Eclipse AVN4400 Manual de usuario

Categoría
Navegantes
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Contents
Contents
INSTALLATION MANUAL
Be sure to read this installation manual
thoroughly prior to installation. If
installation methods or nonstandard parts
not specified in this installation manual
are used, accidents or injury may result.
Professional installation is required to
install this system. ECLIPSE
recommends you to have the system
installed at your retailer. Be sure to keep
this manual after installation for later
reference.
Customer should keep manual for
reference.
When installing the main unit, some
vehicle models may require the use of
items that need to be obtained separately
such as a power supply adaptor, radio
antenna adaptor wire or mounting
bracket.
Tip
Contenido
Contenido
MANUAL DE INSTALACIÓN
Asegúrese de leer completamente este
manual de instalación antes de llevar a
cabo la instalación. Si se utilizan métodos
de instalación o piezas no estándares
que no se detallan en este manual de
instalación podrían producirse accidentes
o lesiones. Se recomienda que quien
instale este sistema sea un profesional.
ECLIPSE le recomienda que le instalen el
sistema en su negocio minorista.
Asegúrese de guardar este manual
después de instalarlo para consultas
futuras. El cliente debe guardar el manual
para consulta.
Al instalar la unidad principal, algunos
modelos de vehículos pueden necesitar
el uso de ítems que deben ser obtenidos
por separado como un adaptador de
suministro de alimentación, un cable
adaptador de antena de radio o una
ménsula de montaje.
Consejo
Sommaire
Sommaire
MANUEL D'INSTALLATION
Veillez à lire entièrement le présent manuel
d'installation avant de procéder aux travaux
d'installation. Si vous utilisez des méthodes
d'installation ou des pièces non standard qui
ne sont pas spécifiées dans ce manuel
d'installation, vous vous exposerez à des
accidents ou à des blessures.
Confiez l'installation de ce système à des
professionnels. ECLIPSE vous recommande
de faire installer ce système par votre
revendeur. Veillez à conserver ce manuel
après avoir effectué l'installation afin de
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le client doit conserver ce manuel pour
pouvoir s'y référer.
Lors de l’installation de l’unité principale, il
pourra être nécessaire, sur certains
modèles de véhicules, d’utiliser des articles
vendus séparément tels qu’un adaptateur
d’alimentation électrique, un fil d’adaptateur
d’antenne de radio ou un support de
montage.
Conseil
English Español Français
Advertencia Avertissement
Do not install this main unit in locations where
it may obstruct the driver's view, or where it
may endanger passengers in the vehicle,
otherwise an accident or injury may result.
To prevent damage to the vehicle, confirm the
locations of hoses, electrical wiring, and the
fuel tank prior to drilling holes to install this
main unit. Also, take precautions so that the
main unit does not interfere, nor come in
contact with them, otherwise a fire may result.
When installing this main unit, never use the
existing nuts or bolts that secure parts of the
fuel tank, or the steering, or braking systems,
otherwise improper steering or braking or a
fire may result.
To prevent a short circuit from occurring,
disconnect the battery's negative terminal
before installing this main unit, otherwise, an
electric shock or injury may result.
When using an existing nut and/or bolt from
the vehicle to ground this main unit, do not
use any that secure parts of the steering or
braking systems, otherwise, an accident may
result.
No instale este producto en lugares donde
pueda obstruir la visión del conductor o
donde pueda poner en peligro a los pasajeros
del vehículo, de lo contrario, podría
producirse un accidente o lesiones.
Para prevenir daños en el vehículo, verifique
la ubicación de las mangueras, el cableado
eléctrico y el tanque de combustible antes de
perforar agujeros para instalar este producto.
Además, actúe con precaución para que el
producto no interfiera ni esté en contacto con
ellos, de lo contrario, se puede ocasionar un
incendio.
Cuando instale este producto, nunca utilice
las tuercas ni los pernos que aseguran las
partes del tanque de combustible o los
sistemas de dirección o frenado, de lo
contrario, podría producirse el funcionamiento
incorrecto de la dirección o de los frenos, o un
incendio.
Para prevenir un cortocircuito, desconecte el
terminal negativa de la batería antes de
instalar este producto. De lo contrario, podría
producirse una descarga eléctrica o lesiones.
Cuando utilice una tuerca y/o perno existente
en el vehículo para conectar a tierra este
producto, no utilice ninguno que asegure
partes de los sistemas de dirección o frenado,
de lo contrario, podría producirse un
accidente.
N'installez pas cette unité principale à des
endroits où elle risque d'obstruer le champ de
vision du conducteur, ou de présenter un
danger pour les passagers du véhicule, sinon
un accident ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
Pour éviter d'endommager le véhicule,
vérifiez l'emplacement des tuyaux, des fils
électriques et du réservoir de carburant avant
de percer les orifices pour l'installation de
cette unité principale. Prenez aussi les
précautions nécessaires pour que l'unité
principale n'entre pas en contact avec ces
composants, sinon un incendie risquerait de
s'ensuivre.
Lorsque vous installez cette unité principale,
n'utilisez jamais les boulons ou les écrous
existants qui fixent les pièces du réservoir
d'essence, du système de direction ou de
freinage, sinon des anomalies de la direction
ou du freinage ou un incendie risqueraient de
s'ensuivre.
Pour éviter de causer un court-circuit,
débranchez la borne négative de la batterie
avant d'installer cette unité principale, sinon
une électrocution ou des blessures
risqueraient de s'ensuivre.
Lorsque vous utilisez un écrou et/ou un
boulon existant du véhicule pour mettre cette
unité principale à la masse, veillez à ne pas
utiliser d'écrou ou de boulon qui fixe des
composants des systèmes de direction ou de
freinage, sinon un accident risquerait de
s'ensuivre.
DVD-Video / USB Multi-Source Receiver / 4.3" Portable Navigation / Built-in Bluetooth
®
wireless technology
MODEL
DVD-Video / USB Multi-Source Receiver / 4.3" Portable Navigation / RDS-TMC / Built-in Bluetooth
®
wireless technology
MODEL
F
F
or y
or y
our saf
our saf
ety in using the A
ety in using the A
VN4430 or A
VN4430 or A
VN4400
VN4400
/
/
P
P
ar
ar
a su segur
a su segur
idad al utilizar el A
idad al utilizar el A
VN4430 o el A
VN4430 o el A
VN4400 /
VN4400 /
Consignes de sécur
Consignes de sécur
ité pour l'utilisation du A
ité pour l'utilisation du A
VN4430 ou A
VN4430 ou A
VN4400
VN4400
Advertencia Avertissement
Bundle wires and harnesses with electrical
tape or wire ties to prevent them from
interfering with moving parts. If they should
entangle with the steering wheel, shift lever,
or brake pedal, an accident may result.
Never supply power to another electrical
appliance by splicing or tapping into this main
unit's power wire, otherwise the current
capacity of the wire will be exceeded,
resulting in a fire or electric shock.
Never attempt to disassemble or modify the
main unit, otherwise an accident, fire, or
electric shock may result.
When installing the main unit into a vehicle
with a passenger side air bag, do not secure it
to the air bag's cover or in places where it
may impede air bag deployment, otherwise
proper air bag operation may not be ensured
in the event of an accident, causing injury or
death.
When making holes (example: drilling) be
sure to wear protective eyewear, otherwise
an injury such as loss of eyesight may result.
Exposed wires must be insulated with
electrical tape, otherwise a short circuit, fire,
or electric shock may result.
Do not modify this system for use other than
that specified herein. Also, do not deviate
from the installation procedures described
herein; ECLIPSE will not be held liable for
damages including, but not limited to serious
injury, death, or property damage resulting
from installations that enable unintended
operation.
This main unit is intended for operation in 12-
volt DC, negative-grounded vehicles only.
Never use it in 24-volt vehicles such as heavy
trucks or diesel vehicle with cold-region
specifications.
Do not place the vinyl storage bag over a
person's head. It may cause a serious
accident or death by suffocation.
Do not disassemble or rebuild this main unit.
Doing so may cause an accident, fire, or
electrical shock.
When it is necessary to replace the fuse,
always use a fuse of the correct rating
(number of amperes). Use of fuses with
higher amperage ratings may cause a fire.
Do not operate the main unit in a malfunctioning
condition, for instance, when the audio does
not play. Doing so may result in an accident,
fire, or electrical shock.
If an abnormal situation occurs, such as
foreign matter entering or liquid splashing on
the main unit, or smoke or a strange odor
emitting from the main unit, shut off the main
unit immediately and consult the dealer from
whom you purchased it. Continued operation
may cause an accident, fire, or electrical
shock.
Ate los cables y arneses con cinta aislante o
sujetacables para evitar que interfieran con
partes en movimiento. Si se enredaran con el
volante, la palanca de cambios o el pedal de
frenos, podría producirse un accidente.
Nunca suministre energía a otro dispositivo
eléctrico uniéndolo o conectándolo a la línea
de alimentación (cable) de este producto, de
lo contrario, se excederá la capacidad actual
del cable, lo que ocasionará un incendio o
descarga eléctrica.
Nunca intente desarmar ni modificar el producto,
de lo contrario, podría producirse un
accidente, incendio o una descarga eléctrica.
Cuando instale el producto en un vehículo
con bolsa de aire en el asiento del
acompañante, no lo asegure a la tapa de la
bolsa de aire o en lugares donde pueda
impedir el despliegue de la bolsa de aire, de
lo contrario, no se podrá garantizar el correcto
funcionamiento de la bolsa de aire en caso de
un accidente, lo que causará lesiones o la
muerte.
Al hacer agujeros (por ejemplo:
perforaciones) asegúrese de utilizar
protectores de ojos, de lo contrario, podría
producirse una lesión como la pérdida de la
vista.
Los cables expuestos deben aislarse con
cinta aislante, de lo contrario, podría
producirse un cortocircuito, incendio o una
descarga eléctrica.
No modifique este sistema para otro uso
distinto del que aquí se detalla. Tampoco se
desvíe de los procedimientos de instalación
aquí descritos. ECLIPSE no se hará
responsable por daños, los que incluyen,
pero no se limitan a, lesiones graves, muerte
o daños a la propiedad debido a instalaciones
que ocasionan un funcionamiento no
intencionado.
Esta unidad está pensada para funcionar sólo
en vehículos con conexión a tierra negativa
de CC de 12 voltios. Nunca la utilice en
vehículos de 24 voltios como camiones de
gran tonelaje o automóviles diesel con
especificaciones para regiones frías.
No coloque la bolsa de almacenamiento de
vinilo sobre la cabeza de una persona. Podría
producir un serio accidente o muerte por
asfixia.
No desarme ni reconstruya este producto.
Hacer esto podría producir un accidente,
incendio o descarga eléctrica.
Cuando sea necesario reemplazar el fusible,
siempre utilice un fusible con la clasificación
correcta (número de amperes). El uso de
fusibles con un amperaje mayor podría
provocar un incendio.
No haga funcionar el producto si está en
malas condiciones, por ejemplo, cuando el
audio no funciona.
Hacer esto podría producir un accidente,
incendio o descarga eléctrica.
Si se produjera una situación anormal, como
el ingreso de un material extraño o
salpicadura de líquido en el producto, o humo
u olor que sale de la unidad, apague el
producto inmediatamente y comuníquese con
el comerciante al que se lo compró. Continuar
con el funcionamiento podría producir un
accidente, incendio o descarga eléctrica.
Regroupez les câbles et les faisceaux de fils
à l'aide de ruban isolant ou de serre-fils afin
d'éviter qu'ils gênent les pièces mobiles. S'ils
sont pris dans le volant, le levier de vitesses
ou la pédale de frein, un accident risquera de
s'ensuivre.
N'établissez pas l'alimentation électrique à un
autre appareil électrique en raccordant ou en
captant le courant du conducteur (fil)
d'alimentation du produit, sinon la capacité
électrique du fil sera dépassée, ce qui
risquerait de causer un incendie ou une
électrocution.
Ne tentez jamais de démonter ou de modifier
l'unité principale, sinon un accident, un
incendie ou une électrocution risquerait de
s'ensuivre.
Lorsque vous installez l'unité principale dans
un véhicule équipé d'un sac gonflable latéral
du passager, ne le fixez pas sur le couvercle
du sac gonflable ou à des endroits où il
risquerait de gêner le déploiement du sac
gonflable, sinon le sac gonflable risquerait de
mal fonctionner en cas d'accident, ce qui
pourrait causer des blessures ou un décès.
Lorsque vous percez des trous (exemple:
perçage), veillez à mettre des lunettes de
protection, sinon vous risqueriez de vous
blesser et de perdre la vue.
Les fils dénudés doivent être isolés avec du
ruban isolant, sinon un court-circuit, un
incendie ou une électrocution risquerait de
s'ensuivre.
Ne modifiez pas ce système pour l'utiliser
d'une façon autre que celle indiquée dans ce
manuel. N'utilisez pas non plus de procédures
d'installation autres que celles indiquées dans
ce manuel. ECLIPSE décline toute
responsabilité en cas de dommages tels que,
mais non limités à, des blessures graves, des
décès ou des dommages matériels résultant
d'installations incorrectes.
Cette unité a été conçue pour fonctionner
dans des véhicules sous 12 volts CC avec
mise à la masse négative. Ne l'utilisez jamais
dans des véhicules sous 24 volts tels que des
camions lourds ou des véhicules diesel à
spécifications pour pays froids.
Ne placez pas le sac de rangement en vinyle
sur la tête d'une personne. Ceci risquerait de
causer un accident grave ou un décès par
suffocation.
Ne démontez pas ou ne reconstruisez pas
cette unité principale. Sinon, un accident, un
incendie ou une électrocution risquerait de
s'ensuivre.
S'il est nécessaire de remplacer le fusible,
utilisez toujours un fusible de capacité
nominale correcte (nombre d'ampères). Si
vous utilisez des fusibles à capacité
d'ampérage plus grande, un incendie risquera
de s'ensuivre.
N'utilisez pas l'unité principale si elle
fonctionne anormalement, par exemple si elle
n'émet aucun son.
Sinon, un accident, un incendie ou une
électrocution risquerait de s'ensuivre.
Si une anomalie se produit, par exemple si
des corps étrangers pénètrent dans l'unité
principale ou que du liquide se répand sur
celle-ci, ou si l'unité principale émet de la
fumée ou des odeurs suspectes, éteignez
l'unité principale immédiatement et consultez
votre revendeur. Si vous continuez à utiliser
l'unité principale dans cet état, un accident,
un incendie ou une électrocution risquera de
s'ensuivre.
Pour obtenir les meilleurs résultats, cette unité
principale doit être installée par un installateur
professionnel. Prenez rendez-vous avec votre
revendeur.
Lorsque vous installez cette unité principale,
veillez à utiliser l'équipement de montage
fourni. Si vous utilisez des pièces autres que
les pièces fournies, l'unité principale risquera
des subir des dommages internes ou d'être
mal fixée et de tomber.
Évitez d'installer cette unité principale à des
endroits où elle pourrait être mouillée, tels
qu'à proximité des fenêtres, ou à des endroits
humides ou poussiéreux.
Si des liquides, de l'humidité ou de la
poussière pénètrent dans l'unité principale,
ceci pourrait causer un court-circuit résultant
en l'émission de fumée ou de flammes.
Si cette unité principale n'est pas connectée
correctement, un court-circuit, un incendie ou
un accident risquera de s'ensuivre.
Lorsque vous acheminez les câbles, prenez
soin d'éviter tout contact entre les pièces
métalliques coupantes telles que les supports
ou les pointes de vis, sinon un court-circuit,
une électrocution, un incendie ou un accident
risquerait de s'ensuivre.
Effectuez la lecture audio à niveau de volume
modéré qui vous permette d'entendre les sons
provenant de l'extérieur du véhicule.
Si vous conduisez sans pouvoir entendre les
sons provenant de l'extérieur du véhicule, un
accident risquera de s'ensuivre.
Cette unité principale ne doit être utilisée que
comme un équipement de bord, sinon une
électrocution ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
N'effectuez pas la lecture de sons déformés
pendant de longues périodes; les haut-
parleurs risqueraient de surchauffer et de
causer un incendie.
Une fois l'installation et le câblage terminés,
remettez les freins et les équipements
électriques tels que les feux, l'avertisseur
sonore, les feux de détresse et les clignotants
à leur emplacement d'origine, et vérifiez s'ils
fonctionnent correctement. Si vous utilisez le
véhicule alors qu'un de ces équipements ne
fonctionne pas correctement, un incendie, une
électrocution ou un accident risquera de
s'ensuivre.
Utilisez le faisceau de fils fourni avec l'unité
principale. Les autres fabricants peuvent
utiliser un connecteur de faisceaux de fils
similaire, mais les configurations des broches
ne conviendront pas à l'utilisation avec les
unités principales ECLIPSE et risqueront
d'endommager l'unité. Avant d'allumer l'unité
principale, veillez à ce que l'unité soit
correctement mise à la masse avec le châssis
du véhicule. Si aucune masse n'est disponible
sur le châssis, ajoutez une bride de masse de
l'unité principale sur le châssis du véhicule
pour améliorer la masse.
N'utilisez pas de haut-parleurs possédant une
impédance de 1 à 3 ohms. Cette unité
principale doit être utilisée avec des haut-
parleurs d'une puissance nominale supérieure
à 50 W et une impédance comprise entre 4 et
8 ohms.
For best results, this main unit should be
installed by a professional installer.
Contact the dealer whom you purchased the
main unit for an appointment.
When installing this main unit, be sure to use
the supplied mounting hardware. If parts other
than those supplied are used, the main unit
may be damaged internally, or may not be
held in place securely and become dislodged.
Avoid installing this main unit in places where
it may get wet, such as near windows, or in
places that are moist or dusty. Presence of
liquid, moisture, or dust inside this main unit
can cause short circuiting resulting in smoke
or fire.
If this main unit is not connected properly, a
short circuit, fire, or accident may occur.
When routing wires, use precautions to
prevent contact of sharp metal parts such as
brackets or screw tips, otherwise a short
circuit, electric shock, fire, or accident may
result.
