Soundmaster UR8400 Manual de usuario

Categoría
Relojes de mesa
Tipo
Manual de usuario
DEUTSCH
ESPOL
ENGLISH
PORTUGUÊS
FRANÇAIS
ČEŠTINA
NEDERLANDS
UR8400
Hersteller
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103/71670
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103/716712
D 90556 Cadolzburg Email. info@woerlein.com
GERMANY Web: www.soundmaster.de
Vers. 2
Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise
DE
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Das Symbol auf dem Produkt, in der Gebrauchsanleitung oder
auf der Verpackung weist darauf hin, dass es am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden darf. Es muss an einem Recycling Sammelpunkt von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit
der Wiederverwendung der stofflichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten und Verpackungen, leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Entfernen Sie dazu, wenn möglich, Batterien und personenbezogene
Daten vor der für Sie kostenlosen Entsorgung.
Fragen Sie Ihren Händler oder die Gemeindeverwaltung nach der,
von uns Systemmäßig mitunterstützten, zuständigen Entsorgungsstelle.
Verbrauchte Batterien sind Sonderabfall und gehören
NICHT in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich
verpflichtet alle Batterien und Akkus egal ob Schadstoffe *)
enthalten oder nicht zur umweltschonenden Entsorgung und
zur Wiedergewinnung von Rohstoffen zurückzugeben.
*) gekennzeichnet mit Cd = Cadmium, Hg =Quecksilber, Pb = Blei
Sie können alle Batterien oder Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen
in Ihrer Gemeinde oder dort unentgeltlich abgeben wo Batterien und
Akkus der betreffenden Art verkauf werden. Um die Umwelt zu schonen
Verwenden Sie, wenn möglich Akkus anstelle von Einwegbatterien.
Unsachgemäße Entsorgung von Batterien/Akkus belastet die Umwelt und
setzt für Menschen, Tiere, und Pflanzen schädigende Stoffe frei.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben. Kleben Sie
bei lithiumhaltigen Batterien und Akkus die Kontakte ab, um Kurzschlüsse
und deren mögl. Folgen (Feuer/Explosion) zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien, die frei von Quecksilber &
Cadmium sind.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien um ein Auslaufen der
Batterie zu vermeiden.
Batterien dürfen keiner Hitze (z. B. Sonnenbestrahlung), Feuer
ausgesetzt werden.
ACHTUNG: Explosionsgefahr bei falscher
Batteriehandhabung. Nur durch denselben oder baugleichen
Batterietyp ersetzen.
WARNUNG
VERSCHLUCKEN DER BATTERIE FÜHRT ZU VERÄTZUNGEN
Das Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie.
Ein verschlucken dieser Batterie kann innere Verbrennungen
verursachen und innerhalb von 2 Stunden zum Tode führen. Batterien
dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder können
Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Wenn das
Batteriefach nicht mehr ordnungsgemäß schließt, verwenden Sie das
Produkt nicht weiter und halten es von Kindern fern. Wenn Sie meinen,
dass Batterien verschluckt wurden oder sich in irgendeinem Körper-teil
befinden, suchen Sie unverzüglich medizinische Hilfe auf.
WARNUNG
Gefahr elektrischer Schläge
Gerät nicht öffnen!
Zur Vermeidung von Stromschlägen darf dieses Gerät nicht geöffnet
werden. Es enthält keine Bauteile, die vom Benutzer gewartet oder
repariert werden können, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Symbol zeigt an, dass im Inneren des Gerätes
gefährliche Spannungen vorhanden sind, und einen
Stromschlag verursachen können.
Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen bezüglich des Geräts hin.
Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen Innenräumen
betreiben und niemals mit Feuchtigkeit in Verbindung
bringen.
Schützen Sie das Gerät vor tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeiten, und stellen Sie keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gefäße (z. B. Vasen) auf das Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nur in einem gemäßigten Klima.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die
Netzspannung muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird. Das Netzkabel darf nicht
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden.
Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung und muss
ohne Schwierigkeiten benutzbar sein.
Achten Sie beim Verlegen des Netzkabels darauf, dass
es beim Betrieb des Gerätes nicht zu einer Stolperfalle
werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel
sofort von dem Kundenservice austauschen.
Prüfen Sie das Gerät, das Netzkabel sowie den
Netzstecker regelmäßig auf sichtbare Beschädigungen.
Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn Sie
Beschädigungen festgestellt haben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder reparieren. In
diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die
Garantie erlischt. Reparaturen bzw. wechseln der fest
eingebauten Akkus sind ausschließlich durch einen
Service-/ Kundencenter oder Fachbetrieb auszuführen.
Ziehen Sie bei Gewitter oder einer längeren
Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Netzstecker und
entnehmen Sie ggf. die Batterien.
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener
betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
Das Gerät ausnahmslos nur mit einem trockenen
Abstaubtuch reinigen.
KEINE REINIGUNGSMITTEL oder TÜCHER mit
GROBEN Material verwenden!!!
Das Gerät keiner Sonnenbestrahlung oder anderen
Hitzequellen aussetzen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau
entstehen kann, also frei und gut belüftet.
Achten Sie darauf, dass an den Seiten ein
Mindestabstand von 10 cm besteht, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Decken Sie niemals die Belüftungsöffnungen zu!!!
Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, dürfen
nicht auf das Gerät gestellt werden.
Das Gerät an einem sicheren, erschütterungsfreien Platz
aufstellen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
Gerät möglichst weit entfernt von Computern und
Mikrowellengeräten platzieren, da es sonst evtl. zu
Empfangsstörungen im Radiobetrieb kommen kann.
Treten wegen einer elektrostatischen Entladung oder
kurzeitigen Netzüberspannung Fehlfunktionen auf,
setzen Sie das Gerät zurück. Ziehen Sie hierfür den
Netzstecker bzw. Netzadapter und schließen ihn nach
einigen Sekunden wieder an.
Das Gerät verfügt über einen „Klasse 1 Laser“. Setzen
Sie sich nicht dem Laserstrahl aus, dies kann zu
Augenverletzungen führen.
UR8400 / Deutsche Bedienungsanleitung
BEDIENELEMENTE
1. LAUTSTÄRKE - / (AL1) ALARM 1 EIN / AUS EINSTELLUNG
2. LAUTSTÄRKE + / (AL2) ALARM 2 EIN / AUS EINSTELLUNG
3. << / TUNE - / DISPLAY WECHSEL EIN/AUS
4. SNOOZE / SLEEP / DIMMER / DISPLAY AUTO OFF
5. >> / TUNE + / NAP / DST
6. MEM.SET/M+/ JAHR/MONAT/TAG
7. RADIO EIN / AUS / ALARM AUS
8. ALARM 1 INDIKATOR (ALARM)
9. ALARM 1 INDIKATOR (RADIO)
10. ALARM 2 INDIKATOR (ALARM)
11. ALARM 2 INDIKATOR (RADIO)
12. DISPLAY
13. LAUTSPRECHER
14. AC NETZKABEL
15. UKW WURFANTENNE
16. BATTERIEFACH
UR8400 / Deutsche Bedienungsanleitung
INBETRIEBNAHME
Stellen Sie sicher, dass Ihr Hausstromnetz AC230V~50Hz hat und schließen
den Netzstecker an das Stromnetz an.
GANGRESERVE
Mit dieser Funktion läuft die Uhr intern (Anzeige leuchtet nicht) weiter bzw. die
eingestellte Alarmzeit und die gespeicherten Sender bleiben bei einem
Stromausfall erhalten. Die Anzeige leuchtet erst wieder auf, wenn das
Stromnetz wieder verfügbar ist. Eine 3V CR2032 Knopfzelle polrichtig in das
Batteriefach einlegen.
ZEIT- UND KALENDER EINSTELLUNG
Die Taste M+ (6) gedrückt halten bis die Anzeige blinkt. Durch erneutes
drücken der M+ Taste kann zwischen folgenden Einstellungen ausgewählt
werden.
Jahr Monat / Tag Stunden/Minuten → Normal Modus
- << / >> Taste (3/5) Einstellung Jahr
- << Taste (3) Einstellung Monat/Stunden
- >> Taste (5) Einstellung Tag/Minuten
- Nach jeweilig erfolgter Einstellung, die Taste M+ (6) drücken.
ALARM 1 und ALARM 2 EINSTELLUNG
Hinweis:
Wecken mit Radio: Stellen Sie sicher, dass Sie die gewünschte Radiofrequenz
vorab eingestellt haben.
1. Die Taste AL1 (1) drücken und halten bis die Anzeige blinkt.
2. Nachdem Sie im Einstellmodus sind, können Sie mit der Taste AL1 (1)
zwischen den nachfolgenden Einstellungen wechseln und mit Tasten
<< >> (3 / 5) jeweils einstellen.
AL 1 Stunden/Minuten (mit Tasten << = Stunden, >> Minuten einstellen)
AL 1 Weckmodus (Radio/Signalton) → AL 1 Wochentage wählen (mit Tasten
<< / >> (3 / 5) einstellen) Normalmodus.
UR8400 / Deutsche Bedienungsanleitung
Wochentage auswählen Weckmodus auswählen
d1-5: Montag bis Freitag Glocke = Signalton
d1-7: Ganze Woche Note = Radio
d6-7: Samstag und Sonntag
d1-1: Einen Tag in der Woche
(1= Montag / 2= Dienstag …)
Wenn Sie einen weiteren Alarm (z.B. für das Wochenende) einstellen möchten,
wiederholen Sie die oben genannten Schritte nur mit der AL2 (2) Taste.
ALARM AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN
Im Normalmodus (Uhrzeitmodus) die Taste AL1 (1) für Alarm 1 oder AL2 (2)
für Alarm 2 drücken um den Alarm ein- oder auszuschalten.
ALARM
Nachdem sich der Alarm (Signalton oder Radio) aktiviert hat und keine Taste
gedrückt wird, schaltet sich dieser nach ca. 30 Minuten automatisch ab und ist
für den kommenden Tag wieder aktiviert.
SNOOZE Schlummerfunktion (bei Alarm) :
- Taste SNOOZE (4) drücken (Der jew. Indikator AL1 oder AL2 blinkt)
- Der Alarm aktiviert sich nach ca. 9 Minuten wieder
- Dieser Vorgang kann mehrmals wiederholt werden
- Alarm aus: Taste EIN/AUS (7) drücken
LED ANZEIGE DIMMEN / AUTOMATISCH ABSCHALTEN
Sie haben die Möglichkeit im Normalmodus (Uhrzeitmodus) durch Drücken der
Taste SNOOZE/SLEEP (4) die LED Anzeige dreistufig zu dimmen (niedrig /
mittel / hell).
Weiterhin können Sie durch Drücken und Halten der Taste SNOOZE/SLEEP
(5) die LED Anzeige ausschalten (ON erscheint im Display). Nach ca. 10
Sekunden Inaktivität schaltet sich die LED Anzeige automatisch aus. Durch
beliebigen Tastendruck schaltet sich die Anzeige erneut für ein paar Sekunden
ein. (Bei Alarm aktiviert sich die Anzeige generell).
Um die Abschaltung zu deaktivieren, drücken und halten Sie die Taste erneut
(OFF erscheint im Display).
UR8400 / Deutsche Bedienungsanleitung
AUTOMATISCHES WECHSELN D. ANZEIGE
Im ausgeschaltenen Zustand die Taste << (3) drücken und halten bis im
Display “ON” erscheint. Die LED Anzeige zeigt nun im Wechsel die Uhrzeit,
Jahr und Datum an. Um die Funktion wieder zu deaktivieren drücken und
halten Sie erneut die Taste << (3) bis « OFF » im Display kurz angezeigt wird.
Drücken Sie kurz die Taste M+ (6) hintereinander, um manuell das Datum und
Jahr anzeigen zu lassen.
RADIO BETRIEB
- Taste ON/OFF (7) drücken, um den Radio einzuschalten.
- UKW-Wurfantenne komplett ausziehen, um den bestmöglichen Empfang
zu erreichen.
