nettoyage : Traiter la lame de coupe à
l'aide de l'huile d'entretien pour taille-haies
METABO 6.30474 ou du pulvérisateur à pompe
6.30475 (biodégradables).
Il est recommandé de faire affûter les lames de
coupe dans un atelier spécialisé si elles sont
émoussées. Contrôler régulièrement l'état des
lames et si nécessaire, les déposer immédiatement
dans un atelier spécialisé pour les remettre en état.
f
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
7. Utilisation
8. Maintenance
9. Accessoires
10. Réparations
FRANÇAISfr
12
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Lors du remplacement des charbons, le
remplacement du système de sécurité (liste
des pièces de rechange, rep. 26) est lui aussi
obligatoire pour des raisons de sécurité.
Suivre les règlementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Les matériaux d’emballage doivent être mis au
rebut selon les directives locales, conformément à
leur marquage. Vous trouverez de plus amples
informations à ce sujet sur www.metabo.com dans
la rubrique Service.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
ø max. =Diamètre maximal à tailler
L =Longueur utile de la lame
n0=Fréquence de coupe à vide
P1=Puissance absorbée
m =Poids sans cordon d'alimentation
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs des
trois directions) donnée selon la norme EN 60745:
ah=Valeur d’émission de vibrations (à vide)
Kh= Incertitude (oscillation)
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé conforme
à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
différents outils électriques. Il est également
approprié pour réaliser une estimation provisoire de
l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
Cela peut entraîner une réduction sensible de
l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués
LpA =Niveau de pression acoustique
LWA =Niveau de puissance sonore
KpA, KWA= Incertitude
LWA(G) =Niveau de puissance sonore garanti
suivant 2000/14/CE
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
11. Protection de l'environnement
12. Caractéristiques techniques
NEDERLANDS nl
13
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding: Deze heggenscharen, geïdentificeerd door
type en serienummer *1), voldoen aan alle rele-
vante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen
*3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2000/14/EG: Taxatieprocedure van de conformiteit
volgens bijlage V.
Deze heggenscharen zijn geschikt voor het knippen
van heggen en struiken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico
van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Zorg ervoor dat u niet met lichaamsdelen in de
buurt van het snijmes komt. Probeer geen
snijgoed bij een lopend mes te verwijderen of
materiaal dat u wilt snoeien vast te houden.
Verwijder vastgeklemd snijgoed alleen
wanneer de machine is uitgeschakeld. Een
moment van onachtzaamheid bij het gebruik van de
heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
Draag de heggenschaar aan de beugelgreep en
met stilstaand snijmes. Vervoer of bewaar de
heggenschaar altijd met de opberghouder over
het mes heen getrokken. Een zorgvuldige
omgang met de machine vermindert het gevaar dat
met het snijmes letsel wordt aangebracht.
Houd het elektrische gereedschap vast aan de
geïsoleerde greepvlakken, omdat het snijmes
in aanraking kan komen met het eigen
netsnoer. Wanneer het snijmes in contact komt
met een spanningvoerende geleider kunnen
metalen apparaatonderdelen onder spanning
worden gezet met een elektrische schok als
mogelijk gevolg.
Houd de kabel uit de buurt van het snijbereik.
Tijdens het werk kan de kabel in het struikgewas uit
het zicht raken en per ongeluk worden
doorgesneden.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
aan pleegt.
De elektrische installatie waarop de heggenschaar
wordt aangesloten, dient voorzien te zijn van een
differentiaal-veiligheidsschakelaar (met max.
30 mA afschakelstroom).
Shaal de stekker direct uit het stopcontact
wanneer het elektriciteitsdraad is
beschadigd of doorgesneden.
Gebruik het apparaat niet bij regen of voor
natte heggen.
Metabo S-automatic
veiligheidskoppeling. Wanneer de
veiligheidskoppeling geactiveerd wordt
onmiddellijk de machine uitschakelen
Personen jonger dan 16 jaar mogen de
heggenschaar niet bedienen.
Gebruik nooit een incomplete machine of een
machine waaraan niet-geoorloofde wijzigingen zijn
aangebracht.
Schakel de machine niet in wanneer
veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het
gereedschap ontbreken of defect zijn.
De machine heeft een snelstop. Laat de machine
repareren wanneer de afremtijd duidelijk langer
wordt.
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
Gevaar voor letsel door scherpe meskanten. Raak
de messen niet aan. Draag
veiligheidshandschoenen.
Draag bij het werk met de heggenschaar altijd een
veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen en
geschikt schoeisel.
Houd bij het werken de machine altijd met beide
handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Let op
obstakels in het werkgebied, struikelgevaar. Het
snijmes weg van het lichaam houden.
Stekker en koppelingen van verlengsnoeren dienen
spatwaterdicht te zijn.
Alleen verlengsnoeren gebruiken die ook voor
toepassingen in de buitenlucht toegelaten zijn.
1. Conformiteitsverklaring
2. Gebruik volgens de
voorschriften
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDSnl
14
Controleer voor aanvang van de werkzaamheden
het net- en het verlengsnoer op beschadiging.
Gebruik alleen een onbeschadigd net- en
verlengsnoer.
Geleid het verlengsnoer zo, dat het niet door de
snijmessen kan worden gegrepen (bijv., door het
over de schouder te hangen).
Inspecteer het vlak dat geknipt moet worden en
verwijder draden en andere elementen.
Wanneer de snijmessen door een bijzonder harde
tak of iets anders (bijv. een draad in een heg) tot
stilstand komen en de remming niet kan worden
opgeheven door de heggenschaar terug te trekken,
dient eerst de motor uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact getrokken te worden, alvorens de
oorzaak van de blokkering met de hand uit het
snijmes wordt verwijderd.
Leg voor andere handelingen (bijv. twijgen of
snijgoed verwijderen) de machine buiten het
werkgebied neer.
Leg de machine zo neer, dat niemand in gevaar kan
worden gebracht.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u de
heggenschaar heeft neergelegd.
Schuif altijd de opberghouder op de snijmessen
wanneer u de machine opbergt of vervoert.
(Er goed overheen schuiven: Metabo-markering
is naar boven gericht).
Draag de machine alleen aan de beugelgreep.
Zie pagina 2.
1 Schakelaar (tweehand-veiligheidsbediening)
2 Schakelaar (tweehand-veiligheidsbediening)
3 Beugelgreep
4 Handbescherming
5 Opberghouder
6 Snijmes
7 Aanstootbescherming met twijgtoevoer
8 Ontlastinrichting kabeltrek
* afhankelijk van de uitvoering
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning
overeen komt.
Om te voorkomen dat de stekker van de
heggenschaar per ongeluk uit het
koppelingscontact van het verlengsnoer wordt
getrokken, dient u zoals aangegeven het
verlengsnoer op de kabeltrek-ontlastinrichting (8)
aan te brengen (Afbeelding, pagina 2).
Opmerking: de kabeltrelontlastingsbeveiliging is zo
geconstrueerd dat de vaakst voor het buitenbereik
gebruikte toegestane verlengsnoeren (H07 RN-F
3G1,5 / 3G1,0) optimaal gehouden worden.
Snelstop controleren:
machine kort in- en weer uitschakelen. Laat de
machine repareren wanneer de afremtijd duidelijk
langer wordt.
7.1 In-/uitschakelen
Inschakelen (tweehand-veiligheidsbediening):
Voor normaal gebruik: schakelaar (1) en
schakelaar (2) indrukken.
Uitschakelen:
Een van beide ingedrukte schakelaars loslaten.
Door de gepatenteerde snelstop komen de
snijmessen binnen 0,05 seconden tot stilstand.
Laat de machine repareren wanneer de
afremtijd duidelijk langer wordt.
Het geluid dat soms bij de snelstop van de machine
optreedt, is eigen aan het type en heeft geen
invloed op de functie of de levensduur.
7.2 Reiniging van het snijmes
(afhankelijk van het gebruik)
Voor het reinigen:
machine uitschakelen.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draag veiligheidshandschoenen.
Verontreinigingen, bladresten, etc. verwijderen
(bijv. met een kwast of doek)
Na het reinigen: Snijmes met Metabo-
heggenschaar-onderhoudsolie 6.30474 of pump
spray 6.30475 (biologisch afbreekbaar)
behandelen.
Het verdient aanbeveling stomp geworden
snijmessen in een gespecialiseerde werkplaats te
laten slijpen. De snijmessen regelmatig op
beschadiging controleren en, indien nodig, direct in
een gespecialiseerde werkplaats laten herstellen.
f
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
Bij vervanging van de koolborstels dient uit
veiligheidsoverwegingen ook de
5. Overzicht
6. Inbedrijfstelling
7. Gebruik
8. Onderhoud
9. Toebehoren
10. Reparatie
NEDERLANDS nl
15
veiligheidsinrichting (Onderdelenlijst, pos. 26) te
worden vernieuwd.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Verpakkingsmateriaal moet overeenkomstig hun
codering volgens de gemeentelijke richtlijnen
worden afgevoerd. Meer informatie vindt u op
www.metabo.com onder Service
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EU inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
ø max. =maximale snijkracht
L =nuttige meslengte
n0=knipsnelheid bij onbelast toerental
P1=nominaal vermogen
m =gewicht zonder netsnoer
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
ah=trillingsemissiewaarde
(onbelast toerental)
Kh=onzekerheid (trilling)
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode
en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap
echter voor andere toepassingen wordt gebruikt,
met afwijkend inzetgereedschap of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillings-
belasting dienen ook de tijden in aanmerking te
worden genomen waarin het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in
gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden
van de handen en de organisatie van arbeids-
processen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA =geluidsdrukniveau
LWA =geluidsvermogensniveau
KpA, KWA= onzekerheid
LWA(G) =gegarandeerd geluidsvermogensniveau
conform 2000/14/EG
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens
geldige norm).
11. Milieubescherming
12. Technische gegevens
ITALIANOit
16
Istruzioni originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi-
lità: I presenti tagliasiepi, identificati dal modello e
dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le
disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle
norme *3). Documentazione tecnica presso *4) -
vedi pag. 3.
2000/14/CE: Procedimento di valutazione della
conformità secondo appendice V.
Questo tagliasiepi è adatto per il taglio di siepi e
cespugli.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio
dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità
dell'operatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la
prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONEAl fine di ridurre
il rischio di lesioni leggere le istru-
zioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
sulla sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell'adempimento delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
lama tagliasiepi. Con la lama in funzione, non
cercare di rimuovere il materiale tagliato o di
tenere fermo il materiale da tagliare.
Rimuovere l'eventuale materiale tagliato
incastrato solo con l'utensile disattivato. Un
momento di disattenzione durante l'impiego del
tagliasiepi può essere causa di gravi lesioni.
Tenere il tagliasiepi dall'impugnatura a staffa
quando la lama è ferma. Per il trasporto o per
riporre il tagliasiepi, inserire sempre la
custodia coprilama. Maneggiando con cautela
l'utensile si riduce il pericolo di lesioni che possono
essere causate dalla lama tagliasiepi.
Tenere l'utensile elettrico sulle superfici di
presa isolate, per evitare che la lama da taglio
entri in contatto con il proprio cavo di
alimentazione. Il contatto della lama da taglio con
un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche i componenti metallici dell'apparecchio e
provocare così una scossa elettrica.
Tenere il cavo lontano dall'area di taglio.
Durante in lavoro il cavo può venire tagliato
inavvertitamente, se è nascosto tra i cespugli.
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire
qualunque intervento di regolazione, modifica,
manutenzione o pulizia.
L'impianto elettrico a cui è collegato il tagliasiepi
dovrebbe essere dotato di un circuito di sicurezza
per corrente differenziale (con corrente di
attivazione max. 30 mA).
Scollegare immediatamente la spina dalla
rete, se il cavo viene danneggiato o
reciso.
Non utilizzare l'utensile in caso di pioggia
o su siepi bagnate.
Frizione di sicurezza Metabo S-
automatic. Quando interviene la frizione
di sicurezza disattivare immediatamente
l'utensile.
Le persone di età inferiore a 16 anni non devono
utilizzare il tagliasiepi.
Non utilizzare mai l'utensile se non è completo di
tutte le sue parti o se sull'utensile sono state
eseguite delle modifiche non autorizzate.
Non attivare l'utensile se mancano dei componenti
o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti.
L'utensile è dotato di un dispositivo di arresto
rapido. Far riparare l'utensile se il tempo di arresto
si prolunga molto.
Indossare le protezioni acustiche. Il rumore può
provocare la perdita dell'udito.
Pericolo di lesioni a causa dei taglienti della lama
affilati. Non toccare la lama. Indossare guanti di
protezione.
Durante il lavoro con il tagliasiepi indossare sempre
occhiali protettivi, guanti di protezione e calzature
adatte.
Durante il lavoro tenere sempre saldamente
l'utensile con entrambe le mani e assumere una
postura sicura. Fare attenzione agli ostacoli
nell'area di lavoro, pericolo di inciampo. Tenere la
lama tagliasiepi lontano dal corpo.
La spina e i raccordi dei cavi di prolunga devono
essere riparati dagli spruzzi d'acqua.
Utilizzare solo cavi di prolunga approvati per
l'impiego all'aperto.
Prima di iniziare il lavoro controllare che il cavo
dell'alimentazione e il cavo di prolunga non
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
ITALIANO it
17
presentino danneggiamenti. Utilizzare solo cavi di
alimentazione e cavi di prolunga integri.
Posizionare il cavo di prolunga in modo che non
possa essere raggiunto dalla lama tagliasiepi
(ad es. farlo passare sopra la spalla).
Controllare le superfici da tagliare e rimuovere
eventuali fili di ferro o altri corpi estranei.
Quando la lama tagliasiepi si arresta a causa di un
ramo particolarmente duro o di un corpo estraneo
(ad esempio un fil di ferro in una siepe) e non è
possibile rimuovere l'ostacolo tirando indietro il
tagliasiepi, è necessario anzitutto spegnere il
motore ed estrarre la spina dalla presa, prima di
rimuovere con le mani la causa del blocco dalla
lama tagliasiepi.
Per le altre attività (ad esempio rimozione di rami o
materiale tagliato) riporre l'utensile al di fuori
dell'area di lavoro.
Riporre l'utensile in modo che nessuno possa
ferirsi.
Dopo aver riposto il tagliasiepi estrarre la spina
dalla presa.
Per riporre e per trasportare l'utensile inserire
sempre la custodia coprilama sulla lama tagliasiepi.
(Posizione corretta: con la scritta Metabo rivolta
verso l'alto).
Trasportare l'utensile solo dall'impugnatura a staffa.
Vedere pagina 2.
1 Interruttore (impiego di sicurezza a due mani)
2 Interruttore (impiego di sicurezza a due mani)
3 Impugnatura a staffa
4 Protezione per le mani
5 Custodia coprilama
6 Lama tagliasiepi
7 Protezione anticontraccolpo con
accompagnamento del ramo
8 Dispositivo antitrazione del cavo
* in funzione della dotazione
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica
disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati
sulla targhetta del modello.
Per evitare che la spina del tagliasiepi venga
scollegata inavvertitamente dal cavo di prolunga,
far passare il cavo di prolunga nel dispositivo
antitrazione, come mostrato (8) (figura, pagina 2).