Play the audio at a moderate volume level that
permits you to hear sounds from outside the
vehicle. Driving without being able to hear
outside sounds may result in an accident.
This main unit must be operated only as an
on-board main unit, or it may cause electrical
shock or injury.
Do not play distorted sounds for long periods
of time; the speakers may overheat and cause
a fire.
Once installation and wiring have been
completed, return the brakes and electrical
equipment such as lights, horn, hazard
warning lights and turn signal lights to their
original places, and check that they operate
correctly. If you use the vehicle while any of
this equipment is not working correctly, fire,
electric shocks or accidents may occur.
Use supplied wire harness with this main unit.
Other manufacturers may use a similar wire
harness connector but pin configurations are
incorrect for use with ECLIPSE main units and
can damage the main unit. Prior to powering
up the main unit, make sure the main unit is
properly grounded with the vehicle chassis. If
no ground is available to the chassis, add a
ground strap from the main unit to the vehicle
chassis to improve the ground.
Do not use with speakers having 1 to 3 ohms
impedance. This main unit is designed to be
used with high-powered speakers rated above
50 W with impedance rating between 4 and 8
ohms.
Para obtener mejores resultados, un
instalador profesional debería instalar este
producto.
Comuníquese con el comerciante al que le
compró el producto para programar una cita.
Cuando instale este producto, asegúrese de
utilizar el equipamiento de montaje incluido. Si
se utilizan otras partes distintas de las
incluidas, la unidad podría dañarse
internamente o podría no quedar bien sujeta y
desplazarse.
Evite instalar este producto en lugares donde
pueda mojarse, como cerca de ventanas o en
lugares que están húmedos o llenos de polvo.
La presencia de líquidos, humedad o polvo
dentro de este producto puede producir un
corto circuito que origine humo o incendio.
Si no se conecta correctamente este
producto, podría producirse un cortocircuito,
incendio o accidente.
Cuando guíe los cables, actúe con precaución
para evitar el contacto de partes filosas de
metal como abrazaderas o puntas de tornillos,
de lo contrario, podría producirse un
cortocircuito, descarga eléctrica, incendio o
accidente.
Reproduzca el audio en un nivel moderado de
volumen que le permita escuchar los sonidos
fuera del automóvil.
Conducir sin poder escuchar los sonidos
exteriores puede causar un accidente.
Se debe operar este producto sólo como un
equipo abordo o puede producir descargas
eléctricas o lesiones.
No reproduzca sonidos distorsionados por
largos períodos; los parlantes podrían
sobrecalentarse y causar un incendio.
Una vez que haya completado la instalación y
el cableado, vuelva a colocar los frenos y
componentes eléctricos como las luces, la
bocina, las luces de advertencia y luces de
giro en sus correspondientes lugares y
asegúrese de que funcionen correctamente.
Si utiliza este vehículo mientras alguno de los
equipos no funciona correctamente, podría
ocasionar un incendio, descargas eléctricas o
accidentes.
Utilice el arnés de cables suministrado con la
unidad. Otros fabricantes pueden utilizar un
conector del arnés de cables similar pero las
configuraciones de las clavijas no son las
correctas para utilizar con los productos
ECLIPSE y puede dañar las unidades. Antes
de encender la unidad asegúrese de que esté
conectada a tierra correctamente con el
chasis del vehículo. Si no está disponible la
conexión a tierra del chasis, agregue una
correa de conexión a tierra desde la unidad al
chasis del vehículo para mejorar la conexión a
tierra.
No la utilice con los parlantes que tienen una
impedancia de 1 a 3 ohmios. Esta unidad
está diseñada para utilizarse con parlantes de
alta potencia superior a 50 W, con una
impedancia de entre 4 y 8 ohmios.
Precaución Précaution
Front /
Parte delantera /
Avant
The hexagonal head bolts (Red) which
are removed may be used again later
when reinstalling.
Tip
Los pernos de cabeza hexagonal (Rojos)
desmontados se pueden volver a usar al
volver a instalar.
Consejo
Lors de la réinstallation, il est possible de
réutiliser les boulons à tête hexagonale
(Rouges) retirés.
Conseil
30˚ or less /
30° o menos /
30° ou moins
Level (reference) / Nivel (referencia) / Niveau (référence)
Installing the main unit /
Installing the main unit /
Instalación de la unidad pr
Instalación de la unidad pr
incipal
incipal
/
/
Installation de l'unité pr
Installation de l'unité pr
incipale
incipale
To maintain proper function, the main
unit must be mounted at less than 30
degrees. If the angle is in excess of 30
degrees, CD/DVD skipping and
improper CD/DVD ejection may occur.
1
Remove the shipping bracket.
2
Para mantener el funcionamiento
correcto, la unidad principal debe estar
instalada a menos de 30 grados. Si el
ángulo es mayor a 30 grados, podría
saltar el CD/DVD o podría producirse la
eyección incorrecta del CD/DVD.
1
Desmonte la ménsula de transporte.
2
Pour pouvoir fonctionner correctement,
l'unité principale doit être montée avec un
angle de moins de 30 degrés. Si l'angle
est supérieur à 30 degrés, des sautes de
CD/DVD et des éjections incorrectes de
CD/DVD risqueront de se produire.
Retirez le support d'expédition.
1
Retirez le support.
2
1 2
1
Remove the pocket and any other
accessories from the center cluster to
make room for the main unit.
3
Remove the mounting brackets for the
pocket.
4
Quite la cavidad y cualquier otro
accesorio del grupo central para hacer
lugar para la unidad principal.
3
Quite los soportes de montaje de la
cavidad.
4
Retirez la poche et les autres
accessoires du panneau combiné
central pour dégager de l'espace pour
l'unité principale.
3
Attach the brackets to the main unit.
5
Fije los soportes a la unidad principal.
5
Install the main unit in the vehicle.
6
Instale la unidad principal en el vehículo.
6
Retirez les supports de montage de la
poche.
4
Fixez les supports sur l'unité principale.
5
Installez l'unité principale dans le
véhicule.
6
Carefully bind any excess length of wire
that is connected to the main unit and
secure it to an area of empty space in the
vehicle so that it does not dislodge or
interfere with the main unit or vehicle-side
equipment. If the wires are not handled
correctly, operating problems or short-
circuits may occur, and this may result in
the danger of fire or other accidents.
Connect all wires before installing the
main unit.
Be sure to use the supplied accessory
mounting screws (Red: M5 x 8) as the
mounting screws. If any other screws are
used, they may damage the inside of the
main unit.
If using hexagonal head bolts (Red:
M5x8), use the four hexagonal head bolts
(Red: M5x8) which were used to install
the shipping bracket and the four
accessory hexagonal head bolts (Red:
M5x8).
Be careful not to forcefully push on the
main unit's display or buttons during
installation. This may result in damage to
the main unit.
Tip
Ate cuidadosamente todo exceso de
cable conectado a la unidad principal
y asegúrelo a un área de espacio
vacío en el vehículo para que no se
desplace ni interfiera con la unidad
principal ni con el equipo lateral del
vehículo. Si no manipula
correctamente los cables, pueden
ocasionarse problemas operativos o
cortocircuitos que podrían generar
peligros de incendio u otros
accidentes.
Conecte todos los cables antes de
instalar la unidad principal.
Asegúrese de utilizar los tornillos de
montaje adicionales incluidos (Rojos: M5
x 8) como los tornillos de montaje. Si
utiliza cualquier otro tornillo, podría dañar
el interior de la unidad principal.
Si usa pernos de cabeza hexagonal
(Rojos: M5x8), use los cuatro pernos de
cabeza hexagonal (Rojos: M5x8) que
fueron usados para instalar la ménsula de
transporte y los cuatro pernos de cabeza
hexagonal accesorios (Rojos: M5x8).
Tenga cuidado de no empujar
violentamente la pantalla de la unidad
principal ni los botones durante la
instalación. Esto puede dañar la unidad
principal.
Consejo
Attachez soigneusement toute
longueur excessive de cordon
connecté à l'unité principale, et fixez-
la dans une zone d'espace libre dans
le véhicule, afin que le cordon ne se
détache pas ou ne gêne pas l'unité
principale ou l'équipement du côté
véhicule. Si vous ne manipulez pas
correctement les cordons, des
anomalies de fonctionnement ou des
court-circuits risqueront de se
produire, ce qui pourrait causer un
incendie ou d'autres accidents.
Connectez tous les câbles avant
d'installer l'unité principale.
Veillez à utiliser les vis de montage
d'accessoires fournies (Rouges : M5 x 8)
comme vis de montage. Si vous utilisez
d'autres vis, elles risqueront
d'endommager l'intérieur de l'unité
principale.
Si vous utilisez des boulons à tête
hexagonale (Rouges: M5 x 8), servez-
vous des quatre boulons utilisés pour
installer le support d'expédition et les
quatre boulons à tête hexagonale
(Rouges: M5x8) fournis avec les
accessoires.
Lors de l'installation, veillez à ne pas
appliquer une force excessive sur les
touches ou sur l'affichage de l'unité
principale. Vous risqueriez d'endommager
l'unité principale.
Conseil
Select the screws in accordance with the shapes of the
screw holes in the mounting bracket.
Seleccione los tornillos de acuerdo con las formas de los
agujeros para tornillos en el soporte de montaje.
Sélectionnez les vis correspondant aux formes des trous
de vis du support de montage.
5
Mounting bracket / Soporte de montaje /
Support de montage
Hexagonal head bolt
(Red:M5 x 8) x 8
Perno de cabeza hexagonal
(Rojo:M5x8) x 8
Boulon à tête hexagonale
(Rouge:M5x8) x 8
5
Flat head screw
(Red:M5x8) x 8
Tornillo de cabeza plana
(Rojo:M5x8) x 8
Vis à tête plate
(Rouge:M5x8) x 8
6
6
5
1
Mounting bolts / Pernos de montaje / Boulons de montage
Pocket, etc /
Cavidad, etc. /
Poche, etc.
Center cluster panel /
Panel del grupo central /
Panneau combiné central
3
4
Notes on installation / Notas sobre la instalación / Remarques concernant l'installation
Installing the GPS antenna /
Installing the GPS antenna /
Cómo instalar la antena del GPS /
Cómo instalar la antena del GPS /
Installation de l'antenne GPS
Installation de l'antenne GPS
Tip
Advertencia Avertissement
Consejo Conseil
If the vehicle glass is a special type of glass such as
heat-reflective glass or bullet-proof glass, be sure to
install the GPS antenna outside the vehicle. If the GPS
antenna is installed inside the vehicle, the reception
sensitivity will severely drop and will affect the
accuracy of the position measurement.
If installing the GPS antenna inside the vehicle, be
sure it is mounted on the ground plate.
If installing the GPS antenna inside the vehicle, the
location and the slope of the vehicle's windshield will
determine the accuracy of the GPS antenna to receive
the GPS signal. If the GPS antenna location inside the
vehicle is hindering the accuracy of the GPS antenna,
then you may want to install the antenna outside the
vehicle.
The materials used in front and rear vehicle windows
can cause GPS reception sensitivity to drop
significantly. If this happens, install the GPS antenna
outside the vehicle.
If the attachment surface is a non-plastic surface such
as genuine leather, wood panel, or cloth, attaching the
antenna may damage the surface finish. Do not attach
the ground plate to such surfaces.
Wipe the installation surface thoroughly so that it is
clear of any dirt, moisture, or grease before installing
the antenna.
Do not apply any coatings to the GPS antenna,
otherwise it may cause a drop in the reception
sensitivity of the antenna.
Route the GPS antenna wire as far away as possible
from TV and radio antennas, and wires, otherwise it
may cause interference with video and audio signals.
Do not install the antenna in places (such as front
pillars and roof panel) that are shielded from the sky.
The main GPS antenna unit should be installed in a
level position where the signals will be as unobstructed
as much as possible, such as on the vehicle's roof.
Satellite signals cannot be received if the antenna is
obscured or obstructed.
If installing the main GPS antenna unit outside the
vehicle, remove the main antenna unit if leaving the
vehicle unattended for long periods in order to prevent
theft or malicious damage to the antenna.
Hold the main GPS antenna unit when removing the
antenna. Do not pull on the GPS wire, otherwise it may
become damaged and result in problems with correct
operation.
If installing the GPS antenna outside the vehicle,
remove the main GPS antenna unit when washing the
vehicle. (If you wash the vehicle with the main antenna
unit still attached, avoid spraying the wire section
directly with water so that no water gets inside the
vehicle.)
The magnet that is attached to the main GPS antenna
unit is extremely strong. Be sure to note the following
when installing the antenna.
• Do not put the antenna down onto the ground or
onto dirty or dusty surfaces. If iron filings become
attached to the magnet, they may cause damage to
the vehicle's body.
• Keep the antenna away from watches and
magnetic cards, otherwise they may be damaged
and/or rendered unusable.
Si el vidrio del vehículo es un tipo especial de vidrio
como vidrio reflector de calor o vidrio a prueba de
balas, asegúrese de instalar la antena del GPS fuera
del vehículo. Si se instala la antena del GPS dentro
del vehículo, la sensibilidad de la recepción disminuirá
severamente y esto afectará la precisión de la medida
de posición.
Si instala la antena del GPS dentro del vehículo,
asegúrese de que esté instalada en la placa de
conexión a tierra.
Si instala la antena del GPS dentro del vehículo, la
ubicación y la pendiente del parabrisas del vehículo
determinarán la precisión de la antena del GPS para
recibir la señal GPS. Si la ubicación de la antena del
GPS dentro del vehículo obstaculiza la precisión de la
antena del GPS, probablemente desee entonces
instalar la antena fuera del vehículo.
Los materiales utilizados en las ventanas delanteras y
traseras de los vehículos pueden hacer que la
sensibilidad de la recepción GPS disminuya
significativamente. Si esto ocurre, instale la antena del
GPS fuera del vehículo.
Si la superficie donde se sujetará la antena no es
plástica como, cuero auténtico, panel de madera o
paño, adherir la unidad puede dañar el acabado de la
superficie. No adhiera la placa de conexión a tierra a
otras superficies.
Antes de instalar la antena, limpie bien la superficie de
instalación para que no tenga suciedad, humedad ni
grasa.
No aplique ningún revestimiento a la antena del GPS;
de lo contrario podría disminuir la sensibilidad de la
recepción de la antena.
Guíe los cables de la antena del GPS lo más lejos
posible de las antenas y cables de TV y radio; de lo
contrario podría causar interferencia con señales de
video y audio.
No instale la antena en lugares (como pilares
delanteros y panel del techo) que estén escondidos
del cielo.
Se debería instalar la antena principal del GPS en una
posición nivelada donde la señal esté lo menos
bloqueada posible, como en el techo del vehículo.
No se pueden recibir señales satelitales si la antena
está bloqueada u obstaculizada.
Si instala la antena principal del GPS fuera del
vehículo, quite la unidad de la antena principal si deja
el vehículo solo por largos ratos para evitar el robo o
daños malignos a la antena.
Sostenga la antena principal del GPS cuando quite la
antena. No jale del cable, de lo contrario podría dañar
y ocasionar problemas en el correcto funcionamiento.
Si instala la antena del GPS fuera del vehículo, quite
la unidad de antena principal del GPS cuando lave el
vehículo. (Si lava el vehículo con la unidad de la
antena principal adherida, evite rociar directamente
con agua la sección del cable para que no entre agua
en el vehículo.)
El imán sujeto a la antena principal del GPS es
extremadamente potente. Asegúrese de tener en
cuenta lo siguiente cuando instale la antena.
• No coloque la antena sobre el piso o en superficies
sucias o polvorientas. Si limaduras de hierro se
pegan al imán, podrían dañar la carrocería del
vehículo.
• Mantenga la antena lejos de relojes y tarjetas
magnéticas, de lo contrario pueden dañarse y/o
quedar inservibles.
Si les vitres du véhicule sont en verre spécial, tel que
du verre réfléchissant la chaleur ou du verre pare-
balles, veillez à installer l'antenne GPS à l'extérieur du
véhicule. Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur
du véhicule, la sensibilité de réception sera gravement
amoindrie, et la précision des mesures de position
sera faussée.
Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du
véhicule, veillez à la monter sur la plaque de masse.
Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du
véhicule, l'emplacement et l'inclinaison du pare-brise
du véhicule déterminera la précision de réception du
signal de l'antenne GPS. Si l'emplacement de
l'antenne GPS à l'intérieur du véhicule gêne la
précision de l'antenne GPS, il faut installer l'antenne à
l'extérieur du véhicule.
Les matériaux utilisés dans les vitres avant et arrière
du véhicule peuvent amoindrir considérablement la
sensibilité de la réception GPS. Dans ce cas, installez
l'antenne GPS à l'extérieur du véhicule.
Si la surface de fixation n'est pas en matière plastique,
par exemple en cuir véritable, en bois ou en tissu,
vous risquerez d'endommager la finition de la surface
en fixant l'antenne. Ne fixez pas la plaque de masse
sur de telles surfaces.
Essuyez soigneusement la surface d'installation afin
qu'il n'y ait plus de saletés, d'humidité ou de graisse
avant d'installer l'antenne.
N'appliquez aucun revêtement sur l'antenne GPS,
sinon la sensibilité de réception de l'antenne GPS
risquera d'être amoindrie.
Acheminez le câble de l'antenne GPS le plus loin
possible des câbles et des antennes de télévision et
de radio, sinon les signaux vidéo et audio risqueront
d'être brouillés.
N'installez pas l'antenne à des endroits faisant écran
au ciel (tels que des montants avant et des panneaux
de pavillon).
L'unité principale de l'antenne GPS doit être installée à
un endroit horizontal où les signaux sont aussi peu
obstrués que possible, par exemple sur le pavillon du
véhicule. Si des objets font écran ou obstruent
l'antenne, les signaux satellite ne pourront pas être
reçus.
Si vous installez l'antenne GPS à l'extérieur du
véhicule, déposez l'unité principale de l'antenne si
vous laissez le véhicule sans surveillance pendant
longtemps, afin d'éviter tout vol ou endommagement
malveillant de l'antenne.