- Drücken und halten Sie die Taste << (3) oder >> (5), um den nächst
empfangenen Sender anzuwählen. Die Taste << (3) oder >> (5) kurz
drücken, um eine Feineinstellung vorzunehmen.
- Gewünschte Lautstärke mit den Tasten - / + (1/2) einstellen
Festsender abspeichern und abrufen
- Wählen Sie den gewünschten Sender wie oben beschrieben an.
- Drücken und halten Sie die Taste M+ (6) für ca. 2 Sekunden bis “P01” in
der LED Anzeige blinkt.
- Wählen Sie mit der Taste << (3) oder >> (5) den gewünschten
Festsenderplatz aus (max. 10 Stück)
- Drücken Sie kurz die MEM SET / M+ Taste (6), um die Eingabe zu
bestätigen bzw. zu speichern.
- Wiederholen Sie die o.g. Schritte, bis all Ihre gewünschten Sender
abgespeichert sind.
- Im Radiomodus: Durch kurzes Drücken der Taste MEM SET / M+ (6),
können Sie die gespeicherten Festsender abrufen.
- Die Anzeige wechselt nach kurzer Zeit zurück auf die Uhrzeit.
UR8400 / Deutsche Bedienungsanleitung
SLEEP / EINSCHLAFFUNKTION
Im Radiomodus, die SNOOZE/SLEEP Taste (4) drücken In der Anzeige
erscheint “10”. In binnen 5 Sekunden mit der SNOOZE/SLEEP Taste (4) die
gewünschte Einschlafzeit einstellen. Sie haben die Möglichkeit zwischen
10-20-30-40-50-60-70-80-90-OFFzu wählen. Das Radio schaltet sich
automatisch nach Ablauf der Zeit ab. Mit der Taste ON/OFF wird die
Einschlaffunktion vorab deaktiviert.
NAP TIMER FUNKTION (Countdown Funktion mit Alarm)
Im ausgeschalteten Zustand können Sie die NAP Timer Funktion aktivieren.
Drücken Sie die Taste >> (5) “N90” erscheint in der Anzeige. In binnen 5
Sekunden mit der >> Taste (5) die gewünschte Zeit (Minuten) einstellen. (nach
90-80-70-60-50-40-30-20-10 Minuten). Ein Signalton schaltet sich automatisch
nach der eingestellten Zeit ein. Durch Drücken der Taste ON/OFF (7) können
Sie die Funktion / Signalton deaktivieren.
* Bei der NAP TIMER FUNKTION schaltet sich ausschließlich ein Signalton
ein; Radio als Alarmmodus ist in dieser Funktion nicht möglich. *
DST Sommer-/Winterzeit
Mit dieser Funktion können Sie mit einem Knopfdruck die Sommer- &
Winterzeit regeln. Taste >> (5) drücken und halten sie für 2 Sekunden bis sich
die Stunde in der LED Anzeige ändert.
RESET
Bei Batteriewechsel (Gangreserve) oder einer Funktionsstörung, entnehmen
Sie bitte den Netzstecker von Ihrer Steckdose und stecken diesen wieder nach
ca. 3 Minuten wieder an.
TECHNISCHE DATEN
Frequenz: UKW 87,5 108 MHz
Gangreserve: 3V CR2032 Knopfzelle (nicht inklusive)
Netzbetrieb: AC 230V~50Hz
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright by Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg
Safety, Environmental and Setup Instructions
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of this product with the normal household
waste at the end of its life cycle. Return it to a collection
point for the recycling of electrical and electronic devices.
This is indicated by the symbol on the product, user
manual or packaging
The materials are recyclable according to their labeling. By
reusing materials or other forms of recycling old devices and
packaging, you are making an important contribution to protecting
our environment. If necessary, remove batteries and personal
data before disposal free of charge and ask your local authority
about the responsible disposal point
WARNING
Risk of electric shock
Do not open!
Caution: To reduce the risk of electric shock, do not remove the
cover (or back). There are no user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
This symbol indicates the presence of dangerous
voltage inside the enclosure, sufficient enough to
cause electric shock.
This symbol indicates the presence of important
operating and maintenance instructions for the device
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste! As a
consumer you are legally obligated to return all
batteries for environmentally responsible recycling
no matter whether or not the batteries contain harmful
substances*)
Return batteries free of charge to public collection points in your
community or shops selling batteries of the respective kind.
Only return fully discharged batteries
*) marked Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Only use mercury and cadmium-free batteries.
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste!!!
Keep batteries away from children. Children might
swallow batteries.
Contact a physician immediately if a battery was
swallowed.
Check your batteries regularly to avoid battery
leakage.
Batteries shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is
incorrectly replaced
Replace only with the same or equivalent type
WARNING
DO NOT INGEST BATTERY, CHEMICAL BURN HAZARD
This product contains a coin/button cell battery. If the
coin/button cell battery is swallowed, it can cause severe
internal burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children. If the battery
compartment does not close securely, stop using the product
and keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed
inside any part of the body, seek immediate medical attention.
Use the device in dry indoor environments only.
Protect the device from humidity.
This apparatus is for moderate climates areas
use, not suitable for use in tropical climates
countries.
No objects filled with liquids, such as vases, shall
be placed on the apparatus.
The mains plug or an appliance coupler is used
as the disconnect device, the disconnect devices
shall remain readily operable.
Connect this device to a properly installed and
earthed wall outlet only. Make sure the mains
voltage corresponds with the specifications on
the rating plate.
Make sure the mains cable stays dry during
operation. Do not pinch or damage the mains
cable in any way.
A damaged mains cable or plug must
immediately be replaced by an authorized service
center.
In case of lightning, immediately disconnect the
device from the mains supply.
Children should be supervised by parents when
using the device.
Clean the device with a dry cloth only.
Do NOT use CLEANING AGENTS or ABRASIVE
CLOTHS!
Do not expose the device to direct sunlight or
other heat sources.
Install the device at a location with sufficient
ventilation in order to prevent heat accumulation.
Do not cover the ventilation openings!
Install the device at a safe and vibration-free
location.
Install the device as far away as possible from
computers and microwave units; otherwise radio
reception may be disturbed.
Do not open or repair the enclosure. It is not safe
to do so and will void your warranty. Repairs only
by authorized service/ customer center.
No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the unit.
When you are necessary to ship the unit store it
in its original package. Save the package for this
purpose.
In case of malfunction due to electrostatic
discharge or fast transient (burst), remove and
reconnect the power supply.
If the unit is not using for a long period of time,
disconnect it from the power supply by
unplugging the power plug. This is to avoid the
risk of fire.
UR8400 / English Instruction Manual
FUNCTION AND CONTROLS
1. VOLUME - / (AL1) ALARM 1 ON / OFF
2. VOLUME + / (AL2) ALARM 2 ON / OFF
3. << / TUNE - / DISPLAY WECHSEL EIN/AUS
4. SNOOZE / SLEEP / DIMMER / DISPLAY AUTO OFF
5. >> / TUNE + / NAP / DST
6. MEM.SET/M+/ YEAR/MONTH/DAY
7. RADIO ON / OFF / ALARM OFF
8. ALARM 1 INDICATOR (ALARM)
9. ALARM 1 INDICATOR (RADIO)
10. ALARM 2 INDICATOR (ALARM)
11. ALARM 2 INDICATOR (RADIO)
12. DISPLAY
13. SPEAKER
14. AC POWER CORD
15. FM ANTENNA
16. BATTERY COMPARTMENT
UR8400 / English Instruction Manual
GETTING STARTED
Make sure that your household power supply has AC230V ~ 50Hz and
connect the mains plug to the mains.
BACKUP BATTERY
With this function, the clock continues to run internally (indicator does not light
up) or the set alarm time and stored stations are retained in the event of a
power failure. The display does not light up until the power supply is available
again. Insert a 3V CR2032 button cell into the battery compartment with the
correct polarity.
TIME AND CALENDAR SETTING
Press and hold the M + key (6) until the display flashes. By pressing the M +
key again, you can choose between the following settings.
Year → Month / Day → Hours / Minutes → Normal Mode
- << / >> button (3/5) setting year
- << button (3) Setting month / hours
- >> button (5) Setting day / minutes
- After setting, press the M + button (6).
ALARM 1 and ALARM 2 SETTING
Note:
Wake up with radio: Make sure you have set the desired radio frequency in
advance.
1. In standby mode, press and hold the AL1 button (1) until the display
flashes.
2. After you are in setting mode, you can switch between the following
settings with the AL1 key (1) and set each with the << >> (3/5) keys.
AL 1 hour / minutes (with buttons << = hours, >> minutes set) → AL 1 Wake up
mode (radio / beep) → AL 1 select weekdays (with buttons << / >> (3/5))
Normal mode.
UR8400 / English Instruction Manual
Select weekdays Select alarm mode
d1-5: Monday to Friday bell = buzzer
d1-7: whole week Note = radio
d6-7: Saturday and Sunday
d1-1: One day a week
(1= Monday / 2= Tuesday, …)
If you want to set another alarm (for example, for the weekend), repeat the
above steps only with the AL2 (2) button.
ACTIVATE / DEACTIVATE ALARM
In normal mode (standby mode), press AL1 (1) for Alarm 1 or AL2 (2) for Alarm
2 to turn the alarm on or off.
ALARM
After the alarm (beep or radio) has activated and no key is pressed, it
automatically switches off after about 30 minutes and is reactivated for the next
day.
SNOOZE FUNCTION
- Press the button SNOOZE (4) (the respective indicator AL1 or AL2
flashes)
- The alarm activates again after approx. 9 minutes
- This process can be repeated several times
- Alarm off: Press the ON / OFF button (7)
LED DISPLAY DIMMING / AUTOMATICALLY SWITCH OFF
You can dim the LED display in three levels (low / medium / bright) in normal
mode (time mode) by pressing the SNOOZE / SLEEP button (4).
You can also switch off the LED display by pressing and holding the SNOOZE
/ SLEEP button (5) (ON appears in the display). After about 10 seconds of
inactivity, the LED indicator turns off automatically. By pressing any key, the
display will turn on again for a few seconds (In case of alarm, the display
generally activates).
To deactivate the switch-off, press and hold the button again (OFF appears in
the display).
UR8400 / English Instruction Manual
AUTOMATIC SWITCHING THE DISPLAY
When switched off, press and hold the << (3) button until the display shows
"ON". The LED display now alternately displays the time, year and date. To
deactivate the function, press and hold the << button again (3) until «OFF»
appears briefly on the display.
Press the M+ button (6) in quick succession to manually display the date and
year.
RADIO OPERATION
- Press the ON / OFF button (7) to switch on the radio.
- Pull out the FM wire antenna completely to achieve the best possible
reception.
- Press and hold the << (3) or >> (5) button to select the next station
received. Press the << (3) or >> (5) button briefly to make a fine
adjustment.
- Set the desired volume with the - / + (1/2) buttons
Store and recall preset station
- Select the desired station as described above.
- Press and hold the M + button (6) for approx. 2 seconds until "P01" in the
LED display flashes.
- Use the << (3) or >> (5) button to select the desired preset station (up to 10
pieces)
- Briefly press the MEM SET / M + key (6) to confirm or save the entry.
- Repeat the o.g. steps until all your desired stations are stored.
- In radio mode: By briefly pressing the MEM SET / M + button (6), you can
recall the stored preset stations.
- - The display changes back to the time after a short time.
SLEEP FUNCTION
In radio mode, press the SNOOZE / SLEEP button (4). The display shows "10".
Set the desired sleep time within 5 seconds with the SNOOZE / SLEEP button
(4). You have the option to choose between 10-20-30-40-50-60-70-80-
90-OFF. The radio will automatically switch off after the time has elapsed. The
ON / OFF key deactivates the sleep timer in advance.
UR8400 / English Instruction Manual
NAP TIMER FUNCTION (countdown function with alarm)
When switched off, you can activate the NAP Timer function. Press the >>
button (5) "N90" appears in the display. Set the desired time (minutes)
within 5 seconds with the >> button (5) (after 90-80-70-60-50-40-30-20-10
minutes). A beep automatically turns on after the set time. Press the ON / OFF
button (7) to deactivate the function / beep.