Nota: il dispositivo di scarico della trazione del cavo
è progettato, in modo tale che le prolunghe omolo-
gate (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0) più frequentemente
utilizzate per la zona esterna possano essere
tenute in modo ottimale.
Controllare l'arresto rapido:
Attivare e disattivare in rapida sequenza l'utensile.
Far riparare l'utensile se il tempo di arresto si
prolunga molto.
7.1 Attivazione/disattivazione
Attivazione (impiego di sicurezza a due mani):
Per l'impiego normale: premere l'interruttore (1) e
l'interruttore (2).
Disattivazione:
Rilasciare uno dei due interruttori azionati.
Grazie al dispositivo di arresto rapido, la lama
tagliasiepi di arresta entro 0,05 secondi.
Far riparare l'utensile se il tempo di arresto
si prolunga molto.
Il rumore che si può sentire a volte durante l'arresto
rapido dell'utensile dipende dal tipo di costruzione,
e non influisce in alcun modo sul funzionamento e
sulla durata dell'utensile.
7.2 Pulizia della lama tagliasiepi
(dopo ogni utilizzo)
Prima della pulizia:
Disattivare l'utensile.
Staccare la spina dalla presa.
Indossare guanti di protezione.
Rimuovere le impurità, i resti di foglie e gli altri
residui (ad es. con un pennello o un panno)
Dopo la pulizia: trattare la lama tagliasiepi con
l'olio per la manutenzione di tagliasiepi Metabo
6.30474 o con lo spray a pompa 6.30475
(biodegradabile).
Si raccomanda di far affilare le lame tagliasiepi
smussate presso un'officina specializzata.
Controllare periodicamente che la lama tagliasiepi
non presenti danneggiamenti e, se necessario, farla
riparare immediatamente presso un'officina
specializzata.
f
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Metabo.
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
devono essere eseguite esclusivamente da
tecnici / elettricisti specializzati!
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
In caso di sostituzione delle spazzole di
carbone, per motivi di sicurezza deve essere
5. Panoramica generale
6. Messa in funzione
7. Utilizzo
8. Manutenzione
9. Accessori
10. Riparazione
ITALIANOit
18
sostituito anche il dispositivo di sicurezza (elenco
dei ricambi, n. 26).
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
I materiali di imballaggio devono essere smaltiti in
base al relativo contrassegno, secondo le regole
comunali. Per ulteriori informazioni si rimanda al sito
www.metabo.com, nella sezione Assistenza.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2012/19/EU sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
ø max. = Massimo spessore di taglio
L =Lunghezza utile della lama
n0=Numero di tagli con funzionamento
a vuoto
P1=Assorbimento nominale di potenza
m =Peso senza cavo di alimentazione
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
ah=Valore emissione vibrazioni (giri a vuoto)
Kh=Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni
è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
come ad esempio: manutenzione dell'utensile
elettrico e degli accessori, mani calde,
organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico:
LpA =Livello di pressione acustica
LWA =Livello di potenza acustica
KpA, KWA=Incertezza
LWA(G) =Livello di potenza sonora garantito
secondo 2000/14/CE
Indossare le protezioni acustiche!
Valori di misura rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~Corrente alternata
I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
11. Tutela dell'ambiente
12. Dati tecnici
ESPAÑOL es
19
Manual original
Declaramos con responsabilidad propia: Estos
cortasetos, identificados por tipo y número de serie
*1), corresponden a las disposiciones correspon-
dientes de las directivas *2) y de las normas *3).
Documentación técnica con *4) - ver página 3.
2000/14/CE: Procedimientos de evaluación de la
conformidad según el anexo V.
Estos cortasetos han sido diseñados para la poda
de setos y arbustos.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la infor-
mación sobre seguridad incluida.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual
de instrucciones para reducir el
riesgo de accidentes.
ADVERTENCIA Lea íntegramente todas
las indicaciones de seguridad y las
instrucciones. La no observancia de las instruc-
ciones de seguridad siguientes puede dar lugar a
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este docu-
mento.
Guarde una cierta distancia con la cuchilla. No
intente quitar la broza ni sujetar el material que
vaya a cortar mientras la cuchilla esté en
movimiento. Elimine la broza adherida a la
cuchilla y a la herramienta sólo con la
herramienta desconectada. Cualquier despiste
en el manejo del cortasetos puede causarle heridas
graves.
Agarre el cortasetos por la empuñadura
cuando la cuchilla se haya parado. Enfunde
siempre la cuchilla en el soporte protector a la
hora de transportar o almacenar la
herramienta. Una manipulación cuidadosa de la
herramienta reduce el riesgo de lesiones por corte
con la cuchilla.
Sostenga la herramienta eléctrica por la
superficie aislante de agarre, ya que la cuchilla
puede entrar en contacto con el cable de red. El
contacto de la cuchilla con un cable conductor de
corriente puede electrizar también las partes
metálicas de la herramienta y causar una descarga
eléctrica.
Mantenga alejado el cable de la zona de corte;
de lo contrario, éste podría quedar oculto entre los
matorrales y ser cortado por descuido mientras
trabaja.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de
realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,
reequipamiento o limpieza en la herramienta.
La instalación eléctrica a la que se encuentre
conectada el cortasetos debe estar provista de un
interruptor diferencial (con una corriente de
desconexión máxima de 30 mA).
Retire de inmediato el enchufe de la red si
el cable se daña o sufre algún corte.
No utilice la herramienta con lluvia o en
setos mojados.
Acoplamiento de seguridad S-auto-
mático de Metabo Si se activa el
acoplamiento de seguridad, desconecte
inmediatamente la máquina.
El manejo del cortasetos no está autorizado para
menores de 16 años.
Nunca use la herramienta incompleta o modificada
sin autorización expresa.
No conecte la herramienta si ésta carece de alguna
pieza o dispositivo de protección, o si detecta en
ellos cualquier defecto.
La herramienta dispone de una parada instantánea.
Lleve a reparar su herramienta cuando le resulte
evidente que el tiempo de parada se prolonga más
de lo habitual.
Lleve puestos cascos protectores. El efecto del
ruido puede provocar pérdida auditiva.
Peligro de corte con la cuchilla afilada. No toque la
cuchilla. Lleve siempre guantes protectores.
Lleve siempre gafas protectoras, guantes de
trabajo y calzado apropiado a la hora de trabajar
con la herramienta.
Siempre que trabaje con la herramienta sujétela
con ambas manos y adopte una postura segura.
Mantenga despejada la zona de trabajo para evitar
tropiezos. Mantenga la cuchilla alejada del cuerpo.
Aquellos enchufes y acoplamientos pertenecientes
a cables de prolongación han de ser a prueba de
salpicaduras.
1. Declaración de conformidad
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3. Instrucciones generales de
seguridad
4. Instrucciones especiales de
seguridad
ESPAÑOLes
20
Utilice exclusivamente cables de prolongación
homologados para su uso en el exterior.
Compruebe que no existan daños en el cable de
alimentación de red o en el de prolongación antes
de empezar a trabajar. Use sólo aquellos cables de
alimentación de red y cables de prolongación que
se encuentren en perfecto estado.
Extienda el cable de prolongación de manera que
no pueda enredarse en la cuchilla (p. ej., colgando
por los hombros).
Examine la superficie que vaya a cortar y retire de
ella alambres o cuerpos extraños.
En caso de que la cuchilla se bloquee al toparse
con una rama muy dura o con un cuerpo extraño (un
alambre del seto) que no pueda eliminarse tirando
del cortasetos, deberá desconectar el motor y
extraer el enchufe de la toma antes de tratar de
eliminar con las manos la causa del bloqueo.
Para realizar otro tipo de actividades (p. ej., quitar
las ramas o el follaje cortado), deje la máquina fuera
de la zona de trabajo.
Deje la máquina en un lugar en el que nadie pueda
resultar herido.
Una vez que haya puesto la herramienta a buen
recaudo, extraiga el enchufe de la toma de
corriente.
Enfunde la cuchilla en el soporte protector a la hora
de transportar o almacenar la herramienta.
(Introdúzcala correctamente, con el grabado de
Metabo mirando hacia arriba).
Agarre la herramienta sólo por la empuñadura.
Véase la página 2.
1 Interruptor (manejo bimanual de seguridad)
2 Interruptor (manejo bimanual de seguridad)
3 Empuñadura
4 Protección para las manos
5 Soporte protector
6 Cuchilla
7 Protección antichoque con guía para ramas
8 Dispositivo de recogida del cable
* según el equipamiento
Antes de enchufar compruebe que la
tensión y la frecuencia de la red, indicadas
en la placa de identificación, corresponden a
las de la fuente de energía.
Para evitar que el enchufe del cortasetos se salga
del acoplamiento del cable de prolongación,
disponga éste tal y como se muestra en el
dispositivo de recogida del cable (8) (figura de
la pág. 2).
Observación: el dispositivo de recogida del cable
está construido de modo que los cables de prolon-
gación permitidos más utilizados para el uso exte-
rior (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0) queden bien sujetos.
Compruebe la parada instantánea:
conecte la máquina y desconéctela al cabo de un
instante. Lleve a reparar su herramienta cuando le
resulte evidente que el tiempo de parada se
prolonga más de lo habitual.
7.1 Conexión y desconexión
Conexión (manejo bimanual de seguridad):
Para un uso estándar: presione el interruptor (1)
y el interruptor (2).
Desconexión:
Desconecte uno de los interruptores accionados.
Con el sistema patentado de parada instantánea la
cuchilla queda completamente inmovilizada al cabo
de 0,05 segundos.
Lleve a reparar su herramienta cuando le
resulte evidente que el tiempo de parada
se prolonga más de lo habitual.
El ruido ocasionalmente generado en la fase de
parada instantánea de la herramienta se debe a las
características de diseño de la misma y no influye
en su funcionamiento ni en su vida útil.
7.2 Limpieza de la cuchilla (en función del uso)
Antes de la limpieza: desconecte la
herramienta. Extraiga el enchufe de la toma
de corriente.
Lleve guantes protectores.
Elimine la suciedad (restos de hojas y similares)
usando, p. ej., un pincel o un paño.
Después de la limpieza: lubrique la cuchilla con
aceite especial para cortasetos Metabo 6.30474 o
con la bomba pulverizadora 6.30475
(biodegradable).
Es recomendable llevar a afilar la cuchilla
desgastada a un taller especializado. Compruebe
regularmente que la cuchilla se encuentre en buen
estado y póngala en manos de un taller
especializado si fuera necesario.
f
Använd bara Metabos originaltillbehör.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por
electricistas especializados
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su
representante de Metabo. En la página
5. Descripción general
6. Puesta en marcha
7. Manejo
8. Mantenimiento
9. Accesorios
10. Reparación
ESPAÑOL es
21
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
Por motivos de seguridad debe cambiar el
dispositivo de seguridad (lista de repuestos,
pos. 26) cada vez que renueve las escobillas.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Los materiales de embalaje deben eliminarse de
acuerdo con su etiquetado y según las directrices
municipales. Puede encontrar más información en
www.metabo.com en la sección Servicio.
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas en la basura. Según
la directiva europea 2012/19/EU sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas
eléctricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
ø máx. =Máximo espesor de corte
L =Longitud utilizable de la cuchilla
n0=Número de cortes con marcha en vacío
P1=Potencia de entrada nominal
m =Peso sin cable a la red
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
tres direcciones) determinado según EN 60745:
ah=Valor de emisión de vibraciones (funcio-
namiento en vacío)
Kh=Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las
instrucciones se ha medido conforme al protocolo
de medición establecido en la norma EN 60745 y
puede utilizarse para comparar distintas
herramientas eléctricas. También es útil para
realizar un análisis provisional de la carga de
vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para las
aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
emplea para otras aplicaciones, con herramientas
de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente.
En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la
sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de
vibraciones también debe tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está
desconectada o conectada, pero no realmente en
uso. En este caso, la carga de vibraciones podría
reducirse considerablemente durante un período
de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario del efecto de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de herramientas
eléctricas y herramientas de inserción, manos
calientes, organización de los procesos de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA =Nivel de intensidad acústica
LWA =Nivel de potencia acústica
KpA, KWA= Inseguridad
LWA(G) =Nivel de potencia acústica garantizado
según 2000/14/CE
¡Utilice auriculares protectores!
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
11. Protección ecológica
12. Especificaciones técnicas
PORTUGUÊSpt
22
Manual original
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas
corta-sebes, identificadas pelo tipo e número de
série *1), estão em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas
*3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide
página 3.
2000/14/CE: Processo de avaliação da conformi-
dade de acordo com o anexo V.
Este corta-sebes é adequado para cortar sebes e
arbustos.
O utilizador é inteiramente responsável por qual-
quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta-
ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim
como as indicações sobre segurança que aqui se
incluem.
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as refe-
rências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de
Serviço para reduzir um risco de
ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu-
rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
outros, faça-o sempre acompanhado destes docu-
mentos.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas
da lâmina de corte. Jamais tente retirar
material cortado ou segurar o material a ser
cortado, com a lâmina accionada. Remova o
material cortado somente com a máquina
desligada. Um momento de desatenção durante a
utilização do corta-sebes pode causar-lhe graves
ferimentos.
Carregue o corta-sebes no punho em arco com
a lâmina de corte paralisada. Para o transporte
ou quando for guardar o corta-sebes, deve
sempre recolocar as capas de protecção.
O manuseamento cuidadoso com a máquina reduz
o perigo de lesões com a lâmina de corte.
Segure a ferramenta eléctrica nas superfícies
isoladas do punho, dado que a lâmina de corte
poder entrar em contacto com o próprio cabo
de alimentação. O contacto da lâmina de corte
com um condutor de corrente eléctrica pode
colocar as peças de metal da ferramenta sob
tensão, e ocasionar um choque eléctrico.
Mantenha o cabo afastado da área de corte. O
cabo pode ser encoberto pelos arbustos durante os
trabalhos, podendo facilmente ser cortado por
descuido.
Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder
a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou
limpeza.
O sistema eléctrico, ao qual é conectado o corta-
sebes, deve estar equipado com um interruptor
diferencial (com no máx. 30 mA de corrente de
activação).
No caso de danificação ou corte do cabo,
deve imediatamente puxar a ficha da
rede.
Não usar na chuva ou em sebes húmidas.
Embraiagem automática de segurança
Metabo S-automatic. Desligar
imediatamente a ferramenta a uma
reacção da embraiagem automática de
segurança.
Pessoas menores de 16 anos são proibidas de
operar o corta-sebes.
Jamais deve usar uma máquina incompleta ou
uma, na qual foi realizada uma alteração
inadmitida.
Não ligar a máquina na ausência de partes da
ferramenta ou dos equipamentos de protecção ou
quando estes com defeito.
A máquina possui uma paragem rápida. Mandar
reparar a máquina quando o tempo de paragem
aumenta consideravelmente.
Utilize protecção auditiva. As influências do
barulho podem afectar a audição.
Perigo de lesões devido a fios de lâmina cortantes.
Não tocar na lâmina. Usar luvas de protecção.
Durante os trabalhos com o corta-sebes, deve
sempre usar óculos de protecção, luvas de
protecção e calçados adequados.
Segurar a máquina com ambas as mãos durante o
trabalho e posicionar-se de forma segura. Tomar
atenção quanto a empecilhos na área de trabalho;
perigo de tropeços. Manter a lâmina de corte
afastada do corpo.
