BLACK DECKER MT300 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
www.blackanddecker.eu
MT300
MT280
2
A
B
C
D E
3
G
H
F
4
ENGLISH (Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER MT280, MT300 oscillating tool has
been designed for DIY applications such as sanding opera-
tions. It is also suitable for cutting wooden materials, plastic,
gypsum, non-ferrous metals and fastening elements (e.g.,
unhardened nails, staples), working soft wall tiles and scraping
of small surfaces. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodiedplugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carryingpowertoolswithyourngerontheswitchor
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotatingpartofthepowertoolmayresultinpersonalinjury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Looseclothes,jewelleryorlonghair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
thejobbetterandsaferattherateforwhichitwas
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
5
ENGLISH
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
@Warning! Additional safety warnings for oscil-
lating tools
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
@Warning! Contact with or inhalation of dusts
arising from sanding applications may endanger
the health of the operator and possible bystand-
ers.Wearadustmaskspecicallydesignedfor
protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are
also protected.
u Thoroughly remove all dust after sanding.
u Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
t Do not let children or pregnant women enter the work
area.
t Do not eat, drink or smoke in the work area.
t Dispose of dust particles and any other debris safely.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recom-
mended in this instruction manual may present a risk of
personalinjuryand/ordamagetoproperty.
u The accessory will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the acces-
sory to come to a complete standstill before putting the
tool down.
u Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece for any reason. Do not insert
ngersorthumbintothevicinityofthereciprocatingblade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are free
from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately after
operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oorsorceilings,checkforthelocationofwiringand
pipes.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuriescausedbytouchinganyrotating/movingparts.
u Injuriescausedwhenchanginganyparts,bladesorac-
cessories.
u Injuriescausedbyprolongeduseofatool.Whenusing
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
6
ENGLISH (Original instructions)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measuresrequiredby2002/44/ECtoprotectpersonsregularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
:
Warning!Toreducetheriskofinjury,theuser
must read the instruction manual.
6Warning! Always wear a dust mask when using
this tool.
Electrical safety
#This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
 1.On/Offswitch
2. Variable speed dial
3. Super-lokTM Tool free accessory clamping lever
4. Sanding base
5. Dust extraction adapter
6. Tooled accessory adapter (spacer)
7. Tooled accessory adapter (Fixing bolt)
Accessories
This tool includes some or all of the following accessories.
The performance of your tool depends on the accessory used.
BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered
to high quality standards and designed to enhance the perfor-
mance of your tool. By using these accessories you will get
the very best from your tool.
Precision plunge cut saw blade for
wooden materials, soft plastics.
(Part number - X26105-XJ)
Separating,plungeandushcutting
of wood and soft plastics. Ideal for
working on doors, skirting boards,
windowsillsandooring.
Plunge cut saw blade for wood and
metal. (Part number - X26110-XJ)
Separating,plungeandushcutting
of wood, plastics, thin-walled
non-ferrous pipes and extrusions,
nails and screws.
Plunge cut saw blade for wood and
metal.
(Part number - X26115-XJ)
Separating,plungeandushcutting
of wood, plastics, thin-walled
non-ferrous pipes and extrusions.
Segmented saw blade.
(Part number - X26120-XJ)
Long life blade which is ideal for
cutting wood, plastics, thin walled
ferrous and non-ferrous material.
Rigid scraper.
(Part number - X26135-XJ)
Ideal for removal of hard and soft
materialfromatsurfacessuchas
theremovalofvinylooring,bonded
carpetadhesive,tileooradhesive,
grout, paint and varnish.
Flexible scraper.
(Part number - X26140-XJ)
Ideal for removal of elastomer
materialsfromhardatsurfacesin
difculttoreachareassuchassilicon
sealant and other caulking materials.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Carbide grout removal blade.
(Part number - X26125-XJ)
Carbide coated surface ideal for
clearing grout and tile adhesive from
atsurfacesandforfaststock
removal of wood, chipboard and
breglass.
Carbide rasp.
(Part number - X26130-XJ)
Carbide coated surface ideal for grout
removal and for fast stock removal of
plastics,chipboardandbreglass.
Sanding Sheets.
Various grades for sanding of wood,
painted and varnished surfaces.
Assembly
Fitting and removing the accessories (g. A - F)
Warning!Beforettinganaccessory,disconnectthetoolfrom
the mains supply.
Fitting a BLACK+DECKER / Piranha accessory (g. A - C)
u Hold the tool and squeeze the accessory clamping lever
(3).
u Slide the accessory (8) between the shaft and the acces-
sory holder making sure the accessory engages all eight
pinsontheholderandisushwiththeshaft.
u Release the accessory clamping lever.
Note: Some accessories, such as scrapers and blades can be
mountedatanangleifrequired(g.C).
Removing a BLACK+DECKER / Piranha accessory
accessory (g. A)
u Hold the tool and squeeze the accessory clamping lever
(3).
u Pull the accessory from the tool making sure the acces-
sory dis-engages from all eight pins on the holder.
u Release the accessory clamping lever.
Warning: Gloves must be worn when removing accessories
as they may become hot during use.
Fitting a sanding sheet (g. D)
u Line up the sanding sheet (9) with the sanding base (4) as
shown.
u Pressthesheetrmlyandevenlyontothesandingbase,
making sure that the holes in the sheet coincide with the
holes in the base.
Removing a sanding sheet
u Pull the sanding sheet off the sanding base (4).
Warning! Never use the sanding base without a sanding
sheet or accessory in place.
Fitting the dust extraction adaptor (g. E)
u Line up the dust extraction adaptor (5) with the sanding
base (4) as shown.
u Presstheadaptorrmlyandevenlyintothesanding
base.
u Secure the adaptor by turning the locking nut (12) clock-
wise.
u Connect a vacuum cleaner to the dust extraction adaptor.
Removing the dust extraction adaptor
u Turn the locking nut (12) anti-clockwise.
u Pull the dust extraction adaptor (5) out of the sanding
base (4).
Fitting alternative accessories (g. F)
u Place the spacer (6) onto the collar (10).
u Place the alternative accessory (11) onto the collar (10).
u Firmlyattachthexingbolt(7)intoplacetoensureatight
tforthealternativeaccessory(11).
Note:Thespacerandxingboltarenotusedtoattach
BLACK+DECKER accessories. Black and decker acces-
sories are attached using the Super-lokTM Tool free accessory
clamping lever.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning!Beforecuttingintowalls,oorsorceilings,checkfor
the location of wiring and pipes.
Variable speed control (g. G)
The variable speed control allows you to adapt the speed of
the tool to the application.
u Set the variable speed dial (2) to the desired setting. At
setting 1 the tool will operate at low speed, 10,000 min-1.
At setting 6 the tool will operate at the maximum speed,
22,000 min-1.
Switching on and off (g. H)
u Toswitchthetoolon,slidetheon/offswitch(1)forward
(position I).
u Toswitchthetooloff,slidetheon/offswitch(1)totherear
(position O).
8
ENGLISH (Original instructions)
Hints for optimum use
u Always hold the tool securely. For precision work, hold the
tool near the front.
u Clamp the workpiece whenever possible, especially when
using cutting blades.
u Do not exert too much pressure on the tool.
u Always use the appropriate type of attachment for the
workpiece material and type of cut.
u Regularly check the condition of accessories. Replace
when necessary.
u Mark the desired starting point.
u Switch the tool on and slowly feed attachments into the
workpiece at the desired starting point.
u Clamp a piece of plywood or soft wood to the back of the
workpiece and saw through the combination in order to
obtain a clear cut.
u Do not force the cutting blade into the workpiece. Note
that cutting sheet metal will normally take more time than
sawing thicker wooden workpieces.
u Whencuttingmetalspreadathinlmofoilalongthecut-
ting line before cutting.
u When sanding new layers of paint before applying another
layer,useextranegrit.
u On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with
amediumgrit.Inbothcases,graduallychangetoane
gritforasmoothnish.
u Consult your retailer for more information on available
accessories.
Maintenance
YourBLACK+DECKERcorded/cordlessappliance/toolhas
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning!Beforeperforminganymaintenanceoncorded/
cordless power tools:
u Switchoffandunplugtheappliance/tool.
u Orswitchoffandremovethebatteryfromtheappliance/
tooliftheappliance/toolhasaseparatebatterypack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Regularlycleantheventilationslotsinyourappliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
Ifanewmainsplugneedstobetted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Followthettinginstructionssuppliedwithgoodqualityplugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
ZSeparate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
ShouldyoundonedaythatyourBLACK+DECKERproduct
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product avail-
able for separate collection.
zSeparate collection of used products and packag-
ing allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec-
trical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and re-
cycling of BLACK+DECKER products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agentbycontactingyourlocalBLACK+DECKERofceatthe
address indicated in this manual. Alternatively, a list of author-
ised BLACK+DECKER repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
9
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
MT300 (Type 1) MT280 (Type 1)
Voltage VAC
230 230
No-load speed min-1
10,000-22,000 10,000-22,000
Oscillating angle Degrees
1.4 or 2.8 1.4 or 2.8
Power
W
300 280
Weight
kg 1.53 1.53
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 90 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 101 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting wood (ah, CW)4.5m/s2,uncertainty(K)1.5m/s2
Cutting metal (ah, CM)10.3m/s2,uncertainty(K)1.5m/s2
Sanding (ah)11.4m/s2,uncertainty(K)1.5m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MT300, MT280 oscillating tool
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
TheseproductsalsocomplywithDirective2004/108/EC(until
19/04/2016)2014/30/EU(from20/04/2016)and
2011/65/EU.Formoreinformation,pleasecontactBlack&
Decker at the following address or refer to the back of
the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
leandmakesthisdeclarationonbehalfofBlack & Decker.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
20/10/2015
Guarantee
Black&Deckeriscondentofthequalityofitsproductsand
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
inadditiontoandinnowayprejudicesyourstatutoryrights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
toreplacedefectiveparts,repairproductssubjectedtofair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u Theproducthasbeensubjectedtomisuseorneglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects,substancesoraccidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
bycontactingyourlocalBlack&Deckerofceattheaddress
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on the
BLACK+DECKER brand and our range of products is avail-
able at www.blackanddecker.co.uk
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das oszillierende BLACK+DECKER MT280, MT300
Multifunktionswerkzeug wurde für Heimwerkerarbeiten wie
z. B. Schleifanwendungen entwickelt. Außerdem ist es zum
Schneiden von Holz, Kunststoff, Gips, Buntmetallen (z. B.
nicht gehärteten Nägeln, Klammern), zum Bearbeiten von
WeichfaserplattensowiezumSchabenkleinerOberächen
geeignet. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswar-
nungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der nachstehend aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag,Brandund/oderschwereVerletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun-
gen gut auf. Der Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetrie-
bene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte
(ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD). Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
SchutzhelmoderGehörschutz,jenachArtundEinsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in einem
sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
SorgfältiggepegteSchneidwerkzeugemitscharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter
zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
@Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
oszillierende Geräte
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug
ein verdecktes Kabel oder das Gerätekabel berühren
könnte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann
auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom
setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht
außer Kontrolle geraten.
@Achtung! Die beim Schleifen von bestimmten
Materialien entstehenden Stäube können bei
Berührung oder Einatmen die Gesundheit
schädigen. Tragen Sie eine speziell für den
Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene
Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch
andere Personen entsprechend geschützt sind,
die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort
aufhalten.
u Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Stau-
breste.
u Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die
giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
t Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere den
Arbeitsplatz betreten.
t Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
t Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
sachgerecht.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße Verwend-
ung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör- oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungenund/oderSachschädenführen.
u Das Zubehörteil bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das
Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das
Zubehörteil zum Stillstand gekommen ist.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Bewegen
Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden
Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht,
die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh
halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die
Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden
SieimmereinfürdasjeweiligeWerkstückunddieArtdes
Schnittes geeignetes Sägeblatt.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht di-
rekt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn Sie
in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese
Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re-
strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun-
gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits-
vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
u DasBerührenvonsichdrehenden/bewegendenTeilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG-Konform-
itätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werdenbenötigt,umdiegemäß2002/44/EGerforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode
angebracht:
:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
6Achtung! Tragen Sie beim Verwenden dieses
Geräts stets eine Staubmaske.
Elektrische Sicherheit
#Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
u Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
 1.Ein-/Ausschalter
2. Drehzahlregler
3. Super-lokTM-Klemmhebel für den werkzeugfreien Wechsel
von Zubehörteilen
4. Schleifplatte
5. Staubsaugeradapter
6. Adapter für Zubehörteile, die mithilfe von Werkzeugen
gewechselt werden müssen (Abstandhalter)
7. Adapter für Zubehörteile, die mithilfe von Werkzeugen
gewechselt werden müssen (Befestigungsschraube)
Zubehörteile
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Zubehörteile:
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
DasverwendeteZubehörhatwesentlichenEinussaufdie
Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER
und Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden
speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei
Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale
Ergebnisse.
Präzisions-Tauchsägeblatt für Holz
und weiche Kunststoffe.
(Teilenummer – X26105-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
von Holz sowie weichen
Kunststoffen. Optimal für die Arbeit
an Türen, Fußleisten, Fensterbänken
und Bodenbelägen.
Tauchsägeblatt für Holz und
Metall. (Teilenummer – X26110-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
von Holz, weichen Kunststoffen,
dünnen Buntmetallrohren und
-prolen,NägelnundSchrauben.
Tauchsägeblatt für Holz und
Metall. (Teilenummer – X26115-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
von Holz, Kunststoffen,
dünnwandigen Buntmetallrohren und
-prolen.
Segmentiertes Sägeblatt.
(Teilenummer – X26120-XJ)
Langlebiges Sägeblatt zum
Schneiden von Holz, Kunststoffen
sowie dünnen Stahl- und
Buntmetallwerkstücken.
Starrer Schaber. (Teilenummer –
X26135-XJ)
Optimal zum Entfernen von harten
und weichen Materialien von glatten
Oberächen,beispielsweisedas
Entfernen von PVC-Bodenbelägen,
Teppichklebstoff, Fliessenkleber,
Mörtel, Farbe und Lack.
Flexibler Schaber. (Teilenummer
– X26140-XJ)
Optimal zum Entfernen von
Elastomeren von harten glatten
Oberächenanschwererreichbaren
Stellen, beispielsweise
Silikondichtungen oder anderen
Fugendichtmassen.
Karbid-Fugenfräsblatt.
(Teilenummer – X26125-XJ)
KarbidbeschichteteOberächezum
Entfernen von Mörtel und
Fliessenkleber von glatten
Oberächensowieeinenschnellen
Abtrag von Holz-, Span- und
Glasfaserplatten.
Karbid-Raspel. (Teilenummer –
X26130-XJ)
KarbidbeschichteteOberächezum
Entfernen von Mörtel sowie einen
schnellen Abtrag von Kunststoff-,
Span- und Glasfaserplatten.
Schleifblätter.
Unterschiedliche Körnungen zum
Schleifen von Holz sowie
gestrichenen und lackierten
Oberächen.
Montage
Anbringen und Entfernen von Zubehörteilen (Abb.
A – F)
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie ein Zubehörteil anbringen.
Anbringen eines Zubehörteils von BLACK+DECKER/
Piranha (Abb. A – C)
u Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den Klem-
mhebel für Zubehörteile (3).
u Schieben Sie das Zubehörteil (8) zwischen die Spindel
und die Zubehörhalterung. Stellen Sie dabei sicher, dass
alle acht Stifte der Halterung einrasten und die Halterung
bündig an der Spindel sitzt.
u Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
Hinweis: Einige Zubehörteile wie Schaber und Messer kön-
nen ggf. winklig angebracht werden (Abb. C).
Entfernen eines Zubehörteils von BLACK+DECKER/
Piranha(Abb. A)
u Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den Klem-
mhebel für Zubehörteile (3).
u Ziehen Sie das Zubehörteil vom Gerät ab. Stellen Sie
dabei sicher, dass alle acht Stifte der Halterung gelöst
werden.
u Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achtung: Tragen Sie beim Entfernen von Zubehörteilen
Handschuhe, da Zubehörteile beim Gebrauch heiß werden
können.
Anbringen eines Schleifblatts (Abb. D)
u Richten Sie das Schleifblatt (9) wie dargestellt an der
Schleifplatte (4) aus.
u Drücken Sie das Schleifblatt fest und gleichmäßig auf die
Schleifplatte. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im
SchleifblattmitdenLöcherninderSchleifplatteuchten.
Entfernen eines Schleifblatts
u Ziehen Sie das Schleifblatt von der Schleifplatte (4) ab.
Achtung! Verwenden Sie die Schleifplatte nur mit einem
Schleifblatt oder anderem Zubehör.
Anbringen des Staubsaugeradapters (Abb. E)
u Richten Sie den Staubsaugeradapter (5) wie dargestellt
an der Schleifplatte (4) aus.
u Drücken Sie den Adapter fest und gleichmäßig auf die
Schleifplatte.
u Befestigen Sie den Adapter, indem Sie die Sicherungs-
mutter (12) im Uhrzeigersinn drehen.
u Schließen Sie einen Staubsauger am Staubsaugeradapter
an.
Entfernen des Staubsaugeradapters
u Drehen Sie die die Sicherungsmutter (12) gegen den
Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie den Staubsaugeradapter (5) von der Schleif-
platte (4) ab.
Anbringen alternativer Zubehörteile (Abb. F)
u Setzen Sie den Abstandhalter (6) auf die Zube-
höraufnahme (10).
u Setzen Sie das alternative Zubehörteil (11) auf die Zube-
höraufnahme (10).
u Bringen Sie die Befestigungsschraube (7) an, und ziehen
Sie diese fest, um sicherzustellen, dass das alternative
Zubehörteil (11) ordnungsgemäß gehalten wird.
Hinweis: Der Abstandhalter und die Befestigungsschraube
werden für Zubehörteile von BLACK+DECKER nicht benötigt.
Zubehörteile von BLACK+DECKER werden mithilfe des
Super-lokTM-Klemmhebels für den werkzeugfreien Wechsel
von Zubehörteilen angebracht.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Achtung! Prüfen Sie vor dem Schneiden in Wände,
Fußböden oder Decken diese Stellen auf dahinter liegende
Kabel oder Rohre.
Drehzahlregler (Abb. G)
Mit dem Drehzahlregler können Sie die Geschwindigkeit des
GerätsjenachAnwendungeinstellen.
u Stellen Sie den Drehzahlregler (2) auf die gewünschte
Stellung. In der Stellung 1 arbeitet das Gerät mit niedriger
Drehzahl: 10.000 min-1. In der Stellung 6 arbeitet das
Gerät mit maximaler Drehzahl: 22.000 min-1.
Ein- und Ausschalten (Abb. H)
u BewegenSiedenEin-/Ausschalter(1)nachvorneindie
Stellung I, um das Gerät einzuschalten.
u SchiebenSiedenEin-/Ausschalter(1)nachhinteninStel-
lung O, um das Gerät auszuschalten.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Halten Sie das Gerät stets sicher fest. Halten Sie das
Gerät bei Feinarbeiten nahe der Vorderseite.
u Klemmen Sie das Werkstück möglichst fest, besonders
bei der Verwendung von Schneidmessern.
u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
u VerwendenSieimmereinfürdasjeweiligeWerkstückund
die Art des Schnittes geeignetes Zubehörteil.
u Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von Zubehör-
teilen. Tauschen Sie diese bei Bedarf aus.
u Markieren Sie den gewünschten Startpunkt.
u Schalten Sie das Gerät ein, beginnen Sie vorsichtig am
gewünschten Startpunkt mit der Bearbeitung des Werk-
stücks.
u Klemmen Sie ein Stück Sperrholz oder ein anderes
weiches Holz unter das Werkstück und Durchtrennen Sie
beideTeil,umeineglatteSchnittächezuerzielen.
u Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt.
Beachten Sie, dass das Durchtrennen von Blech in der
Regel länger dauert als das Durchtrennen dickerer Werk-
stücke aus Holz.
u Bestreichen Sie die Schnittlinie beim Durchtrennen von
Metall dünn mit Öl.
u Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen
weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpa-
pier.
u AufsehrunebenenOberächensowiezumEntfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier.AufanderenOberächenverwendenSie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen
wechseln Sie nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier,
damitSieeineglatteOberächeerhalten.
u Weitere Informationen über Zubehör erhalten Sie bei
Ihrem Händler.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
PegeundReinigungvoraus.
Achtung!VordemAusführenjeglicherWartungsarbeitenan
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsfüh-
renden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
ZGetrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr BLACK+DECKER Produkt eines Tages
ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht
mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
zDurch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungsein-
richtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts
vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden
müssen.
BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten BLACK+DECKER
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis-
tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
BLACK+DECKER steht in dieser Anleitung. Dort teilt man
Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von BLACK+DECKER sowie der zuständigen Ansprechpart-
nerndenSieauchimInternetunter:www.2helpU.com
Technische Daten
MT300 (Typ 1) MT280 (Typ 1)
Spannung VAC
230 230
Leerlaufdrehzahl min-1
10,000-22,000 10,000-22,000
Oszillationswinkel Grad
1,4 oder 2,8 1,4 oder 2,8
Leistung
W
300 280
Gewicht
kg 1.53 1.53
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 90 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schalleistung (LWA) 101 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Holzschneiden (ah, CW)4.5m/s2,Unsicherheitsfaktor(K)1,5m/s2
Metallschneiden (ah, CM)10.3m/s2,Unsicherheitsfaktor(K)1,5m/s2
Schleifen (ah)11.4m/s2,Unsicherheitsfaktor(K)1,5m/s2
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MT300, MT280 Oszillierende multifunktionswerkzeug
Black & Decker erklärt, dass diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EG(bis19.4.2016),2014/30/EU(ab20.4.2016)
und2011/65/EU.WeitereInformationenerhaltenSievon
Black&DeckerunterderfolgendenAdresse.Diesebendet
sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
20/10/2015
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenndasGerätgewerblich,beruichoderimVerleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die näch-
stgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerk-
stätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowiederzuständigenAnsprechpartnerndenSieauchim
Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.
de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren.
Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte
und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
BLACK+DECKERundunsereProduktendenSieunterwww.
blackanddecker.de.
17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Utilisation
Votre scie-ponceuse à mouvement alternatif
BLACK+DECKER MT280, MT300 est conçue pour les
activités de bricolage, comme le ponçage. Elle convient aussi
pourcouperdesobjetsenbois,enplastic,plâtre,métauxnon-
ferreuxetélémentsdexation(ex.clousenaciernontrempé,
agrafes), pour travailler sur du carrelage mural et pour gratter
de petites surfaces. Cet outil est destiné à une utilisation
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec-
troportatifs
@Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
uneélectrocution,unincendieet/oudegraves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion « d’outil électroportatif »
mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des
outilsélectriquesraccordésausecteur(aveccâblederac-
cordement)oufonctionnantsurpilesoubatterie(sansl).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincellesrisquantd'enammerlespoussièresoules
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation. Ne modiez en aucun cas
la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité.
La pénétration d'eau dans un outil électroportatif
augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de l'appareil en
rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câblessontendommagésouemmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d'inattention en utilisant
l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement
à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si
leboutonestactivé.Cecipourraitêtreàl’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Lesvêtementsamples,lesbijouxoules
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
nerépondpasàlacommandemarche/arrêtest
dangereuxetdoitêtreréparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesuredeprécautionempêchedemettrel’outilen
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l'outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont la conséquence d’outils mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuventêtreguidésplusfacilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
nsquecellesprévuespeutvousmettreensituation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
@Attention ! Consignes de sécurité supplé-
mentaires concernant les scies-ponceuses à
mouvement alternatif
u Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.
Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact
de l’accessoire de coupe avec des ls cachés ou son
propre câble.. Entouchantunlsoustension,lacharge
électrique passe dans les parties métalliques de l'outil
électroportatif et il y a risque de choc électrique.
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou
contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez
en perdre le contrôle.
@Attention ! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant le ponçage peut présenter
un danger pour la santé de l’utilisateur ainsi
que des personnes autour. Portez un masque
antipoussière spécialement conçu pour vous
protéger des sciures et des fumées toxiques
et veillez à ce que les personnes se trouvant à
l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant
soient également protégées.
u Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
u Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinturepouvantêtreàbasedeplomboulorsquevous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique :
t Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
t Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans
la zone de travail.
t Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autres débris.
u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une
xation,oubienl’utilisationdecetoutilàd’autresnsque
celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraînerdesblessureset/oudesdommagesmatériels.
u Le va-et-vient de l’accessoire continue après avoir
relâchélebouton.Aprèsavoirarrêtél’outil,attendezque
l’accessoire se stabilise complètement avant de poser
l'outil.
u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne
cherchezjamaisàatteindrelapiècepardessous.Ne
passezpasvosdoigtsoupoucesàproximitédelaxation
de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas
à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la
sciependantlefonctionnement.Utiliseztoujoursletype
approprié de lame correspondant au matériau de la pièce
à couper.
u Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-vous
qu’iln’yanieau,nilélectrique,etc.autour.
19
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
u Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiatement après
avoirutilisél’outil.Ellespeuventêtretrèschaudes.
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
desmurs,desplanchersoudesplafonds,vériez
l’emplacementdescâblagesettuyaux.
Sécurité des personnes
u Cetappareilnedoitpasêtreutilisépardespersonnes
(ycomprislesenfants)ayantdesdéciencesphysiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de connais-
sance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’appareil.
u Nelaissezjamaislesenfantssanssurveillancepouréviter
qu’ilsnejouentaveccetoutil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup-
plémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal
utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivantsnepeuventêtreévités.Cecicomprend:
u Lesblessuresduesaucontactavecunepiècemobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
u Décienceauditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exem-
ple:travailavecdubois,surtoutlechêne,lehêtreetles
panneaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Donnéestechniquesdeconformitéaétémesurée
selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN
60745etpeutêtreutiliséepourcomparerunoutilàunautre.
Ellepeutaussiêtreutiliséepouruneévaluationpréliminaireà
l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut
êtredifférentedelavaleurdéclarée.Leniveaudevibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quandl’expositionauxvibrationsestévaluéeandedéter-
minerlesmesuresdesécuritérequisesparlanorme2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estima-
tion de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles
d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi
tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement
commeladuréependantlaquellel’outilestarrêtéetquandil
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés
sur l'outil :
:Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
6Attention !Porteztoujoursunmasqueanti-
poussières lorsque vous utilisez cet outil.
Sécurité électrique
#Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
aucuncâbledemiseàlaterren'estnécessaire.
Vériezsil’alimentationmentionnéesurlaplaque
signalétique de l'outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
u Silecâbled'alimentationestendommagé,ildoitêtre
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
BLACK+DECKER agréé pour éviter tout danger.
Caractéristiques
Cet outil comprend certains ou tous les éléments suivants.