Lorsque vous déposez l'antenne, saisissez l'unité
principale de l'antenne GPS. Ne tirez pas sur le câble
du GPS, car vous risqueriez de l'endommager et de
causer des anomalies de fonctionnement.
Si vous installez l'antenne GPS à l'extérieur du
véhicule, déposez l'unité principale de l'antenne GPS
lorsque vous lavez le véhicule. (Si vous lavez le
véhicule en laissant l'unité principale de l'antenne
fixée, évitez de mouiller directement la section du
câble afin d'éviter toute pénétration d'eau dans le
véhicule.)
L'aimant fixé à l'unité principale de l'antenne GPS est
très puissant. Veillez à bien noter les points suivants
lorsque vous installez l'antenne.
• Ne posez pas l'antenne sur le sol ou sur des
surfaces sales ou poussiéreuses. Si des parcelles
métalliques se fixent à l'aimant, ils risqueront
d'endommager la carrosserie du véhicule.
• N'approchez pas de montres ou de cartes
magnétiques de l'antenne, car elles risqueraient
d'être endommagées et/ou rendues inutilisables.
The wires should be bound together with tape
or a similar securing method (example: wire
ties) so that they do not interfere with driving. If
they become wound or entangled around parts
such as the steering wheel, shifting lever, or
brake pedal, accidents may result.
Do not install the GPS antenna where it will
obstruct the driver's vision or where it will be
an obstacle while driving, otherwise traffic
accidents may result.
Los cables deberían estar atados juntos con
cinta o algún método de seguridad similar (por
ejemplo: sujeta cables) para que no interfieran
cuando maneja. Si se dañan o se enredan
cerca de piezas como el volante, la palanca de
cambios o el pedal de freno, podrían
producirse accidentes.
No instale la antena del GPS donde obstruya
la visión del conductor o donde se convierta en
un obstáculo mientras maneja; de lo contrario
podrían producirse accidentes de tránsito.
Les câbles doivent être liés ensemble avec du
ruban ou une méthode de fixation similaire
(par exemple: serre-fils) pour éviter toute gêne
pendant la conduite. S'ils s'enroulent ou
s'emmêlent autour de composants tels que le
volant, le levier de vitesses ou la pédale de
frein, un accident risquera de s'ensuivre.
N'installez pas l'antenne GPS dans le champ
de vision du conducteur ou à un endroit
pouvant gêner la conduite, sinon un accident
risquera de s'ensuivre.
Choose an installation location on the
dashboard which is flat and has a clear
view of the sky.
1
Install the ground plate to the
dashboard.
2
Select a location that is at least 20 in.
away from the main unit. If this is not
done, the GPS measurement precision
will drop.
Be sure to use the ground plate when
installing the GPS antenna. If the ground
plate is not used, the reception sensitivity
will drop and will affect the accuracy of the
position measurement.
Tip
Install the GPS antenna to the ground
plate.
3
If installing the GPS antenna inside the
vehicle, the installation location and the
shape of the vehicle's body will determine
GPS accuracy. Accuracy is usually lower
when the GPS antenna is installed inside
the vehicle.
Tip
Secure the GPS antenna.
4
Route the GPS antenna wire along the
crevice between the front windshield and
the dashboard.
5
If the GPS antenna wire protrudes from
the dashboard, wind tape around it so
that it stays securely fixed in the crevice
between the front windshield and the
dashboard.
Tip
Route the GPS antenna wire to the main
unit's installation location.
6
Elija un lugar para la instalación en el
tablero de instrumentos que sea plano y
tenga una vista despejada del cielo.
1
Instale la placa de conexión a tierra en el
tablero de instrumentos.
2
Instale la antena del GPS en la placa de
conexión a tierra.
3
Si instala la antena del GPS dentro del
vehículo, el lugar de instalación y la forma
de la carrocería del vehículo
determinarán la precisión del GPS. La
precisión es generalmente inferior si se
instala la antena del GPS dentro del
vehículo.
Consejo
Asegure el cable de la antena del GPS.
4
Guíe el cable de la antena del GPS a
través de la grieta entre el parabrisas
delantero y el tablero de instrumentos.
5
Si el cable de la antena del GPS sobresale
del tablero de instrumentos, enrolle cinta
alrededor del mismo para que quede bien
sujeto en la grieta entre el parabrisas
delantero y el tablero de instrumentos.
Consejo
Guíe el cable de la antena del GPS a la
posición de instalación de la unidad
principal.
6
Choisissez un emplacement
d'installation sur le tableau de bord,
qui soit bien plat et exposé clairement
au ciel.
1
Installez la plaque de masse sur le
tableau de bord.
2
Installez l'antenne GPS sur la plaque
de masse.
3
Si vous installez l'antenne GPS à
l'intérieur du véhicule, l'emplacement
d'installation et la forme de la carrosserie
du véhicule déterminera la précision du
système GPS. La précision est
généralement amoindrie lorsque
l'antenne GPS est installée à l'intérieur du
véhicule.
Conseil
Fixez le câble de l'antenne GPS.
4
Acheminez le câble de l'antenne GPS
le long de la rainure située entre le
pare-brise avant et le tableau de bord.
5
Si le câble de l'antenne GPS dépasse du
tableau de bord, enrobez-le de ruban afin
qu'il reste solidement fixé dans la rainure
située entre le pare-brise avant et le
tableau de bord.
Conseil
Acheminez le câble de l'antenne GPS
vers l'emplacement d'installation de
l'unité principale.
6
Seleccione un lugar que esté a por lo
menos 20 pulgadas de distancia de la
unidad principal. Si no se hace esto, se
reducirá la precisión de la medida GPS.
Asegúrese de utilizar la placa de conexión
a tierra cuando instale la antena del GPS.
Si no se utiliza la placa de conexión a
tierra, la sensibilidad de la recepción
disminuirá y esto afectará la precisión de
la medida de posición.
Consejo
Choisissez un endroit se trouvant à au
moins 50 cm (20 pouces) de l'unité
principale. Sinon, la précision des
mesures GPS sera amoindrie.
Veillez à utiliser la plaque de masse
lorsque vous installez l'antenne GPS. Si
vous n'utilisez pas la plaque de masse, la
sensibilité de réception sera amoindrie, et
ceci affectera la précision des mesures de
position.
Conseil
Tip/
Consejo
/
Conseil
Tape / Cinta / Ruban
Tip/
Consejo
/
Conseil
Tape / Cinta / Ruban
8
8
9
8
5
61 2
3 4
Connecting point for the
vehicle speed pulse
signal (example)
Vehicle speed pulse
signal wire (vehicle harness)/
Cable de la señal de pulso de
la velocidad del vehículo
(arnés del vehículo)/
Câble de signal d'impulsion de
vitesse du véhicule
(faisceau de fils du véhicule)
Engine computer/
Computadora del motor/
Ordinateur du moteur
Vehicle speed pulse signal wire (purple / white) /
Cable de la señal de pulso de la velocidad del
vehículo (violeta/blanco) del cable de conexión/
Câble de signal d'impulsion de vitesse du véhicule
(violet/blanc)
Use a splicing connector to connect the
vehicle speed pulse signal wire
(purple/white) coming from the main unit
to the vehicle speed pulse signal wire of
the vehicle.
1
Route the vehicle speed pulse signal
wire to the main unit.
2
1
2
Always be sure to connect the vehicle
speed pulse signal, otherwise the
measurement precision will be greatly
reduced.
Tip
Punto de conexión para
la señal de pulso de la
velocidad del vehículo
(ejemplo)
Utilice un conector de empalme para
conectar el cable de la señal de pulso
de la velocidad del vehículo
(violeta/blanco) proveniente de la unidad
principal al cable de la señal de pulso
de la velocidad del vehículo en el
vehículo.
1
Guíe el cable de la señal de pulso de la
velocidad del vehículo hacia la unidad
principal.
2
Siempre asegúrese de conectar señal de
pulso de velocidad del vehículo; de lo
contrario, la precisión de la medida se
reducirá considerablemente.
Consejo
Point de connexion du
signal d'impulsion de
vitesse du véhicule
(exemple)
Veillez à toujours connecter le signal
d'impulsion de vitesse du véhicule, sinon
la précision des mesures sera
considérablement amoindrie.
Conseil
Utilisez un connecteur de raccordement
pour connecter le câble de signal
d'impulsion de vitesse du véhicule
(violet/blanc) provenant de l'unité
principale au câble de signal d'impulsion
de vitesse du véhicule.
1
Acheminez le câble de signal
d'impulsion de vitesse du véhicule vers
l'unité principale.
2
Lock /
Cierre /
Verrouiller
Using the splicing connector
Insert the interconnecting wire [vehicle
speed pulse signal wire (purple/white),
parking brake signal wire (red/white), or
reverse signal wire (green)] from the
main unit and the vehicle wire into the
splicing connector.
1
Press down the cover of the splicing
connector and squeeze it until it locks.
Vehicle harness /
Arnés en el automóvil /
Faisceau de fils du véhicule
Vehicle speed pulse signal wire (purple/white), parking brake wire, (red/white) or
reverse wire (green) /
cable de señal de pulso de velocidad del vehículo (violeta/blanco), cable del freno de
mano (rojo/blanco) o cable de la marcha atrás (verde) /
Câble du signal d’impulsion de vitesse du véhicule (violet/blanc), câble de signal de
frein de stationnement (rouge/blanc), ou câble de signal de marche arrière (vert)
2
Uso del conector de
empalme
Inserte el cable de interconexión [cable
de señal de pulso de velocidad del
vehiculo (violeta/blanco), el cable de la
señal del freno de mano (rojo/blanco) o
el cable de la señal de la marcha atrás
(verde)] de la unidad principal y el cable
del vehiculo en el conector divisor.
1
Presione la cubierta del conector de
empalme hacia abajo y apriétela hasta
que trabe.
2
Utilisation du connecteur
de raccordemen
Insérez le câble d’interconnexion [câble
du signal d’impulsion de vitesse du
véhicule (violet/blanc), câble de signal
de frein de stationnement (rouge/blanc),
ou câble de signal de marche arrière
(vert)] de l’unité principale et le câble du
véhicule dans le connecteur de
raccordement.
1
Maintenez enfoncé le couvercle du
connecteur de raccordement vers le bas
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
2
7
7
7
Route the parking brake signal wire to
the main unit.
Connecting point for the
parking brake signal
(example)
Use a splicing connector to connect
the parking brake signal wire
(red/white) coming from the main unit
to the parking brake signal wire of the
vehicle.
Parking brake signal wire /
Freno de mano Cable de la señal /
Câble de signal de frein de stationnement
Attach a splicing connector at this location. /
En este lugar, fije un conector de empalme. /
Fixez un connecteur de raccordement à cet endroit.
Parking brake signal wire /
Cable de la señal del freno de mano /
Câble de signal de frein de stationnement
Attach a splicing connector at this location. /
En este lugar, fije un conector de empalme. /
Fixez un connecteur de raccordement à cet endroit.
Reverse signal wire /
Cable de la señal de marcha atrás /
Câble de signal de marche arrière
Reverse lamp /
Lámpara de marcha atrás /
Feu de marche arrière
Reverse signal wire /
Cable de la señal de marcha atrás /
Câble de signal de marche arrière
Connecting point for the
reverse signal (example)
Punto de conexión para la
señal de freno de
estacionamiento (ejemplo)
Punto de conexión para
la señal de marcha atrás
(ejemplo)
Point de connexion pour
le signal de frein de
stationnement (exemple)
Point de connexion pour
le signal de marche
arrière (exemple)
Connecting the vehicle speed pulse, parking brake, and reverse wires /
Connecting the vehicle speed pulse, parking brake, and reverse wires /
Conexión de los cables de señal de pulso de velocidad del vehículo
Conexión de los cables de señal de pulso de velocidad del vehículo
, el freno de estacionamiento y los cables de la marcha atrás
, el freno de estacionamiento y los cables de la marcha atrás
/
/
Connexion du signal d’impulsion de vitesse du véhicule
Connexion du signal d’impulsion de vitesse du véhicule
, du frein de stationnement et des câbles de marche arrière
, du frein de stationnement et des câbles de marche arrière
1
2
Guíe el cable de la señal del freno de
mano hacia la unidad principal.
Utilice un conector de empalme para
conectar el cable de la señal del freno
de mano (rojo/blanco) proveniente de
la unidad principal al cable de la señal
del freno de mano en el vehículo.
1
2
Acheminez le câble de signal de frein
de stationnement vers l'unité
principale.
Utilisez un connecteur de
raccordement pour connecter le câble
de signal de frein de stationnement
(rouge/blanc) provenant de l'unité
principale au câble de signal de frein
de stationnement du véhicule.
Be sure to connect the reverse signal
wire. If it is not connected, the
vehicle position may be incorrect
when the vehicle is reversed.
Use a circuit tester to confirm that a
sensing voltage of 6 V or higher is
generated when the vehicle is
reversed.
Tip
Asegúrese de conectar el cable de la
señal de marcha atrás. Si no está
conectado, la posición del vehículo
podría ser incorrecta cuando el
vehículo esté dando marcha atrás.
Utilice un probador de circuitos para
confirmar que se genera un voltaje
sensible de 6 V o mayor cuando el
vehículo está dando marcha atrás.
Consejo
Veillez à connecter le câble de signal
de marche arrière. Si vous ne le
connectez pas, la position du
véhicule risquera d'être incorrecte
lorsque vous reculerez le véhicule.
Utilisez un testeur de circuit pour
confirmer qu'une tension de
détection de 6 V ou plus est produite
lorsque vous reculez le véhicule.
Conseil
Use a splicing connector to connect
the reverse signal wire (green) coming
from the main unit to the reverse signal
wire of the vehicle.
1
Route the reverse signal wire to the
main unit .
2
Utilice un conector de empalme para
conectar el cable de la señal de
marcha atrás (verde) proveniente de la
unidad principal al cable de la señal
de marcha atrás en el vehículo.
1
Guíe el cable de la señal de la marcha
atrás hacia la unidad principal.
2
Utilisez un connecteur de
raccordement pour connecter le câble
de signal de marche arrière (vert)
provenant de l'unité principale au
câble de signal de marche arrière du
véhicule.
1
Acheminez le câble de signal de
marche arrière vers l'unité principale.
2
Hand-operated parking brake /
Freno de estacionamiento activado a mano /
Frein de stationnement à actionnement manuel
Foot-operated parking brake /
Freno de estacionamiento activado con el pié /
Frein de stationnement actionné au pied
Notes on installation / Notas sobre la instalación / Remarques concernant l'installation
Check the vehicle speed pulse signal, parking
brake signal, and reverse signal carefully
before making the connections. If the wires
are incorrectly connected, accidents or
problems with correct operation may result.
The locations of the vehicle speed pulse
signal wires, parking brake signal wire, and
reverse wire may vary depending on the
vehicle model and grade. Ask the car dealer
or your nearest ECLIPSE dealer for details.
Verifique la señal de pulso de velocidad del
vehiculo, la señal de freno de mano y señal
de marcha atrás cuidadosamente antes de
realizar las conexiones. Si los cables no están
bien conectados, pueden ocurrir accidentes o
problemas.
Las ubicaciones de los cables de señales de
pulso de velocidad del vehiculo, los cables de
señal de freno de mano y cable de marcha
atrás pueden variar dependiendo del modelo
y versión del vehiculo. Consulte con el
concesionario del automóvil o el comerciante
ECLIPSE más próximo por detalles.
Vérifiez soigneusement le signal d'impulsion
de vitesse du véhicule, le signal de frein de
stationnement et le signal de marche arrière
avant d'effectuer les connexions. Si les câbles
ne sont pas correctement connectés, des
accidents ou des problèmes de
fonctionnement risqueront de survenir.
Les emplacements des câbles de signal
d'impulsion de vitesse du véhicule, du câble
de signal de frein de stationnement et du
câble de marche arrière pourront varier selon
la classe et le modèle du véhicule. Pour plus
de détails, consultez votre revendeur ou un
revendeur ECLIPSE.
Advertencia Avertissement
Avertissement
Never cut the insulation on the power
wire or use it to power any other
equipment. If the rated current capacity
of the power wire is exceeded, fire and
electric shocks may result.
The wires should be secured with tape or
a similar securing method to prevent any
obstructions while driving. If they get
wound or entangled around components
such as the steering wheel, shifting lever,
or brake pedal, accidents may result.
If removing the end of the wire to connect
to another wire, be sure to wrap PVC
tape or a similar wire insulating material
around the connection to insulate it. If the
connection is not insulated, fire or
accidents may result.
Nunca corte el aislante en el cable de
alimentación ni lo utilice para accionar
otro equipo. Si se excede la capacidad
nominal de corriente del cable de
alimentación, podría producirse un
incendio o descargas eléctricas.
Se deben asegurar los cables con cinta o
algún método de seguridad similar para
evitar obstrucciones mientras maneja. Si
se dañan o enredan cerca de
componentes como el volante, palanca
de cambios o pedal de freno, podrían
producirse accidentes.
Si quita el extremo del cable para
conectar a otro cable, asegúrese de
enrollar cinta de PVC o un material
aislante de cables similar alrededor de la
conexión para aislarla. Si no se aísla la
conexión, se podría producir un incendio
o accidentes.
Ne coupez jamais l'isolant du câble
d'alimentation, ou n'utilisez pas celui-ci
pour l'alimentation d'un autre
équipement. Si la capacité électrique
nominale du câble d'alimentation est
dépassée, un incendie ou une
électrocution risquera de s'ensuivre.
Les câbles doivent être fixés avec du
ruban ou une méthode de fixation
similaire pour éviter toute gêne pendant
la conduite. S'ils s'enroulent ou
s'emmêlent autour de composants tels
que le volant, le levier de vitesses ou la
pédale de frein, un accident risquera de
s'ensuivre.
Si vous dénudez l'extrémité du cordon
pour le connecter à un autre cordon,
veillez à enrober la connexion de ruban
PVC ou d'un matériau d'isolation des fils
similaire pour l'isoler. Si la connexion
n'est pas isolée, un incendie ou un
accident risquera de s'ensuivre.