Tanto a ficha, como os encaixes dos cabos de
extensão, devem estar à prova de água.
Usar somente cabos de extensão homologados
para utilização na área externa.
1. Declaração de conformidade
2. Utilização autorizada
3. Recomendações gerais de
segurança
4. Notas de segurança especiais
PORTUGUÊS pt
23
Antes do início do trabalho, deve sempre controlar
a conexão de rede e o cabo de extensão quanto a
danificações. Usar somente cabos de conexão a
rede e cabos de extensão em estado perfeito.
Guiar o cabo de extensão, de modo a que não
possa ser atingido pelas lâminas de corte
(p.ex. pendurar sobre o ombro).
Examinar a área a ser cortada e remover fios e
arames ou outros corpo estranho.
Se devido ao corte de um galho muito duro ou um
corpo estranho (arame na sebe), as lâminas de
corte páram e o bloqueio não pode ser eliminado
através da retirada do corta-sebes, deve-se por
primeiro desligar a máquina e puxar a ficha da
tomada de rede, para depois remover o empecilho
manualmente do bloqueio das lâminas de corte.
Para efectuar as outras actividades (p.ex. remoção
de galhos ou materiais cortados) deve sempre
colocar a máquina fora da área de trabalho.
Colocar a máquina de lado, de modo a que
ninguém possa correr um risco.
Depois de colocar a máquina de lado, deve puxar a
ficha da tomada de rede.
Sempre deve colocar a capa de protecção sobre as
lâminas de corte para guardar ou transportar a
máquina. (Colocar correctamente: o letreiro da
Metabo indica para cima).
Carregar a máquina somente no punho em arco.
Ver página 2.
1 Interruptor (utilização segura a duas mãos)
2 Interruptor (utilização segura a duas mãos)
3 Punho em arco
4 Resguardo de mão
5 Capa de protecção
6 Lâmina de corte
7 Resguardo com conduta para galhos
8 Trinco de fixação do cabo eléctrico
* conforme equipamento
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da
rede de alimentação se adequam aos valores
inscritos na placa técnica da ferramenta.
Para evitar com que a ficha do corta-sebes seja
puxada involuntariamente da tomada de encaixe
do cabo de extensão, deve conectar o cabo de
extensão no trinco de fixação do cabo eléctrico (8)
conforme indicado (figura, página 2).
Nota: O trinco de fixação do cabo eléctrico é
fabricado de modo a que os cabos de extensão
homologados mais utilizados para a área externa
(H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0) são mantidos de forma
optimizada.
Controlar a paragem rápida:
Ligar e desligar brevemente a máquina. Mandar
reparar a máquina quando o tempo de paragem
aumenta consideravelmente.
7.1 Ligar/desligar
Ligar (utilização segura a duas mãos):
Para a utilização normal: premir o interruptor (1)
e o interruptor (2).
Desligar:
Soltar um dos dois interruptores activados.
Devido ao dispositivo de paragem rápida
patenteado, as lâminas de corte páram no espaço
de 0,05 segundos.
Mandar reparar a máquina quando o tempo
de paragem aumenta consideravelmente.
O ruído que oportunamente aparece na ocasião de
uma paragem rápida da máquina, depende do
modelo e não influencia sua função ou
durabilidade.
7.2 Limpeza da lâmina de corte
(após cada utilização)
Antes da limpeza:
Desligar a máquina.
Puxe a ficha da tomada.
Usar luvas de protecção.
Remover sujidades, restos de folhas e semelhantes
(p.ex. com um pincel ou um pano)
Após a limpeza: tratar a lâmina de corte com óleo
de manutenção para corta-sebes Metabo 6.30474
ou spray 6.30475 (biodegradável).
Recomenda-se mandar afiar as lâminas de corte
embotadas numa oficina técnica. Controlar
regularmente as lâminas de corte quanto a
danificações e caso necessário, mandar consertá-
las imediatamente numa oficina técnica.
f
Använd bara Metabos originaltillbehör.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
As reparações do equipamento deste tipo APENAS
podem ser efectuadas por pessoal
qualificado!
Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de
reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo.
Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças
sobressalentes no site www.metabo.com.
5. Vista geral
6. Colocação em operação
7. Utilização
8. Manutenção
9. Acessórios
10. Reparações
PORTUGUÊSpt
24
Na ocasião de uma substituição das escovas
de carvão, por motivos de segurança,
também deve ser substituído o dispositivo de
segurança (lista de sobressalentes, pos. 26).
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Os materiais da embalagem devem ser eliminados
de acordo com a sua rotulagem, em conformidade
com as diretivas do seu município. Encontrará
indicações adicionais em www.metabo.com na
área da assistência.
Só para países da UE: não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2012/19/EU
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correcta.
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
ø máx. =Espessura de corte máxima
L =Comprimento útil da lâmina
n0=Velocidade em vazio
P1=Potência de absorção nominal
m =Peso sem cabo de rede
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
ah=Valor da emissão de vibrações
(marcha em vazio)
Kh=Insegurança (vibração)
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi
medido de acordo com um processo de medição
padronizado na norma EN 60745, podendo ser
utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma
avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
aplicações principais da ferramenta eléctrica.
Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para
outros fins, com outros acessórios acopláveis ou
com insuficiente manutenção, o nível de vibração
pode variar. O mesmo pode aumentar
consideravelmente o impacto de vibrações durante
todo o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações também deverá considerar-se os tempos
em que o aparelho fica desligado ou aquando
ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir
nitidamente o impacto de vibrações durante todo o
período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para
proteger o operador diante das acções de
vibrações, como por exemplo: Manutenção da
ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
manter quente as mãos, organização de
sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala
A para o ruído:
L pA =Nível de pressão sonora
LWA =Nível de energia sonora
KpA, KWA= Insegurança
LWA(G) =Nível de potência sonora garantido
de acordo com 2000/14/CE
Utilizar protecções auriculares.
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
11. Protecção do meio ambiente
12. Dados técnicos
SVENSKA sv
25
Bruksanvisning i original
Vi intygar att vi tar ansvar för att: häcksaxarna med
följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i
alla gällande direktiv *2) och standarder *3).
Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3.
2000/14/EG: Utvärderingsmetod för överensstäm-
melse enligt bilaga V.
Häcksaxarna är avsedda för klippning av häckar
och buskar.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
de medföljande säkerhetsanvisningarna.
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
WARNING! – Läs bruksanvis-
ningen, så är risken mindre för
skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk. Se till så att dokumentationen
följer med elverktyget.
Se till att inga kroppsdelar kommer i kontakt
med klippkniven. Ta aldrig bort klipp och håll
aldrig i sånt som ska klippas när kniven är i
rörelse. Ta inte bort fastklämt klipp innan du
stängt av maskinen. Ett ögonblicks oaktsamhet
kan leda till svåra skador när du klipper med
häcksaxen.
Bär häcksaxen i bygelhandtaget och se till så
att klippkniven har stannat först. Sätt alltid på
svärdskyddet när du transporterar och förvarar
häcksaxen. Använd maskinen med förnuft, så
minskar risken för skador på grund av klippkniven.
Håll i de isolerade handtagen eftersom det
finns risk att knivarna i svärdet kan komma i
kontakt med sladden till maskinen. Får knivarna
i svärdet kontakt med strömförande ledning kan det
spänningssätta maskinens metalldelar, att du får
en stöt.
Se till att sladden inte kommer i kontakt med
klippkniven. Sladden försvinner lätt in i buskagen,
så att den kapas oavsiktligt vid klippning.
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning,
underhåll eller rengöring.
Vi rekommenderar att du ansluter häcksaxen via en
jordfelsbrytare (med max. brytström på 30 mA).
Dra ur kontakten direkt om du skadar eller
kapar sladden.
Klipp aldrig när det regnar eller om
häcken är fuktig.
Metabo S-automatic-säkerhetskoppling.
Om säkerhetskopplingen löser ut, slå
genast av maskinen!
Låt inte personer under 16 år använda häcksaxen.
Använd aldrig en trasig eller modifierad maskin med
otillåtna ändringar.
Slå aldrig på maskinen om maskindelar eller
skyddsanordningar saknas eller är trasiga.
Maskinen har ett snabbstopp. Om
inbromsningstiden blivit avsevärt längre, reparera
maskinen.
Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador.
Risk för personskador på grund av vass klippkniv.
Rör aldrig klippkniven. Använd arbetshandskar!
Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar och
lämpliga skor när du arbetar med häcksaxen!
Håll alltid maskinen med båda händerna och stå
stadigt. Se upp för hinder i arbetsområdet -
snubbelrisk! Håll alltid klippkniven ut från kroppen.
Förlängningssladdarnas uttag och kontakter ska
vara skyddsklassade.
Använd bara förlängningssladdar som är avsedda
för utomhusbruk.
Kontrollera om förlängnings- och nätsladdarna är
skadade innan du börjar arbeta. Använd bara hela
förlängnings- och nätsladdar.
Lägg förlängningssladden så att den inte kommer i
vägen för klippkniven (häng den t. ex. över axeln).
Kontrollera ytan du ska klippa och ta bort sladdar
och andra främmande föremål.
Om klippkniven stannar på grund av en hård kvist
eller främmande föremål (tråd i häcken) och
blockeringen inte kan åtgärdas genom att dra
tillbaka häcksaxen, så måste du först slå av motorn
och dra ut kontakten ur uttaget innan du åtgärdar
felet för hand på klippkniven.
När du gör annat (t.ex. tar bort grenar och klipp),
lägg ifrån dig maskinen utanför arbetsområdet.
Lägg maskinen, så att ingen kan skadas av den.
Dra ur kontakten när du lagt ifrån dig häcksaxen!
1. Överensstämmelseintyg
2. Avsedd användning
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
SVENSKAsv
26
Sätt alltid svärdskyddet när du transporterar och
förvarar häcksaxen. (Skjut på det ordentligt:
Metabo-loggan ska vara uppåt).
Bär alltid maskinen i bygelhandtaget.
Se sid. 2.
1 Strömbrytare (säkerhetsbrytare med
tvåhandsmanövrering)
2 Strömbrytare (säkerhetsbrytare med
tvåhandsmanövrering)
3 Bygelhandtag
4 Handskydd
5 Svärdskydd
6 Klippkniv
7 Stötskydd med grenmatning
8 Sladdavlastning
* beroende på utförande
Kontrollera före driftstart att angiven
spänning och frekvens på märkskylten
överensstämmer med nätspänningen och
nätfrekvensen.
Fäst förlängningssladden i sladdavlastningen (8)
(bild, sid. 2), så dras inte häcksaxens kontakt ur
förlängningssladdens uttag av misstag.
OBS! Kabelavlastningen är konstruerad så att den
vanligast använda utomhusgodkända förlängnings-
kabeln (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0) får optimalt fäste.
Kontrollera snabbstoppet:
Slå på och av maskinen helt kort. Om
inbromsningstiden blivit avsevärt längre, reparera
maskinen.
7.1 Start/stopp
Slå på (säkerhetsbrytare med tvåhands-
manövrering):
Normal användning: Tryck på brytare (1) och
brytare (2).
Stopp:
Släpp upp någon av de påverkade brytarna.
Det patenterade snabbstoppet stannar
klippknivarna inom 0,05 sekunder.
Om inbromsningstiden blivit avsevärt längre,
reparera maskinen.
Ljudet som uppstår vid snabbstopp av maskinen
hänger ihop med konstruktionen och påverkar inte
funktionen och livslängden.
7.2 Rengöra klippkniven
(efter varje användning)
Före rengöring:
Slå av maskinen. Dra ur kontakten.
Använd arbetshandskar!
Ta bort skräp, bladrester etc. (t.ex. med pensel eller
duk).
Efter rengöring: Olja in klippkniven med Metabos
häcksaxolja 6.30474 eller pumpspray
6.30475(biologiskt nedbrytbar).
Vi rekommenderar att du lämnar in slöa klippknivar
för slipning. Kontrollera med jämna mellanrum att
klippknivarna inte är skadade och lämna ev. in dem
för åtgärd.
f
Använd bara Metabos originaltillbehör.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på
www.metabo.com.
Vid kolborstbyten måste du även byta
säkerhetsanordningen (reservdelslistan, pos.
26) av säkerhetsskäl.
Följ nationella miljöföreskrifter för för omhänderta-
gande och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Förpackningsmaterial måste bortskaffas i enlighet
med kommunala riktlinjer baserat på
produktmärkningen. Mer information finns på
www.metabo.com under service.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2012/19/EU om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
Förklaringar till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
ø max. =maximal klippkapacitet
L =Användbar klippknivslängd
n0=Slagfrekvens obelastad
P1=Nominell effektförbrukning
m =Vikt utan nätsladd
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
ah=Vibrationsemissionsvärde
(obelastad)
Kh=Onoggrannhet (vibrationer)
5. Översikt
6. Driftstart
7. Användning
8. Underhåll
9. Tillbehör
10. Reparation
11. Miljöskydd
12. Tekniska data
SVENSKA sv
27
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745
och går att använda för att jämföra elverktyg med
varandra. De går även att använda r att uppskatta
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån
kan avvika om elverktyget blir använt för andra
användningsområden, med andra verktyg eller
otillräckligt underhåll. Det kan öka
vibrationsbelastningen avsevärt under hela
arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av
vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden
maskinen är av eller igång utan belastning i
beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen
avsevärt under hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder r att skydda
användaren från vibrationspåverkan
som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg,
handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå:
LpA =Ljudtrycksnivå
LWA =Ljudeffektsnivå
KpA, KWA= Onoggrannhet
LWA(G) =garanterad ljudeffektsnivå enligt 2000/14/
EG
Använd hörselskydd!
Mätvärden är fastställda enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~Växelström
I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande
standard).
SUOMIfi
28
Alkuperäiset ohjeet
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
pensasleikkurit, merkitty tyyppitunnuksella ja sarja-
numerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien
*3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten
asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3.
2000/14/EY: Vaatimustenmukaisuuden arviointi-
menetelmä liitteen V mukaan.
Nämä pensasleikkurit sopivat pensaiden ja pensa-
saitojen leikkaamiseen.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi-
tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö-
kaluasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet,
jotta saat pienennettyä loukkaan-
tumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir-
jojen kanssa eteenpäin.
Pidä kaikki ruumiinosat leikkuterästä kaukana.
Älä yritä poistaa lehtiä tai oksia terän pyöriessä
äläkä pidä leikattavasta materiaalista kiinni.
Poista kiinnitarttuneet lehdet tai oksat vain
koneen ollessa pois päältä. Hetken
epätarkkaavaisuus pensasleikkuria käytettäessä
voi johtaa vakaviin vammoihin.
Kanna pensasleikkuria kaarikahvasta
leikkuuterän ollessa pysähdyksissä.
Pensasleikkuria kuljetettaessa tai
säilytettäessä on terän päälle laitettava aina
suojus. Koneen huolellinen käsittely pienentää
leikkuuterän aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa.
Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä
kahvapinnoista, koska terä saattaa vahingossa
osua työkalun verkkojohtoon. Jos terä osuu
jännitteelliseen johtoon, jännite voi johtua myös
laitteen metalliosiin, ja siitä voi seurata sähköisku.