 1.Boutonmarche/arrêt(On/Off)
2. Sélecteur de vitesse
3. Levier de serrage des accessoires Super-lokTM
4. Plateau de ponçage
5. Adaptateur de dépoussiérage
6. Adaptateur d’accessoire (bague d’espacement)
 7.Adaptateurd’accessoire(boulondexation)
Accessoires
Cet outil comprend certains ou tous les accessoires suivants.
La qualité de travail réalisé par votre outil dépend des acces-
soires utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER et Piranha
correspondent aux normes de qualité supérieure et sont
conçus pour donner le meilleur résultat possible. En utilisant
ces accessoires, votre outil vous donnera entière satisfaction.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Lame de coupe en plongée et de
précision pour objets en bois, en
plastic tendre.(Réf. - X26105-XJ)
Extraction, coupe de précision et en
plongée de bois et de plastic tendre.
Idéale pour le travail sur les portes,
lesplinthes,lesrebordsdefenêtreet
les planchers.
Lame de coupe en plongée pour le
bois et le métal. (Réf. - X26110-XJ)
Extraction, coupe de précision et en
plongée de bois, de plastic, de tuyaux
nonferreuxàneparoiet
d’extrusions, de clous et de vis.
Lame de coupe en plongée pour le
bois et le métal. (Réf. - X26115-XJ)
Extraction, coupe de précision et en
plongée de bois, de plastic, de tuyaux
nonferreuxàneparoiet
d’extrusions.
Lame de scie partielle. (Réf. -
X26120-XJ)
Lame longue durée, idéale pour la
coupe de bois, de plastic, de
matériaux non ferreux et ferreux à
neparoi.
Grattoir rigide. (Réf. - X26135-XJ)
Idéal pour éliminer le matériel dur et
mou des surfaces plates comme les
sols en vinyle, la colle pour moquette,
la colle pour carrelage, l'enduit, la
peinture et le vernis.
Grattoir exible. (Réf. - X26140-XJ)
Idéal pour éliminer l’élastomère des
surfaces plates dures dans les zones
difcilesd’accèscommelemasticet
autres matériaux de calfeutrage.
Lame couverte de carbures utilisée
pour éliminer les enduits. (Réf. -
X26125-XJ)
Surface recouverte de carbures,
idéale pour éliminer les enduits et la
colle pour carrelage des surfaces
plates et pour éliminer rapidement les
sciures de bois, d’aggloméré et de
bresdeverre.
Râpe couverte de carbures. (Réf.
- X26130-XJ)
Surface recouverte de carbures,
idéale pour éliminer les enduits et
pour éliminer rapidement les sciures
deplastic,d’aggloméréetdebres
de verre.
Feuilles abrasives.
Différents grains pour poncer le bois,
les surfaces vernis et peintes.
Assemblage
Installation et retrait des accessoires (gures A à F)
Attention ! Avant toute installation d’accessoire, débranchez
l’outil du secteur.
Installation d’un accessoire BLACK+DECKER / Piranha
(gures A à C)
u Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de serrage des
accessoires (3).
u Glissez l’accessoire (8) entre la tige et le support
de l’accessoire. Les huit axes du support doivent
s’enclencheretl’accessoiredoitêtredeniveauavecla
tige.
u Relâchezlelevierdeserragedesaccessoires.
Remarque : Certains accessoires, comme les grattoirs et les
lames,peuventêtremontésenangle,lecaséchéant(gure
C).
Retrait d’un accessoire BLACK+DECKER / Piranha
(gure A)
u Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de serrage des
accessoires (3).
u Tirez l’accessoire de l’outil. Il doit se dégager des huit
axes du support.
u Relâchezlelevierdeserragedesaccessoires.
Attention : Portez des gants pour retirer les accessoires.
En effet ces derniers peuvent devenir brûlants pendant
l’utilisation.
Installation d’une feuille abrasive (gure D)
u Alignez la feuille abrasive (9) avec le plateau de ponçage
(4), comme indiqué.
u Appuyez fermement et régulièrement la feuille abrasive
sur le plateau de ponçage. Les trous de la feuille doivent
coïncider à ceux du plateau de ponçage.
21
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Retrait d’une feuille abrasive
u Sortez la feuille de ponçage du plateau de ponçage (4).
Attention !N'utilisezjamaisleplateaudeponçagesansune
feuille abrasive ou l'accessoire en place.
Installation de l’adaptateur de dépoussiérage (gure E)
u Alignez l’adaptateur de dépoussiérage (5) avec le plateau
de ponçage (4), comme indiqué.
u Enfoncez l'adaptateur sur le plateau de ponçage d'un
geste ferme et régulier.
u Fixez l'adaptateur en tournant l'écrou de blocage (12)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
u Raccordez un aspirateur à l'adaptateur de dépoussiérage.
Retrait de l’adaptateur de dépoussiérage
u Faites tourner l'écrou de blocage (12) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
u Tirez l'adaptateur de dépoussiérage (5) du plateau de
ponçage (4).
Installation des accessoires annexes (gure F)
u Placez la bague d’espacement (6) sur le collier (10).
u Placez l’accessoire annexe (11) sur le collier (10).
u Serrezfermementleboulondexation(7)pourque
l’accessoire(11)soitbienxé.
Remarque : La bague d’espacement et le boulon de
xationnesontpasutiliséspourxerlesaccessoires
BLACK+DECKER. Les accessoires Black and decker sont
xésàl’aidedulevierdeserragedesaccessoiresSuper-
lokTM.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention ! Avant de couper les murs, les planchers ou les
plafonds,vériezl’emplacementdescâblagesetdestuyaux.
Commande de variation de vitesse (gure G)
La commande de variation de vitesse vous permet d’adapter
la vitesse de l’outil à la nature de l’application.
u Réglez le sélecteur de vitesse (2)à la position désirée. À
la position 1, l’outil fonctionne à faible vitesse, 10 000 min-
1. À la position 6, l’outil fonctionne à la vitesse maximale,
22 000 min-1.
Mise en marche et arrêt (gure H)
u Pourmettrel’outilenmarche,glissezleboutonmarche/
arrêt(1)versl’avant(positionI).
u Pouréteindrel’outil,glissezleboutonmarche/arrêt(1)
vers l’arrière (position O).
Conseils pour une utilisation optimale
u Mainteneztoujoursl’outilfermement.Pouruntravailde
précision, maintenez l’outil proche de l’avant.
u Si possible serrez la pièce, surtout si des lames coupantes
sont utilisées.
u N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
u Utiliseztoujoursletyped’accessoireappropriécorrespon-
dant au matériau de la pièce.
u Vériezrégulièrementl'étatdesaccessoires.Remplacez-
les lorsque cela s'avère nécessaire.
u Repérez le point de départ désiré.
u Mettez l’outil en marche et insérez lentement les acces-
soires au niveau du point de départ sur la pièce.
u Serrez un morceau de bois tendre ou de contreplaqué à
l’arrière de la pièce et sciez l’ensemble pour obtenir une
coupe nette.
u Ne forcez pas la lame dans la pièce. Notez que la coupe
de pièce en métal prend normalement plus de temps que
celle de pièce en bois épais.
u Pourcouperdumétal,étalezunenecouched'huilele
long de la ligne de coupe avant de commencer.
u Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avantd'enappliqueruneautre,utilisezunabrasifextran.
u Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros
grains. Sur d'autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen. Dans les deux cas, changez petit à petit de grain
etpassezàunabrasifnpourunenitionlisse.
u Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour con-
naître les accessoires disponibles.
Entretien
Votreappareil/outilsansl/aveclBLACK+DECKERaété
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend
d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
électriquessansl/avecl:
u Arrêtezl’appareil/outil,puisdébranchez-le.
u Ou,arrêtezl’appareiletretirezlabatteriedel’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégréeausystème,puisarrêtezl’appareil(positionOff).
u Nettoyezrégulièrementlesoricesdeventilationdevotre
appareil/outil/chargeuràl'aided'unebrossesoupleou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Siunenouvelleprisesecteurdoitêtreinstallée:
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchezlelbrundanslabornedelanouvelleprise.
u Branchezlelbleuàlaborneneutre.
Attention !Aucuneconnexionnedoitêtrefaiteàlabornede
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
Protection de l'environnement
ZRecyclage.Cetappareilnedoitpasêtrejetéavec
les déchets ménagers.
Sivotreappareil/outilBLACK+DECKERdoitêtreremplacé
ousivousnel'utilisezplus,nelejetezpasaveclesordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
zLa collecte séparée des produits et des embal-
lages usagés permet de recycler et de réutiliser
des matériaux.
La réutilisation de matériaux recyclés évite la pol-
lution de l'environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler
lesproduitsBLACK+DECKERlorsqu'ilsontatteintlande
leurcycledevie.Pourpouvoirproterdeceservice,veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trou-
ver une liste de réparateurs agréés BLACK+DECKER et de
plus amples détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
MT300 (Type 1) MT280 (Type 1)
Tension VAC
230 230
Vitesse à vide min-1
10,000-22,000 10,000-22,000
Angle d’oscillation Degrés
1,4 ou 2,8 1,4 ou 2,8
Puissance
W
300 280
Poids
kg 1.53 1.53
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 90 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Pression sonore (LWA) 101 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 60745 :
Coupe, bois (ah, CW)4.5m/s2,incertitude(K)1,5m/s2
Coupe, métal (ah, CM)10.3m/s2,incertitude(K)1,5m/s2
Ponçage (ah)11.4m/s2,incertitude(K)1,5m/s2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
MT300, MT280 outil oscillant
Black&Deckerconrmequelesproduitsdécritsdansles
"Données techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
Cesproduitssontaussiconformesauxdirectives2004/108/
CE(jusqu'au19/04/2016),2014/30/UE(àpartirdu
20/04/2016)et2011/65/UE.Pourplusdedétails,veuillez
contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou
reportez-vous au dos du manuel.
Lesoussignéestresponsabledesdonnéesdelachetech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
20/10/2015
23
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre
unegarantietrèslarge.Cecerticatdegarantieestundocu-
ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à
vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
u Leproduitasubidesdommagesàcaused'objetsétrang-
ers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer
votrenouveauproduitBLACK+DECKERetêtreinformé
des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus
d'informations concernant la marque BLACK+DECKER et
notre gamme de produits, consultez notre site www.blackand-
decker.fr
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La levigatrice oscillante BLACK+DECKER MT280, MT300 è
stata ideata per le applicazioni Fai da te come ad esempio
la levigatura. Essa è anche adatta per il taglio di materiali in
legno,plastica,gesso,nonferrosieperglielementidissag-
gio (ad es. chiodi non temprati, punti metallici), per lavorare
supiastrelledaparetenondureeperraschiaresupercidi
piccole dimensioni. L'elettroutensile è stato progettato solo per
uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservazione
dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare
scosseelettriche,incendie/oinfortunigravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura
consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla
rete(conlo)oabatteria(senzalo).
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata la zona di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammarelapolvereoifumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Evitare assolutamente di modicare
la spina elettrica. Non usare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L’eventualeinltrazionediacquainun
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può causare
gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se
si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo
necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle
calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si
ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia spento prima di
collegare l’elettroutensile all'alimentazione elettrica
e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore
oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con
l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo o
una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare infortuni.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di
vestiario e guanti lontani da parti in movimento.
Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
25
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di
raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle
polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di
sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure
di manutenzione. Vericare che le parti mobili siano
bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
contaglientiaflatis'inceppanomenofrequentementee
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
@Attenzione! Altri avvisi di sicurezza per gli
elettroutensili oscillanti
u Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che la punta del trapano
possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di
alimentazione. Il contatto tra l’accessorio di taglio e un
losottotensionemettesottotensionelepartimetalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
u Usare morsetti o altri metodi pratici per ssare e sor-
reggere il pezzo in lavorazione su una base stabile. Un
pezzo tenuto in mano o contro il corpo può diventare poco
stabile e causare la perdita di controllo.
@Attenzione! Il contatto o l’inalazione della pol-
vere generata dalla levigatura potrebbe nuocere
alla salute dell’operatore e di eventuali astanti.
Indossareunamascherinaantipolverespecica
per polveri e fumi e controllare che anche le
persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro
siano adeguatamente protette.
u Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.
u Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente
di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica.
t Vietare l'ingresso nell'area di lavoro a bambini o donne
in gravidanza.
t Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
t Smaltirepolvereeriutiprendendolenecessarie
misure di sicurezza.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso,sipotrebberovericarelesionipersonalie/odanni
alle cose.
u L'accessorio continuerà a muoversi dopo il rilascio
dell’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile,
spegnerlo e attendere che l'accessorio si fermi completa-
mente.
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungaremailemanisottoilpezzo.Noninlareleditao
il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca
lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
u Tenere aflate le lame. Delle lame spuntate o dan-
neggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento
della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di
lama per il materiale da tagliare.
u Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
semprecheallorointernononvisianoacquaolielettrici.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile, dato che potrebbero essere
molto caldi.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o
softti,controllarel’ubicazionedicablaggietubazioni.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici,psichiciosensorialiochenonabbianoladovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi
residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Pernoadottandogliappositiregolamentidisicurezzae
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/inmovimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
2002/44/CEedestinataallaprotezionedellepersoneche
usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle
proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato,
oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui
è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al
codice data:
:Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
l'utente deve leggere il manuale d'uso.
6Attenzione! Indossare sempre una masche-
rina antipolvere durante l'utilizzo di questo
elettroutensile.
Sicurezza elettrica
#Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensilerendesuperuoilloditerra.
Controllare sempre che l’alimentazione cor-
risponda alla tensione indicata sulla targhetta dei
dati tecnici.
u Incasodidanneggiamentodellodialimentazione,è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione
2. Manopola velocità variabile
3. Super-lokTM Leva di serraggio degli accessori che non
richiede l'uso di attrezzi
4. Base di levigatura
5. Adattatore estrazione polvere
6. Adattatore per accessorio che richiede l'uso di un attrezzo
(distanziale)
7. Adattatore per accessorio che richiede l'uso di attrezzi
(bullonedissaggio)
27
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Accessori
Questo elettroutensile è dotato di alcuni o di tutti gli accessori
riportati di seguito.
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio
usato. Gli accessori BLACK+DECKER e Piranha sono stati
fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono stati pro-
gettati per ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile.
Usando questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
Lama da sega per taglio a tuffo di
precisione per materiali in legno,
plastica morbida.(Parte numero
- X26105-XJ)
Divisione,taglioatuffoetaglioalo
per legno e plastica morbida. Ideale
per porte, battiscopa, davanzali e
pavimentazioni.
Lama da sega per taglio a tuffo per
legno e metallo. (Parte numero -
X26110-XJ)
Divisione,taglioatuffoetaglioalo
per legno, plastica, tubi non ferrosi a
parete sottile ed estrusioni, chiodi e
viti.
Lama da sega per taglio a tuffo per
legno e metallo. (Parte numero -
X26115-XJ)
Divisione,taglioatuffoetaglioalo
per legno, plastica, tubi non ferrosi a
parete sottile ed estrusioni.
Lama da sega segmentata. (Parte
numero - X26120-XJ)
Lama di lunga durata ideale per il
taglio di legno, plastica, materiali
ferrosi e non ferrosi a parete sottile.
Raschietto rigido. (Parte numero
- X26135-XJ)
Ideale per la rimozione di materiale
duroemorbidodasupercipiane
come pavimentazioni in vinile,
adesivo di moquette incollate,
adesivo di piastrelle, boiacca, vernice
e lacche.
Raschietto essibile. (Parte
numero - X26140-XJ)
Ideale per la rimozione di materiali
elastomericidallesupercipiane
dureinareedifcilidaraggiungere
come il sigillante al silicone e altri
materiali da calafataggio.
Lama di rimozione della boiacca al
carburo. (Parte numero - X26125-
XJ)
Consupercierivestitaalcarburo
ideale per la rimozione di boiacca e
adesivoperpiastrelledasuperci
piane e per la rimozione veloce di
legno,truciolatoebradivetro.
Raspa al carburo. (Parte numero
- X26130-XJ)
Consupercierivestitaalcarburo
ideale per la rimozione di boiacca e
diplastica,truciolatoebradivetro.
Fogli di carta vetrata.
Vari gradi per la levigatura di legno e
disuperciverniciateelaccate.
Montaggio
Montaggio e rimozione degli accessori (gg. A - F)
Attenzione! Prima di montare un accessorio, spegnere e
scollegare l'elettroutensile dall’alimentazione elettrica.
Montaggio di un accessorio BLACK+DECKER / Piranha
(gg. A - C)
u Afferrare l'elettroutensile e premere la leva di serraggio
degli accessori (3).
u Far scorrere l'accessorio (8) tra l'albero e il supporto
vericandochesiinnestitraleottospinesulsupportoe
chesiaaloconl'albero.
u Rilasciare la leva di serraggio degli accessori.
Nota: Alcuni accessori, come i raschietti e le lame, possono
esseremontatiadangoloserichiesto(g.C).
Smontaggio di un accessorio BLACK+DECKER / Piranha
(g. A)
u Afferrare l'elettroutensile e premere la leva di serraggio
degli accessori (3).
u Estrarrel'accessoriodall'elettroutensilevericandochesi
disinnesti dagli otto piedini sul supporto.
u Rilasciare la leva di serraggio degli accessori.
Avvertenza: Indossare guanti quando si smonta un acces-
sorio dato che potrebbe essersi riscaldato durante l'impiego.
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Montaggio di un foglio carta vetrata (g. D)
u Allineare il foglio di carta vetrata (9) alla base di levigatura
(4) come illustrato.
u Premere saldamente e in modo uniforme il foglio di carta
vetratasullabasedilevigatura,vericandocheifori
presenti sul foglio siano allineati con quelli della base.
Rimozione di un foglio di carta vetrata
u Staccare il foglio di carta vetrata dalla base di levigatura
(4).
Attenzione! Non utilizzare mai la base di levigatura senza
aver prima montato un senza foglio di carta vetrata o un
accessorio.
Montaggio di un adattare di estrazione (g. E)
u Allineare l'adattatore di estrazione della polvere (5) alla
base di levigatura (4) come illustrato.
u Premere saldamente e in modo uniforme l'adattatore nella
base di levigatura.
u Serrare l'adattatore ruotando il dado di bloccaggio (12)in
senso orario.
u Collegare un aspirapolvere all’adattatore di estrazione
della polvere.
Rimozione dell'adattatore di estrazione della polvere
u Ruotare il dado di bloccaggio (12) in senso antiorario.
u Estrarre l'adattatore di estrazione della polvere (5) dalla
base di levigatura (4).
Montaggio degli accessori alternativi (g. F)
u Inlareildistanziale(6)sulcollare(10).
u Appoggiare l'accessorio alternativo (11) sul collare (10).
u Avvitaresaldamenteilbullonedissaggio(7)insedeper
garantirechel'accessorioalternativosiabenssato(11).
Nota:Ildistanzialeeilbullonedissaggiononsonousatiper
il montaggio degli accessori BLACK+DECKER. Gli accessori
Black and Decker sono montati usando la leva di bloccag-
gio degli accessori Super-lokTM che non richiede l'impiego di
attrezzi.
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Attenzione! Prima di eseguire tagli in pareti, pavimenti o sof-
tti,controllarel’ubicazionedilietubazioni.
Comando velocità variabile (g. G)
Il comando della velocità variabile consente di adattare la
velocità dell’elettroutensile all'applicazione.
u Regolare la manopola di comando della velocità vari-
abile (2) sulla regolazione richiesta. Sulla regolazione 1,
l'elettroutensile funziona a bassa velocità, 10.000 min-1.
Sulla regolazione 6, l'elettroutensile funziona alla velocità
massima, 22.000 min-1.
Accensione e spegnimento (g. H)
u Per accendere l’elettroutensile, far scorrere in avanti
l’interruttore di accensione (1) (posizione I).
u Per spegnere l’elettroutensile, far scorrere indietro
l’interruttore di accensione (1) (posizione O).
Consigli per un utilizzo ottimale
u Afferrare sempre saldamente l'elettroutensile. Per lavori
di precisione, tenere l'elettroutensile vicino alla parte
anteriore.
u Serrare il pezzo di lavoro in una morsa, se del tutto pos-
sibile, specialmente quando si usano lame da taglio.
u Non esercitare una pressione eccessiva
sull'elettroutensile.
u Usare sempre il corretto tipo di accessorio per il materiale
del pezzo e il tipo di taglio.
u Vericareregolarmentelostatodegliaccessori.Sostituirli
quando necessario.
u Segnare il punto di partenza desiderato.
u Accendere l’elettroutensile e far entrare lentamente gli
accessorinelpezzonoalpuntodipartenzadesiderato.
u Fissare un pezzo di compensato o di legno morbido sulla
parte posteriore del pezzo e segare insieme per ottenere
un taglio netto.
u Non forzare la lame da taglio nel pezzo. Tenere presente
che il taglio di un pezzo di lamiera richiede di solito più
tempo della segatura di pezzi in legno.
u Primaditagliaredelmetallo,lubricareconunvelosottile
di olio la linea di taglio.
u Quando si levigano strati di vernice nuova, adoperare
cartaagrananeprimadiapplicarelostratosuccessivo
di vernice.
u Susupercirugose,oquandosirimuovonodeglistrati
di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana
grossa.Susupercidialtrotipo,cominciareconuna
granamedia.Inentrambiicasi,perottenereunarinitura
omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
u Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
Manutenzione
Questoapparecchio/elettroutensileBLACK+DECKERcono
senzaloèstatoprogettatoperfunzionarealungoconuna
manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre sod-
disfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a
pulizia periodica.
29
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensiliconosenzaloprocederecomedescrittodi
seguito.
u Spegnereescollegarel’apparecchio/elettroutensiledalla
presa di corrente.
u Oppurespegnereedestrarrelabatteriasel'apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio/elettroutensile/alimentatoreconunpen-
nello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
u Collegareillomarronealmorsettosottotensionedella
nuova spina.
u Collegareilloblualmorsettoneutro.
Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto
di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile raccomandato: 5 A.
Protezione dell’ambiente
ZRaccolta differenziata. Questo prodotto non deve
esseresmaltitoconinormaliriutidomestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile BLACK+DECKER debba
essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con
inormaliriutidomestici.Metterlodaparteperlaraccolta
differenziata.
zLa raccolta differenziata dei prodotti e degli imbal-
laggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e
il loro continuo utilizzo.
Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezi-
one dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e
riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differen-
ziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta
o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale
viene acquistato un nuovo prodotto.
BLACK+DECKER offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti BLACK+DECKER che hanno esaurito la loro vita di
servizio.
Perusufruireditaleservizio,èsufcienterestituireilprodotto
a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede BLACK+DECKER locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati BLACK+DECKER e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
all’indirizzo: www.2helpU.com
Dati tecnici
MT300 (Tipo 1) MT280 (Tipo 1)
Tensione VAC
230 230
Regime a vuoto min-1
10,000-22,000 10,000-22,000
Angolo di
oscillazione Gradi
1,4 o 2,8 1,4 o 2,8
Potenza
W
300 280
Peso
kg 1.53 1.53
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 90 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 101 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Taglio del legno (ah, CW)4.5m/s2,incertezza(K)1,5m/s2
Taglio del metallo (ah, CM)10.3m/s2,incertezza(K)1,5m/s2
Levigatura (ah)11.4m/s2,incertezza(K)1,5m/s2
30
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
MT300, MT280 dell'utensile oscillante
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al para-
grafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
QuestiprodottisonoconformialleDirettive2004/108/CE(no
al19/04/2016),2014/30/UE(dal20/04/2016)e
2011/65/UE.Perulterioriinformazioni,contattareBlack&
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di
copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
20/10/2015
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
unagaranziaeccezionale.Ilpresentecerticatodigaranzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scor-
retto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione
non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per indi-
viduare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede
Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
BLACK+DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti BLACK+DECKER sono disponibili
all’indirizzo www.blackanddecker.it.
31
Beoogd gebruik
Uw oscillerend gereedschap van BLACK+DECKER MT280,
MT300 is ontwikkeld voor doehetzelftoepassingen als
schuren.Hetisookgeschiktvoorhetsnijdeninhout,kunst-
stof, gips, non-ferrometaal en bevestigingen (bv niet-geharde
spijkers,nieten),hetbewerkenvanzachtewandtegelsen
het afschrapen van kleine oppervlakken. Dit gereedschap is
uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trisch gereedschap
@Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referen-
tiemateriaal. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrische ger-
eedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer)
of op accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of slecht verlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Niet-
omgebouwde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten het risico van een
elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, beperkt het risico van een elektrische schok.
f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in
een vochtige locatie, moet u een
reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een
aardlekschakelaar wordt het risico van een elektrische
schok verkleind.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bijhetgebruikvanhetgereedschapkanleidentoternstige
verwondingen.
b. Draag een persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijkebeschermendeuitrustingzoalseen
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
ofgehoorbescherming,afhankelijkvandeaardenhet
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat
dragen. Wanneerubijhetdragenvanhetgereedschap
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot
ongevallen.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder controle houden.
32
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik het
geschikte elektrische gereedschap voor uw
toepassing. Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meerkanwordenin-ofuitgeschakeld,isgevaarlijken
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrischegereedschappenzijngevaarlijkwanneerdeze
door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldigonderhoudensnijdende
inzetgereedschappenmetscherpesnijkantenklemmen
mindersnelvastenzijngemakkelijkertegeleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingenkanleidentotgevaarlijkesituaties.
5. Onderhoud
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
@Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor oscillerende gereedschappen
u Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde gree-
poppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij
het snijdende hulpstuk met onzichtbare draden of
met het eigen snoer in aanraking kan komen. Als een
draadonderspanningwordtgeraaktdoorhetsnijdende
hulpstuk, komen onbedekte metalen onderdelen van het
gereedschaponderspanningtestaanenkrijgtumogelijk
een elektrische schok
u Zet het werkstuk met klemmen of een andere prak-
tische manier vast op een stabiel platform. Als u het
werkstuk met de hand of tegen uw lichaam vasthoudt, is
het niet stabiel en kunt u de controle over het gereedsc-
hap verliezen.
@Waarschuwing! Contact met of inademing
vanhetstofdatbijhetschurenvrijkomt,kande
gezondheid van de gebruiker en omstanders
schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
is ontworpen ter bescherming tegen stoffen
en dampen, en verzeker u ervan dat andere
personen die zich op de werkvloer bevinden of
dezebetreden,eveneenszijnbeschermd.
u Verwijderzorgvuldigallestofnahetschuren.
u Neemspecialemaatregelenbijhetschurenvanverfdie
mogelijkeenloodbasisheeftofbijhetschurenvanbe-
paaldehout-enmetaalsoortendiemogelijkgiftigestoffen
produceren:
t Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden.
t Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet
toegestaan.
t Verwijderstofenanderafvalopveiligeen
verantwoordewijze.
u In deze instructiehandleiding wordt het beoogde gebruik
beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulp-
stukken dan wel de uitvoering van andere handelingen
met dit gereedschap dan in deze gebruikershandleiding
wordenaanbevolen,kanleidentotpersoonlijkletselen/of
schade aan eigendommen.
u Nadatudeschakelaarhebtlosgelatenblijftdeaccessoire
bewegen.Schakelhetgereedschapaltijduitenwachttot
de accessoire volledig tot stilstand is gekomen voordat u
het gereedschap neerlegt.