* The NAP TIMER FUNCTION only switches on a beep; Radio as alarm mode
is not possible in this function.
DST - summer / winter time
With this function you can regulate the summer and winter time with a push of
a button. Press and hold the >> button (5) for 2 seconds until the hour changes
in the LED display.
RESET
When changing the battery (power reserve) or a malfunction, please remove
the mains plug from your socket and plug it in again after approx. 3 minutes.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
FM range: FM 87,5 108 MHz
Backup Battery: 3V CR2032 Battery (not included)
Power supply: AC 230V~50Hz
IMPORTER
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 - 0
Gewerbestrasse 12 Fax.:+49 9103 71 67 - 12
D 90556 Cadolzburg Email. [email protected]
GERMANY
Technical changes and misprints reserved
Copyright by Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg
Duplication only with the express permission of Wörlein GmbH
Consignes de sécurité, d’environnement et d’installation
FR
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères
lorsqu’il est usagé. Retournez-le à un point de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Cette recommandation est indiquée par
le symbole sur le produit, le mode d’emploi ou
l’emballage.
Les matériaux sont recyclables selon leur étiquetage. En
réutilisant des matériaux ou d'autres formes de recyclage
d'anciens appareils et emballages, vous apportez une
contribution importante à la protection de notre environnement. Si
nécessaire, retirez les piles et les données personnelles avant
l'élimination gratuitement et demandez à votre autorité locale le
point d'élimination responsable
ATTENTION
Risque d’électrocution
Ne pas ouvrir!
Attention!: Pour réduire le risque d’électrocution, ne retirez
pas le couvercle (ou l’arrière). L’usager ne peut entretenir
aucune pièce à l’intérieur. Confiez l’entretien à un
personnel qualifié.ntretenir aucune pièce à l’intérieur.
Confiez l’entretien à un personnel qualifié.
Ce symbole indique la présence d’une tension
dangereuse à l’intérieur de l'appareil, qui est
suffisante pour provoquer un choc électrique.
Ce symbole indique la présence de consignes
importantes de fonctionnement et d’entretien de pour
l’appareil
Les piles usages sont des déchets dangereux et
ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères ! La loi impose aux consommateurs de
disposer de toutes les piles pour un recyclage
écologique et ce que les piles soient de contenance
dangereuse ou pas*).
Disposer gratuitement des piles dans les points de collecte
de votre communauté ou auprès des magasins détaillant
les piles de même catégories.
Ne disposez que de piles entièrement vides.
*) marquée Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
AVERTISSEMENT
N’INGÉREZ PAS LA PILE : RISQUE DE BRÛLURES
CHIMIQUES
Ce produit contient une pile bouton/en forme de pièce. Si la pile
bouton/en forme de pièce est avalée, elle peut causer des
brûlures internes graves en seulement 2 heures et peut
conduire à la mort.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartiment à piles ne se ferme pas correctement,
arrêtez d’utiliser le produit et gardez-le hors de portée des
enfants.
Si vous pensez que les piles peuvent avoir été avalées ou
placées dans une partie du corps quelconque, consultez
immédiatement un médecin
N'utilisez l'appareil qu’à l’intérieur dans un lieu sec
Protégez l’appareil contre l’humidité
N’ouvrez pas l’appareil RISQUE D’ELECTROCUTION !
Faites effectuer l’ouverture et l’entretien par un personnel
qualifié
Ne connectez cet appareil qu'à une prise murale
correctement installée et reliée à la terre Assurez-vous
que la tension principale corresponde aux
recommandations de la plaque d’indice
Assurez-vous que le câble d’alimentation reste
au sec pendant le fonctionnement. Ne pincez
pas le câble et ne l’endommagez d’aucune
façon
Un câble de réseau ou une prise abimés doivent
être immédiatement remplacés par un centre
agréé.
En cas de tonnerre, débranchez immédiatement
l’appareil de l’alimentation.
Les enfants doivent être surveillés par leurs
parents lorsqu’ils utilisent l’appareil.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un tissu sec.
N’utilisez PAS de PRODUITS DETERGENTS
ou de CHIFFONS ABRASIFS !
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du
soleil ou toute autre source de chaleur
Installez l’appareil dans un emplacement
suffisamment ventilé pour éviter une
accumulation de chaleur.
Ne recouvrez pas les grilles d’aération !
Installez l’appareil dans un emplacement
sécurisé et sans vibrations.
Ne pas installer l’appareil à proximité
d’ordinateurs et fours à micro-ondes; sinon la
réception de radio pourrait être perturbée.
Ne pas ouvrir ou réparer l’appareil. Cela est
dangereux et annulerait la garantie. La
réparation doit être uniquement effectuée que
par un centre de réparations / service agréé.
N’utilisez que des piles au mercure et sans
cadmium.
Les piles usagées sont des déchets dangereux
et ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères !!! Ramenez les piles à votre point
de vente ou aux points de collecte de votre ville.
Eloignez les piles des enfants. Les enfants
pourraient avaler les piles. En cas d’ingestion
d’une pile, contactez immédiatement un
médecin.
Vérifiez régulièrement vos piles pour éviter les
fuites.
La prise de courant ou un coupleur d’appareil
est utilisé comme dispositif de déconnexion, les
dispositifs de déconnexion doivent rester
facilement utilisables.
Aucune source de flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
Aucun objet rempli de liquide, tel que des vases,
ne doit être placé sur l’appareil.
Cet appareil, conçu pour les climats modérés,
ne convient pas pour une utilisation dans les
pays au climat tropical.
UR8400 / Français Manuel d’instructions
FUNCTION AND CONTROLS
1. VOLUME BAS / ALARME 1 ON / OFF
2. VOLUME UP / ALARME 2 ON / OFF
3. << / TUNE - / AFFICHAGE AUTO CHANGE ON / OFF
4. AFFICHAGE SNOOZE / SLEEP / DIMMER / AUTO OFF
5. >> / TUNE + / NAP / DST
6. MEM.SET / M + / ANNÉE / MOIS / JOUR
7. ON / OFF RADIO / ALARME OFF
8. INDICATEUR D'ALARME 1 (ALARME)
9. INDICATEUR D'ALARME 1 (RADIO)
10. INDICATEUR D'ALARME 2 (ALARME)
11. INDICATEUR D'ALARME 2 (RADIO)
12. AFFICHER
13. ORATEUR
14. CORDON D'ALIMENTATION SECTEUR
15. ANTENNE FM
16. COMPARTIMENT BATTERIE
UR8400 / Français Manuel d’instructions
CONNEXION DE PUISSANCE
Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur. Cet appareil
est équipé d’un système de pile de secours, il nécessite une pile au lithium 3V
CR2032 (non fournie). Insérez la batterie dans le compartiment, en veillant à
ce que les bornes positive et négative (+ et -) de la batterie soient fixées aux
bornes correspondantes de la plaque située dans le compartiment à batterie.
Si une panne de courant survient, l'horloge bascule automatiquement sur la
batterie, l'horloge et la mémoire de la minuterie continuent de fonctionner.
Lorsque le courant est rétabli, l'horloge repasse sur AC.
REGLAGE MANUEL DE L'HEURE ET DU CALENDRIER
Réglage de l'heure et du calendrier
Appuyez sur la touche M + (6) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que
l'affichage clignote. En appuyant à nouveau sur la touche M +, vous pouvez
choisir parmi les paramètres suivants.
Année → Mois / Jour → Heure / Minute → Normal
- Appuyez sur << / >> (3/5) Définir l'année.
- Appuyez sur << (3) Réglage du mois / heure
- Appuyez sur >> (5) Réglez Jour / Minute
- Utilisez le bouton M + (6) pour confirmer chaque réglage.
RÉGLAGE DE L'ALARME
Remarque:
Réveillez-vous avec la radio: assurez-vous que la station de radio souhaitée
est réglée.
1. En mode veille, maintenez la touche AL 1 (1) enfoncée jusqu'à ce que
l'affichage clignote.
2. Une fois que vous êtes en mode de réglage, vous pouvez basculer
entre les réglages suivants avec la touche AL1 (1) et les définir avec les
touches << / >> (3/5).
AL 1 heures / minutes (<< heures, >> minutes) → AL 1 réveil (radio / sonnerie)
→ AL 1 mode de réveil (régler avec << / >> (3/5)) → Normal
UR8400 / Français Manuel d’instructions
Sélectionnez le mode de réveil en semaine comme suit: Son de réveil:
d1-5: du lundi au vendredi Bell = sonnerie
d1-7: Toute la semaine Tonalité = Radio
d6-7: samedi et dimanche
1-1: un jour de la semaine
(1 = lundi / 2 = mardi ...)
Si vous souhaitez régler AL2, procédez de la même manière uniquement avec
le bouton AL2 (2).
ACTIVER / DÉSACTIVER L'ALARME
En mode normal (mode horaire), appuyez sur AL1 (1) pour l'alarme 1 ou AL2
(2) pour l'alarme 2 jusqu'à ce que l'indicateur d'alarme apparaisse ou
disparaisse sur l'affichage à LED.
ALARME
Une fois que l'alarme (sonnerie ou radio) est activée et qu'aucune touche n'est
enfoncée, elle s'éteint automatiquement au bout de 30 minutes environ et est
réactivée pour le lendemain.
SNOOZE FUNCTION
Lorsque l’alarme sonne, appuyez sur le bouton SNOOZE (4) pour suspendre
l’alarme et activer la fonction de répétition. Le bip ou l’alarme radio s’arrête. 9
minutes plus tard, l'alarme sonne à nouveau. Appuyez à nouveau sur la touche
SNOOZE, l'alarme sera suspendue à nouveau, 9 minutes plus tard, l'alarme
sonne à nouveau et ainsi de suite jusqu'à ce que la prochaine alarme sonne.
Remarque: l'intervalle de temps de la fonction de répétition est de 9 minutes.
- Si vous souhaitez désactiver la fonction SNOOZE et arrêter complètement
l’alarme, appuyez sur le bouton Radio ON / OFF (7). Si vous n'appuyez sur
aucun bouton, l'alarme sonne pendant 30 minutes et s'arrête
automatiquement.
- Les icônes de AL1 et AL2 clignotent tant que la fonction Snooze est
toujours active. Une fois l’option Snooze désactivée, l’icône de AL1 / AL2
cesse de clignoter et reste allumée.
FONCTION DE COMMANDE / MARCHE / ARRÊT DU DIMMER
D'AFFICHAGE
Vous pouvez atténuer l'affichage à diodes en trois niveaux (faible / moyen /
lumineux) en mode normal (mode horaire) en appuyant sur le bouton
UR8400 / Français Manuel d’instructions
SNOOZE / SLEEP (4).
Vous pouvez également éteindre l'affichage DEL en maintenant enfoncée la
touche SNOOZE / SLEEP (5) (ON apparaît sur l'affichage). Après environ 10
secondes d'inactivité, le voyant s'éteint automatiquement. En appuyant sur
n’importe quelle touche, l’affichage se rallumera pendant quelques secondes
(En cas d'alarme, l'affichage s'active généralement).
Pour désactiver l’arrêt, appuyez de nouveau sur la touche et maintenez-la
enfoncée (OFF apparaît à l’écran).
CONTENU D'AFFICHAGE À CHANGEMENT AUTOMATIQUE
Une fois éteint, maintenez la touche << (3) enfoncée jusqu'à ce que l'écran
affiche "ON". L’affichage à LED indique maintenant l’heure, l’année et la date
en alternance. Pour désactiver la fonction, maintenez à nouveau le bouton <<
enfoncé (3) jusqu'à ce que «OFF» apparaisse brièvement à l'écran.
Appuyez rapidement sur le bouton M + (6) pour afficher manuellement la date
et l'année.
MODE RADIO
- Appuyez sur le bouton ON / OFF (7) pour allumer la radio.
- Retirez complètement l'antenne filaire FM pour obtenir la meilleure
réception possible.