Pidä johto leikkuualueelta kaukana.
Työskentelyn aikana johto voi olla pensaikossa
piilossa ja voit vahingossa leikata sen poikki.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen,
muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen
suorittamista.
Sähkölaite, johon pensasleikkuri liitetään,
tulisi olla varustettu erotusvirran suojakytkimellä
(maks. 30 mA laukaisuvirta).
Irrota pistoke heti verkosta, jos johto
vauroitui tai se leikattiin poikki.
Älä käytä sateessa tai mässä
pensaikoissa.
Metabo S-automatic varmuuskytkin. Jos
varmuuskytkin menee päälle, sammuta
kone heti.
Alle 16-vuotiaat henkilöt eivät sää käyttää
pensasleikkuria.
Älä koskaan käytä epätäydellista konetta tai
konetta, johon on tehty luvattomia muutoksia.
Älä kytke konetta päälle, jos laitteen osia tai
suojalaitteita puuttuu tai ne ovat viallisia.
Koneessa on pikapysäytys. Vie kone korjattavaksi,
kun pysäytysaika on huomattavasti pidentynyt.
Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa
kuulovammoja.
Terävistä veitsisärmistä loukkaantumisvaara.
Älä kosketa terää. Käytä suojakäsineitä.
Käytä aina suojalaseja, suojakäsineitä ja sopiva
jalkineitä pensasleikkurilla työskennellessäsi.
Pidä koneesta aina kiinni molemmin käsin ja ota
tukeva asento. Varo työalueella olevia esteitä, varo
tolppia. Pidä leikkuuterä kaukana vartalosta.
Jatkojohtojen pistokkeiden ja liitosten täytyy olla
roiskevesisuojattuja.
Käytä vain jatkojohtoa, joka on tarkoitettu
ulkokäyttöön.
Tarkasta verkkoliitäntäjohto ja jatkojohdon vauriot
ennen työn aloittamista. Käytä vain virheettöntä
verkkoliitäntäjohtoa ja jatkojohtoa.
Jatkojohto on laitettava siten, että se ei tartu
leikkuuteriin (esim. ripustettava olkapään yli).
Tutki leikattavat pinnat ja poista langat tai muut
vieraat esineet.
Jos leikkuuterä pysähtyy erityisen kovan oksan tai
vieraan esineen takia (lanka pensaassa) ja
pensasleikkuri ei irtoa vetämällä, moottori on
sammutettava ensin ja pistoke vedettävä
pistorasiasta ennen kuin kiinnitarttumisen syy
voidaan poistaa käsin leikkuuterästä.
1. Vaatimustenmukaisuus
vakuutus
2. Määräystenmukainen käyttö
3. Yleiset turvallisuusohjeet
4. Erityiset turvallisuusohjeet
SUOMI fi
29
Muita toimintoja varten (esim. oksien tai muun
leikattavan poistaminen) kone on laitettava
työalueen ulkopuolelle.
Laske kone käsistäsi siten, että se ei ole
kenellekään vaaraksi.
Vedä pistoke pistorasiasta laskettuasi
pensasleikkurin käsistäsi.
Säilytystä ja kuljetusta varten leikkuuterän päälle on
aina laitettava suojus. (Oikea työntö päälle:
Metabo-teksti näyttää ylöspäin).
Kanna konetta vain kaarikahvasta.
Katso sivu 2.
1 Katkaisin (turvakäyttö kaksin käsin)
2 Katkaisin (turvakäyttö kaksin käsin)
3 Kaarikahva
4 Käsisuoja
5 Säilytyssuojus
6 Leikkuuterä
7 Kosketussuoja kaksoisohjauksella
8 Johdon ohjaussuunta
* riippuu varustuksesta
Ennen käyttöönottoa on verrattava,
vastaako nimikilvessä ilmoitettu
verkkojännite ja verkkotaajuus
sähköverkkonne tietoja.
Välttääksesi, että pensasleikkurin pistoke irtoaa
vahingossa jatkojohdon liitosrasiasta, laita
jatkojohto kuvan mukaisesti johdon ohjaukseen (8)
(kuva, sivu 2).
Huomautus: Vedonestinjärjestelmä on suunniteltu
niin, että siihen voidaan kiinnittää optimaalisesti
yleisimmät ulkokäyttöön hyväksytyt jatkojohdot
(H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0).
Pikapysätyksen tarkistus:
kytke kone lyhyesti päälle ja taas päältä. Vie kone
korjattavaksi, kun pysäytysaika on huomattavasti
pidentynyt.
7.1 Päälle-/poiskytkeminen
Päällekytkentä (turvakäyttö kaksin käsin):
Normaali käyttö: Paina katkaisimesta (1) ja
katkaisimesta (2).
Sammuttaminen:
Päästä toinen painetuista katkaisimista irti.
Patentoidun pikapysäytyksen ansioista leikkuuterä
pysähtyy 0,05 sekunnin kuluessa.
Vie kone korjattavaksi, kun pysäytysaika on
huomattavasti pidentynyt.
Ääni, joka joskus kuuluu koneen pikapysäytyksen
yhteydessä, johtuu rakenteesta, eikä vaikuta
mitenkään toimintoon ja käyttöikään.
7.2 Leikkuuterän puhdistus
(aina käytön jälkeen)
Ennen puhdistusta:
Sammuta kone.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Käytä suojakäsineitä.
Poista roskat, lehdet jne. (esim. pensselillä tai
rätillä)
Puhdistuksen jälkeen: Käsittele leikkuuterä
Metabo-pensasleikkuri huoltoöljyllä 6.30474 tai
pumppusprayllä 6.30475 (biologisesti hajoava).
On suositeltavaa antaa erikoiskorjaamon teroittaa
tylsyneet leikkuuterät. Tarkasta leikkuuterä
vaurioista säännöllisesti ja anna erikoiskorjaamon
tarvittaessa korjata se välittömästi.
f
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-
lisätarvikkeita.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
www.metabo.com.
Hiiliharjoja uusittaessa on turvallisuussyistä
myös varolaitteet (varaosaluettelo, as. 26)
uusittava.
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka-
usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Pakkausmateriaalit on hävitettävä paikallisia
määräyksiä noudattaen niiden tunnisteiden
mukaisesti. Lisätietoa löytyy osoitteessa
ww.metabo.com kohdassa Asiakaspalvelu.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2012/19/EU mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytöstä poistetut
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
5. Yleiskuva
6. Käyttöönotto
7. Käyttö
8. Huolto
9. Lisätarvikkeet
10. Korjaus
11. Ympäristönsuojelu
12. Tekniset tiedot
SUOMIfi
30
ø max. =maksimi leikkuuvahvuus
L =käyttökelpoinen terän pituus
n0=leikkuuluku tyhjäkäynnissä
P1=nimellisottoteho
m =paino ilman verkkojohtoa
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
ah=tärinäarvo (joutokäynti)
Kh=epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on
mitattu normin EN 60745 mukaisella
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se
soveltuu myös
värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi
kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua
käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla
käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä
laiminlyödään. Tämä voi nostaa
värähtelykuormitusta huomattavasti koko
työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on
huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää
värähtelykuormitusta huomattavasti koko
työskentelyajan puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta,
esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden
organisointi.
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
LpA =äänenpainetaso
LWA =äänen tehotaso
KpA, KWA= epävarmuus
LWA(G) =taattu äänen tehotaso 2000/14/EU
mukaan
Käytä kuulonsuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
NORSK no
31
Original bruksanvisning
Vi erklærer under eget ansvar: Disse hekksaksene,
identifisert gjennom type og serienummer *1),
tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene
*2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved
*4) - se side 3.
2000/14/EF: Vurderingsprosedyre for samsvar iht.
vedlegg V.
Disse hekksaksene egner seg til klipping av hekker
og busker.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker-
hetsinformasjon må overholdes.
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvis-
ningen for å minimere skaderisi-
koen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin-
formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
dokumentene.
Hold alle kroppsdeler utenfor knivens
rekkevidde. Forsøk aldri å fjerne kvister eller
materiale som skal klippes, mens apparatet
er i gang. Fjern alltid fastklemte kvister etter at
apparatet er slått av. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av hekksaksen kan føre
til alvorlige skader.
Bær hekksaksen etter bøylehåndtaket når
kniven ikke er i gang. Ved transport eller
oppbevaring av hekksaksen skal
oppbevaringsbeholderen alltid være på.
Oppmerksom behandling av apparatet minsker
faren for
personskade på grunn av kniven.
Hold elektroverktøyet i de isolerte gripeflatene
på maskinen, da knivbladet kan treffe egen
nettkabel. Kontakt med knivbladet kan sette
metalldeler i maskinen under spenning og føre til
elektrisk støt.
Hold kabelen utenfor rekkevidde av
klippeområdet. Under arbeidet kan kabelen ellers
bli skjult av greiner og dermed utilsiktet bli klippet
over.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring.
Det elektriske anlegget som hekksaksen kobles til,
må ha en differensialstrømvernebryter (med maks.
30 mA utløsingsstrøm).
Trekk kontakten ut av støpselet
umiddelbart hvis kabelen blir skadet eller
klippet over.
Bruk ikke saksen når det regner eller når
hekken er våt.
Metabo S-automatic sikkerhetskobling.
Slå av apparatet øyeblikkelig når
sikkerhetskoblingen slår inn.
Personer under 16 år skal ikke bruke hekksaksen.
Bruk aldri apparatet når det er ufullstendig eller hvis
det har blitt gjort ulovlige endringer på det.
Slå ikke på apparatet hvis det mangler deler eller
verneutstyr, eller hvis disse er defekte.
Apparatet har en hurtigstoppfunksjon. Send
apparatet til reparasjon hvis bremsetiden forlenges
merkbart.
Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til
hørselstap.
Fare for personskade på grunn av den skarpe
kniven. Ikke berør kniven. Bruk vernehansker.
Bruk alltid vernebrille, vernehansker og egnet fottøy
når du arbeider med hekksaksen.
Hold alltid apparatet fast med begge hender og sørg
for at du står sikkert når du arbeider med apparatet.
Vær oppmerksom på hindringer i arbeidsområdet -
snublefare! Hold knivbladet bort fra kroppen.
Støpsel og koblinger for skjøteledninger må være
sprutbeskyttet.
Bruk bare skjøteledninger som er tillatt for bruk
utendørs.
Kontroller strømledningen og skjøteledningen for
skader før du starter arbeidet. Bruk bare feilfrie
strømkabler og skjøteledninger.
Hold skjøteledningen i et område der den ikke kan
komme i kontakt med kniven (heng den for
eksempel over skulderen).
Undersøk først flaten som skal klippes, og fjern
strenger eller andre fremmedlegemer.
Hvis kniven stopper på grunn av en spesielt hard
grein eller et fremmedlegeme (en streng i en hekk)
og hindringen ikke kan overvinnes ved å dra
hekksaksen tilbake, må motoren først slås av og
1. Samsvarserklæring
2. Forskriftsmessig bruk
3. Generelle
sikkerhetshenvisninger
4. Spesielle
sikkerhetshenvisninger
NORSKno
32
støpselet trekkes ut av stikkontakten før årsaken til
blokkeringen kan fjernes fra knivbladet for hånd.
For andre aktiviteter (f.eks. fjerning av kvister eller
rester) skal apparatet legges utenfor
arbeidsområdet.
Legg apparatet slik at ingen kan bli skadet.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten etter at du har
lagt fra deg hekksaksen.
Før oppbevaring og transport skal
oppbevaringsbeholderen alltid skyves på kniven.
(Skyv den på riktig vei: Metabo-logoen viser
oppover).
Bær apparatet bare etter bøylehåndtaket.
Se side 2.
1 Bryter (sikker håndtering med begge hender)
2 Bryter (sikker håndtering med begge hender)
3 Bøylehåndtak
4 Håndbeskyttelse
5 Oppbevaringsbeholder
6 Knivblad
7 Støtbeskyttelse med greinføring
8 Innretning for kabelstrekkavlastning
* avhengig av utstyret
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
For å unngå at støpselet til hekksaksen utilsiktet
trekkes ut av koblingsboksen til skjøteledningen,
bør skjøteledningen plasseres i innretningen for
kabelstrekkavlastningen (8) som vist på bildet
(illustrasjon side 2).
Merk: Innretningen for kabelstrekkavlastning er
konstruert slik at de vanligste skjøteledningene som
er godkjent for utendørs bruk (H07 RN-F 3G1,5 /
3G1,0), holdes optimalt.
Kontroller hurtigstopp:
Slå apparatet kort på og av igjen. Send apparatet til
reparasjon hvis bremsetiden forlenges merkbart.
7.1 Start og stopp
Oppstart (sikker håndtering med begge hender):
For normal bruk: Trykk på bryteren (1) og
bryteren (2).
Stopp:
Slipp opp en av de to aktive bryterne.
Ved hjelp av den patenterte hurtigstoppen stanser
knivene helt opp i løpet av 0,05 sekunder.
Send apparatet til reparasjon hvis
bremsetiden forlenges merkbart.
Lyden som av og til oppstår når apparatet slås
av med hurtigstoppfunksjonen, kommer av
konstruksjonen og har ingen innvirkning på
maskinens funksjon og levetid.
7.2 Rengjøring av knivblad
(etter hver bruk)
Før rengjøring:
Slå av maskinen.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Bruk vernehansker.
Fjern smuss, bladrester og så videre
(f.eks. med en pensel eller klut)
Etter rengjøring: Behandle knivbladet med
Metabo-olje for hekksakser 6.30474 eller
pumpespray 6.30475 (biologisk nedbrytbar).
Vi anbefaler å levere uskarpe knivblader til et
fagverksted for sliping. Kontroller knivbladene
regelmessig mht. skader og lever dem eventuelt inn
til et fagverksted for reparasjon før du tar dem i bruk
igjen.
f
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
fra Metabo. Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
Når kullbørstene skiftes ut, må av
sikkerhetsgrunner også
sikkerhetsinnretningen
(deleliste, pos. 26) skiftes ut.
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Emballasjematerialene må kasseres i henhold til
merkingen og kommunale retningslinjer. Du finner
mer informasjon på www.metabo.com i området
Service.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
2012/19/EU om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
5. Oversikt
6. Før bruk
7. Bruk
8. Vedlikehold
9. Tilbehør
10. Reparasjon
11. Miljøvern
NORSK no
33
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
Ø maks.=maksimal sagdybde
L =Mulig knivlengde
n0=Skjærehastighet på tomgang
P1=Nominelt effektopptak
m =Vekt uten nettkabel
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
ah=Svingningsemisjonsverdi
(tomgang)
Kh=Usikkerhet (vibrasjon)
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse
anvisningene er målt iht. normerte målemetoder i
EN 60745 og kan brukes til sammenligning av
forskjellige elektroverktøy. Det målte
vibrasjonsnivået er
også egnet til en foreløpig vurdering av
vibrasjonsbelastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for
hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet
innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får
man bare hvis også den tiden maskinen er avslått
eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan
redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet
av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte
brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm
på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA =Lydtrykknivå
LWA =Lydeffektnivå
KpA, KWA= Usikkerhet
LWA(G) =Garantert lydeffektnivå i henhold til 2000/
14/EF
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
12. Tekniske data
DANSKda
34
Original brugsanvisning
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse hække-
klippere, identificeret ved angivelse af type og seri-
enummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser
i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk
dossier ved *4) - se side 3.