Advertencia
Never connect the power supply to
the speaker wires (No.8 and No.9),
otherwise it will cause damage to the
main unit.
Nunca conecte la fuente de
alimentación en las tomas de
conexión de los cables de los
parlantes (No. 8 y No. 9), de lo
contrario dañará la unidad principal.
Precaución
Ne connectez jamais l'alimentation
électrique aux fils de haut-parleurs
(No.
8
et No.9), sinon l'unité
principale sera endommagée.
Caution
Précaution
1
2
3
4
8
16P
5
6
9
10
ANTENNA PLUG
1
3
2
7
1P
4P
14P
ENCHUFE DE LA ANTENA
FICHE D'ANTENNE
7
4
16P
11
12
7
8
B
E
A
D
C
F
G
H
I
Name and functions of ter
Name and functions of ter
minals /
minals /
Nombres y funciones de las ter
Nombres y funciones de las ter
minales /
minales /
Noms et f
Noms et f
onctions des bor
onctions des bor
nes
nes
Main unit connections
Conexiones de la unidad principal
Connexions de l'unité principale
B+ (Yellow)
Connect where power is constantly
available, regardless of the ignition
key's position.
Ground (Black)
Connect where good body grounding
is available.
ACC (Red)
Connect where the power comes on
when the ignition is in the ACC position.
Illumination power supply
(Orange/White)
Connect to where power comes on
when the vehicle light switch is turned
on.
Antenna power supply (Blue)
Connect to the power antenna control
terminal of the vehicle.
Remote turn-on (Blue/White)
Connect to the control terminal for the
external amplifier, etc.
Front speaker output wires
Connect to the front speakers.
White: Left +
White/Black: Left –
Gray: Right +
Gray/Black: Right –
Rear speaker output wires
Connect to the rear speakers.
Green: Left +
Green/Black: Left –
Purple: Right +
Purple/Black: Right –
Vehicle speed pulse signal wire
(Purple/White)
Connect to the vehicle speed pulse
signal terminal.
Parking brake signal wire
(Red/White)
Connect to the parking brake signal
terminal.
Reverse signal wire (Green)
Connect the reverse signal output of
the vehicle to this terminal.
Genuine factory steering remote
control terminal
Connect to the vehicle steering remote
control.
Compatible vehicle models for
installation : Vehicles with voltage
detection-type steering
remote control.
Ask your dealer for details.
AV input terminals
Connect to the output wire of
external video equipment/device
such as a VTR.
Yellow : Video signal
White : Audio (left) signal
Red : Audio (right) signal
When the iPod cable is connected, the
VTR cable cannot be connected.
iPod connection terminal
Connect to an iPod connection
cable (sold separately).
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
B+ (Amarillo)
Conecte donde haya energía
constantemente, sin importar la
posición de la llave de encendido.
Conexión a tierra (Negro)
Conéctelo donde haya buena conexión
a tierra con el chasis.
ACC (Rojo)
Conecte donde haya energía cuando la
llave de encendido esté en la posición
ACC.
Suministro de energía para iluminación
(Naranja/Blanco)
Conecte donde aparezca energía
cuando se pulsa el interruptor de las
luces del vehículo.
Suministro de energía de la
antena (Azul)
Conecte al terminal de control de
energía de antena del vehículo.
Activación remota (Azul/Blanco)
Conecte el terminal de control del
amplificador externo, etc.
Conductor de salida del parlante
delantero
Conéctelo a los parlantes delanteros.
Blanco: Izquierda +
Blanco/Negro: Izquierda –
Gris: Derecha +
Gris/Negro: Derecha –
Conductor de salida del parlante
trasero
Conéctelo a los parlantes traseros.
Verde: Izquierda +
Verde/Negro: Izquierda –
Púrpura: Derecha +
Púrpura/Negro: Derecha –
Cable de señal de pulso de
velocidad del vehículo
(
Violeta/Blanco
)
Conecte a un terminal de señal de
pulso de velocidad del vehículo.
Cable de la señal del freno de
mano (Rojo/Blanco)
Conectar al terminal de la señal del
freno de mano.
Cable de la señal de marcha
atrás (Verde)
Conecte la señal de salida de la marcha
atrás del vehiculo a este terminal.
Terminal de fábrica para el
auténtico control remoto de la
dirección
Conéctelo al control remoto de la
dirección del vehículo.
Modelos de vehículos compatibles
para la instalación: Vehículos con
control remoto de dirección que
detecta el voltaje. Hable con su
comerciante para obtener detalles.
Terminales de entrada AV
Conectar el cable de salida del
equipo/dispositivo de video
externo como un VTR.
Amarillo : Señal de video
Blanco : Señal de audio (izquierda)
Rojo : Señal de audio (derecha)
Cuando se conecta el cable iPod, no
se puede conectar el cable VTR.
Terminal de conexión iPod
Conecte a un cable de conexión
iPod (en venta por separado).
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Borne de connexion USB
Effectuez la connexion à un
dispositif USB tel qu'un lecteur
flash ou un lecteur audio
numérique.
Il sera impossible d'effectuer la
lecture même si l'iPod est connecté
au connecteur USB.
Borne d'entrée externe de
caméra Backeye (4P)
Utilisée avec la caméra Backeye
ECLIPSE (vendue séparément).
Bornes de sortie VTR
Effectuez la connexion au
moniteur avec entrée vidéo.
Bornes de sortie de ligne
avant
Effectuez la connexion au
connecteur RCA d'un
amplificateur extérieur.
Bornes de sortie de ligne
arrière
Effectuez la connexion au
connecteur RCA d'un
amplificateur extérieur.
Bornes de sortie de ligne
(Subwoofer)
Elles sont utilisées pour la sortie
sans atténuateur. Elles peuvent
être utilisées comme borne de
subwoofer si un amplificateur
séparé avec filtre d'ultra-graves
est connecté.
B+ (Jaune)
Effectuez la connexion à un emplacement
où le courant est toujours disponible,
quelque soit la position de la clé de
contact.
Masse (Noir)
Effectuez la connexion à un emplacement
où une bonne masse de carrosserie est
disponible.
ACC (Rouge)
Effectuez la connexion à un emplacement
où l'alimentation électrique est établie
lorsque la clé de contact est sur la
position ACC.
Alimentation électrique
d'éclairage (Orange/Blanc)
Effectuez la connexion à un emplacement
où l'alimentation électrique est établie
lorsque l'interrupteur d'éclairage du
véhicule est sur la position de marche.
Alimentation électrique de
l'antenne (Bleu)
Effectuez la connexion à la borne de
commande d'antenne motorisée du
véhicule.
Mise sous tension par
télécommande (Bleu/Blanc)
Effectuez la connexion à la borne de
commande de l'amplificateur extérieur, etc.
Fils de sortie des haut-parleurs avant
Effectuez la connexion aux haut-parleurs
avant.
Blanc: Gauche +
Blanc/Noir: Gauche –
Gris: Droit +
Gris/Noir: Droit –
Fils de sortie des haut-parleurs arrière
Effectuez la connexion aux haut-parleurs
arrière.
Vert: Gauche +
Vert/Noir: Gauche –
Violet: Droit +
Violet/Noir: Droit –
Fil du signal d’impulsion de
vitesse du véhicule
(Violet/Blanc)
Effectuez la connexion à la borne de
signal d’impulsion de vitesse du véhicule.
Fil de signal de frein de
stationnement (Rouge/Blanc)
Effectuez la connexion à la borne de
signal de frein de stationnement.
Fil de signal de marche arrière
(Vert)
Effectuez la connexion de la sortie de signal
de marche arrière du véhicule à cette
borne.
Borne de télécommande de
direction d'origine
Effectuez la connexion à la
télécommande de direction du véhicule.
Modèles de véhicules compatibles pour
l'installation:
Véhicules avec télécommande de
direction de type à détection. Pour plus
de détails, consultez votre revendeur.
Bornes entrée A/V
Effectuez la connexion aux
bornes de sortie d'un
appareil/équipement vidéo
extérieur tel qu'un
magnétoscope.
Jaune : Signal vidéo
Blanc : Signal audio (gauche)
Rouge : Signal audio (droit).
Lorsque le câble iPod est connecté, il
est impossible de connecter le câble
du magnétoscope.
Borne de connexion iPod
Effectuez la connexion à un
câble de connexion iPod
(vendu séparément)
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Wire colors and connection points for
connection wires
,
and
4
3
2
Colores de los cables y puntos de conexión para los
cables de conexión
,
y
4
3
2
Couleur des câbles et points de raccordement des
câbles d’interconnexion
,
et
4
3
2
USB connection terminal
Connect to a USB device such
as a flash drive or digital audio
player.
Playback will not be possible even
when the iPod is connected to the
USB connector.
Back-eye camera external
input terminal (4P)
Used with the ECLIPSE back-eye
camera (sold separately).
VTR output terminals
Connect to the monitor with video
input.
Front line-out terminals
Connect to the RCA connector of
an external amplifier.
Rear line-out terminals
Connect to the RCA connector of
an external amplifier.
Line-out terminals
(Sub-woofer)
These are used for non fader
output. They can be used as
sub-woofer terminals if a
separate amplifier with a low
bass filter is connected.
G
H
I
D
F
Terminal de conexión USB
Conecte a un dispositivo USB
como un flash drive o un
reproductor de audio digital.
No se puede reproducir incluso si el
iPod está conectado al conector
USB.
Terminal de entrada externa
de la cámara trasera (4P)
Utilizado sólo con la cámara
trasera ECLIPSE (se vende por
separado).
Terminales de salida VTR
Conecte al monitor con entrada
de video.
Terminal de salida de línea frontal
Conéctelo al conector RCA de
un amplificador externo.
Terminal de salida de línea trase
ra
Conéctelo al conector RCA de
un amplificador externo.
Terminal de salida de línea
(Sub-woofer)
Estos se utilizan para salida sin
atenuador. Se pueden utilizar
como terminales de sub-woofer
si se conecta un amplificador
separado con un filtro de bajos
muy graves.
G
H
I
D
F
G
H
I
D
F
E E
E
Borne E-LAN (13P)
Effectuez la connexion à la borne
E-LAN d'un appareil tel qu'un
cordon AUX (vendu séparément)
ou un tuner Sirius/XM (vendu
séparément aux Etats-Unis
seulement).
E-LAN terminal (13P)
Connect to the E-LAN terminal of
a device such as an AUX Cord
(sold separately) or Sirius/XM
Tuner (sold separately U.S. only).
A
Terminal E-LAN (13P)
Conectelo al terminal E-LAN de
un dispositivo como un cable
AUX (en venta por separado) o
un sintonizador Sirius/XM (en
venta por separado sólo en los
EE.UU.).
A A
B
B
B
iPod is a trademark of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
"Made for iPod" means that an electronic
accessory has been designed to connect
specifically to iPod and has been certified
by the developer to meet Apple
performance standards.
Apple is not responsible for the operation
of this device or its compliance with safety
and regulatory standards.
Tip
iPod es una marca de Apple Inc.,
registrada en los EE.UU. y otros países.
"Made for iPod" significa que el accesorio
electrónico fue diseñado para conectar
especificamente al iPod y ha sido
certificado por el desarrollador para
cumplir con los estándares de rendimiento
de Apple.
Apple no es responsible por el
funcionamiento de este dispositivo o su
cumplimiento con estándares de
seguridad y reglamentaciones.
Consejo
iPod est une marque commerciale de
Apple Inc., déposée aux Etats-Unis et
dans d'autres pays.
"Fabriqué pour l'iPod" signifie que
l'accessoire électronique a été conçu pour
être connecté spécifiquement à l'iPod et
qu'il est certifié par le développeur comme
étant conforme aux normes de
fonctionnement de Apple.
Apple décline toute responsabilité
concernant le fonctionnement de cet
appareil ou sa conformité aux normes de
sécurité et de régulation.
Conseil
C
C
C
Yellow
Red
Blue/White
Blue
FRONT
SPEAKERS
7
8
1
4P
1P
16P
Orange/White
TO GROUND
REAR
SPEAKERS
TO VEHICLE SPEED PULSE SIGNAL TERMINAL
TO BATTERY+12V
(Permanent Supply)
TO ACC (Power Supply)
TO HEAD LIGHT SWITCH (Illumination (+))
TO POWER ANTENNA RELAY (Supply)
TO REMOTE TURN-ON (Amplifiers, etc..)
TO STEERING REMOTE CONTROL
ANTENNA PLUG
Green
Black
2
System connection e
System connection e
xample /
xample /
Ejemplo de cone
Ejemplo de cone
xión del sistema /
xión del sistema /
Ex
Ex
emple de conne
emple de conne
xion du système
xion du système
Install and connect all of the peripheral units before connecting them to the main unit.
Do not remove any of the protective caps (RCA, etc.) unless the connectors are in use.
Be sure to wrap the connection wires with tape (PVC tape) to insulate them.
Be sure to grip the connector’s body. Rough tugging may result in broken wires or
harnesses.
Tip
English
7
4
3
14P
16P
13P
iPC409
(sold separately)
TO USB DEVICE
TO PARKING BRAKE SIGNAL
TO REVERSE SIGNAL
BEC108
(sold separately)
Yellow
Brown/
Black
Brown
TO EXTERNAL VIDEO EQUIPMENT
(Remove caps when using external video equipment)
TO SUB-WOOFER
(Remove caps when using external
Sub-woofer)
FRONT
REAR
(Remove caps when using external amplifier)
Red/White
Purple/White
iPod
Instale y conecte todas las unidades periféricas antes de conectarlas a la unidad
principal.
No quite ninguno de los tapones protectores (RCA, etc.) a menos que los conectores
estén en uso.
Asegúrese de enrollar los cables de conexión con cinta (cinta de PVC) para aislarlos.
Asegúrese de sostener el cuerpo del conector. Si tira fuerte resultará en cables o
mazos de conductores rotos.
Consejo
Español
7
8
1
4P
1P
16P
2
7
4
3
14P
16P
13P
iPod
ENCHUFE DE LA ANTENA
HACIA LA SEÑAL DE LA MARCHA ATRÁS
A CONTROL REMOTO DE
LA
DIRECCIÓN
BEC108
(se vende por separado)
iPC409
(se vende por separado)
HACIA LA TERMINAL DEL PULSO DE
LA VELOCIDAD DEL VEHÍCULO
AL DISPOSITIVO USB
HACIA LA SEÑAL DEL FRENO DE
MANO
PARLANTES
TRASEROS
PARLANTES
DELANTEROS
Azul
Azul/Blanco
HACIA EL RELÉ DE LA ANTENA
ELÉCTRICA (Suministro)
A ACTIVACIÓN REMOTA
(Amplificadores, etc.)
Amarillo
Rojo
Naranja/Blanco
HACIA CONEXIÓN A TIERRA
HACIA LA BATERÍA + 12V
(Suministro permanente)
HACIA ACC(Fuente de alimentación)
HACIA EL INTERRUPTOR DE LA LUZ
DELANTERA (Iluminación (+))
Negro
AL EQUIPO DE VIDEO EXTERNO
(quite las tapas cuando utilice el EQUIPO DE VIDEO externo)
HACIA EL SUB-WOOFER
(quite las tapas cuando utilice un Sub-woofer externo)
PARTE DELANTERA
PARTE TRASERA
(quite las tapas cuando utilice un amplificador externo)
Amarillo
Marron
Marron/
Noir
Verde
Violeta/Blanco
Rojo/Blanco
AUX105
(sold separately)
TO THE RCA OUTPUT
CONNECTORS OF
EXTERNAL EQUIPMENT
(MP3 PLAYER,
MD PLAYER, ETC.)
R SIDE (Red)
L SIDE (White)
AUX105 (se vende por separado)
A CONECTORES DE
SALIDA RCA DEL EQUIPO
EXTERNO
(REPRODUCTOR DE MP3,
REPRODUCTOR MD, ETC.)
R SIDE (Rojo)
L SIDE (Blanco)
“ECLIPSE” is a registered trademark of
FUJITSU TEN LIMITED in 54 countries
including the U.S. and Japan.
090003-30560700
0811 (CN)
Installez et connectez toutes les unités périphériques avant de les connecter à l'unité
principale.
Ne retirez aucun des capuchons de protection (RCA, etc.), sauf si les connecteurs sont
utilisés.
Veillez à enrober les câbles de connexion de ruban (ruban PVC) pour les isoler.
Veillez à saisir le corps du connecteur. Si vous tirez trop brusquement, vous risquez de
casser des fils ou des faisceaux.
Conseil
Français
7
8
1
4P
1P
16P
2
7
4
3
14P
16P
13P
iPod
iPC409
(vendu séparément)
BEC108
(vendu séparément)
Jaune
VERS LA MASSE
VERS LA BATTERIE+12V
(alimentation permanente)
FICHE D'ANTENNE
Noir
Rouge
VERS ACC (alimentation électrique)
Bleu
Bleu/Blanc
Orange/Blanc
VERS LE COMMUTATEUR DE PHARES
(éclairage (+))
VERS LE RELAIS D'ANTENNE
MOTORISÉE(alimentation)
VERS LA MISE SOUS TENSION PAR
TÉLÉCOMMANDE (amplificateurs, etc.)
HAUT-PARLEURS
AVANT
HAUT-PARLEURS
ARRIÈRE
VERS LA BORNE DE SIGNAL D'IMPULSION
DE VITESSE DU VÉHICULE
VERS LE PÉRIPHÉRIQUE USB
VERS LE SIGNAL DE FREIN
DE STATIONNEMENT
Vert
VERS LA TÉLÉCOMMANDE DE DIRECTION
VERS LE SIGNAL DE MARCHE ARRIÈRE
VERS L'ÉQUIPEMENT VIDÉO EXTÉRIEUR
(Retirez les couvercles lorsque vous utilisez un ÉQUIPEMENT VIDÉO
EXTÉRIEUR.)
VERS L'SUBWOOFER
(Retirez les couvercles lorsque vous utilisez un Subwoofer extérieur.)