- Appuyez sur les touches << (3) ou >> (5) et maintenez-les enfoncées pour
sélectionner la prochaine station reçue. Appuyez brièvement sur le bouton
<< (3) ou >> (5) pour effectuer un réglage précis.
- Réglez le volume souhaité avec les touches - / + (1/2).
Mémoriser et rappeler des stations préréglées
- Sélectionnez la station souhaitée comme décrit ci-dessus.
- Appuyez sur la touche M + (6) et maintenez-la enfoncée pendant env. 2
secondes jusqu'à ce que "P01" sur l'écran LED clignote.
- Utilisez la touche << (3) ou >> (5) pour sélectionner la station préréglée
souhaitée (10 pièces maximum).
- Appuyez brièvement sur la touche MEM SET / M + (6) pour confirmer ou
sauvegarder la saisie.
- Répétez l'opération étapes jusqu'à ce que toutes les stations souhaitées
soient mémorisées.
UR8400 / Français Manuel d’instructions
- En mode radio: appuyez brièvement sur la touche MEM SET / M + (6) pour
rappeler les stations préréglées mémorisées.
- L'affichage revient à l'heure après une courte période.
FONCTIONNEMENT DU SOMMEIL
En mode radio, appuyez sur le bouton SNOOZE / SLEEP (4) L'écran affiche
"10". Réglez la durée de sommeil souhaitée dans les 5 secondes à l’aide du
bouton SNOOZE / SLEEP (4). Vous avez la possibilité de choisir entre
10-20-30-40-50-60-70-80-90-OFF. La radio s'éteindra automatiquement une
fois le temps écoulé. La touche ON / OFF désactive à l’avance la minuterie.
NAP FUNCTION (compte à rebours)
Lorsque cette fonction est désactivée, vous pouvez activer la fonction NAP
Timer. Appuyez sur le bouton >> (5) "N90" apparaît sur l'afficheur. Réglez la
durée souhaitée (minutes) dans les 5 secondes à l’aide de la touche >> (5)
(après 90-80-70-60-50-40-30-20-10 minutes). Un bip est automatiquement
activé après l'heure définie. Appuyez sur le bouton ON / OFF (7) pour
désactiver la fonction / le bip.
* La radio en mode alarme n'est pas possible dans cette fonction.
MODE ÉCONOMIE D'HEURE (DST)
Avec cette fonction, vous pouvez régler les heures d'été et d'hiver en appuyant
simplement sur un bouton. Appuyez sur le bouton >> (5) et maintenez-le
enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à ce que l'heure change dans l'affichage à
LED.
RÉINITIALISATION
Si le système ne répond pas ou présente un fonctionnement irrégulier ou
intermittent, vous avez peut-être subi une décharge électrostatique (ESD) ou
une surtension qui a provoqué l'arrêt automatique du microcontrôleur interne.
Si cela se produit, débranchez simplement le cordon d'alimentation et retirez la
batterie de secours du système, attendez au moins 3 minutes, puis configurez
à nouveau l'unité comme s'il s'agissait d'un tout nouveau.
UR8400 / Français Manuel d’instructions
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Gamme de fréquences: 87.5 108 MHz
Batterie de secours: 3V (CR2032 Flat Lithium battery x 1) non inclus
Source de courant: AC230V ~ 50Hz
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Veiligheids-, milieu- en instellingsaanwijzingen
NL
MILIEUBESCHERMING
Gooi dit product niet weg bij het huishoudafval aan
het einde van de levensduur ervan. Breng het product
terug naar een inzamelingspunt voor hergebruik van
electrische en electronische apparatuur. Dit wordt
aangegeven door dit symbool op het product, in de
gebruiksaanwijzing of op de verpakking.
De materialen zijn recyclebaar volgens hun etikettering. Door
materialen te hergebruiken of andere vormen van recycling
van oude apparaten en verpakkingen, levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Verwijder indien nodig de batterijen en persoonlijke
gegevens voordat u deze gratis weggooit en vraag uw
plaatselijke overheid naar het verantwoordelijke afvalpunt.
WAARSCHUWING
Risico voor een elektrische schok
Niet openen!
Waarschuwing: Verwijder de behuizing (of achterzijde) niet,
om het risico op elektrische schokken te verkleinen. Geen
voor de gebruiker te onderhouden onderdelen binnenin het
apparaat. Laat reparatie over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van een
gevaarlijke spanning binnenin de behuizing, die groot
genoeg is om electrische schokken te veroorz aken.
Dit symbool wijst de gebruiker op de aanwezigheid
van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies
voor het apparaat.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk afval!!!
Als consument bent u wettelijk verplicht alle batterijen
terug te brengen voor milieuvriendelijk hergebruik - of
de batterijen gevaarlijke stoffen*) bevatten of niet.
U kunt batterijen gratis terugbrengen naar openbare
inzamelingspunten in uw gemeente of bij winkels die de
betreffende soort batterijen verkopen.
Alleen volledig lege batterijen.
*) met de markering Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
WAARSCHUWING
BATTERIJ NIET DOORSLIKKEN, RISICO OP
CHEMISCHE BRANDWONDEN
Dit product bevat een knoopcelbatterij. Als deze
knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit in slechts 2 uur tot
ernstige brandwonden leiden en zelfs fataal aflopen.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van
kinderen. Als de batterijhouder niet goed kan worden
gesloten, stop het product te gebruiken en houd het uit de
buurt van kinderen.
Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig
lichaamsdeel terecht zijn gekomen, raadpleeg onmiddellijk
uw arts.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een droge
omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open het apparaat niet. ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over aan
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerd
en geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met het de specificaties op het etiket.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een
droge omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open het apparaat niet. ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over
aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed
geïnstalleerd en geaard stopcontact. Zorg ervoor
dat de netspanning overeenkomt met het de
specificaties op het etiket.
Zorg ervoor dat het electriciteitssnoer droog blijft
tijdens gebruik. Zorg ervoor dat het
electriciteitssnoer niet afgeknepen of op een
andere manier beschadigd wordt.
Beschadigde snoeren of stekkers moeten meteen
vervangen worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
In geval van bliksem moet de stekker onmiddellijk
uit het stopcontact getrokken worden.
Wanneer kinderen het apparaat gebruiken, moeten
de ouders toezicht houden.
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
Gebruik GEEN SCHOONMAAKMIDDELEN of
SCHUURSPONSJES!
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of
andere hittebronnen.
Installeer het apparaat op een plaats met
voldoende ventilatie, om oververhitting te
voorkomen.
Dek de ventilatieopeningen niet af!
Installeer het apparaat op een veilige en vibratie-
vrije plaats.
Installeer het apparaat zo ver mogelijk uit de buurt
van computers en magnetrons; anders kan de
radio-ontvangst gestoord worden.
Open de behuizing niet en probeer het apparaat
niet te repareren. Dit is gevaarlijk en doet uw
garantie vervallen. Reparaties mogen alleen
uitgevoerd worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
Gebruik alleen kwik- en cadmium-vrije batterijen.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk
afval!!! Breng de batterijen terug naar uw
handelaar of naar inzamelingspunten in uw
gemeente.
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Kinderen kunnen batterijen per ongeluk inslikken.
Raadpleeg onmiddellijk een dokter wanneer een
kind een batterij ingeslikt heeft.
Controleer uw batterijen regelmatig om
batterijlekkage te voorkomen.
De stekker of een koppelkabel wordt gebruikt als
onderbrekingsapparaat. De
onderbrekingsapparaten zullen gereed zijn voor
gebruik.
Zet geen open vuurbronnen, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
Zet geen met vloeistof gevulde objecten, zoals
vazen, op het apparaat.
Dit apparaat is voor gebuik in omgevingen met een
gematigd klimaat; niet geschikt in landen met een
tropisch klimaat.
UR8400 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
FUNCTIE EN BEDIENINGSORGANEN
1. VOLUME OMLAAG / ALARM 1 AAN / UIT
2. VOLUME OMHOOG / ALARM 2 AAN / UIT
3. << / TUNE - / DISPLAY AUTO WIJZIGEN AAN / UIT
4. SNOOZE / SLEEP / DIMMER / AUTO UIT WEERGAVE
5. >> / TUNE + / NAP / DST
6. MEM.SET/M+/ JAAR / MAAND / DAG
7. AAN / UIT RADIO / ALARM UIT
8. ALARM 1-INDICATOR (ALARM)
9. ALARM 1-INDICATOR (RADIO)
10. ALARM 2-INDICATOR (ALARM)
11. ALARM 2-INDICATOR (RADIO)
12. DISPLAY
13. SPEAKER
14. NETSNOER
15. FM-ANTENNE
16. BATTERIJCOMPARTIMENT
UR8400 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
STROOMAANSLUITING
Sluit het netsnoer aan op een AC-stopcontact voor huishoudelijk gebruik.
Dit apparaat is uitgerust met een back-upsysteem voor batterijen, het vereist
een 3V CR2032 platte lithiumbatterij (niet inbegrepen). Plaats de batterij in het
batterijcompartiment en zorg ervoor dat de positieve en negatieve (+ en -)
batterijterminals op de corresponderende klemmen op de plaat in het
batterijcompartiment zijn bevestigd. Als er een stroomstoring optreedt,
schakelt de klok automatisch over naar de batterijvoeding, het klok- en
timergeheugen blijven actief. Wanneer de wisselstroom wordt hervat, schakelt
de klok weer terug naar AC.
INSTELLING TIJD EN KALENDER HANDLEIDING
Tijd en kalender instellen
Houd de M + -toets (6) ingedrukt totdat het display knippert. Door nogmaals op
de toets M + te drukken, kunt u kiezen tussen de volgende instellingen.
Jaar → Maand / Dag → Uur / minuut → Normaal
- Druk op << / >> (3/5) Jaar instellen.
- Druk op << (3) Maand / uur instellen
- Druk op >> (5) Stel dag / minuut in
- Gebruik de M + (6) knop om elke instelling te bevestigen.
ALARM INSTELLING
Notitie:
Wakker worden met radio: zorg ervoor dat het gewenste radiostation is
aangepast.
1. Houd in de standby-modus de AL 1-knop (1) ingedrukt totdat het display
knippert.
2. Nadat u zich in de instelmodus bevindt, kunt u schakelen tussen de
volgende instellingen met de knop AL1 (1) en elk instellen met de
knoppen << / >> (3/5).
AL 1 Uren / minuten (<< uren, >> minuten) → AL 1 wekgeluid (radio /
zoemer) → AL 1 wekmodus (instellen met << / >> (3/5)) Normaal
UR8400 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
Selecteer de alarmdagmodus als volgt: Wekgeluid:
d1-5: maandag tot vrijdag Bel = zoemer
d1-7: hele week toon = radio
d6-7: zaterdag en zondag
1-1: één dag van de week
(1 = maandag, 2 = dinsdag, ...)
Als u AL2 wilt aanpassen, voert u dezelfde stappen alleen uit met de AL2-knop
(2).
ALARM ACTIVEREN / DE-ACTIVEREN
In de normale modus (tijdmodus), drukt u op AL1 (1) voor Alarm 1 of AL2 (2)
voor Alarm 2 totdat de alarmindicator verschijnt of verdwijnt in de LED-display.
ALARM
Nadat het alarm (zoemer of radio) is geactiveerd en er is geen toets ingedrukt,
schakelt het automatisch na ongeveer 30 minuten uit en wordt het de volgende
dag gereactiveerd.
SNOOZE FUNCTIE
Wanneer het alarm afgaat, drukt u op de SNOOZE-knop (4) om het alarm te
onderbreken & om de sluimerfunctie te activeren, het piepsignaal of het
radioalarm stopt. 9 minuten later zal het alarm opnieuw afgaan. Druk nogmaals
op de SNOOZE-toets, het alarm wordt weer onderbroken, nog eens 9 minuten
later gaat het alarm weer over en zo verder tot het volgende alarm afgaat.
Opmerking: de intervaltijd van de snooze-functie is 9 minuten.
- Als u de SNOOZE-functie wilt uitschakelen en het alarm volledig wilt
stoppen, drukt u op de knop Radio AAN / UIT (7). Als u niet op een knop
drukt, gaat het alarm gedurende 30 minuten af en stopt het automatisch.