33
u Blijf met uw handen uit de buurt van het snijgebied.
Steekuwhandennooitonderhetwerkstuk.Blijfmet
uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer
bewegende blad en van de heen en weer bewegende
bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool
vast te houden.
u Houd bladen scherp. Door botte of beschadigde bladen
kandezaagonderdrukafwijkenofblijvensteken.Gebruik
altijdhetjuistetypezaagbladvoorhetwerkstukmateriaal
en het type zaagsnede.
u Alsueenpijpofbuisgaatdoorzagen,controleertuof
deze geen water, elektrische bedrading, enzovoort, bevat.
u Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het zagen
aan. Ze kunnen zeer heet worden.
u Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar
zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren,
vloeren of plafonds zaagt.
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronderkinderen)meteenlichamelijkeofgeestelijke
beperking of die geen ervaring met of kennis van dit ap-
paraathebben,tenzijzeondertoezichtstaanofinstructies
hebben gekregen voor het gebruik van het apparaat van
eenpersoondieverantwoordelijkisvoorhunveiligheid.
u Houdtoezichtopkinderenomervoortezorgendatzijniet
met het apparaat gaan spelen.
Overige risico's
Erkunnenzichtijdenshetgebruikvanhetgereedschapook
andererisico'svoordoen,diemisschiennietindebijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvat-
ten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingendiewordenveroorzaaktbijhetvervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met
het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig
een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeldtijdenshetwerkenmethout,vooraleiken,
beuken en MDF.)
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technis-
chegegevensendeconformiteitsverklaringzijngemeten
conform een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt
geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere
worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsem-
issiekanookwordengebruiktbijeenvoorlopigebepalingvan
blootstelling.
Waarschuwing!Dewaardevoortrillingsemissietijdenshet
werkelijkegebruikvanhetgereedschapkanverschillenvan
deaangegevenwaardeafhankelijkvandemanierenwaarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger
worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld
teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden vere-
istdoor2002/44/ECterbeschermingvanpersonendietijdens
hun werk regelmatig elektrische gereedschappen gebruiken,
moetbijeenschattingvandeblootstellingaantrillingenreken-
ingwordengehoudenmetdewerkelijkeomstandigheden
van het gebruik en de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt.Daarbijmoetookrekeningwordengehoudenmet
alle stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop
het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereed-
schapstationairlooptalsookdeaanlooptijd.
Labels op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instruc-
tiehandleiding lezen om het risico op letsel te
verminderen.
6Waarschuwing!Draagaltijdeenstofmasker
wanneer u dit gereedschap gebruikt.
Elektrische veiligheid
#Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluitingisdaaromnietnoodzakelijk.
Controleeraltijdofuwnetspanningovereenkomt
metdewaardeophettypeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-
servicecentrum om gevaren te voorkomen.
34
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Onderdelen
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Aan-uitschakelaar
2. Knop voor variabele snelheid
3. Super-lokTMklemhendelvooraccessoireswaarbijgeen
gereedschap nodig is
4. Schuurzool
5. Stofafzuigingsadapter
6. Adapter voor alternatieve accessoires (pasring)
7. Adapter voor alternatieve accessoires (bevestigingsbout)
Accessoires
Dit gereedschap kan de volgende accessoires bevatten.
Deprestatiesvanhetgereedschapzijnafhankelijkvande
gebruikte accessoires. Accessoires van BLACK+DECKER
enPiranhazijnontworpenomaanhogekwaliteitsnormente
voldoen en de prestaties van uw gereedschap te verhogen. In
combinatie met deze accessoires kunt u uw gereedschap nog
beter laten presteren.
Zaagblad met precieze
dieptesnede voor hout, zachte
kunststoffen.
(Onderdeelnummer - X26105-XJ)
Voorhetscheiden,diepsnijdenen
reciprozagen van hout en zachte
kunststoffen. Ideaal voor werken aan
deuren,plinten,kozijnenenvloeren.
Zaagblad met dieptesnede voor
hout en metaal.
(Onderdeelnummer - X26110-XJ)
Voorhetscheiden,diepsnijdenen
reciprozagen van hout, kunststoffen,
dunwandige buizen van
non-ferrometalen,spijkersen
schroeven.
Zaagblad met dieptesnede voor
hout en metaal.
(Onderdeelnummer - X26115-XJ)
Voorhetscheiden,diepsnijdenen
reciprozagen van hout, kunststoffen
en dunwandige buizen van
non-ferrometalen.
Gesegmenteerd zaagblad.
(Onderdeelnummer - X26120-XJ)
Duurzaam blad dat ideaal is voor het
snijdenvanhout,kunststoffen,en
dunwandige materialen van
ferrometalen en non-ferrometalen.
Harde schraper.
(Onderdeelnummer - X26135-XJ)
Ideaalvoorhetverwijderenvanharde
of zachte materialen van vlakke
oppervlakken,zoalshetverwijderen
van vinyl vloeren, gebonden
tapijtkleefstof,tegellijm,voegmiddel,
verf en vernis.
Flexibele schraper.
(Onderdeelnummer - X26140-XJ)
Ideaalvoorhetverwijderenvan
elastomeermaterialen van harde,
vlakkeoppervlakkeninmoeilijk
bereikbare gebieden, zoals
siliconenverzegelingen en andere
invoegmaterialen.
Carbide blad voor verwijdering van
voegmiddel. (Onderdeelnummer -
X26125-XJ)
Met carbide gecoat oppervlak dat
ideaalisvoorhetverwijderenvan
voegmiddelentegellijmvanvlakke
oppervlakken en voor snelle
verwijderingvanhout,spaanplaaten
glasvezel.
Carbide rasp. (Onderdeelnummer
- X26130-XJ)
Met carbide gecoat oppervlak dat
ideaalisvoorhetverwijderenvan
voegmiddel en voor snelle
verwijderingvankunststoffen,
spaanplaat en glasvezel.
Schuurpapier.
Verschillende gradaties voor het
schuren van hout en geverfde en
geverniste oppervlakken.
Montage
De accessoires aanbrengen en verwijderen (g.
A - F)
Warning! Ontkoppel voordat u een accessoire aansluit, het
gereedschap van de netvoeding.
Een BLACK+DECKER- / Piranha-accessoire aanbrengen
(g. A - C)
u Houd het gereedschap vast en druk de klemhendel voor
accessoires in (3).
35
u Schuif de accessoire (8) tussen de schacht en de ac-
cessoirehouder,waarbijuervoorzorgtdatdeaccessoire
ingrijptopalleachtpinnenopdehouder,enevenwijdig
staat met de schacht.
u Laat de klemhendel voor accessoires los.
Opmerking: Sommige accessoires, zoals schrapers en
zaagbladen, kunnen indien nodig onder een hoek worden
gemonteerd(g.C).
Een BLACK+DECKER- / Piranha-accessoire verwijderen
(g. A - C)
u Houd het gereedschap vast en druk de klemhendel voor
accessoires in (3).
u Verwijderdeaccessoireuithetgereedschap;zorger
hierbijvoordatdeaccessoireloskomtvanalleachtpinnen
op de houder.
u Laat de klemhendel voor accessoires los.
Waarschuwing:Draaghandschoenentijdenshetverwijderen
vanaccessoires,omdatdezetijdenshetgebruikmogelijkheet
zijngeworden.
Schuurpapier plaatsen (g. D)
u Leghetschuurpapier(9)gelijkmetdeschuurzool(4)
zoals weergegeven.
u Drukhetschuurpapiergoedengelijkmatigopdeschu-
urzool;zorgerdaarbijvoordatdegateninhetpapier
aansluiten op de gaten in de zool.
Schuurpapier verwijderen
u Verwijderhetschuurpapiervandeschuurzool(4).
Waarschuwing! Gebruik de schuurzool nooit zonder dat er
schuurpapierofaccessoireszijngeplaatst.
De stofafzuigingsadapter (g. E) plaatsen
u Richt de stofafzuigingsadapter (5) op de schuurzool (4)
zoals weergegeven.
u Drukdeadaptergelijkmatigenstevigindeschuurzool.
u Maak de adapter vast door de borgmoer (12) naar rechts
te draaien.
u Sluit een stofzuiger aan op de stofafzuigingsadapter.
De stofafzuigingsadapter verwijderen
u Draai de borgmoer (12) linksom.
u Trek de stofafzuigingsadapter (5) uit de schuurzool (4).
Alternatieve hulpstukken bevestigen (g. F)
u Plaats de pasring (6) op de kop (10).
u Plaats de alternatieve accessoire (11) op de kop (10).
u Draai de bevestigingsbout (7) stevig vast om ervoor te
zorgen dat de alternatieve accessoire stevig vastzit (11).
Opmerking: De pasring en bevestigingsbout worden niet
gebruikt voor het bevestigen van BLACK+DECKER-acces-
soires. BLACK+DECKER-accessoires worden bevestigd met
de Super-lokTMklemhendelvooraccessoires,waarbijgeen
gereedschap nodig is.
Gebruik
Waarschuwing!Laathetgereedschapinzijneigentempo
werken. Niet overbelasten.
Waarschuwing! Controleer waar zich bedrading en leidingen
bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds zaagt.
Snelheidsregelaar (g. G)
Met de snelheidsregelaar kunt u de snelheid van het gereed-
schap aanpassen aan de toepassing.
u Zet de knop voor variabele snelheid (2) op de gewenste
instelling.Bijinstelling1werkthetgereedschapoplage
snelheid,10.000min-1.Bijinstelling6werkthetgereedsc-
hap op de maximumsnelheid, 22.000 min-1.
In- en uitschakelen (g. H)
u Schuifdeaan/uit-schakelaar(1)vooruitnaarstandIom
het gereedschap in te schakelen.
u Schuifdeaan/uit-schakelaar(1)achteruitnaarpositieO
om het apparaat uit te schakelen.
Tips voor optimaal gebruik
u Houdhetgereedschapaltijdstevigvast.Voorprecisiewerk
houdt u het gereedschap verder naar voren vast.
u Klemhetwerkstukwanneermogelijkvast,vooralwanneer
usnijbladengebruikt.
u Voer niet te veel druk op de machine uit.
u Gebruikaltijdhetjuistetypehulpstukvoorhetwerkstuk-
materiaal en het type zaagsnede.
u Controleer regelmatig de staat van de accessoires.
Vervang deze indien nodig.
u Markeer het gewenste startpunt.
u Schakel het gereedschap in en breng de hulpstukken
langzaam in contact met het werkstuk, op het gewenste
startpunt.
u Klem een stuk multiplex of zacht houd vast aan de
achterzijdevanhetwerkstukenzaagdoordecombinatie
omeenscherpesnedetekrijgen.
u Forceerhetsnijvlaknietinhetwerkstuk.Leteropdathet
snijdenvanmetaalplaatnormaalgesprokenmeertijdkost
dan het zagen van dikkere werkstukken van hout.
u Wanneerumetaalsnijdt,moetueendunnelaagolieover
desnijlijnverspreidenvoordatusnijdt.
u Gebruikeenextrajnekorrelbijhetschurenvaneen
nieuweveraagvoordateenvolgendeveraagwordt
aangebracht.
36
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Beginopzeeroneffenoppervlakkenofbijhetverwijderen
vanveragenmeteengrovekorrel.Beginopandere
oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in beide gevallen
geleidelijkaanoveropeenjnekorrelvooreengladde
afwerking.
u Informeerbijuwdetailhandelvoormeerinformatieoverde
verkrijgbareaccessoires.
Onderhoud
UwBLACK+DECKER-gereedschap/-apparaat(metnets-
noer/snoerloos)isontworpenomgedurendelangeretijdte
functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het
gereedschapnaarvolletevredenheidblijvengebruikenalsu
voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig
schoonmaakt.
Waarschuwing!Doealtijdhetvolgendevoordatuonder-
houds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap
(metsnoer/snoerloos)uitvoert.
u Schakelhetgereedschap/apparaatuitentrekdestekker
uit het stopcontact.
u Alshetgereedschap/apparaateenafzonderlijkeaccu
heeft,schakeltuhetgereedschap/apparaatuitenhaaltu
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereed-
schap/apparaat/ladermeteenzachteborstelofdroge
doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk
en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
u Gooideoudestekkeropverantwoordewijzeweg.
u Verbinddebruinedraadmetdespannings-/fasepoolinde
nieuwe stekker.
u Verbinddeblauwedraadmetdenul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aanges-
loten. Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige
stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen zekering: 5 A.
Milieu
ZAparte inzameling. Dit product mag niet met nor-
maalhuishoudelijkafvalwordenweggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het BLACK+DECKER-
product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodighebt,gooihetproductdannietbijhetrestafval.Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
zGescheiden inzameling van gebruikte producten
enverpakkingsmaterialenmaakthetmogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag
naar grondstoffen terug.
Plaatselijkeverordeningenkunnenvoorzieningescheiden
inzamelingvanhuishoudelijkeelektrischeproductenvia
gemeentelijkestortplaatsenofviadeleverancierbijwieueen
nieuw product aanschaft.
BLACK+DECKERbiedtdemogelijkheidtothetrecyclenvan
afgedankte BLACK+DECKER-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
UkunthetadresvanhetdichtstbijzijndeBLACK+DECKER-
servicecentrum opvragen via de adressen op de achter-
zijdevandezehandleiding.Ukuntookeenlijstvan
BLACK+DECKER-servicecentra en meer informatie m.b.t.
onze klantenservice vinden op internet op: www.2helpU.com
Technische gegevens
MT300 (Type 1) MT280 (Type 1)
Spanning VAC
230 230
Onbelast toerental toeren/
minuut-1
10,000-22,000 10,000-22,000
Oscillatiehoek Graden
1,4 of 2,8 1,4 of 2,8
Vermogen
W
300 280
Gewicht
kg 1.53 1.53
Geluidsdrukniveau volgens EN 60745:
Geluidsdruk (LpA) 90 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 101 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
In hout zagen (ah, CW)4.5m/s2,meetonzekerheid(K)1,5m/s2
In metaal zagen (ah, CM)10.3m/s2,meetonzekerheid(K)1,5m/s2
Schuren (ah)11.4m/s2,meetonzekerheid(K)1,5m/s2
37
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
MT300, MT280 oscillerend gereedschap
Black&Deckerverklaartdatdezeproducten,diezijnbeschre-
ven onder "Technische gegevens", voldoen aan:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
Dezeproductenvoldoentevensaanrichtlijn2004/108/EG(tot
19/04/2016)2014/30/EU(vanaf20/04/2016)en
2011/65/EU.NeemvoormeerinformatiecontactopmetBlack
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de
achterzijdevandehandleiding.
Ondergetekendeisverantwoordelijkvoordecompilatievan
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black & Decker af.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
VerenigdKoninkrijk
20/10/2015
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
eenaanvullingopuwwettelijkerechtenenbeperkendeze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
endeEuropeseVrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal-
ofconstructiefouten,dangaranderenwijdekostelozevervan-
ging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of
devervangingvanhetproduct,tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, profes-
sionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval.
u Reparatieszijnuitgevoerddooranderendanonzeser-
vicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijsteoverhandigenaandeverkoperofeenvan
onzeservicecentra.Ukunthetadresvanhetdichtstbijzijnde
Black & Decker-servicecentrum opvragen via de adressen op
deachterzijdevandezehandleiding.Ukuntookeenlijstvan
Black & Decker-servicecentra en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op internet op: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl
om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
BLACK+DECKER en onze producten vindt u op www.
blackanddecker.nl.
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso especíco
La herramienta oscilante BLACK+DECKER MT280, MT300
hasidodiseñadaparadiversasaplicacionesdebricolaje,
talescomooperacionesdelijado.Tambiénesapropiada
para cortar materiales de madera, plástico, yeso, metales no
ferrososyelementosdesujeción(p.ej.clavossinendurecer,
grapas),trabajarconazulejosblandosypararasparpeque-
ñassupercies.Estaherramientaestápensadaúnicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herrami-
entas eléctricas
@¡Atención! Lea todas las advertencias e instruc-
ciones de seguridad. En caso de no atenerse
a las siguientes advertencias e instrucciones
de seguridad, podría producirse una descarga
eléctrica,incendioolesióngrave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para fu-
turas consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado
enlasadvertenciassereerealaherramientaeléctricacon
alimentacióndered(concable)oalaherramientaeléctrica
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El
desordenounailuminacióndecienteenlasáreasde
trabajopuedeprovocaraccidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o material en polvo inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegarainamarelpolvoolosvapores.
c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y a otras personas del área de
trabajo. Unadistracciónlepuedehacerperderelcontrol
sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modique el enchufe. No emplee adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
b. Evite tocar partes conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo de
descarga eléctrica es mayor si el usuario entra en
contacto con elementos conectados a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior, ya que
existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes alados o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior,
utilice solamente cables de prolongación
homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará a
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). LautilizacióndeunRCDreduceelriesgodesufrir
descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia. No la use si está cansado, ni
si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos. Si desatiende la herramienta, aunque
sea durante unos instantes, puede haber riesgo de
lesiones graves.
b. Utilice material de protección personal. Utilice
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se
reduce considerablemente si se utiliza material de
protecciónadecuadocomounamascarillaantipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado se encuentre en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente
de alimentación o a la batería, o de coger o
transportar la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con
el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
puede producir lesiones al ponerse ésta en marcha.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo rme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirácontrolarmejorlaherramientaeléctricaencaso
depresentarseunasituacióninesperada.
f. Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa holgada
ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las
piezas móviles. Laropaholgada,lasjoyasyelpelolargo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
39
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta adecuada para cada aplicación. Con la
herramientaeléctricaadecuadapodrátrabajarmejory
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de
la fuente de alimentación y de la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de encender accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimientodeciente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Las herramientas de corte que se mantienen
correctamentesedejanguiarycontrolarmejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricasparatrabajosdiferentesdeaquellosparalos
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Esta herramienta eléctrica sólo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
@¡Atención! Advertencias de seguridad adicion-
ales para herramientas oscilantes
u Sujete la herramienta eléctrica por la supercie de
agarre protegida cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable. El contacto
del accesorio de corte con un cable conectado a la red
eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la
herramienta transmitieran esa electricidad y producir una
descarga al usuario
u Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo hay
posibilidades de que pierda el control.
@¡Atención!Elcontactoolainhalacióndelpolvo
procedentedelalijadorapuedesuponerun
peligro para la salud del usuario y de cualquier
otra persona que se encuentre a su alrededor.
Utiliceunamascarilladiseñadaespecícamente
para proteger contra el polvo y los vapores, y
asegúresedequelasdemáspersonasquese
encuentren dentro o vayan a entrar en el área
detrabajotambiénesténprotegidas.
u Elimineafondotodoelpolvodespuésdelijar.
u Tengaespecialcuidadocuandolijepinturasconposible
contenido de plomo o algunos tipos de maderas y metales
quepuedanproducirpolvotóxico.
t Nopermitalaentradadeniñosnidemujeres
embarazadasaláreadetrabajo.
t No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área de
trabajo.
t Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro.
u En este manual de instrucciones se describe el uso
paraelquesehadiseñadoelaparato.Lautilizaciónde
accesoriosolarealizacióndeoperacionesconestaher-
ramienta distintas de las recomendadas en este manual
de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o
daños materiales.
u El accesorio seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a que
elaccesoriosedetengacompletamenteantesdedejarla
herramienta.
u Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
Noponganuncalamanobajolapiezadetrabajo.No
introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla de
vaivén ni en el enganche de ésta. No estabilice la sierra
agarrando la zapata.
u Mantenga las cuchillas aladas. Lahojasojasodaña-
daspuedenprovocarquelasierradéunvirajebrusco
oseparalicealejercerlapresiónparaelcorte.Utilice
siempreeltipodehojadesierraapropiadoparacada
materialdetrabajoytipodecorte.
40
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Alcortarunacañeríaotubo,asegúresedequenocon-
tiene restos de agua, cableado eléctrico, etc.
u Notoquelapiezadetrabajoolahojajustodespuésde
utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas
muy elevadas.
u Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de serrar
paredes,suelosotechos,compruebelaubicacióndelos
cables y tubos.
Seguridad de terceros
u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos debe utilizar este
aparato,salvoquehayarecibidosupervisiónoformación
con respecto al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para garan-
tizarqueelaparatonosetomacomoelementodejuego.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas.Estosriesgossepuedengenerarporunusoincor-
recto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesionesproducidasporelcontactoconpiezasmóvileso
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúresederealizarpausasconfrecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
quesegeneraalusarlaherramienta(porejemplo:en
lostrabajosconmadera,especialmentederoble,hayay
tableros de densidad mediana).
Vibración
Elvalordeemisióndevibracionesdeclaradoenelapartado
decaracterísticastécnicasyenladeclaracióndeconformi-
dadsehacalculadosegúnunmétododepruebaestándar
proporcionado por la norma EN 60745 y puede utilizarse
paracompararunaherramientaconotra.Elvalordeemisión
devibracionesespecicadotambiénpodráutilizarseenuna
evaluaciónpreliminardelaexposición.
¡Atención!Elvalordeemisióndevibracionesduranteelfun-
cionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del
valordeclaradoenfuncióndecómoseutilicedichaherrami-
enta. El nivel de las vibraciones puede superar el indicado.
Alevaluarlaexposiciónalasvibracionesconelndedeter-
minarlasmedidasdeseguridadqueexigelanorma2002/44/
CEparaprotegeralaspersonasqueutilizanperiódicamente
herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse
encuentaunaestimacióndelaexposiciónalasvibraciones,
las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la
herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo,elnúmerodevecesquelaherramientaseapaga,el
tiempoqueestáparadayeltiempodeactivación.
Etiquetas en la herramienta
Juntoconelcódigodelafecha,enlaherramientaaparecen
los siguientes símbolos :
:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
6¡Atención! Utilice en todo momento una
mascarilla contra el polvo cuando utilice esta
herramienta.
Seguridad eléctrica
#La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe
siemprequelatensióndelaredcorresponda
con el valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
u Sielcabledealimentaciónestádañado,debesersusti-
tuido por el fabricante o en un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier
situaciónderiesgo.
Características
Esta herramienta presenta una o más de las siguientes
características.
 1.Interruptordeencendido/apagado
2. Mando de velocidad variable
 3.Palancadesujeciónaccesoriasinherramienta
Super-lokTM
 4.Basedelijado
 5.Adaptadordeextraccióndepolvo
6. Adaptador accesorio de herramienta (separador)
 7.Adaptadoraccesoriodeherramienta(pernodejación)
41
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Accesorios
Esta herramienta incluye uno o más de los siguientes ac-
cesorios.
El adecuado funcionamiento de la herramienta depende
de los accesorios que utilice. Los accesorios Piranha y
BLACK+DECKER se han fabricado siguiendo estándares de
altacalidadysehandiseñadoparamejorarelfuncionamiento
de la herramienta. Al utilizar estos accesorios, conseguirá el
máximo rendimiento de la herramienta.
Hoja de sierra de corte de
precisión para materiales de
madera y plásticos blandos.
(Número de pieza: X26105-XJ)
Separación,cortedirectoycorte
detallado de madera y plásticos
blandos.Idealparatrabajaren
puertas,zócalos,alféizaresysuelos.
Hoja de sierra de corte directo
para madera y metal. (Número de
pieza: X26110-XJ)
Separación,cortedirectoycorte
detallado de madera, plásticos,
tuberías no ferrosas de paredes
delgadas y extrusiones, clavos y
tornillos.
Hoja de sierra de corte directo
para madera y metal. (Número de
pieza: X26115-XJ)
Separación,cortedirectoycorte
detallado de madera, plásticos,
tuberías no ferrosas de paredes
delgadas y extrusiones.
Hoja de sierra segmentada.
(Número de pieza: X26120-XJ)
Hojadeduraciónprolongadaideal
para el corte de madera, plásticos,
materiales ferrosos y no ferrosos de
paredes delgadas.
Raspador rígido. (Número de
pieza: X26135-XJ)
Ideal para eliminar materiales duros y
blandosdesuperciesplanascomo
suelos de vinilo, adhesivo de
moquetas, adhesivo de baldosas,
lechada, pintura y barniz.
Raspador exible. (Número de
pieza: X26140-XJ)
Ideal para eliminar materiales de
elastómerodesuperciesplanas
duras en zonas difícilmente
accesibles como selladores de
silicona y otros materiales para
enmasillar.
Hoja para eliminar lechada de
carburo. (Número de pieza:
X26125-XJ)
Superciecubiertadecarburoideal
para eliminar lechada y adhesivo de
baldosasyazulejosdesupercies
planas y para eliminar rápidamente
restosdemadera,aglomeradoybra
de vidrio.
Raspador de carburo. (Número de
pieza: X26130-XJ)
Superciecubiertadecarburoideal
para eliminar lechada y para eliminar
rápidamente restos de plásticos,
aglomeradoybradevidrio.
Hojas de lijado.
Variosgradosparalijarmaderay
superciespintadasybarnizadas.
Montaje
Montaje y desmontaje de los accesorios (gs. A - F)
¡Atención! Antes de colocar un accesorio, desconecte la
herramienta de la toma de corriente.
Montaje de un accesorio BLACK+DECKER/Piranha (gs.
A - C)
u Sujetelaherramientaypulselapalancadesujeciónac-
cesoria (3).
u Desliceelaccesorio(8)entreelejeyelsoportedelac-
cesorioasegurándosedequeelaccesorioseajustaalos
ochopasadoresdelsoporteyestániveladoconeleje.
u Sueltelapalancadesujeciónaccesoria.
Nota: Es posible montar algunos accesorios, como los raspa-
doresylashojas,enángulosifueranecesario(g.C).
42
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Extracción de un accesorio BLACK+DECKER/Piranha (g.
A)
u Sujetelaherramientaypulselapalancadesujeciónac-
cesoria (3).
u Tire del accesorio desde la herramienta asegurándose de
queelaccesoriosedesajustadelosochopasadoresdel
soporte.
u Sueltelapalancadesujeciónaccesoria.
Atención: Se deben llevar guantes cuando se extraen ac-
cesorios, ya que se pueden calentar durante el uso.
Montaje de una hoja de lija (g. D)
u Alineelahojadelija(9)conlabasedelijado(4)talcomo
se muestra.
u Coloquelahojadelijarmeyuniformementesobrela
basedelijado,asegurándosedequelosoriciosdela
hojacoincidanconlosdelabase.
Extracción de una hoja de lija
u Tiredelahojadelijahaciafueradelabasedelijado(4).
¡Atención!Nousenuncalabasedelijadosinlahojadelijao
el accesorio en su sitio.