AVANT
ARRIÈRE
(Retirez les couvercles lorsque vous utilisez un amplificateur
extérieur.)
Jaune
Violet/Blanc
Rouge/Blanc
Marron
Marron/
Noir
AUX105
(vendu séparément)
VERS LES CONNECTEURS
DE SORTIE RCA
D’ÉQUIPEMENTS
EXTERNES (LECTEUR
MP3, LECTEUR MD, ETC.)
CÔTÉ DROIT
(Rouge)
CÔTÉ GAUCHE (Blanc)
Do not turn the ignition key to ACC OFF
or operate the main unit until the
navigation screen appears.
Check that the shift position is correct and
that the area around the vehicle is safe
before starting the engine.
Tip
No gire la llave de encendido a ACC
OFF ni haga funcionar la unidad
principal hasta que aparezca la
pantalla de navegación.
Verifique que la posición de cambio
sea correcta y que el área alrededor
del vehículo esté libre antes de
arrancar el motor.
Consejo
Ne mettez pas la clé de contact sur la
position ACC OFF ou n'actionnez pas
l'unité principale avant que l'écran de
navigation apparaisse.
Assurez-vous que la position du
changement de vitesses est correcte
et que la zone environnant le
véhicule est bien sûre avant de
démarrer le moteur.
Conseil
Check the connection status for each
signal in a place where they are easy to
see.
3
Use the “GPS signal” gauge which is
displayed in the lower-right corner of the
map screen to check the reception
status.
4
Verifique el estado de la conexión para
cada señal en un lugar donde sean
fáciles de ver.
3
Use el medidor “GPS signal” que se
exhibe en la esquina inferior derecha de
la pantalla de mapa para verificar el
estado de recepción.
4
Vérifiez l'état de connexion de chacun
des signaux à un endroit où ils sont
facilement visibles.
3
Utilisez la jauge du "Signal GPS" qui est
affichée dans le coin inférieur droit de
l'écran de carte pour vérifier l'état de la
réception.
4
Chec
Chec
king oper
king oper
ation after installation /
ation after installation /
V
V
er
er
ificación del funcionamiento después de instalar
ificación del funcionamiento después de instalar
/
/
Vér
Vér
ification du f
ification du f
onctionnement après l'installation
onctionnement après l'installation
Install the PND to the main unit.
1
Insert the ignition key into the vehicle
and start the engine.
2
Instale el PND en la unidad principal.
1
Inserte la llave de encendido en el
vehículo y arranque el motor.
2
Installez le PND sur l'unité principale.
1
Insérez la clé de contact dans le
véhicule et démarrez le moteur.
2
1
2
1
11
4
Check that the gauge is white. /
Verifique que el medidor está de color blanco. /
Assurez-vous que la jauge soit blanche.

Transcripción de documentos

DVD-Video / USB Multi-Source Receiver / 4.3" Portable Navigation / Built-in Bluetooth® wireless technology MODEL DVD-Video / USB Multi-Source Receiver / 4.3" Portable Navigation / RDS-TMC / Built-in Bluetooth® wireless technology MODEL English INSTALLATION MANUAL Español MANUAL DE INSTALACIÓN Français MANUEL D'INSTALLATION Be sure to read this installation manual thoroughly prior to installation. If installation methods or nonstandard parts not specified in this installation manual are used, accidents or injury may result. Professional installation is required to install this system. ECLIPSE recommends you to have the system installed at your retailer. Be sure to keep this manual after installation for later reference. Customer should keep manual for reference. Asegúrese de leer completamente este manual de instalación antes de llevar a cabo la instalación. Si se utilizan métodos de instalación o piezas no estándares que no se detallan en este manual de instalación podrían producirse accidentes o lesiones. Se recomienda que quien instale este sistema sea un profesional. ECLIPSE le recomienda que le instalen el sistema en su negocio minorista. Asegúrese de guardar este manual después de instalarlo para consultas futuras. El cliente debe guardar el manual para consulta. Veillez à lire entièrement le présent manuel d'installation avant de procéder aux travaux d'installation. Si vous utilisez des méthodes d'installation ou des pièces non standard qui ne sont pas spécifiées dans ce manuel d'installation, vous vous exposerez à des accidents ou à des blessures. Confiez l'installation de ce système à des professionnels. ECLIPSE vous recommande de faire installer ce système par votre revendeur. Veillez à conserver ce manuel après avoir effectué l'installation afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Le client doit conserver ce manuel pour pouvoir s'y référer. ♦ Contents Tip When installing the main unit, some vehicle models may require the use of items that need to be obtained separately such as a power supply adaptor, radio antenna adaptor wire or mounting bracket. ♦ Contenido Consejo Al instalar la unidad principal, algunos modelos de vehículos pueden necesitar el uso de ítems que deben ser obtenidos por separado como un adaptador de suministro de alimentación, un cable adaptador de antena de radio o una ménsula de montaje. ♦ Sommaire Conseil Lors de l’installation de l’unité principale, il pourra être nécessaire, sur certains modèles de véhicules, d’utiliser des articles vendus séparément tels qu’un adaptateur d’alimentation électrique, un fil d’adaptateur d’antenne de radio ou un support de montage. ♦ For your safety in using the AVN4430 or AVN4400 / Par a su segur idad al utilizar el AVN4430 o el AVN4400 / Consignes de sécur ité pour l'utilisation du AVN4430 ou AVN4400 Advertencia • Do not install this main unit in locations where it may obstruct the driver's view, or where it may endanger passengers in the vehicle, otherwise an accident or injury may result. • To prevent damage to the vehicle, confirm the locations of hoses, electrical wiring, and the fuel tank prior to drilling holes to install this main unit. Also, take precautions so that the main unit does not interfere, nor come in contact with them, otherwise a fire may result. • When installing this main unit, never use the existing nuts or bolts that secure parts of the fuel tank, or the steering, or braking systems, otherwise improper steering or braking or a fire may result. • To prevent a short circuit from occurring, disconnect the battery's negative terminal before installing this main unit, otherwise, an electric shock or injury may result. • When using an existing nut and/or bolt from the vehicle to ground this main unit, do not use any that secure parts of the steering or braking systems, otherwise, an accident may result. • No instale este producto en lugares donde pueda obstruir la visión del conductor o donde pueda poner en peligro a los pasajeros del vehículo, de lo contrario, podría producirse un accidente o lesiones. • Para prevenir daños en el vehículo, verifique la ubicación de las mangueras, el cableado eléctrico y el tanque de combustible antes de perforar agujeros para instalar este producto. Además, actúe con precaución para que el producto no interfiera ni esté en contacto con ellos, de lo contrario, se puede ocasionar un incendio. • Cuando instale este producto, nunca utilice las tuercas ni los pernos que aseguran las partes del tanque de combustible o los sistemas de dirección o frenado, de lo contrario, podría producirse el funcionamiento incorrecto de la dirección o de los frenos, o un incendio. • Para prevenir un cortocircuito, desconecte el terminal negativa de la batería antes de instalar este producto. De lo contrario, podría producirse una descarga eléctrica o lesiones. • Cuando utilice una tuerca y/o perno existente en el vehículo para conectar a tierra este producto, no utilice ninguno que asegure partes de los sistemas de dirección o frenado, de lo contrario, podría producirse un accidente. Avertissement • N'installez pas cette unité principale à des endroits où elle risque d'obstruer le champ de vision du conducteur, ou de présenter un danger pour les passagers du véhicule, sinon un accident ou des blessures risqueraient de s'ensuivre. • Pour éviter d'endommager le véhicule, vérifiez l'emplacement des tuyaux, des fils électriques et du réservoir de carburant avant de percer les orifices pour l'installation de cette unité principale. Prenez aussi les précautions nécessaires pour que l'unité principale n'entre pas en contact avec ces composants, sinon un incendie risquerait de s'ensuivre. • Lorsque vous installez cette unité principale, n'utilisez jamais les boulons ou les écrous existants qui fixent les pièces du réservoir d'essence, du système de direction ou de freinage, sinon des anomalies de la direction ou du freinage ou un incendie risqueraient de s'ensuivre. • Pour éviter de causer un court-circuit, débranchez la borne négative de la batterie avant d'installer cette unité principale, sinon une électrocution ou des blessures risqueraient de s'ensuivre. • Lorsque vous utilisez un écrou et/ou un boulon existant du véhicule pour mettre cette unité principale à la masse, veillez à ne pas utiliser d'écrou ou de boulon qui fixe des composants des systèmes de direction ou de freinage, sinon un accident risquerait de s'ensuivre. Advertencia • Bundle wires and harnesses with electrical tape or wire ties to prevent them from interfering with moving parts. If they should entangle with the steering wheel, shift lever, or brake pedal, an accident may result. • Ate los cables y arneses con cinta aislante o sujetacables para evitar que interfieran con partes en movimiento. Si se enredaran con el volante, la palanca de cambios o el pedal de frenos, podría producirse un accidente. • Never supply power to another electrical appliance by splicing or tapping into this main unit's power wire, otherwise the current capacity of the wire will be exceeded, resulting in a fire or electric shock. • Nunca suministre energía a otro dispositivo eléctrico uniéndolo o conectándolo a la línea de alimentación (cable) de este producto, de lo contrario, se excederá la capacidad actual del cable, lo que ocasionará un incendio o descarga eléctrica. • Never attempt to disassemble or modify the main unit, otherwise an accident, fire, or electric shock may result. • When installing the main unit into a vehicle with a passenger side air bag, do not secure it to the air bag's cover or in places where it may impede air bag deployment, otherwise proper air bag operation may not be ensured in the event of an accident, causing injury or death. • When making holes (example: drilling) be sure to wear protective eyewear, otherwise an injury such as loss of eyesight may result. • Exposed wires must be insulated with electrical tape, otherwise a short circuit, fire, or electric shock may result. • Do not modify this system for use other than that specified herein. Also, do not deviate from the installation procedures described herein; ECLIPSE will not be held liable for damages including, but not limited to serious injury, death, or property damage resulting from installations that enable unintended operation. • This main unit is intended for operation in 12volt DC, negative-grounded vehicles only. Never use it in 24-volt vehicles such as heavy trucks or diesel vehicle with cold-region specifications. • Do not place the vinyl storage bag over a person's head. It may cause a serious accident or death by suffocation. • Nunca intente desarmar ni modificar el producto, de lo contrario, podría producirse un accidente, incendio o una descarga eléctrica. • Cuando instale el producto en un vehículo con bolsa de aire en el asiento del acompañante, no lo asegure a la tapa de la bolsa de aire o en lugares donde pueda impedir el despliegue de la bolsa de aire, de lo contrario, no se podrá garantizar el correcto funcionamiento de la bolsa de aire en caso de un accidente, lo que causará lesiones o la muerte. • Al hacer agujeros (por ejemplo: perforaciones) asegúrese de utilizar protectores de ojos, de lo contrario, podría producirse una lesión como la pérdida de la vista. • Los cables expuestos deben aislarse con cinta aislante, de lo contrario, podría producirse un cortocircuito, incendio o una descarga eléctrica. •No modifique este sistema para otro uso distinto del que aquí se detalla. Tampoco se desvíe de los procedimientos de instalación aquí descritos. ECLIPSE no se hará responsable por daños, los que incluyen, pero no se limitan a, lesiones graves, muerte o daños a la propiedad debido a instalaciones que ocasionan un funcionamiento no intencionado. • Do not disassemble or rebuild this main unit. Doing so may cause an accident, fire, or electrical shock. • Esta unidad está pensada para funcionar sólo en vehículos con conexión a tierra negativa de CC de 12 voltios. Nunca la utilice en vehículos de 24 voltios como camiones de gran tonelaje o automóviles diesel con especificaciones para regiones frías. • When it is necessary to replace the fuse, always use a fuse of the correct rating (number of amperes). Use of fuses with higher amperage ratings may cause a fire. • No coloque la bolsa de almacenamiento de vinilo sobre la cabeza de una persona. Podría producir un serio accidente o muerte por asfixia. • Do not operate the main unit in a malfunctioning condition, for instance, when the audio does not play. Doing so may result in an accident, fire, or electrical shock. • No desarme ni reconstruya este producto. Hacer esto podría producir un accidente, incendio o descarga eléctrica. • If an abnormal situation occurs, such as foreign matter entering or liquid splashing on the main unit, or smoke or a strange odor emitting from the main unit, shut off the main unit immediately and consult the dealer from whom you purchased it. Continued operation may cause an accident, fire, or electrical shock. • Cuando sea necesario reemplazar el fusible, siempre utilice un fusible con la clasificación correcta (número de amperes). El uso de fusibles con un amperaje mayor podría provocar un incendio. • No haga funcionar el producto si está en malas condiciones, por ejemplo, cuando el audio no funciona. Hacer esto podría producir un accidente, incendio o descarga eléctrica. • Si se produjera una situación anormal, como el ingreso de un material extraño o salpicadura de líquido en el producto, o humo u olor que sale de la unidad, apague el producto inmediatamente y comuníquese con el comerciante al que se lo compró. Continuar con el funcionamiento podría producir un accidente, incendio o descarga eléctrica. Avertissement • Regroupez les câbles et les faisceaux de fils à l'aide de ruban isolant ou de serre-fils afin d'éviter qu'ils gênent les pièces mobiles. S'ils sont pris dans le volant, le levier de vitesses ou la pédale de frein, un accident risquera de s'ensuivre. • N'établissez pas l'alimentation électrique à un autre appareil électrique en raccordant ou en captant le courant du conducteur (fil) d'alimentation du produit, sinon la capacité électrique du fil sera dépassée, ce qui risquerait de causer un incendie ou une électrocution. • Ne tentez jamais de démonter ou de modifier l'unité principale, sinon un accident, un incendie ou une électrocution risquerait de s'ensuivre. • Lorsque vous installez l'unité principale dans un véhicule équipé d'un sac gonflable latéral du passager, ne le fixez pas sur le couvercle du sac gonflable ou à des endroits où il risquerait de gêner le déploiement du sac gonflable, sinon le sac gonflable risquerait de mal fonctionner en cas d'accident, ce qui pourrait causer des blessures ou un décès. • Lorsque vous percez des trous (exemple: perçage), veillez à mettre des lunettes de protection, sinon vous risqueriez de vous blesser et de perdre la vue. • Les fils dénudés doivent être isolés avec du ruban isolant, sinon un court-circuit, un incendie ou une électrocution risquerait de s'ensuivre. • Ne modifiez pas ce système pour l'utiliser d'une façon autre que celle indiquée dans ce manuel. N'utilisez pas non plus de procédures d'installation autres que celles indiquées dans ce manuel. ECLIPSE décline toute responsabilité en cas de dommages tels que, mais non limités à, des blessures graves, des décès ou des dommages matériels résultant d'installations incorrectes. • Cette unité a été conçue pour fonctionner dans des véhicules sous 12 volts CC avec mise à la masse négative. Ne l'utilisez jamais dans des véhicules sous 24 volts tels que des camions lourds ou des véhicules diesel à spécifications pour pays froids. • Ne placez pas le sac de rangement en vinyle sur la tête d'une personne. Ceci risquerait de causer un accident grave ou un décès par suffocation. • Ne démontez pas ou ne reconstruisez pas cette unité principale. Sinon, un accident, un incendie ou une électrocution risquerait de s'ensuivre. • S'il est nécessaire de remplacer le fusible, utilisez toujours un fusible de capacité nominale correcte (nombre d'ampères). Si vous utilisez des fusibles à capacité d'ampérage plus grande, un incendie risquera de s'ensuivre. • N'utilisez pas l'unité principale si elle fonctionne anormalement, par exemple si elle n'émet aucun son. Sinon, un accident, un incendie ou une électrocution risquerait de s'ensuivre. • Si une anomalie se produit, par exemple si des corps étrangers pénètrent dans l'unité principale ou que du liquide se répand sur celle-ci, ou si l'unité principale émet de la fumée ou des odeurs suspectes, éteignez l'unité principale immédiatement et consultez votre revendeur. Si vous continuez à utiliser l'unité principale dans cet état, un accident, un incendie ou une électrocution risquera de s'ensuivre. ♦ Installing the main unit / Instalación de la unidad pr incipal / Installation de l'unité pr incipale Precaución • For best results, this main unit should be installed by a professional installer. Contact the dealer whom you purchased the main unit for an appointment. • When installing this main unit, be sure to use the supplied mounting hardware. If parts other than those supplied are used, the main unit may be damaged internally, or may not be held in place securely and become dislodged. • Avoid installing this main unit in places where it may get wet, such as near windows, or in places that are moist or dusty. Presence of liquid, moisture, or dust inside this main unit can cause short circuiting resulting in smoke or fire. • If this main unit is not connected properly, a short circuit, fire, or accident may occur. • When routing wires, use precautions to prevent contact of sharp metal parts such as brackets or screw tips, otherwise a short circuit, electric shock, fire, or accident may result. • Play the audio at a moderate volume level that permits you to hear sounds from outside the vehicle. Driving without being able to hear outside sounds may result in an accident. • This main unit must be operated only as an on-board main unit, or it may cause electrical shock or injury. • Do not play distorted sounds for long periods of time; the speakers may overheat and cause a fire. • Once