2000/14/EF: Procedure for overensstemmelsesvur-
dering jf. bilag V.
Disse hækkeklippere er egnet til klipning af hække
og buske.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg-
gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis-
ninger skal overholdes.
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-værk-
tøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvis-
ningen for at reducere faren for
personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og andre anvisninger. Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis-
ninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
papirer.
Hold alle kropsdele på afstand af kniven.
Forsøg aldrig at fjerne hækafklip eller at holde
materiale fast, så længe kniven arbejder. Fjern
kun indeklemt materiale, når maskinen er slået
fra. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af
hækkeklipperen kan medføre alvorlige kvæstelser.
Hold hækkeklipperen i bøjlegrebet, når kniven
står stille. Sæt altid opbevaringsskeden ved
transport og opbevaring af hækkeklipperen.
Omhyggelig omgang med maskinen nedsætter
faren for kvæstelser som følge af kniven.
Hold el-værktøjet i de isolerede greb, da kniven
kan komme i kontakt med tilslutningskablet.
Knivens kontakt med en spændingsførende ledning
kan gøre maskinens metaldele spændingsførende
og føre til elektrisk stød.
Hold kablet på afstand af arbejdsområdet.
Under arbejdet kan kablet gemme sig i en busk og
blive klippet over ved en fejl.
Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen
indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres.
Den elektriske installation, som hækkeklipperen
tilsluttes til, skal være forsynet med en
fejlstrømsafbryder (med maks. 30 mA brydestrøm).
Stikket skal omgående trækkes ud, hvis
ledningen beskadiges eller klippes over.
Hækkeklipperen må ikke anvendes i
regnvejr eller på våde hække.
Metabo S-automatic sikkerhedskobling.
Maskinen skal slukkes omgående, hvis
sikkerhedskoblingen aktiveres.
Hækkeklipperen må ikke betjenes af personer
under 16 år.
Brug aldrig en ufuldstændig maskine eller en
maskine med ikke tilladte ændringer.
Maskinen må ikke tilsluttes, hvis komponenter eller
beskyttelsesanordninger mangler eller er defekte.
Maskinen er forsynet med hurtigstop. Få maskinen
repareret, hvis bremsetiden bliver betydeligt
længere.
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til
høretab.
Fare for kvæstelser som følge af skarpe knive.
Rør ikke ved knivene. Brug beskyttelseshandsker.
Brug altid beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker
og egnet fodtøj, når der arbejdes med
hækkeklipperen.
Hold altid maskinen med begge hænder under
arbejdet, og indtag en stabil stilling. Pas på
forhindringer i arbejdsområdet, snublefare. Hold
kniven på afstand af kroppen.
Stik og stikdåser til forlængerkabler skal være
stænkvandsbeskyttede.
Brug kun forlængerkabler, som er godkendt til
udendørs brug.
Kontroller stikledning og forlængerkabel for
beskadigelse, før arbejdet påbegyndes. Brug kun
fejlfrie stikledninger og forlængerkabler.
Før forlængerkablet sådan, at det ikke kan blive
indfanget af knivene (hæng det f.eks. over
skulderen).
Undersøg det område, der skal klippes, og fjern
ståltråd eller andre fremmedlegemer.
Hvis knivene standser på grund af en meget hård
gren eller et fremmedlegeme (ståltråd i en hæk),
og modstanden ikke kan overvindes ved at trække
hækkeklipperen tilbage, skal motoren slukkes og
stikket trækkes ud af stikdåsen, før man fjerner den
blokerende genstand fra kniven med hånden.
1. Overensstemmelseserklæring
2. Tiltænkt formål
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
DANSK da
35
Ved udførelse af andre opgaver (f.eks. fjernelse af
grene og hækafklip) skal maskinen placeres uden
for arbejdsområdet.
Placer maskinen sådan, at den ikke er til fare for
andre.
Træk stikket ud af stikdåsen efter at have lagt
hækkeklipperen til side.
Sæt altid opbevaringsskeden på knivene ved
opbevaring og transport. (Rigtig påsætning:
Metabo-påtrykket vender opad).
Bær altid maskinen i bøjlegrebet.
Se side 2.
1 Afbryder (sikker tohåndsbetjening)
2 Afbryder (sikker tohåndsbetjening)
3 Bøjlegreb
4 Håndbeskytter
5 Opbevaringsskede
6 Kniv
7 Grenfanger
8 Kabeltrækaflastning
* afhængig af udstyr
Før De tager maskinen i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen
oplyste netspænding og frekvens er i
overensstemmelse med den fra Deres
strømforsyning.
For at undgå at hækkeklipperens stik utilsigtet
trækkes ud af forlængerkablets stikdåse, kan
forlængerkablet som vist anbringes i
kabeltrækaflastningen (8) (billede, side 2).
Bemærk: Kabeltrækaflastningen er konstrueret
sådan, at de mest anvendte forlængerkabler
(H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0), som er godkendt til
udendørs brug, holdes optimalt.
Kontrol af hurtigstop:
Tænd og sluk for maskinen. maskinen repareret,
hvis bremsetiden bliver betydeligt længere.
7.1 Tænd/sluk
Tilslutning (sikker tohåndsbetjening):
Normal anvendelse: Tryk på afbryder (1) og
afbryder (2).
Frakobling:
Slip en af de to nedtrykkede afbrydere.
Med det patenterede hurtigstop standser knivene i
løbet af 0,05 sekunder.
Få maskinen repareret, hvis bremsetiden
bliver betydeligt længere.
Den lyd, der kan optræde ved hurtigstop af
maskinen, skyldes konstruktionen og har ingen
indflydelse på funktion og levetid.
7.2 Rengøring af kniv
(efter hver brug)
Før rengøringen:
Sluk for maskinen.
Træk stikket ud af stikdåsen.
Brug beskyttelseshandsker.
Fjern snavs, bladrester o.l. (f.eks. med pensel
eller klud)
Efter rengøringen: Smør kniven med Metabo
hækkeklipperolie 6.30474 eller pumpespray
6.30475 (biologisk nedbrydelig).
Det anbefales at få sløve knive slebet på et
specialværksted. Kontroller regelmæssigt knivene
for beskadigelse, og få dem i givet fald omgående
repareret på et specialværksted.
f
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
Ved udskiftning af kullene skal
sikkerhedsudstyret (reservedelsliste, pos. 26)
også udskiftes af sikkerhedsmæssige årsager.
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf-
felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
og tilbehør.
Emballagematerialer skal bortskaffes i
overenstemmelse med deres mærkning iht.
retningslinjerne i din kommune. Yderligere
oplysninger findes på www.metabo.com i området
service.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til
national lovgivning skal brugte el-værktøjer
indsamles adskilt og genanvendes i en
recyclingproces.
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
5. Oversigt
6. Ibrugtagning
7. Anvendelse
8. Vedligeholdelse
9. Tilbehør
10. Reparation
11. Miljøbeskyttelse
12. Tekniske Data
DANSKda
36
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
ø max. =Maksimal grentykkelse
L =Effektiv knivlængde
n0=Antal klippebevægelser ved friløb
P1=Nom. optagen effekt
m =Vægt uden strømkabel
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i
overensstemmelse med EN 60745:
ah=Vibrationsemission (tomgang)
Kh=Usikkerhed (vibration)
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret
måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
sammenligne el-værktøj med hinanden.
Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage
en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-
værktøjet anvendes til andre formål, med andet
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen
nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder,
hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men
ikke anvendes. Det kan reducere
vibrationsbelastningen betydeligt over hele
arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og
værktøj, holde hænderne varme, organisation af
arbejdsforløb.
Typiske A-vægtede lydniveauer:
LpA =Lydtryksniveau
KpA, KWA= Usikkerhed
LWA =Lydeffektniveau
LWA(G) =Garanteret lydeffektniveau jf.
2000/14/EF
Brug høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
POLSKI pl
37
Instrukcja oryginalna
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
nożyce do żywopłotów, oznaczone typem i
numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie
obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3).
Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
2000/14/WE: Procedura oceny zgodności z
normami według załącznika V.
Nożyce do żywopłotów nadają się do przycinania
żywopłotów i krzewów.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze-
pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zmini-
malizowania ryzyka odniesienia
obrażeń należy zapoznać się
z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
Wszystkie części ciała należy utrzymywać z
dala od noży. Przy pracującym nożu nie wolno
usiłować usuwać pozostałości z cięcia ani
przytrzymywać ręką ciętego materiału.
Zakleszczone pozostałości ciętego materiału
należy usuwać wyłącznie przy wyłączonym
urządzeniu. Moment nieuwagi przy korzystaniu z
nożyc do żywopłotów może stać się przyczyną
ciężkich obrażeń ciała.
Nożyce do żywopłotów należy nosić za uchwyt
pałąkowy przy zatrzymanych nożach. Do
transportowania lub przechowywania nożyc do
żywopłotów zawsze należy nakładać
pokrowiec. Umiejętne obchodzenie się z
urządzeniem zmniejsza niebezpieczeństwo
zranienia nożami.
Ze względu na ryzyko zetknięcie się ostrza z
kablem sieciowym, elektronarzędzie należy
trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie
gumowe. Zetknięcie z ostrzem piły może
spowodować wystąpienie napięcia również na
metalowych częściach urządzenia i doprowadzić
do porażenia elektrycznego.
Przewód należy utrzymywać z dala od strefy
cięcia. Podczas pracy przewód może zostać
przysłonięty zaroślami i omyłkowo przecięty.
Przed przystąpieniem do wprowadzania
jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji
lub czyszczenia należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda wtykowego.
Instalacja elektryczna, do której podłączone są
nożyce do żywopłotów, powinna być wyposażona
w zabezpieczający wyłącznik różnicowy (o maks.
30 mA prądzie wyzwalającym).
W przypadku uszkodzenia lub przecięcia
przewodu należy bezzwłocznie odłączyć
wtyczkę od sieci zasilającej.
Nie wolno stosować w czasie deszczu lub
gdy żywopłoty są mokre.
Sprzęgło zabezpieczające S-automatic
firmy Metabo. W przypadku zadziałania
sprzęgła zabezpieczającego należy
natychmiast wyłączyć urządzenie!
Osoby poniżej 16 roku życia nie mogą obsługiwać
nożyc do żywopłotów.
W żadnym wypadku nie wolno korzystać z
urządzenia niekompletnego lub takiego, w którym
wprowadzono niedozwoloną zmianę.
Urządzenia nie wolno włączać jeśli brakuje w nim
elementów lub zabezpieczeń względnie są one
uszkodzone.
Urządzenie wyposażone jest w układ szybkiego
zatrzymania. Jeśli czas hamowania ulegnie
wyraźnemu wydłużeniu, urządzenie należy
przekazać do naprawy.
Należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływanie
hałasu może spowodować utratę słuchu.
Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi nożami.
Nie dotykać noży. Nosić rękawice ochronne.
Pracując z użyciem nożyc do żywopłotów należy
zawsze nosić okulary ochronne, rękawice ochronne
i odpowiednie obuwie.
W czasie pracy z użyciem urządzenia zawsze
należy trzymać je obiema rękami i przyjmować
bezpieczną pozycję. Należy zwracać uwagę na
przeszkody w strefie pracy, niebezpieczeństwo
potknięcia. Noże należy utrzymywać z dala od
ciała.
1. Deklaracja zgodności
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
3. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4. Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
POLSKIpl
38
Wtyczki i złącza przewodów przedłużających
muszą być chronione przed wodą rozpryskową.
Należy stosować wyłącznie przewody
przedłużające, które dopuszczone są do
stosowania w strefie zewnętrznej.
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić
przewód zasilający i przedłużeniowy pod względem
uszkodzeń. Należy stosować wyłącznie
nieuszkodzone przewody zasilające i
przedłużeniowe.
Poprowadzić przewód przedłużeniowy w taki
sposób, aby mógł on zostać pochwycony przez
noże (np. zawiesić na ramieniu).
Sprawdzić przewidzianą do cięcia powierzchnię i
usunąć druty oraz inne ciała obce.
Jeśli noże zostaną zatrzymane przez szczególnie
twardą gałąź lub ciało obce (drut w żywopłocie) i
zahamowanie nie można usunąć poprzez
odciągnięcie nożyc do żywopłotów, trzeba najpierw
wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę z gniazda
wtykowego, zanim przyczyna zablokowania
zostanie usunięta ręcznie z noża tnącego.
W celu wykonania innych czynności (np. usunięcie
gałęzi lub ciętego materiału) należy odłożyć
urządzenie poza strefę roboczą.
Urządzenie należy odłożyć w taki sposób, aby nikt
nie był przez nie zagrożony.
Po odłożeniu nożyc do żywopłotów należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego.
Do przechowywania lub transportowania nożyc do
żywopłotów, na noże zawsze należy nakładać
pokrowiec. (Prawidłowe nasunięcie: napis Metabo
jest skierowany w górę).
Urządzenie należy nosić wyłącznie za uchwyt
pałąkowy.
Patrz strona 2.
1 Włącznik (bezpieczna obsługa oburęczna)
2 Włącznik (bezpieczna obsługa oburęczna)
3 Uchwyt pałąkowy
4 Osłoną ręki
5 Pokrowiec
6 Noże
7 Zabezpieczenie przed uderzeniem z
doprowadzeniem gałęzi
8 Zabezpieczenie pociągowe przewodu
* w zależności od wyposażenia
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce
napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa
zgodne są z cechami napięcia sieciowego
w miejscu pracy.
W celu uniknięcia nieumyślnego wyciągnięcia
wtyczki nożyc do żywopłotów z gniazda wtykowego
przewodu przedłużeniowego, należy umieścić
przewód przedłużeniowy w pokazany sposób w
zabezpieczeniu pociągowym
przewodu (8) (ilustracja, strona 2).
Uwaga: Zabezpieczenie pociągowe przewodu
skonstruowano dla optymalnego utrzymywania
najczęściej stosowanych, dopuszczonych do
stosowania na zewnątrz, przewodów
przedłużających (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0).
Sprawdzenie układu szybkiego zatrzymania:
Na krótko włączyć i ponownie wyłączyć urządzenie.
Jeśli czas hamowania ulegnie wyraźnemu
wydłużeniu, urządzenie należy przekazać do
naprawy.
7.1 Włączanie i wyłączanie
Włączanie (bezpieczna obsługa oburęczna):
W czasie normalnej pracy: Nacisnąć
włącznik (1) oraz włącznik (2).
Wyłączanie:
Zwolnić jeden z dwóch włączników.
Opatentowany system szybkiego zatrzymania
powoduje zatrzymanie noży w ciągu 0,05 sekundy.
Jeśli czas hamowania ulegnie wyraźnemu
wydłużeniu, urządzenie należy przekazać do
naprawy.
Hałas występujący czasami przy szybkim
zatrzymaniu urządzenia, jest uwarunkowany
konstrukcyjnie i nie ma wpływu na funkcjonowanie
ani na okres użytkowania urządzenia.
7.2 Czyszczenie noża
(po każdym użyciu)
Przed każdym czyszczeniem:
Wyłączyć urządzenie.
Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazda.
Nosić rękawice ochronne.
Usunąć zanieczyszczenia, resztki liści itp.