- Het pictogram van AL1 en AL2 knippert zolang de snooze-functie nog
actief is. Nadat Snooze is uitgeschakeld, stopt het pictogram van AL1 /
AL2 met knipperen en licht op het display op.
DISPLAY FUNCTIE DIMMERCONTROLE / AAN / UIT
U kunt het LED-display in drie niveaus (laag / gemiddeld / helder) in de
normale modus (tijdmodus) dimmen door op de SNOOZE / SLEEP-knop (4) te
drukken.
U kunt de LED-display ook uitschakelen door de SNOOZE / SLEEP-knop (5)
ingedrukt te houden (ON verschijnt op het display). Na ongeveer 10 seconden
UR8400 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
inactiviteit wordt de LED-indicator automatisch uitgeschakeld. Door op een
willekeurige toets te drukken, wordt het display een paar seconden lang
opnieuw ingeschakeld (In geval van alarm wordt het display over het
algemeen geactiveerd).
Om de uitschakeling te deactiveren, drukt u opnieuw op de knop (OFF
verschijnt op het display).
AUTO WIJZIGEN DISPLAY INHOUD
Als u bent uitgeschakeld, houdt u de knop << (3) ingedrukt totdat het display
"AAN" weergeeft. Het LED-display toont nu afwisselend de tijd, het jaar en de
datum. Om de functie te deactiveren, drukt u opnieuw op de knop << (3) totdat
«OFF» kort op het display verschijnt.
Druk snel achter elkaar op de M + -knop (6) om de datum en het jaar
handmatig weer te geven.
RADIO MODE
- Druk op de AAN / UIT-knop (7) om de radio in te schakelen.
- Trek de FM-draadantenne volledig uit om de best mogelijke ontvangst te
krijgen.
- Houd de << (3) of >> (5) knop ingedrukt om de volgende ontvangen
zender te selecteren. Druk kort op de knop << (3) of >> (5) om een fijne
aanpassing te maken.
- Stel het gewenste volume in met de toetsen - / + (1/2)
Opslaan en oproepen van voorkeurzenders
- Selecteer het gewenste station zoals hierboven beschreven.
- Houd de M + -knop (6) ongeveer 6 seconden ingedrukt. 2 seconden totdat
"P01" in het LED-display knippert.
- Gebruik de knop << (3) of >> (5) om het gewenste vooraf ingestelde
station te selecteren (maximaal 10 stuks).
- Druk kort op de MEM SET / M + toets (6) om de invoer te bevestigen of op
te slaan.
- Herhaal de o.g.stappen tot alle gewenste stations zijn opgeslagen.
- In de radiomodus: door kort op de MEM SET / M + toets (6) te drukken,
kunt u de opgeslagen voorkeurzenders oproepen.
- Het display keert na korte tijd terug naar de tijd.
UR8400 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
SLAAPOPERATIE
Druk in de radiomodus op de SNOOZE / SLEEP-knop (4) Op het display
verschijnt "10". Stel de gewenste slaaptijd binnen 5 seconden in met de
SNOOZE / SLEEP-knop (4). U hebt de mogelijkheid om te kiezen tussen
10-20-30-40-50-60-70-80- 90-UIT. De radio schakelt automatisch uit nadat de
tijd is verstreken. De AAN / UIT-toets deactiveert de slaaptimer van tevoren.
NAP FUNCTIE (afteltimer)
Wanneer uitgeschakeld, kunt u de NAP-timerfunctie activeren. Druk op de
knop >> (5) "N90" verschijnt in het display. Stel de gewenste tijd (minuten)
binnen 5 seconden in met de knop >> (5) (na 90-80-70-60-50-40-30-20-10
minuten). Een pieptoon wordt automatisch ingeschakeld na de ingestelde tijd.
Druk op de AAN / UIT-knop (7) om de functie / pieptoon uit te schakelen.
* De NAP TIMER FUNCTIE schakelt alleen een pieptoon in; Radio als
alarmmodus is niet mogelijk in deze functie.
DAYLIGHT SAVING TIME (DST) MODUS
Met deze functie kunt u de zomer- en wintertijd regelen met een druk op de
knop. Houd de knop >> (5) 2 seconden ingedrukt totdat het uur verandert in de
LED-display.
RESETTEN
Als het systeem niet reageert of onregelmatig of onderbroken werkt, hebt u
mogelijk een elektrostatische ontlading (ESD) of een stroomstoot ondervonden
waardoor de interne microcontroller automatisch werd uitgeschakeld. Als dit
gebeurt, koppelt u eenvoudig het netsnoer los en verwijdert u de
back-upbatterij van het systeem, wacht u minimaal 3 minuten en stelt u het
apparaat opnieuw in alsof het een geheel nieuwe eenheid betreft.
GEGEVENS
Frequentiebereik: 87.5 108 MHz
Batterij backup: 3V (CR2032 Flat Lithium battery x 1) niet inbegrepen
Stroomvoorziening: AC230V ~ 50Hz
Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Medidas de seguridad, medioambientales y de montaje
ES
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
No elimine este producto con la basura doméstica al terminar
su vida útil. Llévelo a un punto de recogida para reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos. Esto se indica mediante el
símbolo en el producto, en el manual de usuario o en el
embalaje.
Los materiales son reciclables según su etiquetado. Al reutilizar
materiales u otras formas de reciclar dispositivos y embalajes antiguos,
está haciendo una contribución importante a la protección de nuestro
medio ambiente. Si es necesario, retire las baterías y los datos
personales antes de desecharlos sin cargo y pregunte a las autoridades
locales sobre el punto de desecho responsable.
ADVERTENCIA
Riesgo de sacudida eléctrica
¡No abrir!
Precaución: Para evitar el riesgo de sacudida eléctrica, no retire la tapa
(o parte posterior). No hay piezas útiles en el interior. Consulte cualquier
reparación a personal cualificado.
Este símbolo indica la presencia de tensión peligrosa en
el interior, la suficiente para provocar una sacudida
eléctrica.
Este símbolo indica la presencia de instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento importantes para el
aparato.
Las baterías utilizadas son residuos peligrosos y No se
deben desechar con la basura doméstica. Como
consumidor está legalmente obligado a llevar todas las
baterías para un reciclaje de manera responsable, no
importa si las baterías contienen o no sustancias
perjudiciales.
Lleve las baterías sin gasto alguno a los puntos de recogida
públicos de su comunidad o a las tiendas que venden baterías del
tipo correspondiente.
Entregue solo baterías totalmente descargadas.
*) marcado Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo
ADVERTENCIA
NO INGERIR LA PILA, PELIGRO DE QUEMADURAS
QUÍMICAS
Este producto contiene una pila tipo botón. La ingesta de la pila
tipo botón puede causar quemaduras internas graves en tan
sólo 2 horas, que pueden provocar la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y usadas lejos del alcance de los
niños. Si el compartimiento de la pila no se cierra de forma
segura, deje de usar el producto y manténgalo alejado de los
niños.
Si piensa que ha podido ingerir las pilas o que las puede tener
dentro de cualquier parte del cuerpo, diríjase al médico
inmediatamente.
Utilice el aparato solo en entornos secos e
interiores
Proteja el aparato de la humedad.
No abra el aparato. ¡PELIGRO DE SACUDIDA
ELÉCTRICA! Consulte con personal
cualificado para su apertura y reparación.
Conecte el aparato a una toma de corriente
correctamente instalada y con conexión a
tierra. Asegúrese de que la tensión de la
red se corresponde con la que aparece en
las especificaciones.
Asegúrese de que el cable permanece seco
durante el funcionamiento. No pinche ni
dañe el cable de conexión a red de ningún
modo.
Un cable de red dañado o clavija debe ser
reemplazado inmediatamente por el centro
de reparación autorizado.
En caso de tormenta, desenchufe de la red
inmediatamente.
Los padres deberán supervisar a los niños
cuando utilicen el aparato.
Limpie el aparato solamente con un paño
seco.
NO utilice LIMPIADORES NI PAÑOS
ABRASIVOS
No exponga el aparato a la luz solar directa
o a otras fuentes de calor.
Instale el aparato en un lugar con suficiente
ventilación con el fin de evitar acumulación
de calor.
No cubra las aberturas de ventilación.
Coloque el aparato en un lugar seguro y sin
vibraciones.
Coloque el aparato lo más lejos posible de
ordenadores y microondas, de otro modo
puede resultar afectada la recepción de la
radio.
No abra ni repare el aparato. No es seguro
hacerlo y anula la garantía. Las
reparaciones solo las pueden realizar los
centros de atención al cliente autorizados.
Utilice solo baterías sin mercurio y cadmio.
Las baterías utilizadas son residuos
peligrosos y no se deben desechar con la
basura doméstica. Lleve las baterías a su
proveedor o a los puntos de recogida de su
comunidad.
Mantenga las baterías lejos de los niños.
Podrían tragarse las baterías. En caso de
tragarse una batería, consulte a un médico
inmediatamente.
Compruebe las baterías regularmente para
evitar fugas.
UR8400 / Español Manual de instrucciones
FUNCION Y CONTROLES
1. VOLUMEN - / (AL1) ALARMA 1 ON / OFF
2. VOLUMEN + / (AL2) ALARMA 2 ON / OFF
3. << / TUNE - / CAMBIO DE PANTALLA ON / OFF
4. DORMITAR / DORMIR / REGULADOR DE INTENSIDAD / PANTALLA
AUTO DESACTIVADA
5. >> / TUNE + / NAP / DST
6. MEM.SET/M+/ AÑO / MES / DIA
7. RADIO ON / OFF / ALARMA OFF
8. INDICADOR DE ALARMA 1 (ALARMA)
9. INDICADOR DE ALARMA 1 (RADIO)
10. INDICADOR DE ALARMA 2 (ALARMA)
11. INDICADOR DE ALARMA 2 (RADIO)
12. PANTALLA
13. ALTAVOZ
14. CABLE DE ALIMENTACIÓN DE CA
15. ANTENA DE FM
16. COMPARTIMIENTO DE LA BATERÍA
UR8400 / Español Manual de instrucciones
EMPEZANDO
Asegúrese de que la fuente de alimentación de su hogar tenga AC230V ~
50Hz y conecte el enchufe a la red eléctrica.
Batería de respaldo
Con esta función, el reloj continúa funcionando internamente (el indicador no
se enciende) o la hora de alarma programada y las estaciones almacenadas
se conservan en caso de un fallo de alimentación. La pantalla no se enciende
hasta que la fuente de alimentación vuelve a estar disponible. Inserte una
celda de botón de 3V CR2032 en el compartimiento de la batería con la
polaridad correcta.
AJUSTE DE HORARIO Y CALENDARIO
Mantenga presionada la tecla M + (6) hasta que la pantalla parpadee. Al
presionar nuevamente la tecla M +, puede elegir entre las siguientes
configuraciones.
Año → Mes / Día → Horas / Minutos → Modo normal
- << / >> botón (3/5) ajuste año
- << botón (3) Ajuste mes / horas
- Botón >> (5) Ajuste día / minutos
- Después del ajuste, presione el botón M+ (6).
ALARMA 1 y AJUSTE DE ALARMA 2
Nota:
Despiértese con la radio: asegúrese de haber configurado la frecuencia de
radio deseada de antemano.
1. En el modo de espera, presione y mantenga presionado el botón AL1 (1)
hasta que la pantalla parpadee.
2. Una vez que esté en el modo de configuración, puede cambiar entre las
siguientes configuraciones con la tecla AL1 (1) y configurarlas con las
teclas << / >> (3/5).
AL 1 hora / minutos (con los botones << = horas, >> minutos configurados) →
AL 1 Modo de despertador (radio / pitido) → AL 1 selecciona días de la
semana (con los botones << / >> (3/5)) → Normal modo
UR8400 / Español Manual de instrucciones
Seleccione entre semana Seleccione el modo de alarma
d1-5: de lunes a viernes campana = zumbador
d1-7: semana entera Nota = radio
d6-7: sábado y domingo
d1-1: un día a la semana
(1 = lunes / 2 = martes,…)
Si desea configurar otra alarma (por ejemplo, para el fin de semana), repita los
pasos anteriores solo con el botón AL2 (2).