Colocación del adaptador de extracción de polvo (g. E)
u Alineeeladaptadordeextraccióndepolvo(5)conlabase
delijado(4)talcomosemuestra.
u Presioneeladaptadorrmeyuniformementeenlabase
delijado.
u Fijeeladaptadorgirandolatuercadebloqueo(12)enel
sentidodelasagujasdelreloj.
u Conecte una manguera de la aspiradora al adaptador de
extraccióndepolvo.
Extracción del adaptador de extracción de polvo
u Gire la tuerca de bloqueo (12) en sentido contrario al de
lasagujasdelreloj.
u Tiredeladaptadordeextraccióndepolvo(5)haciaafuera
delabasedelijado(4).
Ajuste de los accesorios alternativos (g. F)
u Coloque el separador (6) en el collar (10).
u Coloque el accesorio alternativo (11) en el collar (10).
u Coloquermementeelpernodejación(7)ensulugar
paragarantizarunajustesegurodelaccesorioalternativo
(11).
Nota:Elseparadoryelpernodejaciónnoseutilizan
para colocar accesorios BLACK+DECKER. Los accesorios
BLACK+DECKER se colocan utilizando la palanca de
sujeciónaccesoriasinherramientaSuper-lokTM.
Uso
¡Atención!Dejequelaherramientafuncioneasuritmo.No
la sobrecargue.
¡Atención! Antes de cortar en paredes, suelos o techos,
compruebelaubicacióndecablesytuberías.
Control de la velocidad variable (g. G)
El control de la velocidad variable permite adaptar la veloci-
daddelaherramientaalaaplicación.
u Ajusteelmandodevelocidadvariable(2)enelajuste
deseado.Enelajuste1laherramientafuncionaráauna
velocidadbaja,de10.000min-1.Enelajuste6laherrami-
enta funcionará a la máxima velocidad, a 22.000 min-1.
Encendido y apagado (g. H)
u Para encender la herramienta, deslice el interruptor de
encendido/apagado(1)haciadelante(posiciónI).
u Para apagar la herramienta, deslice el interruptor de
encendido/apagado(1)haciaatrás(posiciónO).
Consejos para un uso óptimo
u Sujetesiemprelaherramientadeformasegura.Para
realizartrabajosdeprecisión,sujetelaherramientacerca
de la parte delantera.
u Sujetelapiezadetrabajosiemprequeseaposible,
especialmentecuandoutilicehojasdecorte.
u Noejerzademasiadapresiónsobrelaherramienta.
u Utilice siempre el tipo de accesorio apropiado para cada
tipodematerialdetrabajoycorte.
u Compruebeperiódicamenteelestadodelosaccesorios.
Sustitúyaloscuandoseanecesario.
u Marqueellugarpordondevayaaempezaratrabajarque
desee.
u Encienda la herramienta e introduzca poco a poco los ac-
cesoriosenlapiezadetrabajoenellugarpordondevaya
aempezaratrabajarquedesee.
u Paraobteneruncortelimpio,sujeteunaplanchade
contrachapado o madera suave a la parte posterior de la
piezadetrabajoysierreelconjunto.
u Nofuercelahojadecorteenlapiezadetrabajo.Tenga
en cuenta que, por lo general, cortar planchas de metal
lellevarámástiempoqueserrarpiezasdetrabajode
madera más delgadas.
u Cuandocortemetales,extiendaunapelículanade
aceite a lo largo de la línea de corte antes de efectuar el
corte.
u Paralijarcapasdepinturanuevasantesdeaplicarotra
capa,utiliceunpapeldelijadegranoextrano.
u Ensuperciesmuydesigualesocuandovayaaquitar
capasdepintura,comienceconunpapeldelijadegrano
grueso.Sobreotrassupercies,comienceconunpapel
delijadegranomedio.Enamboscasos,cambiegradual-
menteaunpapeldelijadegranonoparalograrunbuen
acabado.
u Consulteasuproveedorparaobtenermásinformación
sobre los accesorios que están a la venta.
43
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER se ha diseñado para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidadoapropiadoyunalimpiezaperiódicadelaherramienta.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramien-
tas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
u Obien,dejequelabateríaseagoteporcompletosies
integraly,acontinuación,apagueelaparato.
u Limpieperiódicamentelasranurasdeventilacióndela
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpieperiódicamentelacarcasadelmotorconun
pañohúmedo.Noutilicelimpiadoresdebaseabrasivao
disolventes.
Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo
para el Reino Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red
eléctrica:
u Desecheelenchufeanteriorsegúnlasnormasdeseguri-
dad.
u Conecteelcablemarrónalterminalconductordelnuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención!Nosedeberealizarningunaconexiónalterminal
deconexiónatierra.Sigalasinstruccionesdemontajeque
se suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 5 A.
Protección del medio ambiente
ZRecogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
productoBLACK+DECKERosiestedejasedetenerutilidad
parausted,nolodesechejuntoconlosresiduosdomésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
zLarecogidaselectivadeproductosyembalajes
usadospermiteelreciclajedematerialesysu
reutilización.
Lareutilizacióndematerialesrecicladoscontribuye
aevitarlacontaminaciónmedioambientalyreduce
la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selec-
tiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales
previstosparatalnoatravésdeldistribuidorcuando
adquiera un nuevo producto.
BLACK+DECKER proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos BLACK+DECKER que han llegado
alnaldesuvidaútil.Parapoderutilizaresteservicio,le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Puedeconsultarladireccióndesuagentedeserviciotécnico
máscercanosiseponeencontactoconlaocinalocalde
BLACK+DECKERenladirecciónqueseindicaenesteman-
ual.Comoopciónalternativa,puedeconsultarlalistadelos
agentes de servicio técnico autorizados de BLACK+DECKER
yobtenerlainformacióncompletadenuestrosserviciosde
posventayloscontactosdisponiblesenlasiguientedirección
de Internet: www.2helpU.com
Ficha técnica
MT300 (Tipo 1) MT280 (Tipo 1)
Voltaje VAC
230 230
Velocidad sin carga min-1
10,000-22,000 10,000-22,000
Ángulo de
oscilación Grados
1,4ó2,8 1,4ó2,8
Potencia
W
300 280
Peso
kg 1.53 1.53
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presiónacústica(LpA) 90 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potenciaacústica(LWA) 101 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva
EN 60745:
Corte de madera (ah, CW)4.5m/s2,incertidumbre(K)1,5m/s2
Corte de metal (ah, CM)10.3m/s2,incertidumbre(K)1,5m/s2
Cincelado (ah)11.4m/s2,incertidumbre(K)1,5m/s2
44
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
MT300, MT280 herramienta oscilante
Black & Decker declara que los productos descritos en la
"chatécnica"cumplenconlassiguientesdirectrices:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
Estos productos también cumplen con las Directivas
2004/108/CE(hastael19/04/2016),2014/30/UE(desde
el20/04/2016)y2011/65/UE.Sideseaobtenermásinfor-
mación,póngaseencontactoconBlack&Deckera
travésdelasiguientedirecciónoconsultelacontracubierta
del manual.
Lapersonaquermaacontinuaciónesresponsabledela
elaboracióndelarchivotécnicoyrealizaestadeclaraciónen
nombre de Black & Decker.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
20/10/2015
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus pro-
ductosyofreceunagarantíaextraordinaria.Estadeclaración
degarantíaesunañadido,yenningúncasounperjuiciopara
sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los
territoriosdelosEstadosmiembrosdelaUniónEuropeayde
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de confor-
midad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de
lafechadecompra,lasustitucióndelaspiezasdefectuosas,
lareparacióndelosproductossujetosaundesgasteyrotura
razonablesolasustitucióndetalesproductosparagarantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u Elproductosehautilizadoconpropósitoscomerciales,
profesionales o de alquiler.
u El producto se ha sometido a un uso inadecuado o negli-
gente.
u Elproductohasufridodañoscausadosporobjetoso
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico
autorizado.Puedeconsultarladireccióndesuagentede
servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la
ocinalocaldeBlack&Deckerenladirecciónqueseindica
enestemanual.Comoopciónalternativa,puedeconsultar
la lista de los agentes de servicio técnico autorizados de
Black&Deckeryobtenerlainformacióncompletadenuestros
servicios de posventa y los contactos disponibles en la sigu-
ientedireccióndeInternet:www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar
su nuevo producto BLACK+DECKER y estar al día sobre
productosyofertasespeciales.Encontraráinformación
adicional sobre la marca BLACK+DECKER y nuestra gama
de productos en www.blackanddecker.es.
45
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Utilização prevista
A ferramenta oscilante BLACK+DECKER MT280, MT300 foi
concebida para aplicações de bricolage, tais como lixar. Tam-
bém é adequada para cortar materiais de madeira, plástico,
gesso,metaisnãoferrosos,elementosdexação(pregosnão
temperadosecravos,porexemplo),trabalharazulejosmacios
e raspar superfícies pequenas. Esta ferramenta destina-se
apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@Atenção! Leia com atenção todos os avisos de
segurança e instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choqueeléctrico,incêndioe/ougraveslesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referên-
cia. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada nos avisos
refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente
eléctrica(comcabo)oucombateria(semos).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a
ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem dar origem a que perca o controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A cha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A cha não deve ser modicada de modo algum. Não
utilize quaisquer chas adaptadoras em ferramentas
eléctricas com ligação à terra. Fichassemmodicações
e tomadas adequadas reduzem o risco de choques
eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Existe um maior risco de choque eléctrico se
o seu corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,
nem para puxar a cha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas aadas ou partes
móveis. Cabosdanicadosoutorcidosaumentamorisco
de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse m. A utilização de um cabo apropriado para áreas
ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de
Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilize uma ferramenta eléctrica se estiver cansado ou
sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de falta de atenção durante a utilização de
ferramentas eléctricas poderá causar graves lesões.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Use
sempre óculos de protecção. Equipamento de
protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
c. Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou à bateria, e antes de pegar ou
transportar a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas
eléctricas à tomada com o interruptor na posição de
ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fendaouchavedeajustequeseencontrenumapeçaem
rotação da ferramenta eléctrica poderá causar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóiasoucabeloslongospodemcarpresosnaspeçasem
movimento.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta. A
recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados
por poeiras.
46
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada para o trabalho
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalhodeformamelhoremaissegura,comapotência
com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da tomada
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação
inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada
por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que
não tenham lido estas instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas se utilizadas por pessoas não
qualicadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. As peças danicadas
devem ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitosacidentestêmcomocausa
umamanutençãoinsucientedasferramentaseléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre aadas e
limpas. As ferramentas de corte com a manutenção
adequadaeextremidadesaadasbloqueiamcommenos
frequênciaesãomaisfáceisdecontrolar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
nsdiferentesdosprevistospoderesultaremsituações
perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualicado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da
segurança da ferramenta eléctrica.
@Atenção! Avisos de segurança adicionais para
ferramentas oscilantes
u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas
quando executar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com a cablagem
oculta ou o seu próprio cabo. Cortarumacessórioem
contactocomumcabo"electricado"poderáexporpeças
metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar
um choque eléctrico ao operador
u Utilize grampos ou outro meio para xar e apoiar a
peça numa plataforma estável. Sexarapeçacoma
mãooucontraoseucorpo,apeçacainstávelepode
dar origem à perda de controlo.
@Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras
originadas pelas aplicações da lixadora poderá
colocaremperigoasaúdedooperadorou
das pessoas presentes. Utilize uma máscara
especicamenteconcebidaparaprotecção
contrapoeirasevaporesecertique-sedeque
as pessoas perto da área de trabalho também
estão protegidas.
u Remova completamente toda a poeira depois de terminar.
u Tenha cuidados especiais quando lixar pinturas que pos-
sam conter chumbo ou algumas madeiras e metais que
possamproduzirpoeirastóxicas:
t Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem
na área de trabalho.
t Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
t Elimine as partículas de poeira e outros detritos de
forma segura.
u A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manualdeinstruções.Autilizaçãodequalqueracessório
ou a realização de qualquer operação com esta fer-
ramenta que não se inclua no presente manual de
instruçõespoderárepresentarumriscodeferimentose/
ou danos materiais.
u Oacessórioirácontinuaramover-sedepoisdedesenga-
tar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde
atéqueoacessórioparecompletamenteantesdepousar
a ferramenta.
u Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca
manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circun-
stânciaalguma.Nãointroduzaosdedospertodalâmina
correspondenteedogrampodalâmina.Nãoestabilizea
serra agarrando o arrasto.
u Mantenha as lâminas aadas. Lâminasembotadas
oudanicadaspodemdesviarouencravaraserrasob
pressão.Utilizesempreotipoapropriadodelâminade
serra para o material e tipo de corte.
u Quandocortartubosoucondutas,certique-sedeque
estesnãotêmágua,cablagem,etc.
u Nãotoquenapeçaounalâminaimediatamenteapós
utilizar a ferramenta. Podem estar muito quentes.
47
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
u Tenha cuidado com os perigos escondidos. Antes de cor-
taremparedes,tectosouchãos,veriquealocalização
de cablagem e tubos.
Segurança de terceiros
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam
osconhecimentoseaexperiêncianecessários,excepto
se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segu-
rança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segu-
rança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança rele-
vantes e com a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentoscausadosduranteatrocadepeças,lâminas
ouacessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
u Diminuição da audição.
u Osproblemasdesaúdecausadospelainalaçãode
poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor de-
clarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidasdesegurançaexigidaspelanorma2002/44/CEpara
proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricasnasuaactividadeprossional,deveserconsid-
erada uma estimativa de exposição de vibração, as actuais
condições de utilização e o modo de utilização da ferramenta,
incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera da ferramenta,
para além do tempo de funcionamento.
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso
juntamentecomocódigodedata:
:Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
6Atenção! Utilize sempre uma máscara de
protecção contra poeiras quando utilizar esta
ferramenta.
Segurança eléctrica
#Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso,nãoénecessárioumodeterra.Verique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensãoindicadanaplacadeespecicações.
u Seocabodealimentaçãoestiverdanicado,terádeser
substituídopelofabricanteouporumcentrodeassistên-
cia autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
características.
 1.Interruptorparaligar/desligar
2. Indicador de velocidade variável
3. Super-lokTM,aalavancadexaçãoacessóriaque
dispensa ferramentas
4. Base para lixadora
5. Adaptador de extracção de poeiras
 6.Adaptadordemontagemdeacessórios(espaçador)
 7.Adaptadordemontagemdeacessórios(parafusode
xação)
48
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Acessórios
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes
acessórios.
Odesempenhodaferramentadependedoacessórioutilizado.
OsacessóriosBLACK+DECKERePiranhasãoconcebidos
segundo normas de elevada qualidade e desenvolvidos
de modo a melhorar o desempenho da sua ferramenta. Ao
utilizarestesacessórios,obteráomelhordesempenhodasua
ferramenta.
Lâmina de serra de precisão para
cortes por incisão de materiais de
madeira e plásticos macios.
(Número de peça - X26105-XJ)
Corte de separação, por incisão e de
precisão de madeira e de plásticos
macios. Ideal para trabalhar em
portas, rodapés, peitoris e
pavimentos.
Lâmina de serra para cortes por
incisão de madeira e metais.
(Número de peça - X26110-XJ)
Corte de separação, por incisão e de
precisão de madeira, plásticos,
extrusõesetubosdeparedesnas
não ferrosos, pregos e parafusos.
Lâmina de serra para cortes por
incisão de madeira e metais.
(Número de peça - X26115-XJ)
Corte de separação, por incisão e de
precisão de madeira, plásticos e
extrusõesetubosdeparedesnas
não ferrosos.
Lâmina de serra segmentada.
(Número de peça - X26120-XJ)
Lâminadelongaduração,idealpara
cortar madeira, plásticos e materiais
ferrosos e não ferrosos de paredes
nas.
Raspador rígido. (Número de peça
- X26135-XJ)
Ideal para remover materiais macios
e rígidos de superfícies planas como,
por exemplo, pavimentos em vinil,
cola de tapetes aderentes, cola de
ladrilhos, argamassa, tinta e verniz.
Raspador exível. (Número de
peça - X26140-XJ)
Ideal para remover materiais
elastómerosdesuperfíciesplanase
rígidas em zonas de difícil alcance,
tais como vedante de silicone e
outros materiais de calafetagem.
Lâmina de carboneto para remover
argamassa. (Número de peça -
X26125-XJ)
Superfície revestida de carboneto,
ideal para remover a argamassa e a
cola dos ladrilhos de superfícies
planas e para uma remoção rápida
demadeira,aglomeradoebrade
vidro.
Grosa de carboneto. (Número de
peça - X26130-XJ)
Superfície revestida de carboneto,
ideal para remover a argamassa e
para uma remoção rápida de
plásticos,aglomeradoebrade
vidro.
Folhas de lixa.
De vários tipos, para lixar superfícies
pintadas, envernizadas e de madeira.
Montagem
Colocar e remover os acessórios (g. A - F)
Atenção!Antesdecolocarumacessório,desligueafer-
ramenta da alimentação eléctrica.
Colocar um acessório BLACK+DECKER/Piranha (g. A
- C)
u Segurenaferramentaeaperteaalavancadexação
acessória(3).
u Façadeslizaroacessório(8)entreoveioeosuporte
deacessórios,certicando-sedequeoacessórioca
encaixadonosoitopinosdosuporteequecaaoníveldo
veio.
u Desengateaalavancadexaçãoacessória.
Nota:senecessário,algunsacessórios,taiscomoosraspa-
doreseaslâminas,podemsermontadosemângulo(g.C).
49
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Remover um acessório BLACK+DECKER/Piranha (g. A)
u Segurenaferramentaeaperteaalavancadexação
acessória(3).
u Retireoacessóriodaferramenta,certicando-sedequeo
mesmocadesencaixadodosoitopinosdosuporte.
u Desengateaalavancadexaçãoacessória.
Atenção:deveutilizarluvasquandoremoveracessóriosvisto
que estes poderão aquecer durante a utilização.
Colocar uma folha de lixa (g. D)
u Alinhe a folha de lixa (9) com a base para lixadora (4)
como apresentado.
u Pressionermeeuniformementeafolhanabasepara
lixadora,certicando-sedequeosorifíciosdafolha
coincidem com os orifícios da base.
Remover uma folha de lixa
u Retire a folha da base para lixadora (4).
Atenção! Nunca utilize a base para lixadora sem uma folha
delixaouacessórionorespectivolocal.
Colocar o adaptador de extracção de poeiras (g. E), se
fornecido
u Alinhe o adaptador de extracção de poeiras (5) com a
base para lixadora (4) como apresentado.
u Pressionermeeuniformementeoadaptadornabase
para lixadora.
u Fixe o adaptador rodando a contraporca (12) no sentido
dosponteirosdorelógio.
u Ligue um aspirador ao adaptador de extracção de poe-
iras.
Remover o adaptador de extracção de poeiras
u Rode a contraporca (12) no sentido contrário ao dos
ponteirosdorelógio.
u Retire o adaptador de extracção de poeiras (5) da base
para lixadora (4).
Colocar acessórios alternativos (g. F)
u Coloque o espaçador (6) no mandril (10).
u Coloqueoacessórioalternativo(11)nomandril(10).
u Fixebemoparafusodexação(7)norespectivolocal
paraqueoacessórioalternativoquebemajustado(11).
Nota:oespaçadoreoparafusodexaçãonãosãoutilizados
paraxaracessóriosBLACK+DECKER.Osacessórios
BLACK+DECKERsãoxosatravésdaSuper-lokTM, a ala-
vancadexaçãoacessóriaquedispensaferramentas.
Utilização
Atenção!Deixeaferramentafuncionaraoseupróprioritmo.
Não a sobrecarregue.
Atenção! Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos,
veriquealocalizaçãodecablagemetubos.
Controlo de velocidade variável (g. G)
O controlo de velocidade variável permite-lhe adaptar a
velocidade da ferramenta à aplicação.
u Denaoindicadordevelocidadevariável(2)paraa
velocidadepretendida.Aodenirpara1,aferramenta
irá funcionar a uma velocidade baixa (10 000 min-1). Ao
denirpara6,aferramentairáfuncionaràvelocidade
máxima (22 000 min-1).
Ligar e desligar (g. H)
u Paraligaraferramenta,façadeslizarointerruptorligar/
desligar (1) para a frente (posição I).
u Para desligar a ferramenta, faça deslizar o interruptor
ligar/desligar(1)paratrás(posiçãoO).
Sugestões para uma utilização ideal
u Segure sempre a ferramenta com segurança. Para um
trabalhoqueenvolvaprecisão,segureaferramentajunto
à parte da frente.
u Prenda a peça sempre que possível, especialmente
quandoutilizarlâminasdecorte.
u Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta.
u Utilizesempreotipodeacessórioapropriadoparao
material da peça e tipo de corte.
u Veriqueregularmenteoestadodeconservaçãodos
acessórios.Substitua-osquandonecessário.
u Marque o ponto de partida pretendido.
u Ligueaferramentaeinsiralentamenteosacessóriosna
peça, no ponto de partida pretendido.
u Prenda um fragmento de contraplacado ou de madeira
macia à parte de trás da peça e serre ao longo da combi-
nação, de forma a obter um corte limpo.
u Nãoforcealâminadecortecontraapeça.Tenhaemat-
enção que cortar folhas de metal demorará, em princípio,
mais tempo do que serrar peças de madeira mais espes-
sas.
u Quandocortarmetal,espalheumacamadanadeóleo
ao longo da linha de corte antes de iniciar.
u Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de
aplicaroutracamada,utilizegranulaçãoextrana.
u Em superfícies muito irregulares ou para remover
camadas de tinta, comece com uma granulação grossa.
Noutras superfícies, comece com uma granulação média.
Em ambos os casos, mude gradualmente para uma
granulaçãonaparaconseguirumacabamentoliso.
u Consulte o seu revendedor para obter mais informações
sobreosacessóriosdisponíveis.
50
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Manutenção
Oseuaparelho/ferramentaBLACK+DECKERcom/semos
foi concebido para funcionar durante um longo período de
tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento
contínuoesatisfatóriodependedeumamanutençãoad-
equada e da limpeza regular da ferramenta.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manuten-
çãoemferramentaseléctricascomcabo/semos:
u Desligueoaparelho/ferramentaeretirearespectivacha
da tomada.
u Oudesligueeremovaabateriadoaparelho/ferramenta
casooaparelho/ferramentatenhaumabateriaindividual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregadorcomumaescovamacia
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
panohúmido.Nãoutilizeprodutosdelimpezaabrasivos
ou à base de solventes.
Substituição da cha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Sefornecessáriomontarumanovachadealimentação:
u Eliminecomsegurançaachaantiga.
u Ligueocabocastanhoaoterminalelectricadonanova
cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas
comchasdeboaqualidade.Fusívelrecomendado:5A.
Protecção do ambiente
ZRecolha separada. Este produto não pode ser
eliminadojuntamentecomosresíduosdomésticos
normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto
BLACK+DECKER ou se este deixar de ter utilidade, não
elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser
separado para reciclagem.
zA recolha separada de produtos e embalagens
usadospermitequeosmateriaissejamreciclados
e reutilizados.
Areutilizaçãodemateriaisrecicladosajudaa
evitar a poluição ambiental e reduz a procura de
matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtosdomésticoseléctricos,sejaemlixeirasmunicipaisou
através do revendedor quando adquire um produto novo.
A BLACK+DECKER dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos BLACK+DECKER quando estes
atingemomdavidaútil.Parausufruirdesteserviço,devolva
o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que
os recolherá em seu nome.
Podevericaralocalizaçãodoagentedereparação
autorizadomaispertodesi,contactandoosescritórioslocais
da BLACK+DECKER através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados BLACK+DECKER, com
oscontactosedetalhescompletosdoserviçopós-venda,no
endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
MT300 (Tipo 1) MT280 (Tipo 1)
Tensão VAC
230 230
Velocidade sem
carga min.-1
10,000-22,000 10,000-22,000
Ângulo de
oscilação Graus
1,4 ou 2,8 1,4 ou 2,8
Potência
W
300 280
Peso
kg 1.53 1.53
Nível de pressão acústica de acordo com EN 60745:
Pressãoacústica(LpA) 90 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potênciaacústica(LWA) 101 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com EN 60745:
Cortar madeira (ah, CW)4.5m/s2,imprecisão(K)1,5m/s2
Cortar metal (ah, CM)10.3m/s2,imprecisão(K)1,5m/s2
Lixar (ah)11.4m/s2,imprecisão(K)1,5m/s2
51
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
MT300, MT280 ferramenta oscilante
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
Estes produtos estão também em conformidade com as
Directivas2004/108/CE(até19/04/2016),2014/30/UE
(apartirde20/04/2016)e2011/65/UE.Paramaisinfor-
mações, contacte a Black & Decker no endereço indicado
em seguida ou consulte a parte posterior do manual.
Osignatárioéresponsávelpelacompilaçãodocheirotéc-
nico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
20/10/2015
Garantia
ABlack&Deckerconanaqualidadedosseusprodutose
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
nãoosprejudicandodeformaalguma.Agarantiaéválida
nosterritóriosdosEstadosMembrosdaUniãoEuropeiaeda
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de
material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
mesesapósadatadacompra,aBlack&Deckergarantea
substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos
sujeitosaumdesgasteaceitávelouasubstituiçãodos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente,
excepto se:
u oprodutotiversidoutilizadoparanscomerciais,pros-
sionais ou de aluguer;
u o produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
negligência;
u oprodutotiversidodanicadoporobjectosousubstân-
cias estranhos, bem como acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejamagentesdereparaçãoautorizadosoutécnicosde
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autori-
zado.Podevericaralocalizaçãodoagentedereparação
autorizadomaispertodesi,contactandoosescritórioslocais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os
contactosedetalhescompletosdoserviçopós-venda,no
endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar
o novo produto BLACK+DECKER e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode en-
contrar mais informações sobre a marca BLACK+DECKER e
sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt
52
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Det här oscillerande multiverktyget från BLACK+DECKER
MT280,MT300äravsettförgördetsjälv-tillämpningar,t.ex.
slipning. Verktyget kan även användas vid sågning i trämate-
rial,plast,gips,icke-järnhaltigametallerochfästelement(t.ex.
ohärdadspik,häftklammer)samtbearbetningavmjukaväg-
gmaterial och skrapning av mindre ytor. Verktyget är endast
avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsföreskrifter
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
allaanvisningar.Felsomuppstårtillföljdavatt
säkerhetsföreskrifterna och anvisningarna nedan
inteföljtskanorsakaelstötar,brandoch/eller
allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för fram-
tida bruk. Begreppet "elverktyg" som använts i alla varningar
syftar på nätdrivna elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna
(utan nätsladd).
1. Säkerhet i arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst. Oreda eller dålig
belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd
när du använder elverktyg. Om du blir distraherad kan
du förlora kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag
minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Risken för elektriska
stötarökaromdinkroppärjordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte
sladden för att bära eller dra elverktyget och inte
heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll
nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är större
om sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg
utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är
avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få
en elstöt.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats
ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren
minskar risken för stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Vid användning av elverktyg kan även en
kort tids ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon.