(np. pędzelkiem lub szmatką)
Po czyszczeniu: Naoliwić noże olejem do
konserwacji nożyc do żywopłotów 6.30474 firmy
Metabo lub aerozolem z pompką 6.30475
(podlegający rozkładowi biologicznemu).
Zalecane jest ostrzenie tępych noży w warsztacie
wyspecjalizowanym. Noże należy w regularnych
odstępach czasu sprawdzać pod względem
uszkodzeń i w razie potrzeby bezzwłocznie zlecać
wykonanie naprawy przez warsztat
wyspecjalizowany.
f
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
5. Przegląd
6. Uruchomienie
7. Użytkowanie
8. Konserwacja
9. Akcesoria
POLSKI pl
39
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
dokonywane wyłącznie przez fachowca!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
W przypadku wymiany szczotek węglowych,
ze względów bezpieczeństwa trzeba wymienić
również urządzenie zabez pieczające (lista
części zamiennych, poz. 26).
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural-
nego oraz zasadami recyklingu.
Materiały opakowaniowe utylizować zgodnie z ich
oznakowaniem i wytycznymi obowiązującymi na
terenie danej gminy. Więcej informacji można
znaleźć w dziale Serwis na stronie
www.metabo.com
Dotyczy tylko państw UE: Elektronarzędzi nie
wolno wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z wytyczną europejską
2012/19/EU o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu
w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia
muszą być gromadzone osobno i podawane
odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z
przepisami o ochronie środowiska.
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
ø max. =Maksymalna grubość cięcia
L =Użytkowa długość noża
n0=Liczba cięć na biegu jałowym
P1=Nominalny pobór mocy
m =Ciężar bez przewodu zasilającego
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa
w trzech kierunkach) ustalona według normy
EN 60745:
ah=Wartość emisji wibracji
(bieg jałowy)
Kh=Nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań
zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru
ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
Nadaje się również do tymczasowego oszacowania
obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla
głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub
będzie użytkowane bez należytej konserwacji,
wówczas poziom drgań może się różnić od
podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami na przestrzeni całego
czasu pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia
drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami
na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności
zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
drgań jak na przykład: konserwacja
elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk,
właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw:
LpA =Ciśnienie akustyczne
LWA =Poziom hałasu
KpA, KWA= Nieoznaczoność
LWA(G) =Gwarantowany poziom hałasu zgodnie z
2000/14/EG
Nosić nauszniki ochronne!
Wartci pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~Prąd przemienny
Podane dane techniczne są określone w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
10. Naprawy
11. Ochrona środowiska
12. Dane techniczne
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
40
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα θαμνοκο-
πτικά, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και
αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις
σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των
προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε
σελίδα 3.
2000/14/ΕΚ: Μέθοδος αξιολόγησης της πιστό-
τητας σύμφωνα με το παράρτημα V.
Αυτοί οι θαμνοκόπτες είναι κατάλληλοι για το
κόψιμο θάμνων σε φράχτες και στον κήπο.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής, την αποκλει-
στική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνω-
ρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων
καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
νται με αυτό το σύμβολο!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη
μείωση του κινδύνου τραυματι-
σμού διαβάστε τις οδηγίες
λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα-
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ-
ματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα-
λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας
μακριά από το μαχαίρι κοπής. Μην
προσπαθήσετε να απομακρύνετε τα κομμένα
κλαδιά και φύλλα ή να συγκρατήσετε το
κομμένο υλικό με το μαχαίρι σε κίνηση.
Απομακρύνετε τα μαγκωμένα κομμένα
κλαδιά και φύλλα μόνο με
απενεργοποιημένο το εργαλείο. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση του θαμνοκόπτη
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Κρατάτε το θαμνοκόπτη από τη λαβή με
ακινητοποιημένο το μαχαίρι κοπής. Κατά τη
μεταφορά ή τη φύλαξη του θαμνοκόπτη
τοποθετείτε πάντοτε τη θήκη φύλαξης. Η
προσεκτική εργασία με το εργαλείο μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμού από το μαχαίρι κοπής.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή το
μαχαίρι κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με
το ηλεκτρικό καλώδιο του ίδιου του
εργαλείου. Η επαφή του μαχαιριού κοπής μ’ έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα
μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε το καλώδιο μακριά από την περιοχή
κοπής. Κατά τη διάρκεια της εργασίας μπορεί να
κρυφτεί το καλώδιο στους θάμνους και κατά
λάθος να κοπεί.
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή
καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση, στην οποία θα
συνδεθεί ο θαμνοκόπτης, πρέπει να είναι
εξοπλισμένη με ένα ρελέ προστασίας
υπολειπόμενου ρεύματος (με μέγιστο ρεύμα
ενεργοποίησης 30 mA).
Αποσυνδέστε το φις αμέσως από το
δίκτυο, όταν υποστεί ζημιά ή κοπεί το
καλώδιο.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με
βροχή ή σε βρεγμένους θάμνους
φράχτη.
Συμπλέκτης ασφαλείας Metabo S-
automatic. Σε περίπτωση
ενεργοποίησης του συμπλέκτη
ασφαλείας απενεργοποιήστε αμέσως
το εργαλείο.
Άτομα κάτω των 16 ετών δεν επιτρέπεται να
χειρίζονται το θαμνοκόπτη.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ατελές εργαλείο ή
ένα εργαλείο, στο οποίο έγινε μια μη επιτρεπτή
μετατροπή.
Μην ενεργοποιείτε το εργαλείο, όταν λείπουν ή
παρουσιάζουν ελάττωμα μέρη του εργαλείου ή οι
προστατευτικές διατάξεις.
Το εργαλείο διαθέτει μια διάταξη γρήγορης
ακινητοποίησης. Αναθέστε την επισκευή του
εργαλείου, όταν αυξηθεί σημαντικά ο χρόνος
ακινητοποίησης.
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες). Η επίδραση του θορύβου μπορεί να
προκαλέσει απώλεια της ακοής.
Κίνδυνος τραυματισμού από τις κοφτερές κόψεις
του μαχαιριού. Μην ακουμπήσετε το μαχαίρι.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Κατά την εργασία με το θαμνοκόπτη να
χρησιμοποιείτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά,
προστατευτικά γάντια και κατάλληλα παπούτσια.
1. Δήλωση πιστότητας
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
41
Κατά την εργασία κρατάτε το εργαλείο πάντοτε
καλά με τα δύο χέρια, στεκόμενοι σταθερά.
Προσέχετε τα εμπόδια στην περιοχή εργασίας,
κίνδυνος σκοντάμματος. Κρατάτε το μαχαίρι
κοπής μακριά από το σώμα σας.
Τα φις και οι σύνδεσμοι στα καλώδια επέκτασης
(μπαλαντέζες) πρέπει να προστατεύονται από το
ψεκαζόμενο νερό.
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης, που
είναι εγκεκριμένα για τον εξωτερικό χώρο.
Πριν την έναρξη της εργασίας ελέγξτε το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος και το
καλώδιο επέκτασης για τυχόν ζημιά.
Χρησιμοποιείτε μόνο άψογο καλώδιο σύνδεσης
στο δίκτυο του ρεύματος και καλώδιο επέκτασης.
Τοποθετήστε το καλώδιο επέκτασης έτσι, ώστε
να μην μπορεί να ακουμπήσει στο μαχαίρι κοπής
(π.χ. πάνω από τον ώμο σας).
Εξετάστε την επιφάνεια που είναι για κόψιμο και
απομακρύνετε τα τυχόν σύρματα ή άλλα ξένα
σώματα.
Όταν το μαχαίρι κοπής ακινητοποιηθεί από ένα
ιδιαίτερα σκληρό κλαδί ή ξένο σώμα (σύρμα στο
φράχτης των θάμνων) και το μάγκωμα δεν μπορεί
να υποχωρήσει, τραβώντας το θαμνοκόπτη προς
τα πίσω, πρέπει κανείς πρώτα να
απενεργοποιήσει τον κινητήρα και να τραβήξει το
φις από την πρίζα, προτού απομακρύνει με το χέρι
την αιτία της εμπλοκής από το μαχαίρι κοπής.
Για τις άλλες εργασίες (π.χ. απομάκρυνση των
κομμένων κλαδιών ή φύλλων) εναποθέτετε το
εργαλείο εκτός της περιοχής εργασίας.
Εναποθέτετε το εργαλείο έτσι, ώστε να μην
μπορεί κανείς να τεθεί σε κίνδυνο.
Μετά την εναπόθεση του θαμνοκόπτη τραβήξτε
το φις από την πρίζα του ρεύματος.
Για τη φύλαξη και τη μεταφορά σπρώχνετε
πάντοτε τη θήκη φύλαξης πάνω στο μαχαίρι
κοπής. (Σωστή τοποθέτηση: Η επιγραφή Metabo
δείχνει προς τα επάνω).
Μεταφέρετε το εργαλείο μόνο από την επάνω
λαβή.
Βλέπε σελίδα 2.
1 Διακόπτης (χειρισμός δύο χεριών ασφάλειας)
2 Διακόπτης (χειρισμός δύο χεριών ασφάλειας)
3 Επάνω λαβή
4 Προστασία χεριού
5 Θήκη φύλαξης
6 Μαχαίρι κοπής
7 Προστασία κτυπήματος με οδηγό κλαδιών
8 Διάταξη εκτόνωσης της έλξης του καλωδίου
* ανάλογα του εξοπλισμού
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν
η τάση και η συχνότητα που
αναφέρονται στην πινακίδα τύπου
ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού
σας δικτύου.
Για την αποφυγή της αθέλητης αποσύνδεσης του
φις του θαμνοκόπτη από την υποδοχή σύνδεσης
του καλωδίου επέκτασης, τοποθετήστε το
καλώδιο επέκτασης, όπως φαίνεται στην εικόνα,
στη διάταξη εκτόνωσης της έλξης του καλωδίου
(8) (εικόνα, σελίδα 2).
Παρατήρηση: Η διάταξη εκτόνωσης της έλξης του
καλωδίου είναι κατασκευασμένη έτσι, ώστε να
συγκρατεί ιδανικά τα συχνότερα
χρησιμοποιούμενα, εγκεκριμένα για τη χρήση
στον εξωτερκό χώρο, καλώδια επέκτασης
(μπαλαντέζες) (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0).
Έλεγχος της γρήγορης ακινητοποίησης:
Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε ξανά
σύντομα το εργαλείο. Αναθέστε την επισκευή του
εργαλείου, όταν αυξηθεί σημαντικά ο χρόνος
ακινητοποίησης.
7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση (χειρισμός δύο χεριών
ασφάλειας):
Για κανονική χρήση: Πατήστε το
διακόπτη (1) και το διακόπτη (2).
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο τον έναν από τους δύο
πατημένους διακόπτες.
Με την πατενταρισμένη γρήγορη ακινητοποίηση
ακινητοποιούνται τα μαχαίρια κοπής μέσα σε 0,05
δευτερόλεπτα.
Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου, όταν
αυξηθεί σημαντικά ο χρόνος
ακινητοποίησης.
Ο θόρυβος, που παρουσιάζεται μερικές φορές
κατά τη γρήγορη ακινητοποίηση του εργαλείου,
οφείλεται στον τρόπο κατασκευής και δεν
επηρεάζει καθόλου τη λειτουργία και τη διάρκεια
ζωής του εργαλείου.
7.2 Καθαρισμός του μαχαιριού κοπής
(μετά από κάθε χρήση)
Πριν τον καθαρισμό:
Απενεργοποιήστε το εργαλείο.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα του ρεύματος.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Απομακρύνετε τη ρύπανση, τα υπολείμματα
φύλλων κτλ. (π.χ. με πινέλο ή πανί).
Μετά τον καθαρισμό: Λαδώστε το μαχαίρι
κοπής με το λάδι φροντίδας θαμνοκοπτών
6.30474 της Metabo ή με το σπρέι 6.30475
(βιολογικά αποικοδομήσιμο).
Συνίσταται το τρόχισμα των στομωμένων
μαχαιριών κοπής σε ένα ειδικό συνεργείο.
Ελέγχετε τα μαχαίρια κοπής τακτικά για τυχόν
5. Επισκόπηση
6. Θέση σε λειτουργία
7. Χρήση
8. Συντήρηση
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
42
ζημιά. Σε περίπτωση ζημιάς αναθέστε αμέσως την
επιδιόρθωσή τους σε ένα ειδικό συνεργείο.
f
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια
εξαρτήματα της Metabo.
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτες!
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην
αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo.
Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθιυνση
www.metabo.com.
Κατά την αντικατάσταση των ψηκτρών
πρέπει για λόγους ασφαλείας να
αντικατασταθεί επίσης και η διάταξη ασφαλείας
(λίστα ανταλλακτικών,
θέση 26).
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη-
μάτων.
Τα υλικά συσκευασίας πρέπει να απορρίπτονται
σύμφωνα με τη σήμανσή τους σύμφωνα με τις
κοινοτικές οδηγίες. Περαιτέρω υποδείξεις θα
βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.metabo.com στην περιοχή Service.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριµµάτων! Σύμφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
Μέγιστη ψ=Μέγιστο πάχος κοπής
L =Ωφέλιμο μήκος μαχαιριού
n0=Αριθμός κοπών, χωρίς φορτίο
P1=Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς
m =Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
ρεύμα
Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745:
ah=Τιμή εκπομπής κραδασμών (λειτουργία
χωρίς φορτίο)
Kh=Ανασφάλεια (ταλαντώσεις)
Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε
αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μια τυποποιημένη στο πρότυπο EN 60745 μέθοδο
μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ
τους.
Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια
προσωρινή εκτίμηση του φόρτου των
ταλαντώσεων.
Η αναφερόμενη στάθμη ταλαντώσεων
εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού
εργαλείου. Όταν όμως το ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με
αποκλίνοντα εξαρτήματα εργασίας ή με
ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η
στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτό μπορεί να
αυξήσει σημαντικά το φόρτο των ταλαντώσεων
για όλο το χρονικό διάστημα της εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση του φόρτου των
ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης και οι χρόνοι, στους οποίους το εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δεν
είναι στην πραγματικότητα σε χρήση. Αυτό
μπορεί να μειώσει σημαντικά το φόρτο των
ταλαντώσεων για όλο το χρονικό διάστημα της
εργασίας.
Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή από την επίδράση των
ταλαντώσεων, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση
του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων
εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών,
οργάνωση της πορείας των εργασιών.
Τυπικές ηχητικές στάθμες Α:
LpA =Στάθμη ηχητικής πίεσης
L WA =Στάθμη ηχητικής ισχύος
KpA, KWA= Ανασφάλεια
LWA(G) =Å Å Å Å çÅ Å Å ç Å ôÜèÅ ç ç÷çôéêÅ Å éÅ ÷Å ï Å
Å Å Å öùÅ Å Å Å ôï Å Å üôÅ Å ï 2000/14/EG
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II
~Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
9. Εξαρτήματα
10. Επισκευή
11. Προστασία περιβάλλοντος
12. Τεχνικά στοιχεία
MAGYAR hu
43
Eredeti használati utasítás
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek a sövényvágók – típus és sorozatszám
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az
irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó
rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) -
lásd a következő oldalon: 3.