ACTIVAR / DESACTIVAR LA ALARMA
En el modo normal (modo de espera), presione AL1 (1) para Alarma 1 o AL2
(2) para Alarma 2 para activar o desactivar la alarma.
ALARMA
Después de que la alarma (pitido o radio) se haya activado y no se presione
ninguna tecla, se apagará automáticamente después de unos 30 minutos y se
reactivará para el día siguiente.
FUNCION DE SNOOZE
- Presione el botón SNOOZE (4) (el indicador respectivo AL1 o AL2
parpadea)
- La alarma se activa de nuevo después de aproximadamente 9 minutos.
- Este proceso se puede repetir varias veces.
- Alarma apagada: presione el botón ON / OFF (7)
PANTALLA LED DIMMING / APAGADO AUTOMÁTICAMENTE
Puede atenuar la pantalla LED en tres niveles (bajo / medio / brillante) en
modo normal (modo de tiempo) presionando el botón SNOOZE / SLEEP (4).
También puede apagar la pantalla LED presionando y manteniendo
presionado el botón SNOOZE / SLEEP (5) (ON aparece en la pantalla).
Después de unos 10 segundos de inactividad, el indicador LED se apaga
automáticamente. Al presionar cualquier tecla, la pantalla se volverá a
encender por unos segundos (en caso de alarma, la pantalla generalmente se
activa).
Para desactivar el apagado, presione y mantenga presionado el botón
nuevamente (aparece OFF en la pantalla).
UR8400 / Español Manual de instrucciones
AUTOMÁTICA CONMUTACIÓN DE LA PANTALLA
Cuando esté apagado, presione y mantenga presionado el botón << (3) hasta
que la pantalla muestre "ON". La pantalla LED ahora muestra
alternativamente la hora, el año y la fecha. Para desactivar la función,
presione y mantenga presionado el botón << nuevamente (3) hasta que
aparezca "OFF" en la pantalla.
Presione el botón M+ (6) en una sucesión rápida para visualizar manualmente
la fecha y el año.
Operación de radio
- Presione el botón ON / OFF (7) para encender la radio.
- Extraiga completamente la antena de cable de FM para lograr la mejor
recepción posible.
- Mantenga presionado el botón << (3) o >> (5) para seleccionar la siguiente
estación recibida. Presione brevemente el botón << (3) o >> (5) para hacer
un ajuste fino.
- Ajuste el volumen deseado con los botones - / + (1/2)
Almacenar y recuperar la estación preestablecida
- Seleccione la estación deseada como se describe anteriormente.
- Mantenga presionado el botón M+ (6) durante aproximadamente 2
segundos hasta que parpadee "P01" en la pantalla LED.
- Utilice el botón << (3) o >> (5) para seleccionar la emisora predefinida
deseada (hasta 10 unidades).
- Presione brevemente la tecla MEM SET / M+ (6) para confirmar o guardar
la entrada.
- Repite el o.g. pasos hasta que todas las estaciones deseadas se
almacenan.
- En el modo de radio: Al presionar brevemente el botón MEM SET / M+ (6),
puede recuperar las estaciones presintonizadas almacenadas.
- La pantalla vuelve a la hora después de un breve periodo de tiempo.
UR8400 / Español Manual de instrucciones
Funcion de sueño
En el modo de radio, presione el botón SNOOZE / SLEEP (4). La pantalla
muestra "10". Configure el tiempo de reposo deseado en 5 segundos con el
botón SNOOZE / SLEEP (4). Tienes la opción de elegir entre10-20-30-40-50-
60-70-80- 90-OFF. La radio se apagará automáticamente una vez transcurrido
el tiempo. La tecla ON / OFF desactiva el temporizador de apagado por
adelantado.
FUNCIÓN TEMPORIZADOR NAP (función de cuenta atrás con alarma)
Cuando está apagado, puede activar la función de temporizador NAP.
Presione el botón >> (5) appears "N90" aparece en la pantalla. Ajuste el
tiempo deseado (minutos) en 5 segundos con el botón >> (5) (después de
90-80-70-60-50-40-30-20-10 minutos). Un pitido se enciende
automáticamente después del tiempo establecido. Presione el botón ON / OFF
(7) para desactivar la función / señal sonora.
* La FUNCIÓN TEMPORIZADOR NAP solo activa un pitido; La radio como
modo de alarma no es posible en esta función.
DST - horario de verano / invierno
Con esta función puede regular el verano y el invierno con solo presionar un
botón. Mantenga presionado el botón >> (5) durante 2 segundos hasta que la
hora cambie en la pantalla LED.
REINICIAR
Al cambiar la batería (reserva de energía) o un mal funcionamiento, retire el
enchufe de la toma de corriente y vuelva a enchufarlo después de aprox.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Rango de FM: FM 87,5 108 MHz
Batería de respaldo: 3V CR2032 Batería (no incluida)
Fuente de alimentación: AC 230V~50Hz
Cambios técnicos y erratas reservados.
Copyright by Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg
Duplicación solo con el permiso expreso de Wörlein GmbH
Instruções de Segurança, Ambientais e de Configuração
PT
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Não junte este aparelho juntamente com os resíduos
domésticos no final do seu ciclo de vida útil. Coloque-o
num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Isto é indicado pelo símbolo no
aparelho, manual do utilizador ou na embalagem.
Os materiais são recicláveis de acordo com sua rotulagem. Ao
reutilizar materiais ou outras formas de reciclagem de
dispositivos e embalagens antigos, você está dando uma
contribuição importante para a proteção do meio ambiente. Se
necessário, remova as baterias e os dados pessoais antes de
descartá-los gratuitamente e pergunte às autoridades locais
sobre o ponto de descarte responsável.
AVISO
Risco de choque eléctrico.
Não abrir!
Cuidado: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não retire a
tampa (ou o revestimento traseiro). Não existem no interior
peças passíveis de serem substituídas pelo utilizador. Permita
que a assistência técnica seja efectuada por um técnico
qualificado.
Este símbolo indica a presença de tensão perigosa
no interior do aparelho, suficiente para provocar
choques eléctricos.
Este símbolo indica a presença de instruções de
funcionamento e manutenção importantes para o
aparelho
As pilhas usadas são um resíduo perigoso e NÃO
devem ser colocadas juntamente com os
resíduos domésticos! Enquanto consumidor, está
legalmente obrigado a depositar todas as pilhas
num local adequado para uma reciclagem
ambientalmente responsável independentemente de as pilhas
conterem ou não substâncias perigosas*).Coloque as pilhas
gratuitamente num dos pontos de recolha públicos na sua
localidade ou em lojas que comercializem pilhas do mesmo
tipo.
Coloque apenas pilhas completamente descarregadas.
*) marcadas Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo
AVISO
NÃO INGERIR A PILHA, RISCO DE QUEIMADURA
POR SUBSTÂNCIA QUÍMICA
Este produto contém uma pilha botão/moeda. Caso a pilha
moeda/botão seja ingerida, pode provocar queimaduras
internas graves em apenas 2 horas e pode provocar a morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance de
crianças. Caso o compartimento da pilha não feche com
segurança, não utilize o produto e mantenha-o fora do alcance
de crianças.
Se considera que as pilhas possam ter sido ingeridas ou
inseridas em alguma parte do corpo, procure assistência
médica de imediato.
Utilize o aparelho apenas em ambientes internos e
secos.
Proteja o aparelho da humidade.
A unidade deve funcionar apenas em um clima
temperado.
Não abra o aparelho. RISCO DE CHOQUE
ELÉCTRICO! Permita que o aparelho seja aberto e
assistido por um técnico qualificado.
Ligue este aparelho apenas a uma tomada de
parede devidamente instalada com terra.
Certifique-se de que a tensão da rede eléctrica
coresponde com as especificações da placa
informativa do aparelho.
Certifique-se de que o cabo de alimentação
permanece seco durante o funcionamento. Não
trilhe ou danifique o cabo de alimentação de
forma alguma.
Um cabo de alimentação danificado deve ser
imediatamente substituído por um centro de
assistência técnica autorizado.
Em caso de ocorrência de trovoada, desligue
imediatamente o aparelho da tomada.
As crianças devem supervisionadas por um
adulto responsável quando utilizarem o
aparelho.
Limpe o aparelho apenas com um pano seco.
NÃO utilize PRODUTOS DE LIMPEZA ou
PANOS ABRASIVOS!
Não exponha o aparelho a luz solar directa ou a
outras fontes de calor.
Instale o aparelho num local com ventilação
suficiente para evitar a acumulação de calor.
Não cubra as aberturas de ventilação!
Instale o aparelho num local seguro e sem
vibrações.
Instale o aparelho o mais longe possível de
computador e fornos microondas; caso
contrário, a recepção de rádio poderá sofrer
interferências.
Não abra ou repare o revestimento. Não é
seguro fazê-lo e irá anular a sua garantia. As
reparações devem ser efectuadas apenas por
um serviço/centro autorizado de assistência.
Utilize apenas pilhas sem mercúrio nem cádmio.
As pilhas usadas são um resíduo perigoso e
NÃO devem ser colocadas juntamente com os
resíduos domésticos!!! Coloque as pilhas num
dos pontos de recolha da sua localidade.
Mantenha as pilhas afastadas das crianças.
Estas poderão engolir as pilhas. Se uma pilha
for engolida, contacte imediatamente um
médico.
Verifique as suas pilhas regularmente para
evitar derramamento das mesmas.
UR8400 / Português Manual de Instruções
FUNÇÃO E CONTROLES
1. VOLUME - / (AL1) ALARME 1 LIGADO DESLIGADO
2. VOLUME + / (AL2) ALARME 2 LIGADO DESLIGADO
3. << / TUNE - / MUDANÇA DA TELA ON / OFF
4. SONECA / DORMIR / OBSCURO / DISPLAY AUTO OFF
5. >> / TUNE + / NAP / DST
6. MEM.SET / M + / ANO / MÊS / DIA
7. RÁDIO ON / OFF / ALARME OFF
8. INDICADOR DE ALARME 1 (ALARME)
9. INDICADOR DE ALARME 1 (RÁDIO)
10. INDICADOR DE ALARME 2 (ALARME)
11. INDICADOR DE ALARME 2 (RÁDIO)
12. MOSTRAR
13. ORADOR
14. CABO DE ALIMENTAÇÃO CA
15. ANTENA DE FM
16. COMPARTIMENTO DA BATERIA
UR8400 / Português Manual de Instruções
COMEÇANDO
Certifique-se de que sua fonte de alimentação doméstica tenha AC230V ~
50Hz e conecte o plugue principal à rede elétrica.
BATERIA DE BACKUP
Com esta função, o relógio continua a funcionar internamente (o indicador não
acende) ou a hora de alarme definida e as estações armazenadas são
mantidas no caso de uma falha de energia. A tela não acende até que a fonte
de alimentação esteja disponível novamente. Insira uma célula de botão 3V
CR2032 no compartimento da bateria com a polaridade correta.
CALENDÁRIO DE TEMPO E CALENDÁRIO
Pressione e segure a tecla M + (6) até que o display pisque. Ao pressionar a
tecla M + novamente, você pode escolher entre as seguintes configurações.
Ano → Mês / Dia → Horas / Minutos → Modo Normal
- botão de << / >> (3/5) ano de ajuste
- botão << (3) Definir mês / hora
- botão << (5) Definir dia / minutos
- Depois de definir, pressione o botão M + (6).
ALARM 1 e CONFIGURAÇÃO DO ALARME 2
Nota:
Acordar com rádio: Certifique-se de ter definido a freqüência de rádio
desejada antecipadamente.
1. No modo de espera, pressione e segure o botão AL1 (1) até que o
display pisque.
2. Depois de estar no modo de ajuste, você pode alternar entre as
seguintes configurações com a tecla AL1 (1) e ajustar cada uma com
as teclas << >> (3/5).