Denpersonligaskyddsutrustningen,t.ex.dammltermask,
halkfriasäkerhetsskor,hjälmochhörselskydd,minskar
risken för kroppsskada när den används vid rätt tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket
farligtattbäraettelverktygmedngretpåströmbrytaren
eller koppla det till nätet respektive sätta i batteriet med
strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan orsaka kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. Därmed har du bättre kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i roterande delar.
g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning och
-uppsamling ska du kontrollera att utrustningen är rätt
monterad och används på korrekt sätt. Utrustningen
kan minska riskerna när damm bildas.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och
stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan startas och stängas av med strömbrytaren är farligt
och måste repareras.
c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs,
tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna
säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
53
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är vana
vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av ovana personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om elverktyget är skadat ska du se till att få
det reparerat innan det används. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för
aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service
a. Elverktyget ska bara repareras av utbildade
reparatörer och med originalreservdelar. Detta
säkerställer att elverktyget förblir säkert.
@Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
oscillerande verktyg
u Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där sågtillbehöret riskerar att komma i kontakt med
dolda elledningar eller med sin egen nätsladd. Om
sågtillbehöret går igenom en strömförande ledning kan
verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en
elektrisk stöt
u Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med tvingar
eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller fast
arbetsstycket med handen eller trycker det mot kroppen
blir det instabilt och du kan förlora kontrollen.
@Varning! Slipning ger upphov till damm som kan
skada den som använder verktyget och andra i
närheten vid kontakt eller inandning. Använd en
specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar
mot damm och ångor och se till att personer
som vistas inom eller i närheten av arbetsområ-
det också är skyddade.
u Var noga med att avlägsna allt damm när slipningen har
avslutats.
u Var särskilt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt
innehåller bly eller när du slipar trä- och metallmaterial
som kan avge giftigt slipdamm:
t Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
t Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
t Slängdammochannatavfallpåmiljösäkerplats.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisnin-
gen. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om
någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningenutförsmedverktyget,kanpersoneroch/
eller egendom skadas.
u Tillbehöret fortsätter att röra sig en kort stund efter att du
har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget och
vänta tills tillbehöret har stannat helt innan du lägger ifrån
dig det.
u Håll händerna borta från arbetsområdet. Sträck aldrig
inhändernaunderarbetsstycket.Undvikatthangrarnai
närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
u Håll sågbladen välslipade. Slöa eller skadade sågblad
kan orsaka att sågen kommer i svängning eller stannar
helt när den belastas. Använd alltid en typ av sågblad som
är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska
såga.
u Vid sågning i rör och liknande ska du se till att de inte
innehåller vatten, elledningar, osv.
u Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt efter
sågning. De kan bli mycket varma.
u Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i väggar,
golvellertak;kontrolleraomdetnnsrörellerelledningar.
Säkerhet för andra
u Verktyget ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Övriga risker.
Ytterligareriskersomintennsmedidebifogadesäkerhets-
föreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker
kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning,
o.s.v.
Ävenomallarelevantasäkerhetsföreskrifterföljsoch
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skadororsakadeavattroterande/rörligadelarvidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln.
u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget
används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och
MDF).
54
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Vibrationer
De uppgivna vibrationsvärdena i avsnitten Tekniska data
och EU-förklaring om överensstämmelse har uppmätts i
enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745
ochkananvändasförjämförelsemedandraverktyg.Det
angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär
bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktygetkanskiljasigfråndetuppgivnavärdetberoende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma
vilkasäkerhetsåtgärdersomärnödvändigaenligt2002/44/EG
för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg
i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under
vilka elverktyget används och sättet på vilket det används.
Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbets-
cykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på
tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följandevarningssymbolernnspåverktyget,tillsammans
med datumkoden:
:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för olyckor.
6Varning! Använd alltid en dammskyddsmask
när du använder det här verktyget.
Elsäkerhet
#Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingenjordledare.Kontrolleraalltidattnätspännin-
gen överensstämmer med värdet på typskylten.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverka-
ren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad för
att undvika fara.
Funktioner
Dettaverktygharnågraellersamtligaavföljandefunktioner.
1. Strömbrytare
2. Hastighetsreglage
3. Super-lokTM låsspak för montering av tillbehör, inget
verktyg krävs
4. Basplatta
5. Adapter för dammsugning
6. Tillbehörsadapter (distansbricka), verktyg krävs
7. Tillbehörsadapter (låsbult), verktyg krävs
Tillbehör
Dettaverktygharnågraellersamtligaavföljandetillbehör.
Vilka resultat du får med verktyget beror på vilka tillbehör du
använder. Tillbehör från BLACK+DECKER och Piranha håller
hög kvalitet och är konstruerade för att fungera optimalt med
verktyget. Med dessa tillbehör får du ut det bästa av verktyget.
Sågblad för instickssågning med
precision för trämaterial, mjuk
plast.(Artikelnummer – X26105-XJ)
Separerings-, insticknings- och
slätsågningiträochmjukplast.
Perfekt för arbete på dörrar,
golvsocklar, fönsterbrädor och golv.
Sågblad för instickssågning för trä
och metall. (Artikelnummer –
X26110-XJ)
Separerings-, insticknings- och
slätsågning i trä, plast, tunnväggiga
icke-järnhaltigarörochvarmpressade
proler,spikarochskruvar.
Sågblad för instickssågning för trä
och metall. (Artikelnummer –
X26115-XJ)
Separerings-, insticknings- och
slätsågning i trä, plast, tunnväggiga
icke-järnhaltigarörochvarmpressade
proler.
Segmenterat sågblad.
(Artikelnummer - X26120-XJ)
Blad med lång livslängd, perfekt för
sågningiträ,plast,tunnajärnhaltiga
ochicke-järnhaltigamaterial.
Stadig skrapa. (Artikelnummer –
X26135-XJ)
Perfekt för borttagning av hårda och
mjukamaterialfrånataytor,t.ex.
borttagning av vinylgolv, mattlim,
klinkerlim, puts, färg och lack.
Böjlig skrapa. (Artikelnummer –
X26140-XJ)
Perfekt för borttagning av elastiska
materialfrånhårdataytoriområden
som är svåra att nå, t.ex.
silikontätning och andra fogmaterial.
55
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Hårdmetallblad för borttagning
puts. (Artikelnummer – X26125-XJ)
Med hårdmetallyta perfekt för
borttagning av puts och kakellim från
släta ytor och för snabb spånskärning
iträ,spånskivaochglasber.
Hårdmetallrasp. (Artikelnummer
– X26130-XJ)
Med hårdmetallyta perfekt för
borttagning av puts och för snabb
spånskärning i plast, spånskiva och
glasber.
Slippapper.
Olika grovlekar för slipning av trä,
målade och lackerade ytor.
Montering
Montera och ta bort tillbehören (g. A – F)
Varning! Koppla bort verktyget från elnätet innan du monterar
ett tillbehör.
Montera ett tillbehör från BLACK+DECKER/Piranha (g. A
– C)
u Håll i verktyget och kläm åt låsspaken för montering av
tillbehör (3).
u Skjuttillbehöret(8)mellanaxelnochtillbehörshållarenoch
se till att tillbehöret passar in alla åtta stift på hållaren och
ärjämntmedaxeln.
u Släpp låsspaken för montering av tillbehöret.
Obs! Vissa tillbehör, t.ex. skrapor och blad kan monteras i
snedvinkelomdetbehövs(g.C).
Ta bort ett tillbehör från BLACK+DECKER/Piranha (g. A)
u Håll i verktyget och kläm åt låsspaken för montering av
tillbehör (3).
u Lossa tillbehöret från verktyget och se till att tillbehöret
lossnar från alla åtta stift på hållaren.
u Släpp låsspaken för montering av tillbehöret.
Varning! Handskar måste användas när tillbehör lossas då de
kan bli varma under användningen.
Montering av ett slippapper (g. D)
u Passa in slippappret (9) med basplattan (4) som bilden
visar.
u Tryckslippapperetjämntochhårtmotbasplattanochse
till att hålen i papperet sammanfaller med hålen i plattan.
Ta bort ett slippapper
u Dra av slippapperet från basplattan (4).
Varning! Använd aldrig basplattan utan slippapper eller
tillbehör på plats.
Montering av adapter för dammsugning (g. E)
u Passa in adaptern för dammsugning(5)med basplattan(4)
som bilden visar.
u Sättfastadapternpåbasplattanmedetthårtochjämnt
tryck.
u Dra åt adaptern genom att vrida låsringen(12) medurs.
u Anslut en dammsugare till adaptern för dammsugning.
Ta bort adaptern för dammsugning
u Vrid låsringen (12) moturs.
u Dra bort adaptern för dammsugning (5) från basplattan
(4).
Montera alternativa tillbehör (g. F)
u Placera distansbrickan (6) på hylsan(10).
u Placera det alternativa tillbehöret (11) på hylsan(10).
u Dra åt låsbulten (7) ordentligt för att säkerställa att det
alternativa tillbehöret (11) sitter fast.
Obs! Distansbrickan och låsbulten används inte för att mon-
tera BLACK+DECKER-tillbehör. BLACK+DECKER-tillbehör
monterasmedhjälpavSuper-lokTM låsspak för montering av
tillbehör, inget verktyg krävs.
Användning
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta
det inte.
Varning! Innan du sågar i väggar, golv eller tak ska du
kontrolleravarrörellerelledningarnns.
Varierbar hastighetskontroll (g. G)
Med den varierbara hastighetskontrollen kan du anpassa
verktygets hastighet till arbetet.
u Dra det varierbara hastighetsreglaget (2) till önskad
hastighet. I läge 1 arbetar verktyget med låg hastighet,
10 000 min-1. I läge 6 arbetar verktyget med maximal
hastighet, 22 000 min-1.
Slå på och av (g. H)
u Slåpåverktygetgenomattskjutaströmbrytaren(1)till
läge I.
u Slå av verktyget genom att dra strömbrytaren (1) bakåt till
läge O.
56
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Råd för optimal användning
u Håll alltid verktyget på ett säkert sätt. Håll i verktygets
främre del vid precisionsarbete.
u Fixeraarbetsstycketnärsåärmöjligt,särskildvidanvänd-
ning av sågblad.
u Tryck inte för hårt på verktyget.
u Använd alltid en typ av tillsats som är lämplig för det mate-
rial du ska såga i och för hur du ska såga.
u Kontrollera tillbehörens skick regelbundet. Byt vid behov.
u Markera önskad startpunkt.
u Sätt på verktyget och för långsamt in tillsatsen i ar-
betsstycket vid den önskade startpunkten.
u Tvingafastenplywoodbitellerenbitmjukträpåar-
betsstycket och såga genom alltihop för att få ett rent snitt.
u Tvinga inte in sågbladet i arbetsstycket. Observera att
sågning i metallplåt normalt tar längre tid än sågning i
tjockaarbetsstyckenavträ.
u Vid sågning i metall applicerar du ut en tunn hinna med
oljalängsthesågspåretföresågning.
u Användextrankornigtslippappermellanstrykningarna
av nymålade ytor.
u Påmycketojämnaytorellervidborttagningavera
färglagerbörettgrovkornigtslippapperanvändasibörjan.
På andra ytor startas slipningen med medelgrovt slippap-
per.Ibådafallenbörettnkornigareslippapperanvändas
efterhandförattuppnåenjämnochslätyta.
u Kontaktadinåterförsäljareförmerinformationomtillgäng-
liga tillbehör.
Underhåll
Det här BLACK+DECKER-redskapet (med eller utan sladd) är
konstrueratförattfungeraunderlångtidmedminstamöjliga
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap
med eller utan sladd:
u Stängavredskapet/verktygetochdraurnätkontakten.
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Rengörregelbundetredskapets/verktygets/laddarens
luftintagmedenmjukborsteellertorrtrasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och
Irland)
Bytkontaktenpåföljandesätt:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslut-
ningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslut-
ningen.
Varning!Anslutintetilljordanslutningen.Följmonteringsan-
visningarnasommedföljerkontakteravgodkvalitet.Rekom-
menderad säkring: 5 A.
Miljö
ZSeparat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
TänkpåmiljönnärduslängerdennaBLACK+DECKER-
produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
zInsamlingavuttjäntaprodukterochförpacknings-
material gör att material kan återanvändas.
Användning av återvunnet material minskar
föroreningaravmiljönochbehovetavråmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter
från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos
återförsäljarennärduköperennyprodukt.
BLACK+DECKERsamlarinochåtervinneruttjänta
BLACK+DECKER-produkter.Omduvillutnyttjadennatjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala BLACK+DECKER-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
BLACK+DECKER-verkstädersamtservicevillkornnspå
Internet: www.2helpU.com
57
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Tekniska data
MT300 (Typ 1) MT280 (Typ 1)
Spänning VAC
230 230
Tomgångshastighet min-1
10,000-22,000 10,000-22,000
Oscilleringsvinkel Grader
1,4 eller 2,8 1,4 eller 2,8
Effekt
W
300 280
Vikt
kg 1.53 1.53
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå(LpA) 90 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt(LWA) 101 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Träsågning (ah, CW)4.5m/s2,osäkerhet(K)1,5m/s2
Metallsågning (ah, CM)10.3m/s2,osäkerhet(K)1,5m/s2
Slipning (ah)11.4m/s2,osäkerhet(K)1,5m/s2
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
MT300, MT280 oscillerande multiverktyget
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
"Tekniska data" uppfyller:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2004/108/EG(till2016-04-19)2014/30/EU(från2016-
04-20)och2011/65/EU.Merinformationfårdugenomatt
kontaktaBlack&Deckerpåföljandeadressellertittai
slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
20/10/2015
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/ellerfabrikationsfelvidleveranstillkund.Garantingäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material-och/ellerfabrikationsfelellerbristeriöverensstäm-
melsemedspecikationen,inom24månaderfrånköpet,åtar
sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas
tillåterförsäljarenellertillenauktoriseradverkstad.För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
Black&Decker-verkstädersamtservicevillkornnspåInter-
net: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att erhålla
informationomnyaprodukterochspecialerbjudanden.Vidare
information om märket BLACK+DECKER och vårt produktsor-
timentåternnspåwww.blackanddecker.se
58
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Dette oscillerende verktøyet fra BLACK+DECKER MT300,
MT280erkonstruertforgjørdetselv-oppgaver,foreksempel
sliping. Det er også egnet for kutting av tre, plast, gips, ikke-
jern-metallerogfesteelementer(f.eks.uherdetespikerog
stifter),bearbeidingavmykeveggiserogskrapingavsmå
overater.Verktøyeterberegnetbaresomkonsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner.Hvisadvarsleneoganvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elek-
triskstøt,brannog/elleralvorligepersonskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremti-
dig bruk.Begrepet"elektroverktøy"iadvarslenegjelder
nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder fører lett til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det benner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antennestøvellergass/damp.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan
du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøy må passe i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektriskstøtdersomkroppendinerjordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for
elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller
til å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller
sammenokedeledningerøkerrisikoenforelektriskstøt.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når
dubrukerenskjøteledningsomeregnetforutendørs
bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et
fuktig sted, bruker du strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter. Brukavjordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikrevernesko,hjelmellerhørselvernsompassertil
forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet
medngerenpåbryteren,ellersetterstrømpåverktøyet
når bryteren står på.
d. Fjern eventuelle innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyetbedreiuventedesituasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli
sittende fast i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamling kan redusere farer i forbindelse med støv.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for bruksområdet. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere med den
farten det er beregnet for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren, er farlig og må repareres.
59
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av
elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke
har lest denne bruksanvisningen. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdt
elektroverktøy er årsaken til mange ulykker.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøymedskarpeeggersettersegikkesåofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
@Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
oscillerende verktøy
u Hold elektroverktøyet i de isolerte grepene når du
utfører et arbeid hvor skjæretilbehøret kan komme
i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen kabel.
Hvisskjæretilbehøretkommerikontaktmedenstrøm-
førende ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet
bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
u Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å
spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil plat-
tform. Hvis arbeidsstykket holdes med hånden eller inn
mot kroppen, vil det være ustabilt, og dette kan lett føre til
at du mister kontrollen.
@Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv
som oppstår ved sliping, kan være helseskadelig
for operatøren og eventuelle personer i
nærheten. Bruk en spesialmaske som verner
mot støv og damp, og pass på at andre som
oppholder seg eller kommer inn i området der du
arbeider, også beskytter seg.
u Fjernaltstøvgrundigettersliping.
u Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan in-
neholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
t Ikke la barn eller gravide komme inn der du arbeider.
t Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
t Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennligmåte.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskadeog/ellerskadepåeiendom.
u Tilbehøret vil fortsatt være i bevegelse etter at bryteren er
satt i av-stilling. Slå alltid verktøyet av, og vent til tilbehøret
stanser helt, før du setter verktøyet ned.
u Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri
gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Ikke
førngreellertommelinninærhetenavbladetsomgår
frem og tilbake, og bladfestet. Ikke stabiliser sagen ved å
ta tak i foten.
u Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan
få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid
sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og
den type saging det er snakk om.
u Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de er
fri for vann, elektriske ledninger osv.
u Ikke berør arbeidsstykket eller bladet straks etter at du har
brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
u Væroppmerksompåskjultefarerførdusagerivegger,
gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør.
Andre personers sikkerhet
u Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
ellerinstruksjonnårdetgjelderbrukenavproduktet,fraen
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke
leker med produktet.
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskjeikkeerinkludertisikkerhetsadvarslenesomfølger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakeneblirgjennomført,kanvissegjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en roter-
ende/bevegeligdel.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
60
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdiensomerangittundertekniskedata
og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard
testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes til å sam-
menligneetverktøymedetannet.Denoppgittevibrasjonsem-
isjonsverdienkanogsåbrukestilenforeløpigvurderingav
eksponering.
Advarsel!Vibrasjonsemisjonsverdienunderfaktiskbrukav
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
avmåtenverktøyetblirbruktpå.Vibrasjonsnivåetkanøke
over nivået som er oppgitt.
Nårmanvurderervibrasjonseksponeringforåbestemme
sikkerhetstiltaksomkrevesi2002/44/EF,foråbeskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
skalmannårmananslårvibrasjonseksponeringen,tahensyn
til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt
på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de
gangene verktøyet slås av, og når det går på tomgang, i tillegg
til tiden utløseren er inne.
Merking på verktøyet
Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med
datokoden:
:Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
6Advarsel! Bruk alltid støvmaske når du bruker
dette verktøyet.
Elektrisk sikkerhet
#Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsynin-
gen er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-service-
senter for å unngå fare.
Funksjoner
Detteverktøyetharenkelteavellerallefunksjonenenedenfor.
 1.På/av-bryter
2. Hastighetskontroll
3. Super-lokTM verktøyfritt tilbehørsfeste
4. Slipebase
5. Støvuttaksadapter
6. Verktøytilbehørsadapter (avstandsstykke)
7. Verktøytilbehørsadapter (festeskrue)
Tilbehør
Dette verktøyet omfatter enkelte deler av eller alt tilbehøret
nedenfor.
Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker. Tilbehør
fra BLACK+DECKER og Piranha er produsert etter høye
kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets
ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du den aller beste
ytelsen fra verktøyet ditt.
Presisjonssagblad for dybdekutt i
tre og myk plast.(Delenummer –
X26105-XJ)
Skille-,dybde-oguktkuttingavtre
og myk plast. Ideelt for arbeid på
dører, lister, vinduskarmer og gulv.
Dybdekuttsagblad for tre og
metall. (Delenummer – X26110-XJ)
Skille-,dybde-oguktkuttingavtre
og plast og kutting av tynnveggede
rør og tynne stenger som ikke er av
jern,samtspikerogskruer.
Dybdekuttsagblad for tre og
metall. (Delenummer – X26115-XJ)
Skille-,dybde-oguktkuttingavtre
og plast og kutting av tynnveggede
rør og tynne stenger som ikke er av
jern.
Segmentert sagblad. (Delenummer
– X26120-XJ)
Blad med lang levetid som er ideelt
for kutting av tre, plast og
tynnveggetematerialeravjernog
andre metaller.
Stiv skrape. (Delenummer –
X26135-XJ)
Ideellforfjerningavhardeogmyke
materialerfraplaneoverater,for
eksempelfjerningavvinylbeleggpå
gulv,fastsittendeteppelim,gulvislim,
puss, maling og lakk.
61
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Fleksibel skrape. (Delenummer
– X26140-XJ)
Ideellforfjerningavelastiske
materialerfraharde,planeoverater
påvanskeligtilgjengeligesteder,for
eksempelfjerningavsilikontettingog
andre tettingsmaterialer.
Karbidblad for fjerning av puss.
(Delenummer – X26125-XJ)
Karbidbelagtoveratesomerideell
forfjerningavpussogislimfra
planeoveraterogforraskfjerning
av rester av tre, sponplate og
glassber.
Karbidl. (Delenummer – X26130-
XJ)
Karbidbelagtoveratesomerideell
forfjerningavpussogforrask
fjerningavresteravplast,sponplate
ogglassber.
Slipepapirark.
Ulike grader for sliping av tre og
malteoglakkerteoverater.
Montering
Montere og demontere tilbehør (gur A–F)
Advarsel! Trekk støpselet ut av stikkontakten før du monterer
tilbehør.
Montere tilbehør fra BLACK+DECKER / Piranha (gur
A–C)
u Hold verktøyet, og klem på tilbehørsfestehåndtaket (3).
u Skyv tilbehøret (8) mellom akselen og tilbehørsholderen,
og pass på at tilbehøret festes i alle pinner på holderen og
eriuktmedakselen.
u Slipp tilbehørsfestehåndtaket.
Merknad: Noe tilbehør, for eksempel skraper og blad, kan
festesivinkelhvisdetkreves(gurC).
Demontere tilbehør fra BLACK+DECKER / Piranha (gur
A)
u Hold verktøyet, og klem på tilbehørsfestehåndtaket (3).
u Trekk tilbehøret bort fra verktøyet, og pass på at tilbehøret
frigjøresfraalledeåttepinnenepåholderen.
u Slipp tilbehørsfestehåndtaket.
Advarsel!Brukhanskernårdufjernertilbehør,dadetkanbli
varmt under bruk.
Sette på slipepapir (gur D)
u Plasser slipepapiret (9) i forhold til slipebasen (4) som vist.
u Trykkslipepapiretfastogjevntpåslipebasen,ogpasspå
at hullene i slipepapiret passer med hullene i basen.
Fjerne slipepapir
u Trekk slipepapiret av slipebasen (4).
Advarsel! Bruk aldri slipebasen uten slipepapir eller tilbehør
montert.
Montere støvuttaksadapteren (gur E)
u Plasser støvuttaksadapteren (5) i forhold til slipebasen (4)
som vist.
u Trykkadapterenfastogjevntinnislipebasen.
u Fest adapteren ved å dreie låsemutteren (12) med klok-
ken.
u Koble en støvsuger til støvuttaksadapteren.
Demontere støvuttaksadapteren
u Drei låsemutteren (12) mot klokken.
u Trekk støvuttaksadapteren (5) ut av slipebasen (4).
Sette på alternativt tilbehør (gur F)
u Settavstandsstykket(6)påmansjetten(10).
u Settdetalternativetilbehøret(11)påmansjetten(10).
u Fest festeskruen (7) godt for å sikre at det alternative
tilbehøret (11) sitter godt.
Merknad: Avstandsstykket og festeskruen brukes ikke
til å feste tilbehør fra BLACK+DECKER. Tilbehør fra
BLACK+DECKER festes med Super-lokTM verktøyfritt tilbe-
hørsfeste.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Advarsel! Før du kutter i vegger, gulv eller tak, må du kon-
trollere plasseringen av kabler og rør.
Hastighetskontroll (gur G)
Med hastighetskontrollen kan du tilpasse verktøyets hastighet
til oppgaven.
u Sett hastighetskontrollen (2) på ønsket innstilling. Ved
innstilling 1 fungerer verktøyet med lav hastighet, 10 000
min-1. Ved innstilling 6 fungerer verktøyet med maksimal
hastighet, 22 000 min-1.
Slå på og av (gur H)
u Nårduskalslåverktøyetpå,skyverdupå/av-bryteren(1)
fremover(posisjonI).
62
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Nårduskalslåverktøyetav,skyverdupå/av-bryteren(1)
bakover(posisjonO).
Råd for optimal bruk
u Holdalltidverktøyetsikkert.Vedpresisjonsarbeidholdes
verktøyet nær fronten.
u Klem fast verktøyet når det er mulig, særlig ved bruk av
kutteblader.
u Ikke trykk for hardt på verktøyet.
u Bruk alltid tilbehør som egner seg for arbeidsstykkets
materiale og typen kutt.
u Kontroller tilstanden til tilbehøret regelmessig. Bytt etter
behov.
u Merk det ønskede startpunktet.
u Slå på verktøyet, og før tilbehøret langsomt inn i ar-
beidsstykket ved det ønskede startpunktet.
u Klemfastetstykkenerellerbløtttrepåbaksidenav
arbeidsstykket,ogsaggjennomkombinasjonenforåfået
rent kutt.
u Ikketvingskjærebladetinniarbeidsstykket.Leggmerke
til at det normalt vil ta lengre tid å kutte metallplater enn
tykke trestykker.
u Nårdukuttermetall,leggerduentynnoljelmlangskut-
telinjenførkutting.
u Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt
strøk,brukerduekstrankornetslipepapir.
u Påveldigujevneoverater,ellernårduskalfjerneere
lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir.
Påandreoveraterbegynnerdumedetmiddelsgrovkor-
net slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer
nkornetslipepapirforåfåenglattereoverate.
u Kontaktforhandlerenforåfåmerinformasjonom
tilgjengeligtilbehør.
Vedlikehold
Detnettdrevne/batteridrevneBLACK+DECKER-apparatet/
verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med
et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og
regelmessigrengjøringforåfungeresomdetskaltilenhver
tid.
Advarsel!Førduutførervedlikeholdpånettdrevet/batter-
idrevet elektroverktøy:
u Slåavapparatet/verktøyetogtrekkutstøpselet.
u Ellerslåavapparatet/verktøyetogfjernbatterietfradette
hvisapparatet/verktøyetharseparatbatteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Rengjørventilasjonsåpningeneiapparatet/verktøyet/
laderenjevnligmedenmykbørsteellertørrklut.
u Rengjørmotorhusetregelmessigmedenfuktigklut.Ikke
brukslipendeellerløsemiddelbaserterengjøringsmidler.
Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og
Irland)
Hvis ny nettplugg må settes på:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende termina-
len i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel!Duskalikkekobletiljordterminalen.Følgmonter-
ingsinstruksjonenesomfølgermedstøpsleravgodkvalitet.
Anbefalt sikring: 5 A.