(2000/14/EG: A megfelelőség kiértékelése az V.
függelék szerint.)
A sövényvágó olló sövény és bokrok nyírására
alkalmas.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
Saját testi épsége és elektromos kézi-
szerszáma védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-
szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülés-
veszély csökkentése érdekében
olvassa át a használati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági tudnivalót és előírást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu-
lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi
biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
A vágókést tartsa testrészeitől távol. Járó kés
mellett ne kísérelje meg eltávolítani a lenyesett
anyagokat vagy a levágandó anyagot
megfogni. A megakadt vágott anyagot csak
kikapcsolt gép mellett távolítsa el. A
sövénynyíró használata közben egy pillanatnyi
figyelmetlenség is súlyos sérülésekhez vezethet.
A sövénynyírót a kengyelfogantyúnál fogva és
álló vágókés mellett szállítsa. A sövénynyíró
szállításakor vagy tárolásakor mindig helyezze
fel a védőburkolatot. A gép gondos kezelése
csökkenti a vágókés általi sérülés veszélyét.
Az elektromos kéziszerszámot tartsa a
szigetelt markolatfelületeknél fogva, mert a
vágókés érintkezhet a saját hálózati kábellel.
A vágókés és a feszültség alatt álló vezeték
érintkezése a gép fém részeit is feszültség alá
helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
A kábelt mindig tartsa a vágástól távol. A munka
során a kábelt eltakarhatja a cserje, így véletlenül
átvághatja azt.
A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt
bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy
tisztítás végezne.
Az elektromos rendszer, amelyhez a sövénynyírót
csatlakoztatja, legyen felszerelve (max. 30 mA
kioldási áramú) maradékáram védőkapcsolóval.
Ha a vezeték megsérült vagy azt átvágta,
azonnal csatlakoztassa le a dugót a
hálózatról.
A gépet ne használja esőben vagy
nedves sövényen.
Metabo S-automatic biztonsági
tengelykapcsoló. A biztonsági
tengelykapcsoló kapcsolásakor azonnal
kapcsolja ki a gépet.
A sövénynyírót 16 éven aluli személyek nem
használhatják.
Tilos használni hiányos gépet, vagy olyat, amelyen
nem megengedett módosítást hajtottak végre.
A gépet tilos bekapcsolni, ha egyes elemei vagy
biztonsági felszerelései hiányoznak vagy hibásak.
A gép gyorsleállítóval van felszerelve. Ha a
lefékezési idő jelentősen megnőtt, javíttassa
meg a gépet.
Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást
okozhat.
Sérülésveszély éles vágóélek által. A késhez ne
érjen. Viseljen védőkesztyűt.
A sövénynyíróval végzett munka során mindig
viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt és
alkalmas lábbelit.
Munkavégzés során mindig két kézzel fogja a
gépet, foglaljon el biztonságos helyzetet. Ügyeljen
a munkaterületen található akadályokra,
botlásveszély. A vágókést tartsa távol a testétől.
A hosszabbítóvezeték dugója és csatlakozása
rendelkezzen fröccsenő víz elleni védelemmel.
Csak olyan hosszabbítóvezetéket használjon,
amelyet szabadtéri használatra engedélyeztek.
A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy nem
sérült-e meg a hálózati csatlakozóvezeték vagy a
hosszabbítóvezeték. Csak kifogástalan állapotú
hálózati csatlakozóvezetéket vagy a
hosszabbítóvezetéket használjon.
A hosszabbítóvezetéket úgy vezesse, hogy a
vágókések ne kaphassanak bele (pl. dobja át a
vállán).
1. Megfelelőségi nyilatkozat
2. Rendeltetésszerű használat
3. Általános biztonsági
szabályok
4. Különleges biztonsági
szabályok
MAGYARhu
44
A levágandó felületet ellenőrizze, és távolítsa el a
drótokat vagy egyéb idegen testeket.
Ha a vágókések egy különösen kemény ág vagy
idegen test (drót a cserjében) miatt megálltak, és a
megszorulást nem lehet a sövénynyíró kihúzásával
megszüntetni, akkor először kapcsolja le motort és
húzza ki a dugaszolót a csatlakozóaljzatból, mielőtt
kézzel eltávolítaná a vágókések közül a szorulást
okozó testet.
Egyéb tevékenységek elvégzéséhez (pl. ágak vagy
vágott anyag eltávolításához) a munkaterületen
kívül tegye le a gépet.
A gépet úgy tegye le, hogy az senkit se
veszélyeztethessen.
A sövénynyíró letevése után húzza ki a dugaszolót
a csatlakozóaljzatból.
Tároláshoz és szállításhoz mindig helyezze fel a
vágókésre a védőburkolatot. (Helyes irány: a
Metabo felirat felfelé néz).
A gépet csak a kengyelfogantyúnál fogva hordozza.
Lásd a 2.
1 Kapcsoló (biztonsági tkezes használat)
2 Kapcsoló (biztonsági tkezes használat)
3 Kengyelfogantyú
4 Kézvédő
5 Védőburkolat
6 Vágókés
7 Lökés elleni védelem gallyvezetővel
8 Kábelvezetés tehermentesítő berendezés
* kiviteltől függő
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a szerszám típustábláján megadott
hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az
Ön által használt hálózat adatainak.
Az ábrának (8) (2. oldal, ábra) megfelelően szerelje
fel a hosszabbítóvezetéket a kábel tehermentesítő
berendezésre annak elkerülése érdekében, hogy a
sövénynyíró dugója véletlenül kihúzódjon a
hosszabbítóvezeték csatlakozóaljzatából.
Megjegyzés: A kábel tehermentesítőjét úgy
tervezték, hogy optimális tartást biztosítson a
leggyakrabban használt, szabadtéri felhasználásra
engedélyezett H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0
hosszabbítókábelek számára.
Ellenőrizze a gyorsleállítót:
kapcsolja be rövid időre a gépet, majd kapcsolja ki.
Ha a lefékezési idő jelentősen megnőtt, javíttassa
meg a gépet.
7.1 Bekapcsolás - kikapcsolás
Bekapcsolás (biztonsági kétkezes kezelés):
Hagyományos használatnál: nyomja meg a
kapcsolót (1) és a másik kapcsolót (2).
Kikapcsolás:
Engedje el valamelyik kapcsolót.
A szabadalmaztatott gyorsleállító révén a
vágókések 0,05 másodpercen belül megállnak.
Ha a lefékezési idő jelentősen megnőtt,
javíttassa meg a gépet.
A berendezés gyorsleállításánál alkalmanként
hallható zörej a felépítésre vezethető vissza, de
nincs hatással a gép funkciójára és az
élettartamára.
7.2 A vágókés tisztítása
(minden használat után)
A tisztítás előtt:
kapcsolja ki a gépet.
Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó
aljzatból.
Viseljen védőkesztyűt.
A szennyeződéseket, levélmaradványokat és
hasonlókat távolítsa el (pl. ecsettel vagy ronggyal)
A tisztítás után: A vágókésre hordjon fel Metabo
sövénynyíró olajat 6.30474 vagy pumpás sprayt
6.30475 (biológiailag lebontható).
Javasoljuk, hogy az életlen vágókéseket
szakműhelyben élesítse. Rendszeresen ellenőrizze
a vágókések épségét, adott esetben azonnal
javíttassa azt meg szakműhelyben.
f
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a főkatalógust.
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
szakember javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos
kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo
szakkereskedőjéhez. A címeket a
www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com oldalról.
A szénkefék cseréjekor a biztonsági
berendezéseket (alkatrészlista, 26. tétel)
is ki kell cserélni biztonsági okokból.
5. Áttekintés
6. Üzembe helyezés
7. Használat
8. Karbantartás
9. Tartozékok
10. Javítás
MAGYAR hu
45
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago-
lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá-
sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
A csomagolóanyagokat a jelölésük alapján a helyi
irányelveknek megfelelően kell a
hulladékeltávolításba vinni. További információkat
a www.metabo.com honlapon találhat a Szerviz
menüpontban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat
szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
ř max. =maximális vágási vastagság
L =hasznos késhossz
n0= üresjárati vágásszám
P1=névleges felvett teljesítmény
m =súly elektromos csatlakozókábel nélkül
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összegének) meghatározása az
EN 60745 szerint:
ah=Rezgéskibocsátási érték
(üresjárat)
Kh=Bizonytalanság (rezgés)
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az
EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
megfelelően mérték, és felhasználható az
elektromos szerszámok egymással való
összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés
előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám
legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha
azonban az elektromos szerszámot más
alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem
elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor
a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az
időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki
van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen
nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre
vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen
megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket
a rezgések hatása ellen a kezelő védelme
érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az
alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Jellemző A-osztályú zajszint:
LpA =Hangnyomás-szint
LWA =Hangteljesítmény-szint
KpA, KWA= Bizonytalanság
LWA(G) =szavatolt hangteljesítmény
2000/14/EK szerint
Hordjon zajtompító fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~Váltóáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
11. Környezetvédelem
12. Műszaki adatok
РУССКИЙru
46
170 26 70700 - 0412
Оригинальное руководство по эксплуатации
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти
кусторезыс идентификацией по типу и серий-
ному номеру *1), отвечают всем соответству-
ющим требованиям директив *2) и норм *3).
Техническая документация для *4) - см. с. 3.
2000/14/EG: метод оценки соответствия
согласно приложению V.
Этот кусторез предназначен для стрижки
живых изгородей и кустарников.
Ответственность за любой ущерб, связанный с
использованием насадки не по назначению,
возлагается в полном объеме на пользователя.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данному руководству.
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях
снижения риска травмиро-
вания прочтите руководство
по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца насадки.
Передавайте электроинструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
Держите режущую часть на достаточном
расстоянии от тела.Ни в коем случае не
пытайтесь удалять или удерживать
отрезаемые ветки, когда ножи работают.
Обязательно выключайте инструмент при
удалении защемлённых отрезанных веток.
Невнимательность при работе с электрическим
кусторезом может привести к серьёзным
травмам.
Переносите кусторез, держа его за
рукоятку, и только после полной остановки
режущей части. Перевозите и храните
электрический кусторез в защитном чехле.
Осторожное обращение с инструментом
снижает опасность травмирования режущей
частью.
Держите электроинструмент за
изолированные поверхности, так как
возможен контакт режущей части с
сетевым кабелем инструмента. Контакт
режущей части с токопроводящим кабелем
может вызвать подачу напряжения на
металлические части инструмента и стать
причиной удара током.
Следите, чтобы кабель находился на
достаточном расстоянии от зоны резки. Во
время работы кабель может быть скрыт
кустарником, что может привести к его
случайному разрезанию.
До проведения настроек, переоснащения,
чистки и технического обслуживания
вынимайте сетевую вилку из розетки.
Электроустановка, к которой подключается
кусторез, должна иметь защитный
выключатель разностного тока (с током
отключения не более 30 мА).
При повреждении или разрезании
провода немедленно выньте вилку из
розетки.
Не работайте с электроинструментом
во время дождя или на мокром
кустарнике.
Предохранительная муфта Metabo S-
automatic. При срабатывании
предохранительной муфты сразу же
отключите инструмент!
К работе с электрическим кусторезом не
допускаются лица младше 16 лет.
Запрещается использовать
недоукомплектованный инструмент и вносить
несанкционированные изменения в его
конструкцию.
Не включайте инструмент при отсутствии или
повреждении его деталей или защитных
приспособлений.
Инструмент оснащен «механизмом быстрого
останова». Если время торможения заметно
увеличилось, отремонтируйте инструмент.
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
Опасность травмирования острыми лезвиями.
Не прикасайтесь к лезвиям. Надевайте
защитные перчатки.
Для работы с кусторезом всегда надевайте
защитные очки, защитные перчатки и
подходящую обувь.
Всегда крепко держите инструмент двумя
руками и выбирайте наиболее устойчивое
положение. Следите за препятствиями в зоне
1. Декларация соответствия
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по технике
безопасности
4. Специальные указания по
технике безопасности
РУССКИЙ ru
47
резки. Держите режущую часть на достаточном
расстоянии от тела.
Вилки и соединения удлинительных кабелей
должны быть брызгозащищёнными.
Используйте удлинительные кабели,
предназначенные для работы на открытом
воздухе.
Перед началом работы проверяйте сетевой и
удлинительные кабели на отсутствие
повреждений. Используйте только исправные
сетевые и удлинительные кабели.
Прокладывайте удлинительный кабель так,
чтобы он не мог попасть под режущую часть
(например, перевесьте его через плечо).
Внимательно осмотрите площадь, на которой
предстоит работать, и удалите все посторонние
предметы (например, проволоку и т. п.).
Если ножи остановились из-за попадания на
крепкий сук или посторонний предмет
(например, проволока в живой изгороди) и
защемление невозможно устранить путём
оттягивания кустореза, то сначала необходимо
выключить двигатель и вынуть вилку из
розетки, и только потом вручную устранить
причину блокировки.
Для выполнения других действий (например
удаления обрезанных веток) инструмент
необходимо положить за пределами рабочей
зоны.
Инструмент следует класть так, чтобы
исключить травмирование других людей.
После опускания кустореза выньте вилку из
розетки.
При хранении и транспортировке всегда
надевайте на режущую часть чехол для
хранения. (Надевайте чехол таким образом,
чтобы надпись Metabo была обращена вверх).
Переносите инструмент, держа его за рукоятку.
См. с. 2.
1 Выключатель (безопасное включение
двумя руками)
2 Выключатель (безопасное включение
двумя руками)
3 Рукоятка
4 Защитная скоба
5 Чехол для хранения
6 Режущая часть
7 Защита от касания с направляющей ветвей
8 Система разгрузки кабеля от
растягивающих усилий
* в зависимости от комплектации
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения и частоты сети,
указанные на заводской табличке, параметрам
сети электропитания.
Чтобы предотвратить случайное выскакивание
вилки из розетки удлинительного кабеля,
кабель необходимо провести через устройство
разгрузки от растягивающих усилий (8)
(рисунок, с. 2).
Примечание: Устройство разгрузки рассчитано
на наиболее часто используемые
удлинительные кабели, допущенные для
эксплуатации на открытом воздухе (H07 RN-F
3G1,5 / 3G1,0).
Проверка механизма быстрого останова:
Включите и сразу выключите инструмент. Если
время торможения заметно увеличилось,
отремонтируйте инструмент.
7.1 Включение/выключение
Включение (безопасное включение двумя
руками):
Для нормального использования: нажмите
выключатель (1) и выключатель (2).
Выключение:
Отпустите один из двух нажатых
выключателей.
Благодаря запатентованному механизму
быстрого останова ножи режущей части
останавливаются за 0,05 секунды.
Если время торможения заметно
увеличилось, отремонтируйте инструмент.
Шум, который может возникать при
использовании быстрого останова
инструмента, обусловлен конструктивными
особенностями и не влияет на работу
инструмента и срок его службы.
7.2 Очистка режущей части
(после каждого использования)
Перед очисткой:
Выключите машину.
Выньте вилку из розетки.
Надевайте защитные перчатки.
Удалите загрязнения, остатки листьев и т. п.
(например, с помощью кисти или ткани)
После очистки: Обработайте режущую часть
маслом для ухода за электрическим
кусторезом Metabo 6.30474 или аэрозолем
6.30475 (биологически расщепляемые
средства).