installation and wiring have been completed, return the brakes and electrical equipment such as lights, horn, hazard warning lights and turn signal lights to their original places, and check that they operate correctly. If you use the vehicle while any of this equipment is not working correctly, fire, electric shocks or accidents may occur. • Use supplied wire harness with this main unit. Other manufacturers may use a similar wire harness connector but pin configurations are incorrect for use with ECLIPSE main units and can damage the main unit. Prior to powering up the main unit, make sure the main unit is properly grounded with the vehicle chassis. If no ground is available to the chassis, add a ground strap from the main unit to the vehicle chassis to improve the ground. • Do not use with speakers having 1 to 3 ohms impedance. This main unit is designed to be used with high-powered speakers rated above 50 W with impedance rating between 4 and 8 ohms. • Para obtener mejores resultados, un instalador profesional debería instalar este producto. Comuníquese con el comerciante al que le compró el producto para programar una cita. • Cuando instale este producto, asegúrese de utilizar el equipamiento de montaje incluido. Si se utilizan otras partes distintas de las incluidas, la unidad podría dañarse internamente o podría no quedar bien sujeta y desplazarse. • Evite instalar este producto en lugares donde pueda mojarse, como cerca de ventanas o en lugares que están húmedos o llenos de polvo. La presencia de líquidos, humedad o polvo dentro de este producto puede producir un corto circuito que origine humo o incendio. • Si no se conecta correctamente este producto, podría producirse un cortocircuito, incendio o accidente. • Cuando guíe los cables, actúe con precaución para evitar el contacto de partes filosas de metal como abrazaderas o puntas de tornillos, de lo contrario, podría producirse un cortocircuito, descarga eléctrica, incendio o accidente. • Reproduzca el audio en un nivel moderado de volumen que le permita escuchar los sonidos fuera del automóvil. Conducir sin poder escuchar los sonidos exteriores puede causar un accidente. • Se debe operar este producto sólo como un equipo abordo o puede producir descargas eléctricas o lesiones. • No reproduzca sonidos distorsionados por largos períodos; los parlantes podrían sobrecalentarse y causar un incendio. • Una vez que haya completado la instalación y el cableado, vuelva a colocar los frenos y componentes eléctricos como las luces, la bocina, las luces de advertencia y luces de giro en sus correspondientes lugares y asegúrese de que funcionen correctamente. Si utiliza este vehículo mientras alguno de los equipos no funciona correctamente, podría ocasionar un incendio, descargas eléctricas o accidentes. • Utilice el arnés de cables suministrado con la unidad. Otros fabricantes pueden utilizar un conector del arnés de cables similar pero las configuraciones de las clavijas no son las correctas para utilizar con los productos ECLIPSE y puede dañar las unidades. Antes de encender la unidad asegúrese de que esté conectada a tierra correctamente con el chasis del vehículo. Si no está disponible la conexión a tierra del chasis, agregue una correa de conexión a tierra desde la unidad al chasis del vehículo para mejorar la conexión a tierra. • No la utilice con los parlantes que tienen una impedancia de 1 a 3 ohmios. Esta unidad está diseñada para utilizarse con parlantes de alta potencia superior a 50 W, con una impedancia de entre 4 y 8 ohmios. Précaution 1 To maintain proper function, the main 1 Para mantener el funcionamiento 2 Remove the shipping bracket. 2 Desmonte la ménsula de transporte. unit must be mounted at less than 30 degrees. If the angle is in excess of 30 degrees, CD/DVD skipping and improper CD/DVD ejection may occur. • Pour obtenir les meilleurs résultats, cette unité principale doit être installée par un installateur professionnel. Prenez rendez-vous avec votre revendeur. • Lorsque vous installez cette unité principale, veillez à utiliser l'équipement de montage fourni. Si vous utilisez des pièces autres que les pièces fournies, l'unité principale risquera des subir des dommages internes ou d'être mal fixée et de tomber. Tip • Effectuez la lecture audio à niveau de volume modéré qui vous permette d'entendre les sons provenant de l'extérieur du véhicule. Si vous conduisez sans pouvoir entendre les sons provenant de l'extérieur du véhicule, un accident risquera de s'ensuivre. • Cette unité principale ne doit être utilisée que comme un équipement de bord, sinon une électrocution ou des blessures risqueraient de s'ensuivre. • N'effectuez pas la lecture de sons déformés pendant de longues périodes; les hautparleurs risqueraient de surchauffer et de causer un incendie. • Une fois l'installation et le câblage terminés, remettez les freins et les équipements électriques tels que les feux, l'avertisseur sonore, les feux de détresse et les clignotants à leur emplacement d'origine, et vérifiez s'ils fonctionnent correctement. Si vous utilisez le véhicule alors qu'un de ces équipements ne fonctionne pas correctement, un incendie, une électrocution ou un accident risquera de s'ensuivre. • Utilisez le faisceau de fils fourni avec l'unité principale. Les autres fabricants peuvent utiliser un connecteur de faisceaux de fils similaire, mais les configurations des broches ne conviendront pas à l'utilisation avec les unités principales ECLIPSE et risqueront d'endommager l'unité. Avant d'allumer l'unité principale, veillez à ce que l'unité soit correctement mise à la masse avec le châssis du véhicule. Si aucune masse n'est disponible sur le châssis, ajoutez une bride de masse de l'unité principale sur le châssis du véhicule pour améliorer la masse. • N'utilisez pas de haut-parleurs possédant une impédance de 1 à 3 ohms. Cette unité principale doit être utilisée avec des hautparleurs d'une puissance nominale supérieure à 50 W et une impédance comprise entre 4 et 8 ohms. Consejo 1 Conseil Lors de la réinstallation, il est possible de réutiliser les boulons à tête hexagonale (Rouges) retirés. 2 Front / Parte delantera / Avant 1 30˚ or less / 30° o menos / 30° ou moins • Si cette unité principale n'est pas connectée correctement, un court-circuit, un incendie ou un accident risquera de s'ensuivre. • Lorsque vous acheminez les câbles, prenez soin d'éviter tout contact entre les pièces métalliques coupantes telles que les supports ou les pointes de vis, sinon un court-circuit, une électrocution, un incendie ou un accident risquerait de s'ensuivre. l'unité principale doit être montée avec un angle de moins de 30 degrés. Si l'angle est supérieur à 30 degrés, des sautes de CD/DVD et des éjections incorrectes de CD/DVD risqueront de se produire. Retirez le support d'expédition. 2 Retirez le support. Los pernos de cabeza hexagonal (Rojos) desmontados se pueden volver a usar al volver a instalar. The hexagonal head bolts (Red) which are removed may be used again later when reinstalling. • Évitez d'installer cette unité principale à des endroits où elle pourrait être mouillée, tels qu'à proximité des fenêtres, ou à des endroits humides ou poussiéreux. Si des liquides, de l'humidité ou de la poussière pénètrent dans l'unité principale, ceci pourrait causer un court-circuit résultant en l'émission de fumée ou de flammes. 1 Pour pouvoir fonctionner correctement, correcto, la unidad principal debe estar instalada a menos de 30 grados. Si el ángulo es mayor a 30 grados, podría saltar el CD/DVD o podría producirse la eyección incorrecta del CD/DVD. Level (reference) / Nivel (referencia) / Niveau (référence) 3 Remove the pocket and any other 3 Quite la cavidad y cualquier otro 4 Remove the mounting brackets for the 4 Quite los soportes de montaje de la 5 Attach the brackets to the main unit. 6 Install the main unit in the vehicle. 5 Fije los soportes a la unidad principal. 6 Instale la unidad principal en el vehículo. accessories from the center cluster to make room for the main unit. pocket. 3 4 5 Fixez les supports sur l'unité principale. 6 Installez l'unité principale dans le véhicule. Consejo Conseil • Attachez soigneusement toute longueur excessive de cordon connecté à l'unité principale, et fixezla dans une zone d'espace libre dans le véhicule, afin que le cordon ne se détache pas ou ne gêne pas l'unité principale ou l'équipement du côté véhicule. Si vous ne manipulez pas correctement les cordons, des anomalies de fonctionnement ou des court-circuits risqueront de se produire, ce qui pourrait causer un incendie ou d'autres accidents. • Connectez tous les câbles avant d'installer l'unité principale. • Veillez à utiliser les vis de montage d'accessoires fournies (Rouges : M5 x 8) comme vis de montage. Si vous utilisez d'autres vis, elles risqueront d'endommager l'intérieur de l'unité principale. • Si vous utilisez des boulons à tête hexagonale (Rouges: M5 x 8), servezvous des quatre boulons utilisés pour installer le support d'expédition et les quatre boulons à tête hexagonale (Rouges: M5x8) fournis avec les accessoires. • Lors de l'installation, veillez à ne pas appliquer une force excessive sur les touches ou sur l'affichage de l'unité principale. Vous risqueriez d'endommager l'unité principale. • Ate cuidadosamente todo exceso de cable conectado a la unidad principal y asegúrelo a un área de espacio vacío en el vehículo para que no se desplace ni interfiera con la unidad principal ni con el equipo lateral del vehículo. Si no manipula correctamente los cables, pueden ocasionarse problemas operativos o cortocircuitos que podrían generar peligros de incendio u otros accidentes. • Conecte todos los cables antes de instalar la unidad principal. • Asegúrese de utilizar los tornillos de montaje adicionales incluidos (Rojos: M5 x 8) como los tornillos de montaje. Si utiliza cualquier otro tornillo, podría dañar el interior de la unidad principal. • Si usa pernos de cabeza hexagonal (Rojos: M5x8), use los cuatro pernos de cabeza hexagonal (Rojos: M5x8) que fueron usados para instalar la ménsula de transporte y los cuatro pernos de cabeza hexagonal accesorios (Rojos: M5x8). • Tenga cuidado de no empujar violentamente la pantalla de la unidad principal ni los botones durante la instalación. Esto puede dañar la unidad principal. 5 6 Center cluster panel / Panel del grupo central / Panneau combiné central Pocket, etc / Cavidad, etc. / Poche, etc. 1 5 5 Mounting bracket / Soporte de montaje / Support de montage Mounting bolts / Pernos de montaje / Boulons de montage accessoires du panneau combiné central pour dégager de l'espace pour l'unité principale. 4 Retirez les supports de montage de la poche. cavidad. Tip • Carefully bind any excess length of wire that is connected to the main unit and secure it to an area of empty space in the vehicle so that it does not dislodge or interfere with the main unit or vehicle-side equipment. If the wires are not handled correctly, operating problems or shortcircuits may occur, and this may result in the danger of fire or other accidents. • Connect all wires before installing the main unit. • Be sure to use the supplied accessory mounting screws (Red: M5 x 8) as the mounting screws. If any other screws are used, they may damage the inside of the main unit. • If using hexagonal head bolts (Red: M5x8), use the four hexagonal head bolts (Red: M5x8) which were used to install the shipping bracket and the four accessory hexagonal head bolts (Red: M5x8). • Be careful not to forcefully push on the main unit's display or buttons during installation. This may result in damage to the main unit. 3 Retirez la poche et les autres accesorio del grupo central para hacer lugar para la unidad principal. Hexagonal head bolt (Red:M5 x 8) x 8 Perno de cabeza hexagonal (Rojo:M5x8) x 8 Boulon à tête hexagonale (Rouge:M5x8) x 8 6 Flat head screw (Red:M5x8) x 8 Tornillo de cabeza plana (Rojo:M5x8) x 8 Vis à tête plate (Rouge:M5x8) x 8 Select the screws in accordance with the shapes of the screw holes in the mounting bracket. Seleccione los tornillos de acuerdo con las formas de los agujeros para tornillos en el soporte de montaje. Sélectionnez les vis correspondant aux formes des trous de vis du support de montage. ♦ Installing the GPS antenna / Cómo instalar la antena del GPS / Installation de l'antenne GPS Notes on installation / Notas sobre la instalación / Remarques concernant l'installation Advertencia • The wires should be bound together with tape or a similar securing method (example: wire ties) so that they do not interfere with driving. If they become wound or entangled around parts such as the steering wheel, shifting lever, or brake pedal, accidents may result. • Do not install the GPS antenna where it will obstruct the driver's vision or where it will be an obstacle while driving, otherwise traffic accidents may result. Tip • If the vehicle glass is a special type of glass such as heat-reflective glass or bullet-proof glass, be sure to install the GPS antenna outside the vehicle. If the GPS antenna is installed inside the vehicle, the reception sensitivity will severely drop and will affect the accuracy of the position measurement. • If installing the GPS antenna inside the vehicle, be sure it is mounted on the ground plate. • If installing the GPS antenna inside the vehicle, the location and the slope of the vehicle's windshield will determine the accuracy of the GPS antenna to receive the GPS signal. If the GPS antenna location inside the vehicle is hindering the accuracy of the GPS antenna, then you may want to install the antenna outside the vehicle. • The materials used in front and rear vehicle windows can cause GPS reception sensitivity to drop significantly. If this happens, install the GPS antenna outside the vehicle. • If the attachment surface is a non-plastic surface such as genuine leather, wood panel, or cloth, attaching the antenna may damage the surface finish. Do not attach the ground plate to such surfaces. • Les câbles doivent être liés ensemble avec du ruban ou une méthode de fixation similaire (par exemple: serre-fils) pour éviter toute gêne pendant la conduite. S'ils s'enroulent ou s'emmêlent autour de composants tels que le volant, le levier de vitesses ou la pédale de frein, un accident risquera de s'ensuivre. • No instale la antena del GPS donde obstruya la visión del conductor o donde se convierta en un obstáculo mientras maneja; de lo contrario podrían producirse accidentes de tránsito. • N'installez pas l'antenne GPS dans le champ de vision du conducteur ou à un endroit pouvant gêner la conduite, sinon un accident risquera de s'ensuivre. • Si les vitres du véhicule sont en verre spécial, tel que du verre réfléchissant la chaleur ou du verre pareballes, veillez à installer l'antenne GPS à l'extérieur du véhicule. Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du véhicule, la sensibilité de réception sera gravement amoindrie, et la précision des mesures de position sera faussée. • Si instala la antena del GPS dentro del vehículo, asegúrese de que esté instalada en la placa de conexión a tierra. • Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du véhicule, veillez à la monter sur la plaque de masse. • Los materiales utilizados en las ventanas delanteras y traseras de los vehículos pueden hacer que la sensibilidad de la recepción GPS disminuya significativamente. Si esto ocurre, instale la antena del GPS fuera del vehículo. • Wipe the installation surface thoroughly so that it is clear of any dirt, moisture, or grease before installing the antenna. • Si la superficie donde se sujetará la antena no es plástica como, cuero auténtico, panel de madera o paño, adherir la unidad puede dañar el acabado de la superficie. No adhiera la placa de conexión a tierra a otras superficies. • Do not apply any coatings to the GPS antenna, otherwise it may cause a drop in the reception sensitivity of the antenna. • Antes de instalar la antena, limpie bien la superficie de instalación para que no tenga suciedad, humedad ni grasa. • Route the GPS antenna wire as far away as possible from TV and radio antennas, and wires, otherwise it may cause interference with video and audio signals. • No aplique ningún revestimiento a la antena del GPS; de lo contrario podría disminuir la sensibilidad de la recepción de la antena. • Do not install the antenna in places (such as front pillars and roof panel) that are shielded from the sky. • Guíe los cables de la antena del GPS lo más lejos posible de las antenas y cables de TV y radio; de lo contrario podría causar interferencia con señales de video y audio. • The main GPS antenna unit should be installed in a level position where the signals will be as unobstructed as much as possible, such as on the vehicle's roof. Satellite signals cannot be received if the antenna is obscured or obstructed. • If installing the main GPS antenna unit outside the vehicle, remove the main antenna unit if leaving the vehicle unattended for long periods in order to prevent theft or malicious damage to the antenna. • Hold the main GPS antenna unit when removing the antenna. Do not pull on the GPS wire, otherwise it may become damaged and result in problems with correct operation. • If installing the GPS antenna outside the vehicle, remove the main GPS antenna unit when washing the vehicle. (If you wash the vehicle with the main antenna unit still attached, avoid spraying the wire section directly with water so that no water gets inside the vehicle.) • The magnet that is attached to the main GPS antenna unit is extremely strong. Be sure to note the following when installing the antenna. • Do not put the antenna down onto the ground or onto dirty or dusty surfaces. If iron filings become attached to the magnet, they may cause damage to the vehicle's body. • Keep the antenna away from watches and magnetic cards, otherwise they may be damaged and/or rendered unusable. Conseil • Si el vidrio del vehículo es un tipo especial de vidrio como vidrio reflector de calor o vidrio a prueba de balas, asegúrese de instalar la antena del GPS fuera del vehículo. Si se instala la antena del GPS dentro del vehículo, la sensibilidad de la recepción disminuirá severamente y esto afectará la precisión de la medida de posición. • Si instala la antena del GPS dentro del vehículo, la ubicación y la pendiente del parabrisas del vehículo determinarán la precisión de la antena del GPS para recibir la señal GPS. Si la ubicación de la antena del GPS dentro del vehículo obstaculiza la precisión de la antena del GPS, probablemente desee entonces instalar la antena fuera del vehículo. • No instale la antena en lugares (como pilares delanteros y panel del techo) que estén escondidos del cielo. • Se debería instalar la antena principal del GPS en una posición nivelada donde la señal esté lo menos bloqueada posible, como en el techo del vehículo. No se pueden recibir señales satelitales si la antena está bloqueada u obstaculizada. • Si instala la antena principal del GPS fuera del vehículo, quite la unidad de la antena principal si deja el vehículo solo por largos ratos para evitar el robo o daños malignos a la antena. • Sostenga la antena principal del GPS cuando quite la antena. No jale del cable, de lo contrario podría dañar y ocasionar problemas en el correcto funcionamiento. • Si instala la antena del GPS fuera del vehículo, quite la unidad de antena principal del GPS cuando lave el vehículo. (Si lava el vehículo con la unidad de la antena principal adherida, evite rociar directamente con agua la sección del cable para que no entre agua en el vehículo.) • El imán sujeto a la antena principal del GPS es extremadamente potente. Asegúrese de tener en cuenta lo siguiente cuando instale la antena. • No coloque la antena sobre el piso o en superficies sucias o polvorientas. Si limaduras de hierro se pegan al imán, podrían dañar la carrocería del vehículo. • Mantenga la antena lejos de relojes y tarjetas magnéticas, de lo contrario pueden dañarse y/o quedar inservibles. 