Miljø
ZSeparat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Hvis du synes BLACK+DECKER-produktet bør skiftes ut, eller
du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen
med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for
dette produktet.
zHvisbrukteprodukterogemballasjeleveresatskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Gjenbrukavresirkulertematerialerbidrartil
redusertmiljøforurensingogredusererbehovetfor
råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndter-
ing for elektriske produkter fra husstander på kommunale
avfallsplasserellerhosforhandleren,nårdukjøperetnytt
produkt.
BLACK+DECKER har en ordning for innsamling og resirkuler-
ing av BLACK+DECKER-produkter som ikke skal brukes
lenger.Dukanbenyttedennetjenestenvedålevereproduktet
til et hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Dukannneuthvornærmesteautoriserteserviceverksted
er, ved å kontakte din lokale BLACK+DECKER-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt
over autoriserte BLACK+DECKER-serviceverksteder og
alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengeligpåInternett:www.2helpU.com
63
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Tekniske data
MT300 (Type 1) MT280 (Type 1)
Spenning VAC
230 230
Hastighet ubelastet min-1
10,000-22,000 10,000-22,000
Oscillasjonsvinkel Grader
1,4 eller 2,8 1,4 eller 2,8
Effekt
W
300 280
Vekt
kg 1.53 1.53
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (LpA) 90 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 101 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A))
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 60745:
Kutting av tre (ah, CW)4.5m/s2,usikkerhet(K)1,5m/s2
Kutting av metall (ah, CM)10.3m/s2,usikkerhet(K)1,5m/s2
Sliping (ah)11.4m/s2,usikkerhet(K)1,5m/s2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
MT300, MT280 oscillerende verktøyet
Black & Decker erklærer at disse produktene som er beskre-
vet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
Disseprodukteneerogsåisamsvarmeddirektiv2004/108/EF
(til19/04/2016),2014/30/EU(fra20/04/2016)
og2011/65/EU.Hvisduønskermerinformasjon,kandu
kontakte Black & Decker på adressen nedenfor eller se
baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonenoggirdenneerklæringenpåvegneav
Black & Decker.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
20/10/2015
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og til-
byr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer
itilleggtildinelovbestemterettigheterogerikkeikoniktmed
disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material-og/ellerfabrikasjonsfeilellerharmangleriforhold
tilspesikasjoneneinnen24månederfrakjøpet,påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produktersomharværtutsattforalminneligslitasje,ellerbytte
ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden,
med mindre:
u Produktetharværtbruktiyrkes-/næringsvirksomheteller
til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
u Produktetharblittskadetavfremmedegjenstandereller
stoffer eller ved et uhell.
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller
Black & Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere
produktet.
Foråtagarantienibrukmåduvisekjøpskvitteringtil
forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan
nneuthvornærmesteautoriserteserviceverksteder,vedå
kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som
er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om
ettersalgsserviceogkontaktererogsåtilgjengeligpåInternett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å regis-
trere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å holde deg
oppdatertomnyeprodukterogspesialtilbud.Dunnermer
informasjonomBLACK+DECKERogproduktutvalgetvårtpå
www.blackanddecker.no.
64
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
DitBLACK+DECKERMT280,MT300oscillerendeværktøj
er beregnet til gør-det-selv-opgaver som f.eks. slibning. Det
er også velegnet til savning i træmaterialer, plastik, gips,
ikke-jernholdigemetallerogfastgørelseselementer(f.eks.
ikke-hærdedesøm,kramper),ogtilarbejdepåblødevægiser
ogafskrabningafsmåoverader.Værktøjeterkunberegnet
til privat brug.
Sikkerhedsvejledning
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværk-
tøj
@Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner. Hvis nedenstående instruktioner og
advarsler ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød,brandog/elleralvorligepersonskader.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.
Begrebet"elværktøj",derbenyttesinedenståendeadvarsler,
henvisertilnetdrevetelværktøj(mednetledning)ellerbat-
teridrevetværktøj(udennetledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst.
Uordentlige og mørke områder øger faren for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøjkanforårsagegnister,derkanantændestøv
eller dampe.
c. Hold børn og andre personer på afstand, når et
elværktøj er i brug. Du kan miste kontrollen over
værktøjet,hvisdudistraheres.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
dinkroperjordforbundet,øgesrisikoenforelektriskstød.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængenafvandielværktøjøgerrisikoenforelektrisk
stød.
d. Ødelæg ikke ledningen. Bær, træk eller afbryd ikke
elværktøjet vha. ledningen. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigedeellersammenltredeledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis
det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige
steder. Medenfejlstrømsbeskyttelsereduceresrisikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Brug ikke et elværktøj,
hvis du er træt eller påvirket af stoffer, medicin eller
alkohol. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
elværktøjetkanføretilalvorligepersonskader.
b. Brug personlige værnemidler. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks.
støvmaske,skridsikkertfodtøj,beskyttelseshjelmeller
høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis
udstyret anvendes korrekt.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.
Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Bæreselværktøj,mensngeren
er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på
tændt, kan der nemt ske en ulykke.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Etværktøjellerennøgle,der
efterladesienroterendedelielværktøjet,kanresulterei
personskader.
e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollereelværktøjet,hvisderskulleopståuventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
delekangribefatiløstsiddendetøj,smykkerellerlangt
hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af udstyr til opsamling af støv kan nedsætte
risikoen for støvrelateret personskade.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det rette
elværktøj til opgaven. Meddetrigtigeelværktøjudføres
arbejdetlettereogsikrereogidettempo,somværktøjet
er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt.
Elværktøj,derikkekanreguleresmedafbryderen,er
farligt og skal repareres.
65
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducererrisikoenforutilsigtetstartafværktøjet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instruktioner, benytte maskinen. Elværktøjerfarligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, så
elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldesdårligtvedligeholdtelværktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Ordentligtvedligeholdtskæreværktøjmedskarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. I tilfælde af anvendelse af
elværktøjettilformål,somliggerudenfordetfastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Få altid elværktøjet repareret af kvalicerede fagfolk
med udelukkende identiske reservedele. Dermed
opretholdeselværktøjetssikkerhed.
@Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
oscillerendeværktøjer.
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader, hvis der er
risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt med
skjulte ledninger eller værktøjets egen ledning. Hvis
skæretilbehøret rammer en strømførende ledning, bliver
elværktøjetsblotlagtedelestrømførende,såbrugerenfår
stød
u Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte
materialet på et stabilt underlag. Det er ikke nok at
holde materialet ind mod kroppen. Det bliver ustabilt, og
du kan miste kontrollen.
@Advarsel! Kontakt med eller indånding af støv-
partiklerfraslibearbejdekanudgøreenfarefor
både brugerens og eventuelle omkringståendes
helbred. Bær en specielt designet støvmaske
til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at
personerpåellersomindtræderpåarbejdsom-
rådet også er beskyttet.
u Manskalgrundigtfjernealtstøvefterslibning.
u Man skal være specielt opmærksom ved slibning af mal-
ing, som er blybaseret, og ved slibning af nogle typer træ
og metal, som kan frembringe giftigt støv:
t Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
t Undgåatspise,drikkeogrygeiarbejdsområdet.
t Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en
sikker måde.
u Apparatetstilsigtedebrugfremgårafdennevejledning.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
opgavermedværktøjetudoverdeibrugervejledningen
anbefaledekanmedførerisikoforpersonskadeog/eller
materiel skade.
u Tilbehøret fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontaktenersluppet.Slukaltidværktøjet,ogvent,indtil
tilbehørets bevægelse er helt ophørt, inden du lægger
værktøjetfradig.
u Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk ald-
rigindundermaterialet.Anbringikkengreneinærheden
af den frem- og tilbagegående klinge og klingeholderen.
Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring sålen.
u Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger
kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug
altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet.
u Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de er
fri for vand, elektriske ledninger osv.
u Rør ikke ved materialet eller klingen, umiddelbart efter at
værktøjetharværetibrug.Dekanværemegetvarme.
u Væropmærksompåskjultefarer,indendersavesi
vægge,gulveellerlofter.Kontroller,omderndesled-
ninger og rør.
Andres sikkerhed
u Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, med mindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af ap-
paratet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
legermedværktøjet.
Restrisici.
Derkanopståyderligererestrisiciunderbrugenafværktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomstforårsagetafberøringafroterende/bev-
ægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller
tilbehør.
66
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Tilskadekomstforårsagetaflangvarigbrugafetværktøj.
Huskatholdepausejævnligtvedbrugafetværktøji
længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der gener-
eresvedbrugafværktøjet(eksempel:Arbejdemedtræ,
især, eg, bøg og MDF).
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan
brugestilatsammenligneétværktøjmedetandet.Denangi-
vne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges som en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk
brugafelværktøjetkanafvigefradenangivneværdiafhængig
afmåden,værktøjetanvendespå.Vibrationsniveauetkan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/ECtilbeskyttelseafpersoner,derjævnligtanvender
elværktøjideresarbejde,skaldertageshensyntildefaktiske
betingelserunderbrugen,ogmådenværktøjetbrugespå,
herunderallearbejdscyklussenselementer,f.eks.perioder,
hvorværktøjeterslukketogkøreritomgangtilligemed
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Værktøjeterforsynetmedfølgendeadvarselssymbolersamt
datokoden:
:Advarsel!Brugerenskallæsebrugervejledningen
for at reducere risikoen for tilskadekomst.
6Advarsel! Man skal altid bære støvmaske, når
manbrugerdetteværktøj.
Elektricitet og sikkerhed
#Detteværktøjerdobbeltisoleret.Derforeren
jordledningikkenødvendig.Kontrolleraltid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af pro-
ducenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-værksted,
så farlige situationer undgås.
Funktioner
Detteværktøjleveresmednogleafellerallefølgende
komponenter.
 1.Tænd/sluk-kontakt
 2.Drejeskivetiltrinløshastighed
3. Super-lokTMVærktøjsløsfastspændingshåndtagtiltilbehør
4. Slibefod
5. Støvudsugningsadapter
6. Tilpasset tilbehørsadapter (afstandsskive)
7. Tilpasset tilbehørsadapter (fastgørelsesbolt)
Tilbehør
Detteværktøjleveresmednogleafellerallefølgende
tilbehørsdele.
Værktøjetsydeevneafhængerafdetanvendtetilbehør.
Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha er fremstillet efter
højekvalitetsstandarderogerdesignettilatforbedredit
værktøjsydeevne.Nårdubrugerdettetilbehør,vilværktøjet
yde optimalt.
Præsisionssavklinge til indsnit i
træmaterialer og blød plastik.(art.
nr. - X26105-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af
træ og blød plastik. Meget velegnet til
arbejdepådøre,fodlister,
vindueskarme og gulve.
Savklinge til indsnit i træ og metal.
(Art.nr. - X26110-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af
træ,plastik,tyndeikke-jernholdige
rør og ekstruderinger, søm og skruer.
Savklinge til indsnit i træ og metal.
(Art.nr. - X26115-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af
træ,plastik,tyndeikke-jernholdige
rør og ekstruderinger.
Segmenteret savklinge. (Art.nr.
- X26120-XJ)
Langtidsholdbar klinge, der er meget
velegnet til savning i træ, plastik,
tyndtjernholdigtogikke-jernholdigt
materiale.
Stiv skraber. (Art.nr. - X26135-XJ)
Megetvelegnettilfjernelseafhårde
ogblødematerialerfraade
overader,somf.eks.fjernelseaf
vinylbelægning på gulve, tæppelim,
gulviselim,cementmørtel,malingog
lak.
67
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Bøjelig skraber. (Art.nr. - X26140-
XJ)
Megetvelegnettilfjernelseaf
elastomermaterialerfrahårdeade
overaderpåvanskeligttilgængelige
steder, som f.eks. silikoneforsegling
og andre fugematerialer.
Hårdmetalklinge til fjernelse af
cementmørtel. (Art.nr. - X26125-XJ)
Hårdmetalbelagtoveradevelegnet
tilfjernelseafcementmørtel-og
iselimfraadeoverader,ogtil
hurtigfjernelseaftræ,spånpladeog
glasber.
Hårdmetalrasp. (Art.nr. - X26130-
XJ)
Hårdmetalbelagtoveradevelegnet
tilfjernelseafcementmørtelogtil
hurtigfjernelseafplastik,spånplade
ogglasber.
Slibeark.
Forskelligenhedertilslibningaftræ
ogmaledeoglakeredeoverader.
Samling
Montering og afmontering af tilbehørsdelene (g.
A - F)
Advarsel!Førmonteringafettilbehør,skalværktøjetsledn-
ing trækkes ud af stikkontakten.
Montering af et BLACK+DECKER / Piranha tilbehør (g. A
- C)
u Holdværktøjetfastogklempåfastspændingshåndtagettil
tilbehør(3).
u Lad tilbehøret (8) glide ind mellem skaftet og tilbehørs-
holderen, og sørg for, at tilbehøret går i indgreb med alle
ottestifterpåholderenogugtermedskaftet.
u Slip fastspændingshåndtaget til tilbehør.
Bemærk: Nogle tilbehørsdele, som f.eks. skrabere og klinger,
kanomnødvendigtmonteresienvinkel(g.C).
Afmontering af et BLACK+DECKER / Piranha tilbehør (g.
A)
u Holdværktøjetfastogklempåfastspændingshåndtagettil
tilbehør(3).
u Træktilbehøretudfraværktøjet,ogsørgfor,attilbehøret
går ud af indgreb med alle otte stifter på holderen.
u Slip fastspændingshåndtaget til tilbehør.
Advarsel: Der skal bæres handsker, når tilbehør afmonteres,
da det kan blive meget varmt i brug.
Påsætning af et slibeark (g. D)
u Placerslibearket(9)pålinjemedslibefoden(4)somvist.
u Trykarkethårdtogjævntfastpåslibefoden,ogsørgfor,at
hullerne i arket passer med hullerne i foden.
Aftagning af et slibeark
u Træk slibearket af slibefoden (4).
Advarsel! Brug aldrig slibefoden uden slibepapir eller påsat
tilbehør.
Montering af støvudsugningsadapteren (g. E)
u Placerstøvudsugningsadapteren(5)pålinjemedslibe-
foden (4) som vist.
u Trykadapterenhårdtogjævntfastpåslibefoden.
u Fastgøradapterenvedatdrejelåsemøtrikken(12)med
uret.
u Sæt en støvsugerslange til støvudsugningsadapteren.
Aftagning af støvudsugningsadapteren
u Drejlåsemøtrikken(12)moduret.
u Træk støvudsugningsadapteren (5) ud af slibefoden (4).
Påsætning af andre tilbehørsdele (g. F)
u Monter afstandsskiven (6) på kraven (10).
u Monter det andet tilbehør (11) på kraven (10).
u Sæt fastgørelsesbolten (7) fast på plads for at sikre, at
tilbehøret (11)sidder godt fast.
Bemærk: Afstandsskiven og fastgørelsesbolten anv-
endes ikke til montering af BLACK+DECKER tilbehør.
BLACK+DECKERtilbehørmonteresvedhjælpafSuper-lokTM
Værktøjsløsfastspændingshåndtagtiltilbehør.
Anvendelse
Advarsel!Ladværktøjetarbejdeidetsegettempo.Detmå
ikke overbelastes.
Advarsel! Kontroller placeringen af ledninger og rør, inden
der saves i vægge, gulve eller lofter.
Knap til indstilling af trinløs hastighed (g. G)
Med knappen til indstilling af trinløs hastighed er det muligt at
tilpasseværktøjetshastighedtilanvendelsen.
u Anbringdrejeskiventiltrinløshastighed(2)pådenøn-
skedeindstilling.Påindstilling1kørerværktøjetmedlav
hastighed,10.000min-1.Påindstilling6kørerværktøjet
medhøjestehastighed,22.000min-1.
68
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Start og stop (g. H)
u Tændværktøjetvedatskubbetænd/sluk-kontakten(1)
fremad (position I).
u Slukværktøjetvedatskubbeafbryderkontakten(1)bagud
(position O).
Gode råd til optimal brug
u Holdgodtfastiværktøjet.Tilpræcisionsarbejdeskal
værktøjetholdesnærforenden.
u Klemarbejdsemnetfast,nårdetermuligt,isærnårder
anvendes savklinger.
u Trykikkeforkraftigtpåværktøjet.
u Brug altid den rigtige type tilbehør til materialet og
formålet.
u Kontroller regelmæssigt tilbehørets tilstand. Udskift det,
når det er nødvendigt.
u Marker det ønskede startpunkt.
u Tændværktøjet,ogladlangsomttilbehørettrængeindi
materialet ved det ønskede startpunkt.
u Klemetstykkekrydsnerellerblødttræpåbagsidenaf
materialet, og sav gennem begge lag for at få et rent snit.
u Pres ikke savklingen ind i materialet. Bemærk, at det nor-
malt tager længere tid at save i metalplader end i tykkere
træemner.
u Lægettyndtlagolieiskærelinjen,førdubegyndersavn-
ing i metal.
u Anvendekstrankornetslibepapirmellempåføringaf
malingslag.
u Påmegetujævneoverader,ellernårmanfjernerlagaf
maling, skal man starte med en grov kornstørrelse. På
andreoveraderstartesdermedenmellemnkornstør-
relse.Ibeggetilfældeskalmangradvistændretilenn
kornstørrelseforatopnåenglatnish.
u Fåereoplysningeromtilgængeligttilbehørhosdetail-
handleren.
Vedligeholdelse
DitBLACK+DECKER-apparat/værktøjmedellerudenledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af kor-
rektbehandlingafværktøjetsamtregelmæssigrengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøjmed/udenledning:
u Sluk,ogtagapparatets/værktøjetsstikudafstikkontakten.
u Ellerslukogfjernbatterietfraapparatet/værktøjet,hvis
det har en separat batteripakke.
u Elleraadbatteriethelt,hvisdeterindbygget,ogsluk
derefter.
u Rengørjævnligtapparatets/værktøjets/laderensventila-
tionshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengørmedjævnemellemrummotorhusetmedenfugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsnings-
midler.
Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland)
Sådan monteres et nyt netstik:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til
jordklemmen.Følgdemonteringsanvisninger,derleveres
sammen med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 5 A.
Miljøbeskyttelse
ZSeparat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdn-
ingsaffald.
NårditBLACK+DECKER-produktendagerudtjent,ellerdu
ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sam-
men med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes
separat.
zVed separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer.
Genanvendelse af materialer medvirker til at
forebyggemiljøforureningogmindskerbehovetfor
råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af
den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
BLACK+DECKER sørger for at indsamle og genanvende
BLACK+DECKER-produkter, når disse ikke længere kan
bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du
returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale BLACK+DECKER-kontor på den adresse,
dererangivetidennevejledning,foratfåoplysningerom
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris-
erede BLACK+DECKER-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
69
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Tekniske data
MT300 (Type 1) MT280 (Type 1)
Spænding VAC
230 230
Hastighed uden
belastning min-1
10,000-22,000 10,000-22,000
Svingningsvinkel Finhed
1,4 eller 2,8 1,4 eller 2,8
Indgang
W
300 280
Vægt
kg 1.53 1.53
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (LpA) 90 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 101 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745:
Savning i træ (ah, CW)4.5m/s2,usikkerhed(K)1,5m/s2
Savning i metal (ah, CM)10.3m/s2,usikkerhed(K)1,5m/s2
Slibning (ah)11.4m/s2,usikkerhed(K)1,5m/s2
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
MT300, MT280 oscillerendeværktøj
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2004/108/EF(indtil19/04/2016)2014/30/EU(fra
20/04/2016)og2011/65/EU.KontaktBlack&Deckerpå
nedenståendeadresseellersevejledningensbagsidefor
atfåereoplysninger.
Undertegnedeeransvarligforudarbejdelsenafde
tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
20/10/2015
Garanti
Black&Deckergaranterer,atprodukteterfriforskaderogfejl
og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til
forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Ga-
rantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske
Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materielskadeog/ellerfabrikationsfejlellerpåandenmåde
ikkefungererioverensstemmelsemedspecikationeninden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for
kunden.Garantiengælderikkeforfejlogmangler,derersket
i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
u Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedlige-
holdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser
eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre
end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
dereropgivetidennevejledning,foratfåoplysningerom
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris-
erede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
atregistrereditnyeproduktogforatbliveholdtajouromnye
produkterogspecialtilbud.Derndesyderligereoplysninger
om mærket BLACK+DECKER og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
70
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Oskilloiva BLACK+DECKER MT280, MT300 -monitoimityöka-
lu on tarkoitettu käytettäväksi kodin nikkarointitöihin, kuten
hiontaan. Se sopii myös puun, muovin, kipsin, ei-rautapito-
istenmetallienjakiinnityselementtien(esim.karkaisemat-
tomatnaulat,niitit)sahaamiseen,pehmeidenseinälaattojen
työstämiseensekäpientenpintojenkaapimiseen.Tämä
työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@Varoitus!Luekaikkiturvavaroituksetjaohjeet.
Allaolevienvaroitustenjaohjeidennoudat-
tamisenlaiminlyöntisaattaajohtaasähköiskuun,
tulipaloonja/taivakavaanloukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Varoituksissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiäsähkötyökaluja(joissaonverkkojohto)jaak-
kukäyttöisiäsähkötyökaluja(joissaeioleverkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestystaivalaisemattomattyöalueetvoivatjohtaa
tapaturmiin.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalusaaaikaankipinöitä,jotkasaattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voitmenettäälaitteenhallinnan,jos
huomiosi suuntautuu muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisetpistokkeetjaniille
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaarakasvaa,joskehosionmaadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään lisää
sähköiskun riskiä.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneettaisotkeutuneetjohdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvanjatkojohdonkäyttöpienentääsähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä sähkötyökalua,
jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa
johtaavakavaanloukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet,kutenhengityssuojain,
luistamattomatturvajalkineet,kypäräjakuulosuojaimet,
pienentävätloukkaantumisriskiä,josniitäkäytetään
tilanteen mukaan oikein.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Onnettomuusvaaralisääntyy,joskannat
sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun
virtajohdonpistorasiaan,kunkäyttökytkinonpäällä.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin
käynnistät sahan. Sahanpyöriväänosaankiinnijäänyt
avainvoijohtaaloukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa. Tällöin voit paremmin hallita sähkötyökalua
yllättävissä tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljätvaatteet,korut
japitkäthiuksetvoivattakertualiikkuviinosiin.
g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai -imurin,
tarkista, että se on paikallaan ja että se toimii
kunnolla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamiavaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökaluakäyttäentyöskenteletparemminja
turvallisemmintehoalueella,jollesähkötyökaluon
tarkoitettu.
71
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
käynnistääjapysäyttäävirtakytkimellä,seonvaarallinen
jasetäytyykorjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä
turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman
käynnistämisen riskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisiakokemattomankäyttäjänkäsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta
mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma
aiheutuu huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetutleikkausterät,joidenleikkausreunatovatteräviä,
eivättartuhelpostikiinni,janiitäonhelpompihallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöönsaattaajohtaavaarallisiintilanteisiin.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
@Varoitus!Oskilloivienmonitoimityökalujen
lisäturvavaroitukset
u Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista
tehdessäsi työtä, jossa työkalu voi joutua kosketuksi-
in piilossa olevien sähköjohtojen tai oman virtajohton-
sa kanssa. Työkalunkosketusjännitteisenjohtimen
kanssavoitehdämyöstyökalunpaljaistametalliosista
jännitteisiäjaaiheuttaasähköiskunkäyttäjälle.
u Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi ruuvipuristi-
mella tukevaan alustaan. Kappaleen kannatteleminen
käsintaisentukeminenomaavartaloavastenvoijohtaa
kappaleenirtoamiseenjavaaratilanteeseen.
@Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi
aiheuttaaterveyshaittojakäyttäjällejamahdol-
lisillesivullisille.Käytäkasvosuojusta,jokaon
erityisestitarkoitettusuojaamaanpölyltäja
höyryiltä,javarmista,ettäkaikkityöskentelyal-
ueellaolevatjasinnetulevathenkilötkäyttävät
suojavarusteita.
u Poistapölyhuolellisestihiomisenjälkeen.
u Oleerityisenvarovainenhioessasilyijyämahdollisesti
sisältäviämaalipintojataipuu-jametallipintoja,joistavoi
irrota myrkyllistä hiomapölyä.
t Älä päästä lapsia tai raskaana olevia naisia työalueelle.
t Äläsyö,juotaitupakoityöalueella.
t Hävitäpölyjamuujäteympäristöystävällisesti.
u Työkalunkäyttötarkoitusonkuvattutässäkäyttöohjeessa.
Käytätyökaluaainoastaansellaiseentyöhön,johonse
ontarkoitettu,jakäytävainkäyttöohjeessajatuotekuv-
astossasuositeltujatarvikkeitajalisälaitteita.Ohjeesta
poikkeavakäyttövoiaiheuttaahenkilö-ja/taiomaisuusva-
hinkoja.
u Lisävarusteenliikejatkuuhetkenkäyttökytkimenvapaut-
tamisenjälkeen.Katkaisevirtajaodota,ettälisävarusteen
liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket koneen
käsistäsi.
u Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
kättäsi työstettävän kappaleen alapuolelle. Älä työnnä
sormia liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen.
Älätuesahaapitämälläkiinnisahausjalasta.
u Pidät terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivatleikatavinoontaijäädäkiinni.Käytätyöstettävään
materiaaliinsoveltuvaasahanterää,jollasaathaluamasi
sahausjäljen.
u Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei sen
sisälläolevettä,sähköjohtoa,tms.
u Älä kosketa terää tai työstettyä kappaletta heti sahauksen
jälkeen.Nevoivatollahyvinkuumia.
u Varopiilossaoleviavaaroja.Tarkistasähköjohtojenja
putkiensijaintiennenkuinsahaatseinää,lattiaataikattoa.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyt-
töön,joillaonfyysisiätaiälyllisiärajoitteitataiaistirajoittei-
ta, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisinataijosheovatsaaneetlaitteenkäyttöönliittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta hen-
kilöltä.
u Lapsiaonvalvottavajaheitäonestettäväleikkimästä
laitteella.
Muut riskit.
72
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Muutriskitovatmahdollisia,joskäytättyökaluamuullakuin
turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjäjäännösriskejäeivoivälttää,vaikkanoudatatkaikkia
turvamääräyksiäjakäytätturvalaitteita.Näihinkuuluvatmuun
muassa
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun
käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti
taukoja.
u kuulovauriot
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea,pyökkiäjaMDF-levyjä,käsiteltäessä)syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tärinä
Teknisissätiedoissajavaatimustenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 60745
testausmenetelmänmukaisesti,janiidenavullavoidaan
vertaillatyökalujakeskenään.Ilmoitettuatärinäpäästöarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä
direktiivin2002/44/EYmukaisiaturvatoimenpiteitävaadi-
taansähkötyökalujasäännöllisestikäyttävienhenkilöiden
suojelemiseksi,tärinällealtistumisenarvioinnissaonotettava
huomioontodellisetkäyttöolosuhteetjatyökalunkäyttötavat.
Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös sii-
hen,millointyökaluonsammutettunataisekäytyhjäkäynnillä.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
:Varoitus!Käyttäjänonluettavakäyttöohjevahi-
nkojenvälttämiseksi.
6Varoitus!Käytäainapölynsuojaintakäyt-
täessäsi tätä työkalua.
Sähköturvallisuus
#Tämälaiteonkaksoiseristetty,jotenerillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että vir-
talähdevastaaarvokilvessäilmoitettuajännitettä.
u Josvirtajohtovahingoittuu,senvaihtaminentulee
turvallisuussyistäjättäävalmistajantaivaltuutetun
BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässätyökalussaonjoitakintaikaikkiseuraavistaominaisu-
uksista.
1. Virtakytkin
2. Nopeudenvalitsin
3. Super-lokTM, työkaluvapaa lisävarusteiden kiinnitysvipu
4. Hioma-alusta
5. Pölynimurisovitin
6. Työstetty lisävarustesovitin (välikappale)
7. Työstetty lisävarustesovitin (kiinnityspultti)
Lisävarusteet
Tässätyökalussaonjoitakintaikaikkiseuraavistalisä-
varusteista.
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
KorkealaatuisetBLACK+DECKER-jaPiranha-lisävarusteet
on suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyt-
tämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
Tarkka pistosahanterä
puumateriaaleille ja pehmeille
muoveille.(osanumero - X26105-
XJ)
Puunjapehmeidenmuovien
irrottamiseen,pistosahaukseenja
tasakatkaisuun. Täydellinen ovien,
jalkalistojen,ikkunalautojenja
lattioiden työstämiseen.
Pistosahanterä puulle ja metallille.
(osanumero - X26110-XJ)
Puun, muovien, ohutseinäisten
ei-rautapitoisten putkien sekä
kiinnityslistojen,naulojenjaruuvien
irrottamiseen,pistosahaukseenja
tasakatkaisuun.
Pistosahanterä puulle ja metallille.
(osanumero - X26115-XJ)
Puun, muovien, ohutseinäisten
ei-rautapitoisten putkien sekä
kiinnityslistojenirrottamiseen,
pistosahaukseenjatasakatkaisuun.
73
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Segmentoitu sahanterä.
(osanumero - X26120-XJ)
Pitkäikäinenterä,jokasopii
täydellisesti puun, muovien sekä
ohutseinäistenrautapitoistenja
ei-rautapitoisten materiaalien
sahaamiseen.
Jäykkä kaavin. (osanumero -
X26135-XJ)
Sopiitäydellisestikovienja
pehmeiden materiaalien
poistamiseen tasaisilta pinnoilta,
esimerkiksi vinyylilattioiden, liimalla
sidottujenmattojen,lattialaattojen
liiman,laastin,maalinjalakan
poistamiseen.
Joustava kaavin. (osanumero
- X26140-XJ)
Sopii täydellisesti
elastomeerimateriaalien
poistamiseenkoviltajatasaisilta
pinnoilta vaikeasti saavutettavilta
alueilta,esim.silikonitiivisteidenja
muiden tiivisteaineiden poistamiseen.
Karbidinen laastinpoistoterä.
(osanumero - X26125-XJ)
Karbidipinnoituksen ansiosta sopii
täydellisestilaastinjalaattaliiman
poistamiseen tasaisilta pinnoilta sekä
puun,lastulevyjenjalasikuidun
nopeaan lastuamiseen.
Karbidiraspi. (osanumero -
X26130-XJ)
Karbidipinnoituksen ansiosta sopii
täydellisesti laastin poistamiseen
sekämuovin,lastulevyjenja
lasikuidun nopeaan lastuamiseen.
Hiomapaperit.
Monentyyppisiä puun sekä
maalattujenjalakattujenpintojen
hiomiseen.
Kokoaminen
Lisävarusteiden kiinnittäminen ja irrottaminen
(kuvat A–F)
Varoitus! Ennen lisävarusteen kiinnittämistä irrota työkalun
virtajohtosähköverkosta.
BLACK+DECKER / Piranha -lisävarusteen kiinnittäminen
(kuvat A–C)
u Piteletyökaluajapainalisävarusteidenkiinnitysvipua(3).
u Liu’utalisävaruste(8)varrenjalisävarustepidikkeenväliin
varmistaen, että lisävaruste kiinnittyy kaikkiin kahdeksaan
pidikkeentappiinjaettäseonsamansuuntainenvarren
kanssa.
u Vapauta lisävarusteiden kiinnitysvipu.
Huomautus:Jotkutlisävarusteet,kutenkaapimetjaterät,
voidaan tarvittaessa kiinnittää kulmassa (kuva C).
BLACK+DECKER / Piranha -lisävarusteen irrottaminen
(kuva A)
u Piteletyökaluajapainalisävarusteidenkiinnitysvipua(3).
u Vedä lisävaruste työkalusta varmistaen, että lisävaruste
irtoaa kaikista pidikkeen kahdeksasta tapista.
u Vapauta lisävarusteiden kiinnitysvipu.
Varoitus: Lisävarusteita irrotettaessa on käytettävä käsineitä,
sillä ne saattavat kuumentua käytön aikana.
Hiomapaperin kiinnittäminen (kuva D)
u Aseta hiomapaperi (9) hioma-alustan (4) suuntaisesti
kuvan osoittamalla tavalla.
u Asetahiomapaperitukevastijatasaisestihioma-alustalle.
Varmista, että paperissa olevat reiät vastaavat alustan
reikiä.
Hiomapaperin irrottaminen
u Vedä hiomapaperi irti hioma-alustasta (4).
Varoitus! Älä käytä hioma-alustaa ilman hiomapaperia tai
lisäosaa.
Pölynimurisovittimen kiinnittäminen (kuva E)
u Aseta pölynimurisovitin (5) hioma-alustan (4) suuntaisesti
kuvan osoittamalla tavalla.
u Painasovitintiukastijatasaisestikiinnihioma-alustaan.
u Kiinnitä sovitin kiertämällä lukitusmutteria (12)
myötäpäivään.
u Kiinnitä pölynimuri pölynimurisovittimeen.
Pölynimurisovittimen irrottaminen
u Kierrä lukitusmutteria (12) vastapäivään.
u Vedä pölynimurisovitin (5) irti hioma-alustasta (4).
74
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Vaihtoehtoisten lisävarusteiden kiinnitys (kuva F)
u Aseta välikappale (6) holkkiin (10).
u Aseta vaihtoehtoinen lisävaruste (11) holkkiin (10).
u Kiinnitä kiinnityspultti (7) tiukasti paikoilleen vaihtoehtoisen
lisävarusteen kiristämiseksi (11).
Huomautus:Välikappalettajakiinnityspulttiaeikäytetä
BLACK+DECKER -lisävarusteiden kiinnittämiseen.
BLACK+DECKER -lisävarusteet kiinnitetään Super-lokTM
työkaluvapaalla lisävarusteiden kiinnitysvivulla.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Varoitus!Ennenkuinsahaatseiniä,lattioitataikattoja,
tarkistasähköjohtojenjaputkiensijainti.
Portaaton nopeudensäätö (kuva G)
Portaattoman nopeudensäädön avulla voit sovittaa laitteen
nopeuden käyttötarkoitukseen sopivaksi.
u Kierrä nopeudenvalitsin (2) haluttuun asentoon. Tasolla 1
työkalu käy alhaisella nopeudella, 10 000 min-1. Tasolla 6
työkalu toimii maksiminopeudella, 22 000 min-1.
Käynnistys ja sammutus (kuva H)
u Käynnistä työkalu siirtämällä virtakytkintä (1) eteenpäin
(asentoon I).
u Sammuta työkalu siirtämällä virtakytkintä (1) taaksepäin
(asentoon O).
Vinkkejä parhaimman tuloksen
saavuttamiseksi
u Pitele työkalua aina tukevasti. Tarkkuutta vaativissa töissä
pitele työkalua edestä.
u Kiinnitä työkappale puristimella aina kun mahdollista,
etenkin sahanteriä käytettäessä.
u Älä paina konetta liikaa.
u Käytätyöstettäväänmateriaaliinjahaluamaasisahausjäl-
keen soveltuvaa lisävarustetta.
u Tarkista lisävarusteiden kunto säännöllisesti. Vaihda tarvit-
taessa.
u Merkitse haluttu aloituspiste.
u Kytketyökalupäällejasyötälisälaitteitahitaastityökap-
paleeseen halutussa aloituspisteessä.
u Kiinnitä pala vaneria tai pehmeää puuta työkappaleen
takapuolellejasahaakerrostenläpitasaisensahausjäljen
saavuttamiseksi.
u Älä työnnä sahanterää väkisin työkappaleeseen. Ota
huomioon,ettämetallilevyjensahaaminenvietavallisesti
enemmän aikaa kuin paksumpien puisten työkappaleiden
sahaaminen.
u Sahatessasimetallialevitäohutöljykerrossahauslinjalle
ennen sahaamista.
u Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin hienoa
hiomapaperia.
u Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia
pintojataipoistaessasimaalia.Kunhiotmuunlaisia
pintoja,aloitakeskikarkeallahiomapaperilla.Molemmissa
tapauksissa vaihda asteittain hienompaan hiomapaperiin
tasaisen pinnan saavuttamiseksi.
u Saatlisätietojasaatavillaolevistatarvikkeistajälleen-
myyjältäsi.
Huolto
Verkkojohdollavarustettutaiverkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite/-työkaluonsuunniteltutoimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikeallahuollollajasäännölliselläpuhdistuksellatyökalu
säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus!Toimiennenverkkojohdollavarustetuntaiverk-
kojohdottomansähkötyökalunhuoltoaseuraavasti:
u Sammutalaite/työkalujairrotaseverkkovirrasta.
u Joslaitteessa/työkalussaonerillinenakku,sammutalaite/
työkalujairrotasenakku.
u Josakkuonkiinteä,käytäakkutäysinloppuunjasam-
muta laite sitten.
u Puhdistalaitteen/työkalun/laturinilma-aukotsäännöllisesti
pehmeälläharjallataikuivallakangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövy-
ttäviä puhdistusaineita.
Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Josjoudutvaihtamaanvirtapistokkeen:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitäruskeajohtouudenpistokkeenjännitteiseennapaan.
u Liitäsininenjohtotähtipisteliittimeen.
Varoitus!Maadoitusliittimeeneiliitetäjohtoa.Noudata
pistokkeenmukanatoimitettujakiinnitysohjeita.Suositeltava
sulake: 5 A.
Ympäristönsuojelu
ZErillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalinkotitalousjätteenmukana.
Kun BLACK+DECKER -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai
eikelpaaenääkäyttöön,älähävitälaitettakotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
75
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
zKäytettyjentuotteidenjapakkausmateriaalien
erilliskeruunavullamateriaalitvoidaankierrättääja
käyttää uudelleen.
Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään
ympäristönsaastumistajauusienraaka-aineiden
tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteidenkeruutapahtuukaupunkienjätteidenkäsit-
telyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen
oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten
roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskuk-
seentaijätäsevaltuutettuunBLACK+DECKERinhuoltoliik-
keeseen.
Saatvaltuutettujenhuoltoliikkeidenyhteystiedotottamalla
yhteyden BLACK+DECKER Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussaosoitteessa.ValtuutettujenBLACK+DECKER-hu-
oltoliikkeidenyhteystiedotsekälisätietojapalveluistammeja
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.
com
Tekniset tiedot
MT300 (tyyppi 1) MT280 (tyyppi 1)
Jännite VAC
230 230
Kuormittamaton
nopeus min-1
10,000-22,000 10,000-22,000
Värähtelykulma Astetta
1,4 tai 2,8 1,4 tai 2,8
Virta
W
300 280
Paino
kg 1.53 1.53
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 90 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Äänitehotaso (LWA) 101 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Leikattaessa puuta (ah, CW)4.5m/s2,epävarmuus(K)1,5m/s2
Leikattaessa metallia (ah, CM)10.3m/s2,epävarmuus(K)1,5m/s2
Hiottaessa (ah)11.4m/s2,epävarmuus(K)1,5m/s2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
MT300, MT280 oskilloiva työkalu
Black&Deckerilmoittaa,ettätuotteet,jotkaonkuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
Nämätuotteettäyttävätmyösdirektiivien2004/108/EY
(19.4.2016saakka),2014/30/EU(20.4.2016alkaen)ja
2011/65/EUvaatimukset.Lisätietojasaaottamallayhteyden
Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot
ovatmyöskäyttöohjeentakakannessa.
Allekirjoittanutvastaateknistentietojenkokoamisestajaantaa
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Yhdistynyt kuningaskunta
20/10/2015
76
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Takuu
Black&Deckertakaa,etteituotteessaolemateriaali-ja/tai
valmistusvikaasilloin,kunsetoimitetaanostajalle.Takuuon
lisäyskuluttajanlaillisiinoikeuksiineikävaikutaniihin.Takuu
onvoimassaEuroopanunioninjäsenmaissajaEuroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
MikäliBlack&Decker-konehajoaamateriaali-ja/taivalm-
istusvirheentaiteknistentietojenepätarkkuudenvuoksi24
kk:nkuluessaostopäivästä,Black&Deckerkorjaakoneen
ilmankustannuksiaostajalletaivaihtaasenBlack&Decker
Oy:nvalinnanmukaan.Takuueikatavikoja,jotkajohtuvat
seuraavista:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai
vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.
u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai
se on ollut onnettomuudessa.
u JoskorjauksiaonyrittänytjokumuukuinBlack&Deckerin
valtuuttamaedustajataiBlack&Deckerinhenkilökunta.
Edellytyksenätakuunsaamiselleon,ettäostajajättääkoneen
jaostokuitinjälleenmyyjälletaivaltuutetullehuoltoliikkeelle.
Saatvaltuutettujenhuoltoliikkeidenyhteystiedotottamalla
yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussaosoitteessa.ValtuutettujenBlack&Decker-hu-
oltoliikkeidenyhteystiedotsekälisätietojapalveluistammeja
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.
com
VoitrekisteröidäuudenBLACK+DECKER-tuotteesija
tarkastellatietojauusistatuotteistajaerikoistarjouksista
verkkosivuillammewww.blackanddecker..Saatlisätietoja
BLACK+DECKERintavaramerkistäjatuotevalikoimastamme
osoitteestawww.blackanddecker..
77
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
ΤοπαλμικόεργαλείοBLACK+DECKERMT280,MT300έχει
σχεδιαστείγιαεφαρμογέςDIYόπωςεργασίεςλείανσης.Είναι
επίσηςκατάλληλογιατηνκοπήξύλινωνυλικών,πλαστικού,
γύψου,μησιδηρούχωνμετάλλωνκαιεξαρτημάτων
στερέωσης(π.χ.,μησκληρυμένακαρφιά,συνδετήρες),την
επεξεργασίαμαλακώνπλακιδίωντοίχουκαιτηναπόξεση
μικρώνεπιφανειών.Αυτότοεργαλείοπροορίζεταιμόνογια
ερασιτεχνικήχρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα
ηλεκτρικά εργαλεία
@Προειδοποίηση!Διαβάστεόλεςτις
προειδοποιήσειςασφαλείαςκαιόλες
τιςοδηγίες.Ημητήρησητωνπαρακάτω
προειδοποιήσεωνκαιοδηγιώνμπορείνα
προκαλέσειηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/και
σοβαρούςτραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.Οχαρακτηρισμός"ηλεκτρικό
εργαλείο"πουχρησιμοποιείταιστιςπροειδοποιήσειςαφορά
τοεργαλείοπουσυνδέεταιστηνπρίζα(μεκαλώδιο)ήτα
εργαλείαπουλειτουργούνμεμπαταρία(χωρίςκαλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Ηαταξίαστοχώροεργασίαςκαιτασημεία
χωρίςκαλόφωτισμόμπορείναοδηγήσουνσεατυχήματα.
b. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Ταηλεκτρικά
εργαλείαμπορείναδημιουργήσουνσπινθηρισμόο
οποίοςμπορείνααναφλέξειτησκόνηήτιςαναθυμιάσεις.
c. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο
εργασίας. Σεπερίπτωσηπουάλλαάτομααποσπάσουν
τηνπροσοχήσαςμπορείναχάσετετονέλεγχοτου
εργαλείου.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Ταφιςπουδενέχουνυποστεί
τροποποιήσειςκαιοικατάλληλεςπρίζεςμειώνουντον
κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
b. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταντοσώμασας
είναιγειωμένο,αυξάνεταιοκίνδυνοςηλεκτροπληξίας.
c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την
υγρασία. Ηεισχώρησηνερούστοηλεκτρικόεργαλείο
αυξάνειτονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το
εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από
την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη.
Τυχόνχαλασμέναήμπερδεμένακαλώδιααυξάνουντον
κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
e. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Ηχρήσηπροεκτάσεων
κατάλληλωνγιαεργασίασεεξωτερικούςχώρουςμειώνει
τονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
f. Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε μία υγρή
τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια
Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η
χρήσημιαςδιάταξηςRCDμειώνειτονκίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
a. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαίααπροσεξίακατάτοχειρισμότουηλεκτρικού
εργαλείουμπορείναοδηγήσεισεσοβαρούς
τραυματισμούς.
b. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής
προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Οκίνδυνοςτραυματισμώνμειώνεταιότανχρησιμοποιείτε
εξοπλισμόπροστασίας,όπωςμάσκαπροστασίαςαπό
σκόνη,αντιολισθητικάπαπούτσιαασφαλείας,κράνηή
ωτασπίδες,ανάλογαμετιςσυνθήκεςεργασίας.
c. Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση
"OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/και
τοποθετήσετε την μπαταρία, πριν το σηκώσετε ή το
μεταφέρετε. Ημεταφοράηλεκτρικώνεργαλείωνμετο
δάχτυλόσαςεπάνωστοδιακόπτηήησύνδεση
ηλεκτρικώνεργαλείωνστηνπρίζαενώοδιακόπτης
βρίσκεταιστηθέσηενεργοποίησης,ενέχεικινδύνους
πρόκλησηςατυχημάτων.
78
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετεέναεργαλείοήκλειδίπάνωσεκάποιο
περιστρεφόμενοεξάρτηματουηλεκτρικούεργαλείου
μπορείναπροκληθούντραυματισμοί.
e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτόσαςεπιτρέπειτονκαλύτεροέλεγχοτου
ηλεκτρικούεργαλείουσεπεριπτώσειςαπροσδόκητων
καταστάσεων.
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Ταφαρδιάρούχα,τακοσμήματακαιτα
μακριάμαλλιάμπορείναεμπλακούνστακινούμενα
εξαρτήματα.
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Ηχρήσητέτοιωνδιατάξεων
μειώνειτουςκινδύνουςπουπροέρχονταιαπότησκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Μετο
κατάλληλοηλεκτρικόεργαλείο,εργάζεστεκαλύτερακαι
ασφαλέστεραστηνονομαστικήπεριοχήισχύοςτου.
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος.
Έναηλεκτρικόεργαλείοτουοποίουηλειτουργίαδεν
μπορείναελεγχθείμετοδιακόπτηείναιεπικίνδυνοκαι
πρέπειναεπισκευαστεί.
c. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία από
το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξαγάγετε κάποια
εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αυτάταπροληπτικάμέτραασφαλείας
μειώνουντονκίνδυνονατεθείτοεργαλείοακούσιασε
λειτουργία.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες
χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Ταηλεκτρικάεργαλεία
είναιεπικίνδυναότανχρησιμοποιούνταιαπόάπειρα
άτομα.
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα
ή αν έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και
εάν πληρούνται όλες οι υπόλοιπες προϋποθέσεις
που ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή
λειτουργία του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα
εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή
πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Ηανεπαρκής
συντήρησητωνηλεκτρικώνεργαλείωναποτελείαιτία
πολλώνατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τακοπτικάεργαλείαμεαιχμηράκοπτικάάκραπου
συντηρούνταισωστάέχουνλιγότερεςπιθανότητεςνα
μπλοκάρουνκαιελέγχονταιευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ. σύμφωνα
με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε. Ηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουγια
εργασίεςπέρααπότιςπροβλεπόμενεςμπορείνα
οδηγήσεισεεπικίνδυνεςκαταστάσεις.
5. Σέρβις
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσιεξασφαλίζεταιη
διατήρησητηςασφάλειαςτουηλεκτρικούεργαλείου.
@Προειδοποίηση!Συμπληρωματικές
προειδοποιήσειςασφαλείαςγιαπαλμικά
εργαλεία
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια
εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί
να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το δικό
του καλώδιο. Έναεξάρτημακοπήςτοοποίοέρχεταισε
επαφήμεηλεκτροφόροκαλώδιομπορείνακαταστήσει
καιταεκτεθειμέναμεταλλικάμέρητουηλεκτρικού
εργαλείουηλεκτροφόρακαιναπροκαλέσειηλεκτροπληξία
στοχειριστήτου
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα για
να ασφαλίζετε και να στηρίζετε το προς επεξεργασία
αντικείμενο σε μια σταθερή βάση. Ησυγκράτηση
τουαντικειμένουμετοχέριήεπάνωστοσώμασαςτο
καθιστάασταθέςκαιμπορείναοδηγήσεισεαπώλειατου
ελέγχου.
79
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
@Προειδοποίηση!Ηεπαφήήηεισπνοή
τηςσκόνηςπουδημιουργούνοιεφαρμογές
λείανσηςμπορείναενέχουνκίνδυνογιατην
υγείατουχειριστήκαιτωνπαρευρισκομένων.
Φορέστεμάσκασκόνηςειδικάσχεδιασμένη
γιαπροστασίαέναντιτηςσκόνηςκαιτων
αναθυμιάσεωνκαιβεβαιωθείτεότιταάτομα
πουβρίσκονταιήεισέρχονταιστοχώρο
εργασίαςείναιεπίσηςπροστατευμένα.
u Μετάτηλείανση,καθαρίστεκαλάτησκόνη.
u Ναπροσέχετειδιαίτερακατάτηλείανσηχρωμάτων,τα
οποίαενδέχεταιναέχουνωςβάσητομόλυβδοήκατάτη
λείανσηορισμένωνειδώνξύλουκαιμετάλλου,ταοποία
ενδέχεταιναπαράγουντοξικήσκόνη:
t Μηνεπιτρέπετεσεπαιδιάήεγκύουςναεισέρχονται
στοχώροεργασίας.
t Μηντρώτε,πίνετεήκαπνίζετεστοχώροεργασίας.
t Συγκεντρώστεόλητησκόνηκαιταάλλαυπολείμματα
καιαπορρίψτεταμετονκατάλληλοτρόπο.
u Ηπροβλεπόμενηχρήσηπεριγράφεταιστοπαρόν
εγχειρίδιοοδηγιών.Ηχρήσηοποιουδήποτεαξεσουάρ
ήπροσαρτήματοςήηεκτέλεσημεαυτότοεργαλείο
οποιασδήποτεάλληςεργασίαςπέραναπόαυτέςπου
συνιστώνταιστοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιώνενδέχεταινα
εγκυμονείκίνδυνοτραυματισμούή/καιυλικώνζημιών.
u Τοεξάρτημασυνεχίζεινακινείταικαιμετάτην
απελευθέρωσητουδιακόπτη.Απενεργοποιείτεπάντα
τοεργαλείοκαιπεριμένετενασταματήσειεντελώςτο
εξάρτημαπροτούακουμπήσετεκάτωτοεργαλείο.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής.
Ποτέμηνπλησιάζετεταχέριασαςκάτωαπότο
επεξεργαζόμενοαντικείμενογιαοποιονδήποτελόγο.
Μηνπλησιάζετεταδάχτυλαήτοναντίχειράσαςκοντά
στηνπαλλόμενηλάμακαιτοσφιγκτήρατηςλάμας.Μη
σταθεροποιείτετοπριόνικρατώνταςτοαπότοπέδιλο.
u Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οιστομωμένες
ήκατεστραμμένεςλάμεςμπορείναπροκαλέσουν
παρέκκλισητουπριονιούήδιακοπήτηςλειτουργίαςτου
υπόπίεση.Χρησιμοποιείτεπάντατονκατάλληλοτύπο
πριονόλαμαςανάλογατουλικότουπροςεπεξεργασία
αντικειμένουκαιτοντύποκοπής.
u Ότανκόβετεσωλήνεςήαγωγούςβεβαιωθείτεότιδεν
περιέχουννερό,ηλεκτρικέςκαλωδιώσειςκλπ.
u Μηναγγίζετετοπροςεπεξεργασίααντικείμενοήτηλάμα
αμέσωςμετάτηχρήσητουεργαλείου.Μπορείναείναι
πολύζεστά.
u Προσέχετετουςκρυφούςκινδύνουςκαι,πριναπότην
κοπήτοίχων,δαπέδωνήταβανιών,ελέγχετεγιατυχόν
διερχόμενακαλώδιαήσωλήνες.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτότοεργαλείοδενπροορίζεταιγιαχρήσηαπόάτομα
(σταοποίαπεριλαμβάνονταικαιταπαιδιά)μεμειωμένες
φυσικές,αντιληπτικέςήδιανοητικέςικανότητεςή
άτομαχωρίςεμπειρίακαιγνώσεις,παράμόνοεφόσον
επιτηρούνταιήτουςέχουνδοθείοδηγίεςσχετικάμε
τηχρήσητουεργαλείουαπόάτομουπεύθυνογιατην
ασφάλειάτους.
u Ταπαιδιάπρέπειναεπιτηρούνταιγιαναδιασφαλίζεται
ότιδενπαίζουνμετησυσκευή.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορείναπροκληθούνεπιπρόσθετοιαναπόφευκτοικίνδυνοι
ότανχρησιμοποιείτετησυσκευήοιοποίοιμπορείναμη
συμπεριλαμβάνονταιστιςπροειδοποιήσειςασφαλείαςπου
εσωκλείονται.Αυτοίοικίνδυνοιμπορείναπροκληθούναπό
κακήχρήση,παρατεταμένηχρήσηκτλ.
Ακόμακαιμετηντήρησητωνσχετικώνκανονισμών
ασφαλείαςκαιτηχρήσημέσωνπροστασίας,ορισμένοι
κίνδυνοιδενείναιδυνατόναεξαλειφθούν.Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούςαπότοάγγιγματωνπεριστρεφόμενων/
κινούμενωνεξαρτημάτων.
u Τραυματισμούςαπόαλλαγήοποιωνδήποτεεξαρτημάτων,
λεπίδωνήαξεσουάρ.
u Τραυματισμούςαπόπαρατεταμένηχρήσητουεργαλείου.