AL 1 hora / minutos (com os botões << = horas, >> minutos definidos) → AL 1
Modo de despertar (rádio / sinal sonoro) → AL 1 selecione os dias da semana
(com os botões << / >> (3/5)) → Normal modo
Selecione os dias da semana Selecione o modo de alarme
d1-5: segunda a sexta-feira sino = buzzer
d1-7: semana inteira Nota = rádio
UR8400 / Português Manual de Instruções
d6-7: sábado e domingo
d1-1: um dia por semana
(1 = segunda / 2 = terça-feira,…)
Se você quiser definir outro alarme (por exemplo, para o final de semana),
repita as etapas acima apenas com o botão AL2 (2).
ACTIVA / DESACTIVA O ALARME
No modo normal (modo de espera), pressione AL1 (1) para o Alarme 1 ou AL2
(2) para o Alarme 2 para ativar ou desativar o alarme.
ALARME
Depois que o alarme (bipe ou rádio) for ativado e nenhuma tecla for
pressionada, ele será desligado automaticamente após cerca de 30 minutos e
será reativado para o dia seguinte.
FUNÇÃO SNOOZE
- Pressione o botão SNOOZE (4) (o respectivo indicador AL1 ou AL2 pisca)
- O alarme é ativado novamente após aprox. 9 minutos
- Este processo pode ser repetido várias vezes
- Alarme desligado: pressione o botão ON / OFF (7)
DIMMING DE DISPLAY LED / AUTOMATICAMENTE DESLIGAR
Você pode escurecer a tela de LED em três níveis (baixo / médio / claro) no
modo normal (modo de tempo) pressionando o botão SNOOZE / SLEEP (4).
Você também pode desligar o display LED pressionando e segurando o botão
SNOOZE / SLEEP (5) (ON aparece no display). Após cerca de 10 segundos
de inatividade, o indicador LED se apaga automaticamente. Pressionando
qualquer tecla, o display ligará novamente por alguns segundos (em caso de
alarme, o display geralmente é ativado).
Pressionando qualquer tecla, o display ligará novamente por alguns segundos
(em caso de alarme, o display geralmente é ativado).
SWITCHING AUTOMÁTICO DA EXIBIÇÃO
Quando desligado, pressione e segure o botão << (3) até que o display mostre
"ON". O visor LED exibe agora alternadamente a hora, ano e data. Para
desativar a função, pressione e segure o botão << novamente (3) até que
“OFF” apareça brevemente no visor.
UR8400 / Português Manual de Instruções
Prima o botão M + (6) em sucessão rápida para apresentar manualmente a
data e o ano.
OPERAÇÃO DE RÁDIO
- Pressione o botão ON / OFF (7) para ligar o rádio.
- Retire completamente a antena de fio FM para obter a melhor recepção
possível.
- Pressione e segure o botão << (3) ou >> (5) para selecionar a próxima
estação recebida. Pressione o botão << (3) ou >> (5) brevemente para
fazer um ajuste fino.
- Ajuste o volume desejado com os botões - / + (1/2).
Armazenar e recuperar a estação predefinida
- Selecione a estação desejada conforme descrito acima.
- Pressione e segure o botão M + (6) por aprox. 2 segundos até "P01" no
visor LED piscar.
- Use o botão << (3) ou >> (5) para selecionar a estação predefinida
desejada (até 10 unidades).
- Pressione brevemente a tecla MEM SET / M + (6) para confirmar ou salvar
a entrada.
- Repetir o g.etapas até que todas as estações desejadas sejam
armazenadas.
- No modo de rádio: Premindo brevemente o botão MEM SET / M + (6),
pode chamar as estações memorizadas guardadas.
- O visor muda de volta para a hora após um curto período de tempo.
FUNÇÃO DO SONO
No modo de rádio, pressione o botão SNOOZE / SLEEP (4). O visor mostra
"10". Defina o tempo de sono desejado em 5 segundos com o botão SNOOZE
/ SLEEP (4). Você tem a opção de escolher entre 10-20-30-40-50-60-70-80-
90-OFF. O rádio desligará automaticamente após o tempo ter decorrido. A
tecla ON / OFF desativa antecipadamente o temporizador de desligamento.
UR8400 / Português Manual de Instruções
NAP TIMER FUNCTION (função de contagem regressiva com alarme)
Quando desligado, você pode ativar a função Temporizador NAP. Prima o
botão >> (5) "N90" aparece no visor. Ajuste o tempo desejado (minutos)
dentro de 5 segundos com o botão >> (5) (após 90-80-70-60-50-40-30-20-10
minutos). Um sinal sonoro liga-se automaticamente após o tempo definido.
Prima o botão ON / OFF (7) para desactivar a função / bip.
* O NAP TIMER FUNCTION só ativa um bipe; O rádio como modo de alarme
não é possível nesta função.
DST - horário de verão / inverno
Com esta função, você pode regular o verão e o inverno com o apertar de um
botão. Pressione e segure o botão >> (5) por 2 segundos até que a hora mude
no display LED.
RESTABELECER
Ao trocar a bateria (reserva de energia) ou um mau funcionamento, retire a
ficha da tomada e volte a ligá-la após aprox.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Alcance FM: FM 87,5 108 MHz
Bateria de backup: 3V CR2032 Bateria (não incluída)
Fonte de energia: AC 230V~50Hz
Alterações técnicas e erros de impressão reservados
Copyright by Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg
Duplicação apenas com a permissão expressa da Wörlein GmbH
Pokyny týkající se bezpečnosti, životního prostředí a nastavení
CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nelikvidujte tento výrobek na konci jeho životního cyklu
spolu s běžným domovním odpadem. Odevzdejte jej ve
sběrném dvoře pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Tento význam má symbol na
výrobku, návodu k použití nebo na balení.
Materiály jsou recyklovatelné podle jejich označení. Opětovným
použitím materiálů nebo jiných forem recyklace starých zařízení a
obalů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Je -li to nutné, před likvidací bezplatně vyjměte baterie a osobní
údaje a zeptejte se svého místního úřadu na odpovědné místo
pro likvidaci..
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
Proudem Neotevírejte!
Upozornění: Nesnímejte kryt (ani zadní část), abyste snížili
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Uvnitř nejsou žádné díly,
které by mohl uživatel opravit sám. Opravy svěřte
kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Tento symbol značí přítomnost nebezpečného napětí
uvnitř krytu, které je dostatečně vysoké, aby
představovalo nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Tento symbol značí, že k zařízení jsou k dispozici
pokyny k obsluze a údržbě.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem! Jako spotřebitelé jste z právního
hlediska povinni odevzdat všechny baterie
k zajištění ekologicky šetrné recyklace bez ohledu
na to, zda baterie obsahují škodlivé látky či nikoli*.
Odevzdejte baterie zdarma v místním veřejném sběrném dvoře
nebo v obchodech, které příslušný druh baterií prodávají.
Odevzdávejte pouze zcela vybité baterie.
* Označení Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
VAROVÁNÍ
BATERIE NEPOLYKEJTE, HROZÍ RIZIKO
CHEMICKÉHO POPÁLENÍ
Tento produkt obsahuje knoflíkovou baterii. Knoflíkové baterie
mohou v případě spolknutí za pouhé 2 hodiny způsobit těžké
vnitřní popáleniny a dokonce smrt.
Nové a použité baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Pokud
nelze prostor pro baterie bezpečně uzavřít, přestaňte produkt
používat a uchovávejte jej mimo dosah dětí.
Pokud si myslíte, že došlo ke spolknutí baterií nebo jejich
vložení do jakékoli části těla, okamžitě vyhledejte lékařskou
pomoc.
Používejte zaříze pouze v suchém vnitřním
prostředí.
Chraňte zařízení před vlhkostí.
Zařízení neotevírejte. NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Otevření a opravy
svěřte kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Zařízení připojujte pouze ke správně namontované a
uzemněné nástěn zásuvce. Zkontrolujte, zda
napětí odpovídá technickým údajům uvedeným na
typovém štítku
Zajistěte, aby síťový kabel zůstal během provozu
suchý. Síťový kabel nepřiskřípněte ani jiným
způsobem nepoškozujte.
Varování pro odpojová zařízení: Síťová
zástrčka se používá jako připojení, měla by
proto zůstat vždy přístupná.
Poškozený síťový kabel nebo zástrčku je nutné
nechat ihned vyměnit v autorizovaném
servisním středisku.
Dochází-li k bleskům, zařízení ihned odpojte od
síťového napájení.
Děti by měly zařízení používat pod dohledem
rodičů.
Zařízení čistěte pouze suchým hadříkem.
NEPOUŽÍVEJTE ČISTICÍ PROSTŘEDKY ani
ABRAZIVNÍ TKANINY!
Zařízení umístěte na místo s dostatečnou
ventilací, aby nedocházelo k přehřívání.
Nezakrývejte ventilační otvory!
Ventilační otvory by neměly být zablokovány
předměty, jako jsou noviny, ubrusy, záclony
apod.
Zařízení by nemělo být vystaveno kapající ani
stříkající vodě a neměly by se na něj pokládat
předměty s tekutinami, jako jsou vázy.
Zařízení by nemělo být vystaveno přímému
slunečnímu záření, příl vysokým ani příliš
nízkým teplotám, vlhkosti, vibracím ani by
nemělo být umístěno v prašném prostředí.
Do ventilačních otvorů ani jiných otvorů zařízení
se nikdy nepokoušejte vložit dráty, špendlíky ani
jiné předměty.
Umístěte zařízení na bezpečné místo bez
vibrací.
Na zařízení by se neměly pokládat zdroje
otevřeného ohně jako například hořící svíčky.
Umístěte zařízení co nejdále od počítačů a
mikrovlnných trub. V opačném případě by mohlo
docházet k rušení příjmu rádiového signálu.
Neotevírejte ani neopravujte kryt. Není to
bezpečné a došlo by k porušení platnosti
záruky. Opravy smí provádět pouze
autorizované servisní/zákaznické středisko.
Používejte pouze baterie neobsahující rtuť ani
kadmium.
Baterii by neměly být vystaveny působení
nadměrného tepla, jako je sluneční záření, oheň
apod.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem!!! Vraťte baterie svému prodejci nebo
je odevzdejte v místním sběrném dvoře.
Udržujte baterie mimo dosah tí. Děti by mohly
baterie spolknout. Pokud došlo ke spolknutí
baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Baterie pravidelně kontrolujte, zda nedochází k
úniku kapalin.
Toto zařízení je určeno k používání v mírném
klimatu. Není vhodpro používání v zemích s
tropickým klimatem.
UR8400 / Čeština Návod k obsluze
FUNKCE A KONTROLY
1. HLASITOST - / (AL1) ALARMU 1 ON / OFF
2. HLASITOST + / (AL2) ALARMU 2 ON / OFF
3. << / TUNE - / DISPLAY WECHSEL EIN/AUS
4. SNOOZE / SPÁT / DIMMER / DISPLAY AUTO OFF
5. >> / TUNE + / NAP / DST
6. MEM.SET/M+/ ROK / MĚSÍC / DEN
7. RADIO ON / OFF / ALARMU OFF
8. INDIKÁTOR ALARMU 1 (ALARM)
9. INDIKÁTOR ALARMU 1 (RADIO)
10. INDIKÁTOR ALARMU 2 (ALARM)
11. INDIKÁTOR ALARMU 2 (RADIO)
12. ZOBRAZIT
13. REPRODUKTOR
14. Napájecí Kabel
15. FM ANTÉNA
16. PROSTOR BATERIE
UR8400 / Čeština Návod k obsluze
ZAČÍNÁME
Ujistěte se, že vaše domácí napájení má AC230V ~ 50Hz a připojte síťovou
zástrčku do sítě.
ZÁLOŽNÍ BATERIE
Při této funkci jsou hodiny i nadále interně provozovány (indikátor se nerozsvítí)
nebo v případě výpadku napájení zůstane nastavený čas alarmu a uložené
stanice zachovány. Displej se nerozsvítí, dokud není opět k dispozici napájení.