Ножи режущей части рекомендуется
затачивать в специализированных мастерских.
Регулярно осматривайте режущую часть и в
случае повреждений сразу обращайтесь в
специализированную мастерскую для ремонта.
5. Обзор
6. Ввод в эксплуатацию
7. Эксплуатация
8. Техническое обслуживание
РУССКИЙru
48
f
Используйте только оригинальные
принадлежности Metabo.
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные электрики!
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo обращайтесь в
ближайшее представительство Metabo. Адрес
см. на сайте www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
Из соображений безопасности при замене
угольных щеток также необходимо
заменить предохранительное устройство
(список запасных частей, поз. 26).
Выполняйте национальные правила утили-
зации и переработки отслужившего электроин-
струмента, упаковки и принадлежностей.
Упаковочные материалы утилизируются в
соответствии с их маркировкой согласно
коммунальным правилам. Дополнительную
информацию можно найти на сайте
www.metabo.com в разделе «Сервис».
Только для стран ЕС: не утилизируйте
электроприборы и электроинструменты
вместе с бытовыми отходами! Согласно
европейской директиве 2012/19/EU об
использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и
соответствующим национальным нормам
бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
ø max. =максимальная толщина реза
L =полезная длина режущей части
n0=скорость работы на холостом ходу
P1=номинальная потребляемая мощность
m =масса без сетевого кабеля
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трёх направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
ah=значение вибрации (на холостом ходу)
Kh=коэффициент погрешности (вибрация)
Указанный в данном руководстве уровень
вибрации измерен методом, определённым
стандартом EN 60745, и может использоваться
для сравнения электроинструментов друг с
другом. Он также подходит для
предварительного определения вибрационной
нагрузки.
Указанный уровень вибрации действителен для
основных сфер использования
электроинструмента. Однако если
электроинструмент используется для других
целей, с другими рабочими инструментами или
в случае его неудовлетворительного
техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего
периода работы инструмента возможно
значительное увеличение вибрационной
нагрузки.
Для точного определения вибрационной
нагрузки следует также учитывать промежутки
времени, в течение которых инструмент
находится в выключенном состоянии или
работает вхолостую. Вследствие этого в
течение всего периода работы инструмента
возможно значительное уменьшение
вибрационной нагрузки.
Примите дополнительные меры безопасности
для защиты оператора от воздействия
возникающей вибрации, например:
техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов,
сохранение тепла рук, правильная организация
рабочих процессов.
Уровень шума по методу A:
LpA =уровень звукового давления
LWA =уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности
LWA(G) =гарантированный уровень звуковой
мощности согласно 2000/14/EG
Надевайте защитные наушники!
Результаты измерений получены в
соответствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~Переменный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
№ ТС RU C-DE.БЛ08.В.01854, срок действия с
25.10.2018 по 24.10.2023 г., выдан органом по
сертификации продукции «ИВАНОВО-
СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд
Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032,
Российская Федерация, Ивановская обл., г.
Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел.
9. Принадлежности
10. Ремонт
11. Защита окружающей среды
12. Технические
характеристики
РУССКИЙ ru
49
(4932)77-34-67; E-mail: [email protected]; Аттестат
аккредитации № RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г.
Страна изготовления: Германия
Производитель (завод-изготовитель):
"Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1,
D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие
произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
обозначают номер месяца в году производства,
например «05» - май
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
лет хранения с даты изготовления без предва-
рительной проверки (дату изготовления см. на
этикетке).
УКРАЇНСЬКАuk
50
Оригінальна інструкція з експлуатації
Зі всією відповідальністю заявляємо: ці
кущорізи з ідентифікацією за типом і номером
моделі *1) відповідають усім чинним
положенням директив *2) і норм *3). Технічну
документацію для *4) — див. на стор. 3.
2000/14/ЄС: експертиза відповідності згідно з
додатком V.
Кущорізи призначені для підрізання живоплотів
і чагарників.
За пошкодження внаслідок використанням не
за призначенням відповідальність несе
виключно користувач.
Необхідно дотримуватись загальноприйнятих
правил запобігання нещасним випадкам, а
також правил техніки безпеки, наведених в цій
інструкції.
Задля вашої безпеки та захисту
електроінструмента від пошкоджень
дотримуйтесь вказівок, позначених
цим символом!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ — З метою
зниження ризику отримання
травм прочитайте цю
інструкцію з експлуатації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ — Ознайомтеся з
усіма правилами та вказівками з
техніки безпеки. Недотримання правил та
вказівок з техніки безпеки може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі та/або
тяжких травм.
Зберігайте правила та вказівки з техніки
безпеки для майбутнього використання.
Передавайте ваш електроінструмент тільки
разом з цими документами.
Всі частини тіла повинні бути якнайдалі від
різального ножа. Не намагайтеся видаляти
обрізки або утримувати матеріал, що
підлягає обрізуванню, під час роботи ножів.
Видаляйте застряглі обрізки лише коли
інструмент вимкнуто. Мить необережності під
час використання кущоріза може призвести до
тяжких травм.
Переносити кущоріз необхідно тримаючи за
скобоподібну рукоятку і з нерухомим
різальним ножем. Під час транспортування
або зберігання інструмента завжди
встановлюйте чохол для зберігання.
Належне поводження з інструментом знижує
ризик травмування різальним ножем.
Тримайте електроінструмент за ізольовані
поверхні, оскільки різальний ніж може
торкнутися кабелю електроживлення. У разі
контакту різальних ножів з кабелем
електроживлення напруга може передаватися
на металеві частини інструмента, що
спричинить ураження електричним струмом.
Кабель повинен знаходитись якнайдалі від
зони різання. У процесі роботи кабель може
бути закритий кущами, що може призвести до
його випадкового перерізання.
Перед проведенням робіт із регулювання,
переоснащення, технічного обслуговування або
очищення витягніть штекер з розетки.
Електричне устатковання, до якого підключено
кущоріз, має бути оснащене автоматичним
пристроєм захисного відключення (з макс.
струмом вимкнення 30 мА).
У разі пошкодження чи обриву кабелю
негайно вийміть штекер з розетки.
Заборонено використовувати
інструмент під час дощу або на мокрих
живоплотах.
Запобіжна муфта Metabo S-automatіc. В
разі спрацьовування запобіжної муфти
відразу вимкніть інструмент.
Особам до 16 років заборонено експлуатувати
кущоріз.
Заборонено використовувати некомплектний
інструмент або інструмент з недозволеними
модифікаціями.
Заборонено вмикати інструмент, якщо його
деталі або захисні пристрої відсутні або
несправні.
Інструмент обладнано функцією швидкої
зупинки. Якщо час гальмування значно
подовжився, інструмент необхідно віддати в
ремонт.
Працювати в засобах захисту органів слуху.
Шум може призвести до втрати слуху.
Небезпека травмування гострими лезами
ножів. Не торкайтеся ножів. Працювати в
захисних рукавицях.
Під час роботи з кущорізом необхідно
працювати в захисних окулярах, захисних
рукавицях та відповідному взутті.
Під час роботи завжди тримайте інструмент
обома руками та займайте надійне положення
на ногах. Стежте за перешкодами у робочій
1. Декларація про
відповідність
2. Використання за
призначенням
3. Загальні правила техніки
безпеки
4. Спеціальні правила техніки
безпеки
УКРАЇНСЬКА uk
51
зоні, небезпека спотикання. Тримайте
різальний ніж подалі від тіла.
Штекери та розетки подовжувального кабелю
мають бути оснащені захистом від бризок.
Використовуйте лише подовжувальні кабелі,
дозволені для використання за межами
приміщень.
Перед початком роботи переконайтеся, що
кабель живлення та подовжувальний кабель не
пошкоджені. Використовуйте лише справний
кабель живлення та подовжувальний кабель.
Прокладіть подовжувальний кабель так, щоб
його не зачепили різальні ножі (наприклад,
звісьте через плече).
Огляньте зону різальних робіт і видаліть всі
дроти та інші сторонні предмети.
Якщо різальні ножі зупиняються через
особливо тверду гілку або сторонній предмет
(дріт у живоплоті) і перешкоду неможливо
усунути, відтягнувши кущоріз назад, спочатку
вимкніть двигун і вийміть штекер з розетки,
перш ніж вручну видалити причину блокування
з різального ножа.
Під час виконання інших робіт (наприклад,
видалення гілок або обрізок) кладіть інструмент
поза робочою зоною.
Кладіть інструмент так, щоб нікого не наражати
на небезпеку.
Поклавши кущоріз, вийміть штекер з розетки.
Під час зберігання та транспортування завжди
встановлюйте чохол для зберігання на різальні
ножі. (Встановлюйте правильно: напис Metabo
спрямований вгору).
Переносьте інструмент тільки за скобоподібну
рукоятку.
Див. стор. 2.
1 Вимикач (безпечне дворучне керування)
2 Вимикач (безпечне дворучне керування)
3 Скобоподібна рукоятка
4 Захисний елемент для рук
5 Чохол для зберігання
6 Різальний ніж
7 Протиударний захист із напрямною для
гілля
8 Пристрій для компенсації натягу кабелю
* залежно від комплектації
Перед введенням в експлуатацію
переконайтеся, що вказані на технічній
табличці інструмента напруга та частота в
мережі відповідають параметрам вашої
електромережі.
Для запобігання випадковому від’єднанню
штекера кущоріза від розетки подовжувального
кабелю, приєднайте подовжувальний кабель до
інструмента за допомогою пристрою для
компенсації натягу кабелю (8) (див. малюнок на
стор. 2).
Примітка. Пристрій для компенсації натягу
кабелю сконструйовано таким чином, щоб
забезпечити оптимальне утримування найбільш
часто використовуваних подовжувальних
кабелів, схвалених для використання за
межами приміщень (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0).
Перевірка функції швидкої зупинки:
увімкніть і одразу вимкніть інструмент.
Якщо час гальмування значно подовжився,
інструмент необхідно віддати в ремонт.
7.1 Увімкнення/вимкнення
Увімкнення (безпечне дворучне керування):
Для нормального використання: натисніть
вимикач (1) та
вимикач (2).
Вимкнення:
Відпустіть обидва натиснуті вимикачі.
Запатентована функція швидкої зупинки
зупиняє різальні ножі протягом 0,05 секунди.
Якщо час гальмування значно подовжився,
інструмент необхідно віддати в ремонт.
Звук, що виникає при вимкненні інструмента,
обумовлений конструктивними особливостями і
не впливає на роботу інструмента і строк його
служби.
7.2 Очищення різального ножа
(після кожного використання)
Перед очищенням:
Вимкніть інструмент.
Витягніть мережевий штекер з розетки.
Працювати в захисних рукавицях.
Видаліть забруднення, залишки листя тощо.
(наприклад, за допомогою щітки чи тканини)
Після очищення: обробіть різальні ножі
оливою для догляду за кущорізом Metabo
6.30474 або розпилювачем 6.30475 (біологічно
розкладається).
Рекомендовано заточувати затуплені різальні
ножі в спеціалізованій майстерні. Регулярно
перевіряйте різальні ножі на наявність
пошкоджень і за потреби негайно віддавайте їх
в ремонт до спеціалізованої майстерні.
f
Використовувати тільки оригінальне приладдя
Metabo.
Повний асортимент приладдя див. на сайті
www.metabo.com або в основному каталозі.
5. Огляд
6. Введення в експлуатацію
7. Експлуатація
8. Технічне обслуговування
9. Приладдя
УКРАЇНСЬКАuk
52
Ремонт електроінструмента повинні
здійснювати тільки кваліфіковані фахівці-
електрики!
Для ремонту електроінструмента Metabo
звертайтесь до регіонального представництва
Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com.
Списки запасних частин можна завантажити на
сайті www.metabo.com.
При заміні вугільних щіток з міркувань
безпеки також необхідно замінити
запобіжний пристрій (список запасних частин,
поз. 26).
Дотримуйтеся національних правил безпечної
утилізації і переробки використаних
інструментів, пакувальних матеріалів і
приладдя.
Пакувальні матеріали необхідно утилізувати
відповідно до їхнього маркування згідно з
комунальними правилами. Додаткову
інформацію наведено на сайті www.metabo.com
у розділі «Сервіс».
Тільки для країн ЄС: заборонено
утилізувати електроінструменти разом з
побутовими відходами! Згідно з
європейською директивою 2012/19/ЄС про
зберігання, збирання та переробку відходів
електричного і електронного обладнання та
відповідними національними нормами
відпрацьовані електроінструменти підлягають
роздільній утилізації з метою їх подальшої
екологічно безпечної переробки.
Пояснення до даних, наведених на стор. 3.
Залишаємо за собою право на технічні зміни.
ø max. =максимальна товщина різання
L =корисна довжина ножа
n0=кількість ходів різання без
навантаження
P1=номінальна споживана потужність
m =маса без кабелю
Сумарне значення вібрації (векторна сума трьох
напрямків) розраховується відповідно до
стандарту EN 60745:
ah=значення вібрації (без навантаження)
Kh=коефіцієнт похибки (вібрація)
Рівень вібрації, вказаний в цих інструкціях,
вимірювався згідно з методом вимірювання,
нормованим у EN 60745, і може
використовуватися для порівняння
електроінструментів між собою. Він придатний
також для попередньої оцінки вібраційного
навантаження.
Вказаний рівень вібрації стосується основних
сфер застосування електроінструмента. Але
якщо електроінструмент використовується для
інших видів робіт, з іншими вставками або у разі
недостатнього технічного обслуговування,
рівень вібрації може бути іншим. Внаслідок
цього вібраційне навантаження за період
роботи може значно збільшуватися.
Для точної оцінки вібраційного навантаження
необхідно враховувати також час, коли
Інструмент вимкнений, або увімкнений, але
фактично не використовується. Внаслідок
цього вібраційне навантаження за період
роботи може значно зменшуватися.
Для захисту оператора від дії вібрації необхідно
впровадити додаткові заходи безпеки,
наприклад: технічне обслуговування
електроінструмента та інструментальних
насадок, тримання рук в теплі, організація
робочих процесів.
Рівень звукового тиску за типом А:
LpA =рівень звукового тиску
LWA =рівень звукової потужності
KpA, KWA=коефіцієнт похибки
LWA(G) =гарантований рівень звукової
потужності згідно з 2000/14/ЄС
Працювати в засобах захисту органів
слуху!
Результати вимірювань отримані згідно зі
стандартом EN 60745.
Інструмент з класом захисту ІІ
~Змінний струм
На вказані технічні характеристики
поширюються допуски, передбачені чинними
стандартами.
UK Symbol und
Adresse
28.02.2022
10. Ремонт
11. Захист довкілля
12. Технічні характеристики
ȧȣȗͲȡɎɛɉɊɗȨɓəɉɲɖɉͲ
ɋɜɔƔȜɗəɨɖɉƑʹʹ
ɚƔȦɋɨɛɗɘɎɛəɱɋɚɥɓɎ
ȟɑɲɋɚɥɓɉɗɊɔƔ
ʷʿʸʻʸƑȟɑɲɋ
ÍÍÍƔûʷ¸ÅƔ¹ÅÃ
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 26 7070 - 0423
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Metabo HS 55 Instrucciones de operación

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para