1 Elija un lugar para la instalación en el dashboard which is flat and has a clear view of the sky. tablero de instrumentos que sea plano y tenga una vista despejada del cielo. Avertissement • Los cables deberían estar atados juntos con cinta o algún método de seguridad similar (por ejemplo: sujeta cables) para que no interfieran cuando maneja. Si se dañan o se enredan cerca de piezas como el volante, la palanca de cambios o el pedal de freno, podrían producirse accidentes. Consejo 1 Choose an installation location on the • Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du véhicule, l'emplacement et l'inclinaison du pare-brise du véhicule déterminera la précision de réception du signal de l'antenne GPS. Si l'emplacement de l'antenne GPS à l'intérieur du véhicule gêne la précision de l'antenne GPS, il faut installer l'antenne à l'extérieur du véhicule. • Les matériaux utilisés dans les vitres avant et arrière du véhicule peuvent amoindrir considérablement la sensibilité de la réception GPS. Dans ce cas, installez l'antenne GPS à l'extérieur du véhicule. • Si la surface de fixation n'est pas en matière plastique, par exemple en cuir véritable, en bois ou en tissu, vous risquerez d'endommager la finition de la surface en fixant l'antenne. Ne fixez pas la plaque de masse sur de telles surfaces. • Essuyez soigneusement la surface d'installation afin qu'il n'y ait plus de saletés, d'humidité ou de graisse avant d'installer l'antenne. • N'appliquez aucun revêtement sur l'antenne GPS, sinon la sensibilité de réception de l'antenne GPS risquera d'être amoindrie. • Acheminez le câble de l'antenne GPS le plus loin possible des câbles et des antennes de télévision et de radio, sinon les signaux vidéo et audio risqueront d'être brouillés. • N'installez pas l'antenne à des endroits faisant écran au ciel (tels que des montants avant et des panneaux de pavillon). • L'unité principale de l'antenne GPS doit être installée à un endroit horizontal où les signaux sont aussi peu obstrués que possible, par exemple sur le pavillon du véhicule. Si des objets font écran ou obstruent l'antenne, les signaux satellite ne pourront pas être reçus. Tip 1 Choisissez un emplacement d'installation sur le tableau de bord, qui soit bien plat et exposé clairement au ciel. Consejo Conseil • Select a location that is at least 20 in. away from the main unit. If this is not done, the GPS measurement precision will drop. • Be sure to use the ground plate when installing the GPS antenna. If the ground plate is not used, the reception sensitivity will drop and will affect the accuracy of the position measurement. • Seleccione un lugar que esté a por lo menos 20 pulgadas de distancia de la unidad principal. Si no se hace esto, se reducirá la precisión de la medida GPS. • Asegúrese de utilizar la placa de conexión a tierra cuando instale la antena del GPS. Si no se utiliza la placa de conexión a tierra, la sensibilidad de la recepción disminuirá y esto afectará la precisión de la medida de posición. • Choisissez un endroit se trouvant à au moins 50 cm (20 pouces) de l'unité principale. Sinon, la précision des mesures GPS sera amoindrie. • Veillez à utiliser la plaque de masse lorsque vous installez l'antenne GPS. Si vous n'utilisez pas la plaque de masse, la sensibilité de réception sera amoindrie, et ceci affectera la précision des mesures de position. 2 Install the ground plate to the 2 Instale la placa de conexión a tierra en el 2 Installez la plaque de masse sur le 3 Install the GPS antenna to the ground 3 Instale la antena del GPS en la placa de 3 Installez l'antenne GPS sur la plaque dashboard. tablero de instrumentos. plate. conexión a tierra. Tip tableau de bord. de masse. Consejo If installing the GPS antenna inside the vehicle, the installation location and the shape of the vehicle's body will determine GPS accuracy. Accuracy is usually lower when the GPS antenna is installed inside the vehicle. Conseil Si instala la antena del GPS dentro del vehículo, el lugar de instalación y la forma de la carrocería del vehículo determinarán la precisión del GPS. La precisión es generalmente inferior si se instala la antena del GPS dentro del vehículo. Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du véhicule, l'emplacement d'installation et la forme de la carrosserie du véhicule déterminera la précision du système GPS. La précision est généralement amoindrie lorsque l'antenne GPS est installée à l'intérieur du véhicule. 4 Secure the GPS antenna. 4 Asegure el cable de la antena del GPS. 4 Fixez le câble de l'antenne GPS. 5 Route the GPS antenna wire along the 5 Guíe el cable de la antena del GPS a 5 Acheminez le câble de l'antenne GPS crevice between the front windshield and the dashboard. través de la grieta entre el parabrisas delantero y el tablero de instrumentos. Consejo Tip If the GPS antenna wire protrudes from the dashboard, wind tape around it so that it stays securely fixed in the crevice between the front windshield and the dashboard. 6 Route the GPS antenna wire to the main unit's installation location. 1 le long de la rainure située entre le pare-brise avant et le tableau de bord. 2 3 Conseil Si el cable de la antena del GPS sobresale del tablero de instrumentos, enrolle cinta alrededor del mismo para que quede bien sujeto en la grieta entre el parabrisas delantero y el tablero de instrumentos. Si le câble de l'antenne GPS dépasse du tableau de bord, enrobez-le de ruban afin qu'il reste solidement fixé dans la rainure située entre le pare-brise avant et le tableau de bord. 6 Guíe el cable de la antena del GPS a la 6 Acheminez le câble de l'antenne GPS posición de instalación de la unidad principal. 4 5 9 8 vers l'emplacement d'installation de l'unité principale. 6 8 Tip/ Consejo/ Conseil Tape / Cinta / Ruban 8 • Si vous installez l'antenne GPS à l'extérieur du véhicule, déposez l'unité principale de l'antenne si vous laissez le véhicule sans surveillance pendant longtemps, afin d'éviter tout vol ou endommagement malveillant de l'antenne. • Lorsque vous déposez l'antenne, saisissez l'unité principale de l'antenne GPS. Ne tirez pas sur le câble du GPS, car vous risqueriez de l'endommager et de causer des anomalies de fonctionnement. • Si vous installez l'antenne GPS à l'extérieur du véhicule, déposez l'unité principale de l'antenne GPS lorsque vous lavez le véhicule. (Si vous lavez le véhicule en laissant l'unité principale de l'antenne fixée, évitez de mouiller directement la section du câble afin d'éviter toute pénétration d'eau dans le véhicule.) • L'aimant fixé à l'unité principale de l'antenne GPS est très puissant. Veillez à bien noter les points suivants lorsque vous installez l'antenne. • Ne posez pas l'antenne sur le sol ou sur des surfaces sales ou poussiéreuses. Si des parcelles métalliques se fixent à l'aimant, ils risqueront d'endommager la carrosserie du véhicule. • N'approchez pas de montres ou de cartes magnétiques de l'antenne, car elles risqueraient d'être endommagées et/ou rendues inutilisables. Tip/ Consejo/ Conseil Tape / Cinta / Ruban ♦ Connecting the vehicle speed pulse, parking brake, and reverse wires / Conexión de los cables de señal de pulso de velocidad del vehículo , el freno de estacionamiento y los cables de la marcha atrás / Connexion du signal d’impulsion de vitesse du véhicule , du frein de stationnement et des câbles de marche arrière Connecting point for the vehicle speed pulse signal (example) Punto de conexión para la señal de pulso de la velocidad del vehículo (ejemplo) Tip Point de connexion du signal d'impulsion de vitesse du véhicule (exemple) Consejo Always be sure to connect the vehicle speed pulse signal, otherwise the measurement precision will be greatly reduced. 1 Utilice un conector de empalme para conectar el cable de la señal de pulso de la velocidad del vehículo (violeta/blanco) proveniente de la unidad principal al cable de la señal de pulso de la velocidad del vehículo en el vehículo. vehicle speed pulse signal wire (purple/white) coming from the main unit to the vehicle speed pulse signal wire of the vehicle. 2 Route the vehicle speed pulse signal 2 Guíe el cable de la señal de pulso de la wire to the main unit. velocidad del vehículo hacia la unidad principal. Vehicle speed pulse signal wire (vehicle harness)/ Cable de la señal de pulso de la velocidad del vehículo (arnés del vehículo)/ Câble de signal d'impulsion de vitesse du véhicule (faisceau de fils du véhicule) 1 Utilisez un connecteur de raccordement Conseil Consejo • Veillez à connecter le câble de signal de marche arrière. Si vous ne le connectez pas, la position du véhicule risquera d'être incorrecte lorsque vous reculerez le véhicule. • Utilisez un testeur de circuit pour confirmer qu'une tension de détection de 6 V ou plus est produite lorsque vous reculez le véhicule. 1 Use a splicing connector to connect the reverse signal wire (green) coming from the main unit to the reverse signal wire of the vehicle. 1 Utilice un conector de empalme para conectar el cable de la señal de marcha atrás (verde) proveniente de la unidad principal al cable de la señal de marcha atrás en el vehículo. 1 2 Route the reverse signal wire to the main unit . 2 Guíe el cable de la señal de la marcha 2 2 Acheminez le câble de signal d'impulsion de vitesse du véhicule vers l'unité principale. Point de connexion pour le signal de marche arrière (exemple) • Asegúrese de conectar el cable de la señal de marcha atrás. Si no está conectado, la posición del vehículo podría ser incorrecta cuando el vehículo esté dando marcha atrás. • Utilice un probador de circuitos para confirmar que se genera un voltaje sensible de 6 V o mayor cuando el vehículo está dando marcha atrás. • Be sure to connect the reverse signal wire. If it is not connected, the vehicle position may be incorrect when the vehicle is reversed. • Use a circuit tester to confirm that a sensing voltage of 6 V or higher is generated when the vehicle is reversed. Veillez à toujours connecter le signal d'impulsion de vitesse du véhicule, sinon la précision des mesures sera considérablement amoindrie. pour connecter le câble de signal d'impulsion de vitesse du véhicule (violet/blanc) provenant de l'unité principale au câble de signal d'impulsion de vitesse du véhicule. Punto de conexión para la señal de marcha atrás (ejemplo) Tip Conseil Siempre asegúrese de conectar señal de pulso de velocidad del vehículo; de lo contrario, la precisión de la medida se reducirá considerablemente. 1 Use a splicing connector to connect the Connecting point for the reverse signal (example) atrás hacia la unidad principal. Utilisez un connecteur de raccordement pour connecter le câble de signal de marche arrière (vert) provenant de l'unité principale au câble de signal de marche arrière du véhicule. Acheminez le câble de signal de marche arrière vers l'unité principale. Attach a splicing connector at this location. / En este lugar, fije un conector de empalme. / Fixez un connecteur de raccordement à cet endroit. Engine computer/ Computadora del motor/ Ordinateur du moteur Reverse lamp / Lámpara de marcha atrás / Feu de marche arrière 7 Vehicle speed pulse signal wire (purple / white) / Cable de la señal de pulso de la velocidad del vehículo (violeta/blanco) del cable de conexión/ Câble de signal d'impulsion de vitesse du véhicule (violet/blanc) Reverse signal wire / Cable de la señal de marcha atrás / Câble de signal de marche arrière Reverse signal wire / Cable de la señal de marcha atrás / Câble de signal de marche arrière Connecting point for the parking brake signal (example) Punto de conexión para la señal de freno de estacionamiento (ejemplo) Point de connexion pour le signal de frein de stationnement (exemple) Using the splicing connector Uso del conector de empalme Utilisation du connecteur de raccordemen 1 Use a splicing connector to connect the parking brake signal wire (red/white) coming from the main unit to the parking brake signal wire of the vehicle. 1 Utilice un conector de empalme para conectar el cable de la señal del freno de mano (rojo/blanco) proveniente de la unidad principal al cable de la señal del freno de mano en el vehículo. 1 1 Insert the interconnecting wire [vehicle 1 Inserte el cable de interconexión [cable 1 Insérez le câble d’interconnexion [câble Route the parking brake signal wire to the main unit. 2 Guíe el cable de la señal del freno de mano hacia la unidad principal. 2 2 Press down the cover of the splicing 2 Presione la cubierta del conector de 2 Utilisez un connecteur de raccordement pour connecter le câble de signal de frein de stationnement (rouge/blanc) provenant de l'unité principale au câble de signal de frein de stationnement du véhicule. Acheminez le câble de signal de frein de stationnement vers l'unité principale. Hand-operated parking brake / Freno de estacionamiento activado a mano / Frein de stationnement à actionnement manuel Attach a splicing connector at this location. / En este lugar, fije un conector de empalme. / Fixez un connecteur de raccordement à cet endroit. speed pulse signal wire (purple/white), parking brake signal wire (red/white), or reverse signal wire (green)] from the main unit and the vehicle wire into the splicing connector. connector and squeeze it until it locks. Vehicle harness / Arnés en el automóvil / Faisceau de fils du véhicule Parking brake signal wire / Freno de mano Cable de la señal / Câble de signal de frein de stationnement de señal de pulso de velocidad del vehiculo (violeta/blanco), el cable de la señal del freno de mano (rojo/blanco) o el cable de la señal de la marcha atrás (verde)] de la unidad principal y el cable del vehiculo en el conector divisor. empalme hacia abajo y apriétela hasta que trabe. Vehicle speed pulse signal wire (purple/white), parking brake wire, (red/white) or reverse wire (green) / cable de señal de pulso de velocidad del vehículo (violeta/blanco), cable del freno de mano (rojo/blanco) o cable de la marcha atrás (verde) / Câble du signal d’impulsion de vitesse du véhicule (violet/blanc), câble de signal de frein de stationnement (rouge/blanc), ou câble de signal de marche arrière (vert) Foot-operated parking brake / Freno de estacionamiento activado con el pié / Frein de stationnement actionné au pied Lock / Cierre / Verrouiller 7 7 Notes on installation / Notas sobre la instalación / Remarques concernant l'installation Advertencia Parking brake signal wire / Cable de la señal del freno de mano / Câble de signal de frein de stationnement du signal d’impulsion de vitesse du véhicule (violet/blanc), câble de signal de frein de stationnement (rouge/blanc), ou câble de signal de marche arrière (vert)] de l’unité principale et le câble du véhicule dans le connecteur de raccordement. 2 Maintenez enfoncé le couvercle du connecteur de raccordement vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille. • Check the vehicle speed pulse signal, parking brake signal, and reverse signal carefully before making the connections. If the wires are incorrectly connected, accidents or problems with correct operation may result. • Verifique la señal de pulso de velocidad del vehiculo, la señal de freno de mano y señal de marcha atrás cuidadosamente antes de realizar las conexiones. Si los cables no están bien conectados, pueden ocurrir accidentes o problemas. • The locations of the vehicle speed pulse signal wires, parking brake signal wire, and reverse wire may vary depending on the vehicle model and grade. Ask the car dealer or your nearest ECLIPSE dealer for details. • Las ubicaciones de los cables de señales de pulso de velocidad del vehiculo, los cables de señal de freno de mano y cable de marcha atrás pueden variar dependiendo del modelo y versión del vehiculo. Consulte con el concesionario del automóvil o el comerciante ECLIPSE más próximo por detalles. Avertissement • Vérifiez soigneusement le signal d'impulsion de vitesse du véhicule, le signal de frein de stationnement et le signal de marche arrière avant d'effectuer les connexions. Si les câbles ne sont pas correctement connectés, des accidents ou des problèmes de fonctionnement risqueront de survenir. • Les emplacements des câbles de signal d'impulsion de vitesse du véhicule, du câble de signal de frein de stationnement et du câble de marche arrière pourront varier selon la classe et le modèle du véhicule. Pour plus de détails, consultez votre revendeur ou un revendeur ECLIPSE. ♦ Name and functions of ter minals / Nombres y funciones de las ter minales / Noms et fonctions des bor nes Advertencia 8 • Never cut the insulation on the power wire or use it to power any other equipment. If the rated current capacity of the power wire is exceeded, fire and electric shocks may result. 1P • The wires should be secured with tape or a similar securing method to prevent any obstructions while driving. If they get wound or entangled around components such as the steering wheel, shifting lever, or brake pedal, accidents may result. • If removing the end of the wire to connect to another wire, be sure to wrap PVC tape or a similar wire insulating material around the connection to insulate it. If the connection is not insulated, fire or accidents may result. 1 2 14P 16P • Nunca corte el aislante en el cable de alimentación ni lo utilice para accionar otro equipo. Si se excede la capacidad nominal de corriente del cable de alimentación, podría producirse un incendio o descargas eléctricas. • Se deben asegurar los cables con cinta o algún método de seguridad similar para evitar obstrucciones mientras maneja. Si se dañan o enredan cerca de componentes como el volante, palanca de cambios o pedal de freno, podrían producirse accidentes. • Si quita el extremo del cable para conectar a otro cable, asegúrese de enrollar cinta de PVC o un material aislante de cables similar alrededor de la conexión para aislarla. Si no se aísla la conexión, se podría producir un incendio o accidentes. ANTENNA PLUG ENCHUFE DE LA ANTENA 16P Avertissement • Ne coupez jamais l'isolant du câble d'alimentation, ou n'utilisez pas celui-ci pour l'alimentation d'un autre équipement. Si la capacité électrique nominale du câble d'alimentation est dépassée, un incendie ou une électrocution risquera de s'ensuivre. • Les câbles doivent être fixés avec du ruban ou une méthode de fixation similaire pour éviter toute gêne pendant la conduite. S'ils s'enroulent ou s'emmêlent autour de composants tels que le volant, le levier de vitesses ou la pédale de frein, un accident risquera de s'ensuivre. • Si vous dénudez l'extrémité du cordon pour le connecter à un autre cordon, veillez à enrober la connexion de ruban PVC ou d'un matériau d'isolation des fils similaire pour l'isoler. Si la connexion n'est pas isolée, un incendie ou un accident risquera de s'ensuivre. FICHE D'ANTENNE 3 1 A 7 2 11 3 12 7 4 4P E 9 10 F 5 6 B 7 C 8 D G H I 4 Caution Never connect the power supply to the speaker wires (No.8 and No.9), otherwise it will cause damage to the main unit. Precaución Nunca conecte la fuente de alimentación en las tomas de conexión de los cables de los parlantes (No. 8 y No. 9), de lo contrario dañará la unidad principal. Précaution Ne connectez jamais l'alimentation électrique aux fils de haut-parleurs (No.8 et No.9), sinon l'unité principale sera endommagée. Wire colors and connection points for connection wires 2 , 3 and 4 Colores de los cables y puntos de conexión para los cables de conexión 2 , 3 y 4 1 B+ (Yellow) Connect where power is constantly available, regardless of the ignition key's position. 1 B+ (Amarillo) Conecte donde haya energía constantemente, sin importar la posición de la llave de encendido. 2 Ground (Black) Connect where good body grounding is available. 2 Conexión a tierra (Negro) Conéctelo donde haya buena conexión a tierra con el chasis. 3 ACC (Red) Connect where the power comes on when the ignition is in the ACC position. 3 ACC (Rojo) Conecte donde haya energía cuando la llave de encendido esté en la posición ACC. 4 Illumination power supply 4 Suministro de energía para iluminación (Orange/White) (Naranja/Blanco) Connect to where power comes on when the vehicle light switch is turned on. Conecte donde aparezca energía cuando se pulsa el interruptor de las luces del vehículo. 5 Antenna power supply (Blue) Connect to the power antenna control terminal of the vehicle. 5 Suministro de energía de la 6 Remote turn-on (Blue/White) Connect to the control terminal for the external amplifier, etc. 6 Activación remota (Azul/Blanco) Conecte el terminal de control del amplificador externo, etc. 7 Front speaker output wires Connect to the front speakers. White: Left + White/Black: Left – Gray: Right + Gray/Black: Right – 7 Conductor de salida del parlante 8 Rear speaker output wires Connect to the rear speakers. Green: Left + Green/Black: Left – Purple: Right + Purple/Black: Right – Connect to the vehicle speed pulse signal terminal. 10 11 delantero Conéctelo a los parlantes delanteros. Blanco: Izquierda + Blanco/Negro: Izquierda – Gris: Derecha + Gris/Negro: Derecha – 8 Conductor de salida del parlante trasero Conéctelo a los parlantes traseros. Verde: Izquierda + Verde/Negro: Izquierda – Púrpura: Derecha + Púrpura/Negro: Derecha – 12 9 Cable de señal de pulso de velocidad del vehículo (Violeta/Blanco) Conecte a un terminal de señal de pulso de velocidad del vehículo. 10 11 Genuine factory steering remote control terminal Connect to the vehicle steering remote control. ※Compatible vehicle models for installation : Vehicles with voltage detection-type steering remote control. Ask your dealer for details. B Cable de la señal del freno de mano (Rojo/Blanco) Cable de la señal de marcha atrás (Verde) 12 Terminal de fábrica para el auténtico control remoto de la dirección ※ When the iPod cable is connected, the VTR cable cannot be connected. C iPod connection terminal d'éclairage (Orange/Blanc) Effectuez la connexion à un emplacement où l'alimentation électrique est établie lorsque l'interrupteur d'éclairage du véhicule est sur la position de marche. B Connect to an iPod connection cable (sold separately). ※ Cuando se conecta el cable iPod, no se puede conectar el cable VTR. C Terminal de conexión iPod Conecte a un cable de conexión iPod (en venta por separado). E Back-eye camera external input terminal (4P) F G E H I Line-out terminals (Sub-woofer) These are used for non fader output. They can be used as sub-woofer terminals if a separate amplifier with a low bass filter is connected. télécommande (Bleu/Blanc) Effectuez la connexion à la borne de commande de l'amplificateur extérieur, etc. F G 9 Fil du signal d’impulsion de Main unit connections A E-LAN terminal (13P) Connect to the E-LAN terminal of a device such as an AUX Cord (sold separately) or Sirius/XM Tuner (sold separately U.S. only). vitesse du véhicule (Violet/Blanc) Effectuez la connexion à la borne de signal d’impulsion de vitesse du véhicule. 10 Fil de signal de frein de stationnement (Rouge/Blanc) Effectuez la connexion à la borne de signal de frein de stationnement. 11 Fil de signal de marche arrière (Vert) Effectuez la connexion de la sortie de signal de marche arrière du véhicule à cette borne. 12 Borne de télécommande de direction d'origine Effectuez la connexion à la télécommande de direction du véhicule. ※Modèles de véhicules compatibles pour l'installation: Véhicules avec télécommande de direction de type à détection. Pour plus de détails, consultez votre revendeur. B Bornes entrée A/V Effectuez la connexion aux bornes de sortie d'un appareil/équipement vidéo extérieur tel qu'un magnétoscope. Jaune : Signal vidéo Blanc : Signal audio (gauche) Rouge : Signal audio (droit). ※ Lorsque le câble iPod est connecté, il est impossible de connecter le câble du magnétoscope. C Borne de connexion iPod Effectuez la connexion à un câble de connexion iPod (vendu séparément) Tip • iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. • "Made for iPod" means that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. • Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. Terminales de salida VTR Terminal de salida de línea frontal H I Bornes de sortie VTR G Bornes de sortie de ligne avant Conexiones de la unidad principal A Terminal E-LAN (13P) Conectelo al terminal E-LAN de un dispositivo como un cable AUX (en venta por separado) o un sintonizador Sirius/XM (en venta por separado sólo en los EE.UU.). Consejo • iPod es una marca de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. • "Made for iPod" significa que el accesorio electrónico fue diseñado para conectar especificamente al iPod y ha sido certificado por el desarrollador para cumplir con los estándares de rendimiento de Apple. • Apple no es responsible por el funcionamiento de este dispositivo o su cumplimiento con estándares de seguridad y reglamentaciones. Effectuez la connexion au moniteur avec entrée vidéo. Effectuez la connexion au connecteur RCA d'un amplificateur extérieur. H Bornes de sortie de ligne arrière Effectuez la connexion au connecteur RCA d'un amplificateur extérieur. Terminal de salida de línea (Sub-woofer) Estos se utilizan para salida sin atenuador. Se pueden utilizar como terminales de sub-woofer si se conecta un amplificador separado con un filtro de bajos muy graves. Borne d'entrée externe de caméra Backeye (4P) F Terminal de salida de línea trasera Conéctelo al conector RCA de un amplificador externo. Effectuez la connexion à un dispositif USB tel qu'un lecteur flash ou un lecteur audio numérique. Utilisée avec la caméra Backeye ECLIPSE (vendue séparément). Conéctelo al conector RCA de un amplificador externo. 7 Fils de sortie des haut-parleurs avant Effectuez la connexion aux haut-parleurs avant. Blanc: Gauche + Blanc/Noir: Gauche – Gris: Droit + Gris/Noir: Droit – 8 Fils de sortie des haut-parleurs arrière Effectuez la connexion aux haut-parleurs arrière. Vert: Gauche + Vert/Noir: Gauche – Violet: Droit + Violet/Noir: Droit – E Conecte al monitor con entrada de video. Rear line-out terminals Connect to the RCA connector of an external amplifier. Terminal de entrada externa de la cámara trasera (4P) Borne de connexion USB ※ Il sera impossible d'effectuer la lecture même si l'iPod est connecté au connecteur USB. Utilizado sólo con la cámara trasera ECLIPSE (se vende por separado). Front line-out terminals Connect to the RCA connector of an external amplifier. D ※ No se puede reproducir incluso si el iPod está conectado al conector USB. VTR output terminals Connect to the monitor with video input. Terminal de conexión USB Conecte a un dispositivo USB como un flash drive o un reproductor de audio digital. Used with the ECLIPSE back-eye camera (sold separately). 6 Mise sous tension par Terminales de entrada AV Conectar el cable de salida del equipo/dispositivo de video externo como un VTR. Amarillo : Señal de video Blanco : Señal de audio (izquierda) Rojo : Señal de audio (derecha) D ※ Playback will not be possible even when the iPod is connected to the USB connector. l'antenne (Bleu) Effectuez la connexion à la borne de commande d'antenne motorisée du véhicule. USB connection terminal Connect to a USB device such as a flash drive or digital audio player. 5 Alimentation électrique de Conéctelo al control remoto de la dirección del vehículo. ※Modelos de vehículos compatibles para la instalación: Vehículos con control remoto de dirección que detecta el voltaje. Hable con su comerciante para obtener detalles. D 4 Alimentation électrique Conecte la señal de salida de la marcha atrás del vehiculo a este terminal. AV input terminals Connect to the output wire of external video equipment/device such as a VTR. Yellow : Video signal White : Audio (left) signal Red : Audio (right) signal 3 ACC (Rouge) Effectuez la connexion à un emplacement où l'alimentation électrique est établie lorsque la clé de contact est sur la position ACC. Conectar al terminal de la señal del freno de mano. Reverse signal wire (Green) Connect the reverse signal output of the vehicle to this terminal. 2 Masse (Noir) Effectuez la connexion à un emplacement où une bonne masse de carrosserie est disponible. Conecte al terminal de control de energía de antena del vehículo. Parking brake signal wire (Red/White) Connect to the parking brake signal terminal. 1 B+ (Jaune) Effectuez la connexion à un emplacement où le courant est toujours disponible, quelque soit la position de la clé de contact. antena (Azul) 9 Vehicle speed pulse signal wire (Purple/White) Couleur des câbles et points de raccordement des câbles d’interconnexion 2 , 3 et 4 I Bornes de sortie de ligne (Subwoofer) Elles sont utilisées pour la sortie sans atténuateur. Elles peuvent être utilisées comme borne de subwoofer si un amplificateur séparé avec filtre d'ultra-graves est connecté. Connexions de l'unité principale A Borne E-LAN (13P) Effectuez la connexion à la borne E-LAN d'un appareil tel qu'un cordon AUX (vendu séparément) ou un tuner Sirius/XM (vendu séparément aux Etats-Unis seulement). Conseil • iPod est une marque commerciale de Apple Inc., déposée aux Etats-Unis et dans d'autres pays. • "Fabriqué pour l'iPod" signifie que l'accessoire électronique a été conçu pour être connecté spécifiquement à l'iPod et qu'il est certifié par le développeur comme étant conforme aux normes de fonctionnement de Apple. • Apple décline toute responsabilité concernant le fonctionnement de cet appareil ou sa conformité aux normes de sécurité et de régulation. ♦ System connection example / Ejemplo de conexión del sistema / Exemple de connexion du système English Español Consejo Tip • Install and connect all of the peripheral units before connecting them to the main unit. • Do not remove any of the protective caps (RCA, etc.) unless the connectors are in use. • Be sure to wrap the connection wires with tape (PVC tape) to insulate them. • Be sure to grip the connector’s body. Rough tugging may result in broken wires or harnesses. • Instale y conecte todas las unidades periféricas antes de conectarlas a la unidad principal. • No quite ninguno de los tapones protectores (RCA, etc.) a menos que los conectores estén en uso. • Asegúrese de enrollar los cables de conexión con cinta (cinta de PVC) para aislarlos. • Asegúrese de sostener el cuerpo del conector. Si tira fuerte resultará en cables o mazos de conductores rotos. 8 8 1P 1P ANTENNA PLUG ENCHUFE DE LA ANTENA 1 1 2 L SIDE (White) 14P 16P TO BATTERY+12V (Permanent Supply) 13P 16P 3 Yellow R SIDE (Red) TO THE RCA OUTPUT CONNECTORS OF EXTERNAL EQUIPMENT (MP3 PLAYER, MD PLAYER, ETC.) Black TO GROUND TO ACC (Power Supply) Red AUX105 (sold separately) 7 TO HEAD LIGHT SWITCH (Illumination (+)) Green TO REMOTE TURN-ON (Amplifiers, etc..) L SIDE (Blanco) Blue TO REVERSE SIGNAL Brown Blue/White Brown/ Black BEC108 (sold separately) TO STEERING REMOTE CONTROL 14P 16P Amarillo 13P 16P 3 HACIA LA BATERÍA + 12V (Suministro permanente) Orange/White TO POWER ANTENNA RELAY (Supply) 2 R SIDE (Rojo) A CONECTORES DE SALIDA RCA DEL EQUIPO EXTERNO (REPRODUCTOR DE MP3, REPRODUCTOR MD, ETC.) Negro HACIA CONEXIÓN A TIERRA HACIA ACC(Fuente de alimentación) HACIA EL INTERRUPTOR DE LA LUZ DELANTERA (Iluminación (+)) Rojo AUX105 (se vende por separado) Naranja/Blanco 7 Verde HACIA EL RELÉ DE LA ANTENA ELÉCTRICA (Suministro) Azul Azul/Blanco A ACTIVACIÓN REMOTA (Amplificadores, etc.) BEC108 (se vende por separado) Marron Marron/ Noir 4P HACIA LA SEÑAL DE LA MARCHA ATRÁS A CONTROL REMOTO DE LA DIRECCIÓN 4P FRONT SPEAKERS Yellow TO EXTERNAL VIDEO EQUIPMENT (Remove caps when using external video equipment) PARLANTES DELANTEROS Amarillo TO SUB-WOOFER (Remove caps when using external Sub-woofer) AL EQUIPO DE VIDEO EXTERNO (quite las tapas cuando utilice el EQUIPO DE VIDEO externo) HACIA EL SUB-WOOFER (quite las tapas cuando utilice un Sub-woofer externo) FRONT REAR (Remove caps when using external amplifier) REAR SPEAKERS PARTE DELANTERA PARTE TRASERA (quite las tapas cuando utilice un amplificador externo) PARLANTES TRASEROS 7 TO VEHICLE SPEED PULSE SIGNAL TERMINAL TO PARKING BRAKE SIGNAL Purple/White 4 HACIA LA TERMINAL DEL PULSO DE LA VELOCIDAD DEL VEHÍCULO Red/White HACIA LA SEÑAL DEL FRENO DE MANO TO USB DEVICE 7 Violeta/Blanco 4 Rojo/Blanco iPod AL DISPOSITIVO USB iPod iPC409 (sold separately) iPC409 (se vende por separado) ♦ Checking oper ation after installation / Ver ificación del funcionamiento después de instalar / Vér ification du fonctionnement après l'installation Français Conseil 1 Install the PND to the main unit. 1 Instale el PND en la unidad principal. 1 Installez le PND sur l'unité principale. 2 Insert the ignition key into the vehicle and start the engine. 2 Inserte la llave de encendido en el vehículo y arranque el motor. 2 Insérez la clé de contact dans le Tip • Installez et connectez toutes les unités périphériques avant de les connecter à l'unité principale. • Ne retirez aucun des capuchons de protection (RCA, etc.), sauf si les connecteurs sont utilisés. • Veillez à enrober les câbles de connexion de ruban (ruban PVC) pour les isoler. • Veillez à saisir le corps du connecteur. Si vous tirez trop brusquement, vous risquez de casser des fils ou des faisceaux. Consejo • Do not turn the ignition key to ACC OFF or operate the main unit until the navigation screen appears. • Check that the shift position is correct and that the area around the vehicle is safe before starting the engine. 1 véhicule et démarrez le moteur. Conseil • No gire la llave de encendido a ACC OFF ni haga funcionar la unidad principal hasta que aparezca la pantalla de navegación. • Verifique que la posición de cambio sea correcta y que el área alrededor del vehículo esté libre antes de arrancar el motor. • Ne mettez pas la clé de contact sur la position ACC OFF ou n'actionnez pas l'unité principale avant que l'écran de navigation apparaisse. • Assurez-vous que la position du changement de vitesses est correcte et que la zone environnant le véhicule est bien sûre avant de démarrer le moteur. 2 11 8 1P 1 FICHE D'ANTENNE 1 3 Check the connection status for each 3 Verifique el estado de la conexión para 3 Vérifiez l'état de connexion de chacun 4 Use the “GPS signal” gauge which is 4 Use el medidor “GPS signal” que se 4 Utilisez la jauge du "Signal GPS" qui est signal in a place where they are easy to see. 2 CÔTÉ GAUCHE (Blanc) 14P 16P VERS LA BATTERIE+12V (alimentation permanente) Jaune 13P 16P CÔTÉ DROIT (Rouge) 3 Noir VERS LES CONNECTEURS DE SORTIE RCA D’ÉQUIPEMENTS EXTERNES (LECTEUR MP3, LECTEUR MD, ETC.) displayed in the lower-right corner of the map screen to check the reception status. cada señal en un lugar donde sean fáciles de ver. exhibe en la esquina inferior derecha de la pantalla de mapa para verificar el estado de recepción. des signaux à un endroit où ils sont facilement visibles. affichée dans le coin inférieur droit de l'écran de carte pour vérifier l'état de la réception. 4 VERS LA MASSE VERS ACC (alimentation électrique) VERS LE COMMUTATEUR DE PHARES (éclairage (+)) Rouge AUX105 (vendu séparément) Orange/Blanc 7 Vert VERS LA MISE SOUS TENSION PAR TÉLÉCOMMANDE (amplificateurs, etc.) VERS LE RELAIS D'ANTENNE MOTORISÉE(alimentation) Bleu VERS LE SIGNAL DE MARCHE ARRIÈRE Bleu/Blanc Marron Marron/ Noir BEC108 (vendu séparément) VERS LA TÉLÉCOMMANDE DE DIRECTION 4P HAUT-PARLEURS AVANT Jaune Check that the gauge is white. / Verifique que el medidor está de color blanco. / Assurez-vous que la jauge soit blanche. VERS L'ÉQUIPEMENT VIDÉO EXTÉRIEUR (Retirez les couvercles lorsque vous utilisez un ÉQUIPEMENT VIDÉO EXTÉRIEUR.) VERS L'SUBWOOFER (Retirez les couvercles lorsque vous utilisez un Subwoofer extérieur.) AVANT ARRIÈRE (Retirez les couvercles lorsque vous utilisez un amplificateur extérieur.) HAUT-PARLEURS ARRIÈRE VERS LA BORNE DE SIGNAL D'IMPULSION DE VITESSE DU VÉHICULE VERS LE SIGNAL DE FREIN DE STATIONNEMENT 7 Violet/Blanc 4 Rouge/Blanc VERS LE PÉRIPHÉRIQUE USB iPod iPC409 (vendu séparément) “ECLIPSE” is a registered trademark of FUJITSU TEN LIMITED in 54 countries including the U.S. and Japan. 090003-30560700 0811 (CN)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Eclipse AVN4400 Manual de usuario

Categoría
Navegantes
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para