Vložte bateriový článek 3V CR2032 do prostoru pro baterie se správnou
polaritou.
NASTAVENÍ ČASU A KALENDÁŘE
Stiskněte a podržte tlačítko M + (6), dokud displej nezačne blikat. Opětovným
stisknutím tlačítka M + si můžete vybrat z následujících nastavení.
Rok → Měsíc / Den → Hodiny / Minuty → Normální režim
- << / >> tlačítko (3/5) nastavení roku
- << tlačítko (3) Nastavení měsíce / hodin
- Tlačítko >> (5) Nastavení dne / minut
- Po nastavení stiskněte tlačítko M + (6).
ALARM 1 a NASTAVENÍ ALARMU 2
Poznámka:
Probuzení s rádiem: Ujistěte se, že jste předem nastavili požadovanou
rádiovou frekvenci.
1. V pohotovostním režimu stiskněte a přidržte tlačítko AL1 (1), dokud
displej nezačne blikat.
2. Poté, co jste v režimu nastavení, můžete přepínat mezi následujícími
nastaveními pomocí tlačítka AL1 (1) a nastavit je pomocí tlačítek << >>
(3/5).
AL 1 hodina / minuta (s tlačítky << = hodiny, >> nastavená minuty) → AL 1
Režim probuzení (rádio / pípnutí) → AL 1 vyberte dny v týdnu (pomocí tlačítek
<< / >> (3/5)) → Normální režimu.
UR8400 / Čeština Návod k obsluze
Vyberte dny v týdnu Vyberte režim alarmu
d1-5: Pondělí až pátek zvonek = bzučák
d1-7: celý týden Poznámka = rádio
d6-7: sobota a neděle
d1-1: Jeden den v týdnu
(1 = pondělí / 2 = úterý,…)
Chcete-li nastavit další alarm (například pro víkend), opakujte výše uvedené
kroky pouze pomocí tlačítka AL2 (2).
ZAPNUTÍ / VYPNOUT ALARMU
V normálním režimu (pohotovostním režimu) stiskněte AL1 (1) pro Alarm 1
nebo AL2 (2) pro Alarm 2 pro zapnutí nebo vypnutí alarmu.
ALARMU
Po aktivaci alarmu (pípnutí nebo rádio) se po cca 30 minutách automaticky
vypne a znovu se aktivuje.
FUNKCE SNOOZE
- Stiskněte tlačítko SNOOZE (4) (příslušný indikátor AL1 nebo AL2 bliká)
- Alarm se znovu aktivuje po cca 9 minutách
- Tento proces lze několikrát opakovat
- Vypnutí alarmu: Stiskněte tlačítko ZAP / VYP (7)
LED DISPLAY DIMMING / AUTOMATICKY VYPNĚTE
LED displej můžete ztlumit ve třech úrovních (nízká / střední / jasná) v
normálním režimu (režim času) stisknutím tlačítka SNOOZE / SLEEP (4).
LED displej můžete také vypnout stisknutím a podržením tlačítka SNOOZE /
SLEEP (5) (na displeji se zobrazí ON). Po asi 10 sekundách nečinnosti se
kontrolka LED automaticky vypne. Stisknutím libovolné klávesy se displej na
několik sekund znovu zapne (v případě alarmu se displej aktivuje).
Vypnutí vypnete opětovným stisknutím tlačítka (na displeji se zobrazí OFF).
AUTOMATICKÉ ZAPNUTÍ DISPLEJE
Po vypnutí stiskněte a podržte tlačítko << (3), dokud se na displeji nezobrazí
„ON“. LED displej nyní střídavě zobrazuje čas, rok a datum. Funkci
deaktivujete opětovným stisknutím a podržením tlačítka << (3), dokud se na
displeji krátce neobjeví «OFF».
UR8400 / Čeština Návod k obsluze
Rychle stiskněte tlačítko M + (6) pro ruční zobrazení data a roku.
PROVOZ RÁDIA
- Pro zapnutí rádia stiskněte tlačítko ON / OFF (7).
- Drátovou anténu FM zcela vytáhněte, abyste dosáhli co nejlepšího příjmu.
- Stiskněte a podržte tlačítko << (3) nebo >> (5) pro volbu další přijaté
stanice. Krátkým stisknutím tlačítka << (3) nebo >> (5) proveďte jemné
nastavení.
- Pomocí tlačítek - / + (1/2) nastavte požadovanou hlasitost.
Uložení a vyvolání předvolby stanice
- Vyberte požadovanou stanici, jak je popsáno výše.
- Stiskněte a podržte tlačítko M + (6) po dobu cca. 2 sekundy, dokud na
displeji nezačne blikat symbol „P01“.
- Pomocí tlačítek << (3) nebo >> (5) vyberte požadovanou předvolenou
stanici (až 10 kusů).
- Stiskněte krátce tlačítko MEM SET / M+ (6) pro potvrzení nebo uložení
záznamu.
- Opakujte postup. kroky, dokud nejsou uloženy všechny požadované
stanice.
- V režimu rádia: Krátkým stisknutím tlačítka MEM SET / M + (6) můžete
vyvolat uložené uložené stanice.
- Po krátké době se displej přepne zpět na čas.
FUNKCE SLEEP
V režimu rádia stiskněte tlačítko SNOOZE / SLEEP (4). Na displeji se zobrazí
„10“. Tlačítkem SNOOZE / SLEEP (4) nastavte požadovaný čas spánku do 5
sekund. Máte na výběr mezi 10-20-30-40-50-60-70-80- 90-OFF. Po uplynutí
nastaveného času se rádio automaticky vypne. Tlačítko ZAP / VYP deaktivuje
časovač spánku předem.
FUNKCE NAP TIMER (funkce odpočítávání s alarmem)
Po vypnutí můžete aktivovat funkci časovače NAP. Stiskněte tlačítko >> (5)
display Na displeji se zobrazí „N90“. Pomocí tlačítka >> (5) (po
90-80-70-60-50-40-30-20-10 minut) nastavte požadovaný čas (minuty) do 5
sekund. Po nastaveném čase se pípnutí automaticky zapne. Funkci / pípnutí
deaktivujete stisknutím tlačítka ON / OFF (7).
UR8400 / Čeština Návod k obsluze
* FUNKCE NAP TIMER zapíná pouze pípnutí; Rádio jako režim alarmu není v
této funkci možné.
DST - letní / zimní čas
Pomocí této funkce můžete stiskem tlačítka regulovat letní a zimní čas.
Stiskněte a podržte tlačítko >> (5) po dobu 2 sekund, dokud se na displeji LED
nezmění hodiny.
RESET
Při výměně akumulátoru (napájení) nebo při poruše odpojte síťovou zástrčku
ze zásuvky a znovu ji zapojte po cca. 3 minuty.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Rozsah FM: FM 87,5 108 MHz
Záložní baterie: 3V CR2032 Baterie (není součástí dodávky)
Zdroj napájení: AC 230V~50Hz
Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny
Copyright by Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg
Duplikace pouze s výslovným souhlasem společnosti Wörlein GmbH
HERSTELLER / IMPORTEUR
Wörlein GmbH
Gewerbestraße 12
D 90556 Cadolzburg, Germany
Tel: +49 9103 71 67 0
Fax: +49 9103 71 67 12
E-Mail: info@soundmaster.de
Internet: www.soundmaster.de
Hiermit bestätigt Wörlein GmbH, dass sich dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2014/53/EU befindet.
Eine Kopie der Konformitätserklärung kann unter
obenstehender Adresse bezogen werden.
Hereby, Wörlein GmbH declares that this device is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
A copy of the declaration of conformity can be obtained from
the above address.
Par la présente, Wörlein GmbH déclare que cet appareil est
conforme aux exigences principales et autres clauses
applicables de la Directive 2014/53/EU.
Une copie de la déclaration de conformité peut être obtenue
à l'adresse ci-dessus.
Wörlein GmbH verklaart hierbij dat dit apparaat in
overeenkomst is met de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU.
Een kopie van de conformiteitsverklaring kunt u verkrijgen
op het hierboven vermelde adres.
Con la presente, Wörlein GmbH dichiara che questo
dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e altre
disposizioni contenute nella Direttiva 2014/53/EU.
Una copia della dichiarazione di conformità può essere
richiesta all'indirizzo sopra indicato.
Härmed Wörlein GmbH deklarerar att denna enhet är i
överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra
relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopia av försäkran om överensstämmelse kan erhållas
från ovanstående adress.
Herved Wörlein GmbH erklærer, at denne enhed er i
overensstemmelse med de væsentlige krav og øvrige
relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
En kopi af overensstemmelseserklæringen kan hentes fra
ovennævnte adresse.
Tímto Wörlein GmbH prohlašuje, že toto zařízení je ve shodě
se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními
směrnice 2014/53/EU.
Kopii prohlášení o shodě lze získat na výše uvedené adrese.
Por este meio, Wörlein GmbH declara que este dispositivo
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras
disposições da Directiva 2014/53/EU.
Uma cópia da declaração de conformidade pode ser obtida
no endereço acima.
Wörlein GmbH confirma que este dispositivo cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 2014/53/EU.
Se puede obtener una copia de la declaración de
conformidad en la dirección anterior.
Wörlein GmbH týmto potvrdzuje, že toto zariadenie je v
súlade so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami smernice 2014/53/EU.
Kópiu vyhlásenia o zhode je možné získať na uvedenej
adrese.
Wörlein GmbH potrjuje, da je ta naprava v skladu z
bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi določbami
Direktive 2014/53/EU.
Kopijo izjave o skladnosti je mogoče dobiti na zgornjem
naslovu.
Wörlein GmbH confirmă prin prezenta că acest dispozitiv
respectă cerințele esențiale și alte prevederi relevante ale
Directivei 2014/53/EU.
O copie a declarației de conformitate poate fi obținută de la
adresa de mai sus.
Wörlein GmbH patvirtina, kad šis prietaisas atitinka esminius
reikalavimus ir kitas atitinkamas Direktyvos 2014/53/EU
nuostatas.
Atitikties deklaracijos kopiją galima gauti iš pirmiau nurodyto
adreso.
A Wörlein GmbH megerősíti, hogy ez az eszköz megfelel a
2014/53/EU irányelv alapvető követelményeinek és egyéb
vonatkozó rendelkezéseinek.
A megfelelőségi nyilatkozat egy példányát a fenti címről
szerezheti be.
Wörlein GmbH potvŭrzhdava, che tova ustrostvo e v
sŭotvet·stvie sŭs sŭshtestvenite iziskvaniya i drugi prilozhimi
razporedbi na Direktiva 2014/53 EUS. Kopie ot deklaratsiyata
za sŭotvet·stvie mozhe da bŭde polucheno ot
goreposocheniya adres.
Wörlein GmbH kinnitab käesolevaga, et see seade vastab
direktiivi 2014/53/EU olulisteleuetele ja muudele
asjakohastele sätetele.
Vastavusdeklaratsiooni koopiat saab eespool nimetatud
aadressilt.
Wörlein GmbH vahvistaa, että tämä laite on direktiivin
2014/53/EU olennaisten vaatimusten ja muiden asiaa
koskevien säännösten mukainen.
Kopio vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on saatavissa
edellä mainitusta osoitteesta.
Ar šo Wörlein GmbH apstiprina, ka šī ierīce atbilst Direktīvas
2014/53/EU būtiskajām prasībām un citiem attiecīgajiem
noteikumiem.
Atbilstības deklarācijas kopiju var iegūt, izmantojot iepriekš
minēto adresi.
Wörlein GmbH bekrefter herved at denne enheten er i
samsvar med de vesentlige kravene og andre relevante
bestemmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopi av samsvarserklæringen kan fås fra adressen ovenfor.
Wörlein GmbH niniejszym potwierdza, że to urządzenie jest
zgodne z zasadniczymi wymaganiami i innymi stosownymi
postanowieniami dyrektywy 2014/53/EU.
Kopię deklaracji zgodności można uzyskać pod powyższym
adresem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Soundmaster UR8400 Manual de usuario

Categoría
Relojes de mesa
Tipo
Manual de usuario