Ότανχρησιμοποιείτεοποιοδήποτεεργαλείογια
παρατεταμένεςχρονικέςπεριόδουςβεβαιωθείτεότικάνετε
τακτικάδιαλείμματα.
u Προβλήματαακοής.
u Κίνδυνοιστηνυγείαπουπροκαλούνταιαπότηνεισπνοή
σκόνηςότανχρησιμοποιείτετοεργαλείο(παράδειγμα:-
ότανεπεξεργάζεστεξύλο,ειδικάδρυς,οξιάκαιMDF.)
Δόνηση
Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςδόνησηςπουαναφέρεταιστα
τεχνικάχαρακτηριστικάκαιτηδήλωσησυμμόρφωσηςέχει
μετρηθείσύμφωναμεμιατυποποιημένημέθοδοδοκιμής
πουπαρέχεταιαπότοπρότυποEN60745καιμπορείνα
χρησιμοποιηθείγιατησύγκρισηενόςεργαλείουμεένα
άλλο.Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςδόνησηςμπορείεπίσηςνα
χρησιμοποιηθείσεένανπροκαταρκτικόπροσδιορισμότης
έκθεσης.
Προειδοποίηση!Ητιμήεκπομπήςδόνησηςκατάτην
πραγματικήχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουμπορείνα
διαφέρειαπότηδηλωμένητιμή,ανάλογαμετοτρόποπου
χρησιμοποιείταιτοεργαλείο.Ηστάθμηδόνησηςμπορείνα
αυξηθείπάνωαπότηστάθμηπουέχειδηλωθεί.
80
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Κατάτονπροσδιορισμότηςέκθεσηςσεδόνησηγιατον
καθορισμότωναπαιτούμενωνμέτρωνασφάλειαςσύμφωνα
μετηνοδηγία2002/44/EΚγιατηνπροστασίαπροσώπων
πουχρησιμοποιούνσυχνάηλεκτρικάεργαλείαστηνεργασία
τους,μιαπροσεγγιστικήεκτίμησητηςέκθεσηςσεδόνηση
πρέπειναλαμβάνειυπόψητιςπραγματικέςσυνθήκεςχρήσης
καιτοντρόποχρήσηςτουεργαλείου,συμπεριλαμβανομένων
καιόλωντωνεπιμέρουςτμημάτωντουκύκλουεργασίας,
όπως,πόσεςφορέςτέθηκετοεργαλείοεκτόςλειτουργίας,
πότεείναισελειτουργίαχωρίςφορτίοκαιεπιπρόσθεταο
χρόνοςπίεσηςτηςσκανδάλης.
Ετικέτες στο εργαλείο
Τοεργαλείοφέρειταπαρακάτωπροειδοποιητικάσύμβολα
μαζίμετονκωδικόημερομηνίας:
:Προειδοποίηση!Γιαναμειωθείοκίνδυνος
τραυματισμού,οχρήστηςπρέπειναδιαβάσειτο
εγχειρίδιοοδηγιών.
6Προειδοποίηση!Ότανχρησιμοποιείτε
αυτότοεργαλείο,ναφοράτεπάντοτεμάσκα
προστασίαςαπόσκόνη.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#Αυτότοεργαλείοδιαθέτειδιπλήμόνωση,
επομένωςδεναπαιτείταικαλώδιογείωσης.
Ελέγχετεπάντοτεανητάσητροφοδοσίας
αντιστοιχείσεαυτήνπουαναγράφεταιστην
πινακίδαστοιχείων.
u Αντοκαλώδιορεύματοςέχειυποστείφθορά,πρέπει
νααντικατασταθείαπότονκατασκευαστήήαπόένα
εξουσιοδοτημένοκέντροτηςBLACK+DECKER,ώστενα
μηναποτελέσεικίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
Αυτήησυσκευήδιαθέτειμερικάήόλααπόταπαρακάτω
χαρακτηριστικά.
 1.Διακόπτηςon/off
 2.Περιστροφικόχειριστήριομεταβλητήςταχύτητας
3. Super-lokTMΜοχλόςασφάλισηςεξαρτήματοςχωρίς
εργαλεία
 4.Βάσηλείανσης
 5.Προσαρμογέαςεξαγωγήςσκόνης
 6.Προσαρμογέαςεξαρτήματοςμεεργαλείο(αποστάτης)
 7.Προσαρμογέαςεξαρτήματοςμεεργαλείο(Μπουλόνι
στερέωσης)
Αξεσουάρ
Αυτήησυσκευήδιαθέτειμερικάήόλααπόταπαρακάτω
εξαρτήματα.
Ηαπόδοσητουεργαλείουσαςεξαρτάταιαπότααξεσουάρ
πουχρησιμοποιούνται.ΤααξεσουάρτηςBLACK+DECKER
καιτηςPiranhaέχουνκατασκευαστείμηχανικάμεπρότυπα
υψηλήςποιότηταςκαιείναισχεδιασμέναγιαναενισχύουν
τηναπόδοσητουεργαλείουσας.Χρησιμοποιώνταςαυτάτα
αξεσουάρθαλάβετετημέγιστηαπόδοσηαπότοεργαλείο
σας.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα
ακριβείας για ξύλινα εργαλεία,
μαλακά πλαστικά.(Αριθμός
ανταλλακτικού - X26105-XJ)
Διαχωρισμός,κοπήμεβύθισμακαι
κοντάσεεπιφάνειεςξύλουκαι
μαλακώνπλαστικών.Ιδανικόγια
εργασίεςσεπόρτες,σοβατεπί,
περβάζιαπαραθύρων,καιδάπεδα.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα
ακριβείας για ξύλο και μέταλλο.
(Αριθμός ανταλλακτικού - X26110-
XJ)
Διαχωρισμός,κοπήμεβύθισμακαι
κοντάσεεπιφάνειεςξύλουκαι
πλαστικού,μησιδηρούχωνσωλήνων
μελεπτάτοιχώματακαιπροεξοχών,
καρφιώνκαιβιδών.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα
ακριβείας για ξύλο και μέταλλο.
(Αριθμός ανταλλακτικού - X26115-
XJ)
Διαχωρισμός,κοπήμεβύθισμακαι
κοντάσεεπιφάνειεςξύλουκαι
πλαστικού,μησιδηρούχωνσωλήνων
μελεπτάτοιχώματακαιπροεξοχών.
Πριονόλαμα κυκλικού τομέα.
(Αριθμός ανταλλακτικού - X26120-
XJ)
Λάμαμακράςδιάρκειαςηοποία
είναιιδανικήγιατηνκοπήξύλου,
πλαστικού,σιδηρούχωνκαιμη
σιδηρούχωνυλικώνμελεπτά
τοιχώματα.
81
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Άκαμπτη ξύστρα. (Αριθμός
ανταλλακτικού - X26135-XJ)
Ιδανικήγιατηναφαίρεσησκληρών
καιμαλακώνυλικώναπόεπίπεδες
επιφάνειεςόπωςτηναφαίρεση
δαπέδωνβινυλίου,συγκολλητικού
μοκέτας,συγκολλητικούπλακιδίων
δαπέδου,κονιάματος,βαφήςκαι
βερνικιού.
Εύκαμπτη ξύστρα. (Αριθμός
ανταλλακτικού - X26140-XJ)
Ιδανικήγιατηναφαίρεση
ελαστομερούςυλικούαπόσκληρές
επίπεδεςεπιφάνειεςσεδύσκολα
στηνπρόσβασησημείαόπωςείναι
ταστεγανοποιητικάσιλικόνηςκαι
άλλαυλικάκαλαφατίσματος.
Λεπίδα καρβιδίου αφαίρεσης
κονιάματος. (Αριθμός
ανταλλακτικού - X26125-XJ)
Επιφάνειαμεεπίστρωσηκαρβιδίου
ιδανικήγιατονκαθαρισμό
κονιάματοςκαισυγκολλητικού
πλακιδίωναπόεπίπεδεςεπιφάνειες
καιγιατηνταχείααφαίρεσηόγκων
ξύλου,μοριοσανίδαςκαιbreglass.
Ράσπα καρβιδίου. (Αριθμός
ανταλλακτικού - X26130-XJ)
Επιφάνειαμεεπίστρωσηκαρβιδίου
ιδανικήγιατηναφαίρεσηκονιάματος
καιγιατηναφαίρεσηόγκων
πλαστικού,μοριοσανίδαςκαι
breglass.
Φύλλα λείανσης.
Διαφόρωνβαθμώνγιατηλείανση
ξύλου,βαμμένωνκαιβερνικωμένων
επιφανειών.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση και αφαίρεση των εξαρτημάτων (εικ.
A - F)
Προειδοποίηση!Πριντοποθετήσετεέναεξάρτημα,
αποσυνδέστετοεργαλείοαπότηνπρίζα.
Τοποθέτηση ενός εξαρτήματος BLACK+DECKER /
Piranha (εικ. A - C)
u Κρατήστετοεργαλείοκαιπιέστετομοχλόασφάλισης
εξαρτήματος(3).
u Περάστετοεξάρτημα(8)μεταξύτουάξονατηςυποδοχής
εξαρτήματοςεξασφαλίζονταςότιτοεξάρτημαεμπλέκεται
καιστουςοκτώπείρουςστηνυποδοχήκαιείναιστοίδιο
επίπεδομετονάξονα.
u Ελευθερώστετομοχλόασφάλισηςεξαρτήματος.
Σημείωση:Ορισμέναεξαρτήματα,όπωςξύστρεςκαιλάμες
μπορούννατοποθετηθούνυπόγωνίαεάναπαιτείται(εικ.C).
Αφαίρεση ενός εξαρτήματος BLACK+DECKER / Piranha
(εικ. A)
u Κρατήστετοεργαλείοκαιπιέστετομοχλόασφάλισης
εξαρτήματος(3).
u Τραβήξτετοεξάρτημααπότοεργαλείοεξασφαλίζοντας
ότιτοεξάρτημααπεμπλέκεταικαιαπότουςοκτώπείρους
στηνυποδοχή.
u Ελευθερώστετομοχλόασφάλισηςεξαρτήματος.
Προειδοποίηση:Κατάτηναφαίρεσηεξαρτημάτωνπρέπει
ναφοράτεγάντιακαθώςμπορείναέχουνθερμανθείκατάτη
χρήση.
Τοποθέτηση ενός φύλλου λείανσης (εικ. D)
u Ευθυγραμμίστετοφύλλολείανσης(9)μετηβάση
λείανσης(4)όπωςυποδεικνύεται.
u Πιέστετοφύλλοσταθεράκαιομοιόμορφαπάνωστη
βάσηλείανσης,φροντίζονταςώστεοιοπέςτουφύλλουνα
συμπίπτουνμετιςαντίστοιχεςτηςβάσης.
Αφαίρεση ενός φύλλου λείανσης
u Τραβήξτετοφύλλολείανσηςαπότηβάσηλείανσης(4).
Προειδοποίηση!Μηνχρησιμοποιήσετεποτέτηβάση
λείανσηςχωρίςναέχειτοποθετηθείφύλλολείανσηςή
αξεσουάρ.
Τοποθέτηση του προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (εικ. E)
u Ευθυγραμμίστετονπροσαρμογέαεξαγωγήςσκόνης(5)με
τηβάσηλείανσης(4)όπωςφαίνεται.
u Πιέστετονπροσαρμογέασταθεράκαιομοιόμορφαστη
βάσηλείανσης.
u Ασφαλίστετονπροσαρμογέαπεριστρέφονταςτο
ασφαλιστικόπαξιμάδι(12)δεξιόστροφα.
u Συνδέστεμιαηλεκτρικήσκούπαστονπροσαρμογέα
εξαγωγήςσκόνης.
82
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Αφαίρεση του προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης
u Περιστρέψτετοασφαλιστικόπαξιμάδι(12)
αριστερόστροφα.
u Τραβήξτετονπροσαρμογέαεξαγωγήςσκόνης(5)απότη
βάσηλείανσης(4).
Τοποθέτηση εναλλακτικών εξαρτημάτων (εικ. F)
u Τοποθετήστετοναποστάτη(6)επάνωστοκολάρο(10).
u Τοποθετήστετοεναλλακτικόεξάρτημα(11)επάνωστο
κολάρο(10).
u Στερεώστεσταθεράτομπουλόνιστερέωσης(7)στηθέση
τουγιαναεξασφαλίσετεμιασφικτήσυναρμογήγιατο
εναλλακτικόεξάρτημα(11).
Σημείωση:Οαποστάτηςκαιτομπουλόνιστερέωσηςδεν
χρησιμοποιούνταιγιατηντοποθέτησηεξαρτημάτωντης
BLACK+DECKER.ΤαεξαρτήματατηςBlackanddecker
τοποθετούνταιχρησιμοποιώνταςτομοχλόασφάλισης
εξαρτήματοςχωρίςεργαλείαSuper-lokTM.
Χρήση
Προειδοποίηση!Αφήστετοεργαλείοναλειτουργήσειμετο
δικότουρυθμό.Μηντουπερφορτώνετε.
Προειδοποίηση!Πριντηνκοπήσετοίχο,δάπεδοήταβάνι,
ελέγχετεγιατυχόνδιερχόμενακαλώδιακαισωλήνες.
Έλεγχος μεταβλητής ταχύτητας (εικ.G)
Τοχειριστήριομεταβλητήςταχύτηταςσαςεπιτρέπεινα
προσαρμόζετετηνταχύτητατουεργαλείουστηνεφαρμογή.
u Θέστετοπεριστροφικόχειριστήριομεταβλητής
ταχύτητας(2)στηνεπιθυμητήθέση.Στηθέση1τοεργαλείο
θαλειτουργείσεχαμηλήταχύτητα,10.000min-1.Στη
θέση6τοεργαλείοθαλειτουργείστημέγιστηταχύτητα,
22.000 min-1.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. H)
u Γιαναθέσετετοεργαλείοσελειτουργία,σύρετετο
διακόπτηon/off(1)προςταεμπρός(θέση1).
u Γιαναθέσετετοεργαλείοεκτόςλειτουργίας,σύρετετο
διακόπτηon/off(1)προςταπίσω(θέσηO).
Συμβουλές για άριστη χρήση
u Πάντανακρατάτετοεργαλείοσωστά.Γιαεργασία
ακριβείας,κρατάτετοεργαλείοκοντάστοεμπρόςμέρος.
u Ότανείναιδυνατόστερεώνετετοπροςεπεξεργασία
αντικείμενομεσφιγκτήρα,ειδικάότανχρησιμοποιείτε
λεπίδεςκοπής.
u Μηνασκείτεμεγάληπίεσηστοεργαλείο.
u Χρησιμοποιείτεπάντατονκατάλληλοτύποεξαρτήματος
ανάλογατουλικότουπροςεπεξεργασίααντικειμένουκαι
τοντύποκοπής.
u Ναελέγχετετακτικάτηνκατάστασητωνεξαρτημάτων.Να
τοαντικαθιστάτεόταντοκρίνετεαπαραίτητο.
u Σημειώστετοεπιθυμητόσημείοέναρξης.
u Ενεργοποιήστετοεργαλείοκαιεισάγετεαργάτα
εξαρτήματαστοπροςεπεξεργασίααντικείμενοστο
επιθυμητόσημείοέναρξης.
u Σφίξτεένακομμάτικόντραπλακέήμαλακόξύλοστοπίσω
μέροςτουπροςεπεξεργασίααντικείμενουκαικόψτετα
καιταδύοπροκειμένουναεπιτύχετεμιακαθαρήκοπή.
u Μηνπιέζετεμεδύναμητηλάμακοπήςστοπρος
επεξεργασίααντικείμενο.Σημειώστεότιηκοπή
μεταλλικώνελασμάτωνσυνήθωςθααπαιτήσει
περισσότεροχρόνοαπότοπριόνισμασεξύλινα
αντικείμενα.
u Κατάτηνκοπήμετάλλουαπλώστεέναλεπτόστρώμα
λαδιούκατάμήκοςτηςγραμμήςκοπήςπρινεκτελέσετε
τηνκοπή.
u Ότανλειαίνετενέεςστρώσειςβαφήςπρινπεράσετεμια
νέαστρώση,χρησιμοποιήστεπολύψιλόγυαλόχαρτο.
u Σεπολύανώμαλεςεπιφάνειεςήόταναφαιρείτεστρώσεις
βαφής,ξεκινήστεμεχοντρόγυαλόχαρτο.Σεάλλες
επιφάνειεςξεκινήστεμεγυαλόχαρτομέσουμεγέθους
κόκκου.Καιστιςδύοπεριπτώσεις,αλλάξτεσταδιακάσε
ψιλότερογυαλόχαρτογιαναείναιλείαηεπιφάνειαμετά
τηνεπεξεργασία.
u Συμβουλευτείτετονέμπορόσαςγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσχετικάμεταδιαθέσιμααξεσουάρ.
Συντήρηση
Αυτήησυσκευή/εργαλείομεκαλώδιο/χωρίςκαλώδιοτης
BLACK+DECKERέχεισχεδιαστείέτσιώστεναλειτουργείγια
μεγάλοχρονικόδιάστημαμετηνελάχιστηδυνατήσυντήρηση.
Ηαδιάλειπτηκαιικανοποιητικήλειτουργίαεξαρτάταιαπότη
σωστήφροντίδατηςσυσκευήςκαιτοντακτικόκαθαρισμό
της.
Προειδοποίηση!Πρινπραγματοποιήσετεοποιαδήποτε
συντήρησησεηλεκτρικάεργαλείαμεκαλώδιο/χωρίςκαλώδιο:
u Απενεργοποιήστεκαιαποσυνδέστετησυσκευή/εργαλείο
απότηνπρίζα.
u Ήαπενεργοποιήστεκαιαφαιρέστετηνμπαταρίααπό
τησυσκευή/εργαλείοεάνησυσκευή/εργαλείοδιαθέτει
ξεχωριστήμπαταρία.
u Ήχρησιμοποιήστετηνμπαταρίαμέχρινααδειάσει
εντελώςκαιστησυνέχειααπενεργοποιήστε.
u Νακαθαρίζετετακτικάτιςεγκοπέςεξαερισμούτης
συσκευής/εργαλείου/φορτιστήμεμιαμαλακήβούρτσαή
μεέναστεγνόπανί.
u Νακαθαρίζετετακτικάτοπερίβληματουμοτέρμε
έναυγρόπανί.Μηχρησιμοποιείτελειαντικάήυγρά
καθαρισμούπουπεριέχουνδιαλυτικά.
83
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία
μόνο)
Ανχρειαστείναεγκαταστήσετεένανκαινούριορευματολήπτη
(φις):
u Απορρίψτεμεασφαλήτρόποτοπαλιόφις.
u Συνδέστετονκαφέαγωγόστονηλεκτροφόροακροδέκτη
τουνέουρευματολήπτη.
u Συνδέστετονμπλεαγωγόστονουδέτεροακροδέκτη.
Προειδοποίηση!Δεχρειάζεταικαμίασύνδεσηστον
ακροδέκτηγείωσης.Ακολουθήστετιςοδηγίεςτοποθέτησης
πουπαρέχονταιμετουςκαλήςποιότηταςρευματολήπτες
(φις).Προτεινόμενηασφάλειατήξης:5A.
Προστασία του περιβάλλοντος
ZΕπιλεκτικήπερισυλλογή.Αυτότοπροϊόνδεν
πρέπεινααπορρίπτεταιμαζίμετακοινάοικιακά
απορρίμματα.
Εάνκάποιαμέραδιαπιστώσετεότιτοπροϊόνσας
BLACK+DECKERχρειάζεταιαντικατάστασηήότιδεντο
χρειάζεστεάλλο,μηντοαπορρίψετεμαζίμετακοινάοικιακά
απορρίμματααλλάδιαθέστεαυτότοπροϊόνγιαξεχωριστή
περισυλλογή.
zΗξεχωριστήπερισυλλογήτωνμεταχειρισμένων
προϊόντωνκαιτωνυλικώνσυσκευασίαςεπιτρέπει
τηνανακύκλωσηκαιεπαναχρησιμοποίησητων
υλικών.
Μετηνεπαναχρησιμοποίησητωνανακυκλωμένων
υλικώναποτρέπεταιημόλυνσητουπεριβάλλοντος
καιμειώνεταιηζήτησηπρώτωνυλών.
Οικανονισμοίπουισχύουνστηνπεριοχήσαςενδέχεταινα
προβλέπουντηνξεχωριστήπερισυλλογήτωνηλεκτρικών
συσκευώνπουπροέρχονταιαπόνοικοκυριάσεδημοτικές
εγκαταστάσειςήαπότονέμποροόταναγοράσετεένα
καινούργιοπροϊόν.
HBLACK+DECKERδίνειτηδυνατότηταανακύκλωσης
τωνπροϊόντωντηςπουέχουνσυμπληρώσειτηδιάρκεια
ζωήςτους.Γιαναχρησιμοποιήσετεαυτήντηνυπηρεσία,
επιστρέψτετοπροϊόνσαςσεοποιοδήποτεεξουσιοδοτημένο
κέντροεπισκευών,όπουθατοπαραλάβουνεκμέρουςμας.
Ενημερωθείτεγιατοπλησιέστεροεξουσιοδοτημένοκέντρο
επισκευώντηςπεριοχήςσας,επικοινωνώνταςμεταγραφεία
τηςBLACK+DECKERστηδιεύθυνσηπουαναγράφεταιστο
εγχειρίδιο.Επίσης,μιαλίσταμεταεξουσιοδοτημένακέντρα
επισκευώντηςBLACK+DECKERκαιπλήρειςλεπτομέρειες
γιατιςυπηρεσίεςπουπαρέχονταιμετάτηνπώλησηκαθώς
καιστοιχείαεπικοινωνίαςυπάρχουνστοΔιαδίκτυο,στη
διεύθυνση:www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
MT300 (Τύπος1) MT280 (Τύπος1)
Τάση VAC
230 230
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο min-1
10,000-22,000 10,000-22,000
Γωνία ταλάντωσης Μοίρες
1,4ή2,8 1,4ή2,8
Ισχύς
W
300 280
Βάρος
kg 1.53 1.53
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Ηχητικήπίεση(LpA)90dB(A),αβεβαιότητα(K)3dB(A)
ΗχητικήΙσχύς(LWA)101dB(A),αβεβαιότητα(K)3dB(A)
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN
60745:
Κοπήξύλου(ah, CW)4.5m/s2,αβεβαιότητα(K)1,5m/s2
Κοπήμετάλλου(ah, CM)10.3m/s2,αβεβαιότητα(K)1,5m/s2
Λείανση(ah)11.4m/s2,αβεβαιότητα(K)1,5m/s2
84
84
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑΠΕΡΙΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
MT300, MT280 ταλαντούμενοεργαλείο
ΗBlack&Deckerδηλώνειότιταπροϊόντααυτά
πουπεριγράφονταιστα“τεχνικάχαρακτηριστικά”
συμμορφώνονταιμε:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
Αυτάταπροϊόντασυμμορφώνονταιεπίσηςμετηνοδηγία
2004/108/EΚ(μέχρι19/04/2016)2014/30/EΕ
(από20/04/2016)και2011/65/ΕΕ.Γιαπερισσότερες
πληροφορίες,επικοινωνήστεμετηνBlack&Deckerστην
παρακάτωδιεύθυνσηήναανατρέξετεστοπίσωμέροςτου
εγχειριδίου.
Οκάτωθιυπογεγραμμένοςείναιυπεύθυνοςγιατηνκατάρτιση
τουτεχνικούφακέλουκαιδηλώνειταπαρόνταεκμέρουςτης
Black & Decker.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
ΗνωμένοΒασίλειο
20/10/2015
Εγγύηση
ΗBlack&Deckerείναισίγουρηγιατηνποιότητατων
προϊόντωντηςκαιπαρέχειμιαεξαιρετικήεγγύηση.Η
παρούσαγραπτήεγγύησηαποτελείπρόσθετοδικαίωμάσας
καιδενζημιώνειτανόμιμαδικαιώματάσας.Ηεγγύησηισχύει
εντόςτηςεπικράτειαςτωνΚρατώνΜελώντηςΕυρωπαϊκής
ΈνωσηςκαιτηςΕυρωπαϊκήςΖώνηςΕλευθέρωνΣυναλλαγών.
ΣεπερίπτωσηπουκάποιοπροϊόντηςBlack&Decker
παρουσιάσειβλάβηεξαιτίαςελαττωματικώνυλικών,
ποιότηταςεργασίαςήέλλειψηςσυμφωνίαςμετις
προδιαγραφέςεντός24μηνώναπότηνημερομηνία
αγοράς,ηBlack&Deckerεγγυάταιτηναντικατάστασητων
ελαττωματικώντμημάτων,τηνεπισκευήπροϊόντωνπουέχουν
υποστείεύλογηφθοράλόγωχρήσηςήτηναντικατάσταση
τωνπροϊόντωνπροκειμένουναεξασφαλίσειτηνελάχιστη
ενόχλησηστουςπελάτεςτης,εκτόςεάν:
u Τοπροϊόνέχειχρησιμοποιηθείσεεργασιακό,
επαγγελματικόπεριβάλλονήέχειενοικιαστεί.
u Έχειγίνειεσφαλμένηχρήσητουπροϊόντοςήέχει
παραμεληθεί.
u Τοπροϊόνέχειυποστείβλάβηαπόάλλααντικείμενα,από
ουσίεςήλόγωατυχήματος.
u Έχειγίνειπροσπάθειαεπισκευήςαπόμη
εξουσιοδοτημένακέντραεπισκευώνήαπόπροσωπικό
πουδενανήκειστοπροσωπικότηςBlack&Decker.
Γιαναισχύσειηεγγύηση,πρέπειναυποβάλετε
απόδειξηαγοράςστονπωλητήήτοεξουσιοδοτημένο
κέντροεπισκευών.Ενημερωθείτεγιατοπλησιέστερο
εξουσιοδοτημένοκέντροεπισκευώντηςπεριοχήςσας,
επικοινωνώνταςμεταγραφείατηςBlack&Deckerστη
διεύθυνσηπουαναγράφεταιστοεγχειρίδιο.Επίσης,
μιαλίσταμεταεξουσιοδοτημένακέντραεπισκευώντης
Black&Deckerκαιπλήρειςλεπτομέρειεςγιατιςυπηρεσίες
πουπαρέχονταιμετάτηνπώλησηκαθώςκαιστοιχεία
επικοινωνίαςυπάρχουνστοΔιαδίκτυο,στηδιεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμεεπισκεφθείτετηνιστοσελίδαμαςwww.
blackanddecker.grγιανακαταχωρήσετετονέοσας
προϊόνBLACK+DECKERκαιγιαναενημερώνεστεγιατα
νέαπροϊόντακαιτιςειδικέςπροσφορές.Περισσότερες
πληροφορίεςσχετικάμετημάρκαBLACK+DECKERκαιτη
σειράτωνπροϊόντωνμαςθαβρείτεστηδιεύθυνσηwww.
blackanddecker.gr
85
86
87
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona) 
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo  
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
 PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050 
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
90631450 REV-0 10/2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

BLACK DECKER MT300 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario