Schumacher BE01251 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099001930E-03
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual
will explain how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow
these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA USO.
En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería de manera segura y conable.
Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie d’une façon securitaire et efcace.
S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et precautions.
Automatic Battery Charger
Cargador de baterías automático
Chargeur de batterie automatique
102-3
102-4
102-10
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO /
MANUEL D’UTILISATION
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION – SAVE THESE INSTRUCTIONS .................................................5
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS .......................................................................................................5
PREPARING TO CHARGE .........................................................................................................................6
CHARGER LOCATION ...............................................................................................................................6
DC CONNECTION PRECAUTIONS ...........................................................................................................6
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE ................................................6
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE ........................................................7
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS .........................................................................7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS .....................................................................................................................7
CONTROL PANEL ......................................................................................................................................7
OPERATING INSTRUCTIONS ...................................................................................................................8
MAINTENANCE AND CARE .....................................................................................................................10
TROUBLESHOOTING ..............................................................................................................................11
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ....................................................................................................12
LIMITED WARRANTY ...............................................................................................................................12
WARRANTY CARD ...................................................................................................................................13
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ...............14
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL .....................................................................................14
PREPARACIÓN PARA LA CARGA ..........................................................................................................15
UBICACIÓN DEL CARGADOR.................................................................................................................15
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC ...............................................................................................15
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO ............................ 16
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO ....................16
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA .........................................................................................16
INSTRUCCIONES DE MONTAJE ............................................................................................................17
PANEL DE CONTROL ..............................................................................................................................17
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ........................................................................................................18
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ...............................................................................................................20
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..............................................................................20
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES ............................................................................................22
GARANTÍA LIMITADA ...............................................................................................................................22
TARJETA DE GARANTÍA ..........................................................................................................................23
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS ..........................24
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE ............................................................................................24
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT ..............................................................................................25
EMPLACEMENT DU CHARGEUR ...........................................................................................................25
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C. ...........................................................................................25
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE ..............................25
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE ............................26
MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA ...................................................................................26
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE ................................................................................................................27
PANNEAU DE CONTRÔLE ......................................................................................................................27
CONSIGNES D’UTILISATION ..................................................................................................................28
MAINTENANCE ET ENTRETIEN .............................................................................................................30
DÉPANNAGE ............................................................................................................................................30
AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS ............................................................................32
GARANTIE LIMITÉE .................................................................................................................................32
CARTE DE GARANTIE .............................................................................................................................33
• 5 •
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION – SAVE THESE INSTRUCTIONS
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions.
1.2 Keep out of reach of children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk
of re, electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by the plug rather than the cord when
disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of re and electric shock. If an extension cord must be used, make sure:
The pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger.
The extension cord is properly wired and in good electrical condition.
The wire size is large enough for AC ampere rating of charger as specied in section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord or plug immediately.
1.8 Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way;
take it to a qualied serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to a qualied serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or
cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE
EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST
IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by battery
manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review
cautionary markings on these products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough by to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters eye,
immediately ood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-circuit
battery or other electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with a lead-
acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to
metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging only 12V LEAD-ACID (STD, AGM, GEL or deep-cycle) rechargeable batteries.
It is not intended to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor
application. Do not use battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home
appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
Automatic Battery Charger
OWNERS MANUAL
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
102-3
102-4
102-10
• 6 •
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded terminal from battery
rst. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specied by battery manufacturer. Do not
overll. For a battery without removable cell caps, such as valve regulated lead acid batteries, carefully
follow manufacturer’s recharging instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s specic precautions while charging and recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual and make sure that output voltage
selector switch is set at correct voltage. If charger has adjustable charge rate, charge battery initially at
lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will corrode and damage
charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on charger when reading electrolyte specic gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches to “off” position and
removing AC cord from electric outlet. Never allow clips to touch each other.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, –) post.
6.4 Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is grounded to
chassis (as in most vehicles), see (6.5). If positive post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS, P, +)
ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine block away from
battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge
metal part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE
(NEG, N, –) ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine
block away from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect
to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord, remove clip from vehicle chassis,
and then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of charge information.
• 7 •
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE
RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible – then connect NEGATIVE
(BLACK) charger clip to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal connection.
7.6 When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure and break rst
connection while as far away from battery as practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board requires
equipment specially designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounded plug. The charger must be
grounded, to reduce the risk of electric shock. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and ordinances. The plug pins must t the receptacle (outlet).
Do not use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or plug provided – if it does not t the outlet, have a proper grounded
outlet installed by a qualied electrician. An improper connection can result in a risk of an electric shock
or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian Regulations, use of an adapter plug is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not recommended and should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not recommended. If you must use an extension cord, follow these guidelines:
Pins on plug of extension cord must be the same number, size, and shape as those of plug on charger.
Ensure that the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
Wire size must be large enough for the AC ampere rating of charger, as specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 18 14 14 12
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
10. CONTROL PANEL
START/STOP BUTTON
Press to immediately begin charging your properly connected battery. If the button is not pressed,
charging should begin in ten minutes.
LED INDICATORS
POWER (green) LED: The charger is connected to an AC outlet.
% LEDs: Act as a gauge to indicate the following:
Charging – The three leftmost LEDs light, indicating the percentage of the battery’s charge.
Maintaining – The rightmost LED will light, indicating the battery is fully charged and is being maintained.
Boost – The three leftmost LEDs light, indicating the percentage of the battery’s charge. Boost is not
intended to fully charge the battery.
Engine Start – The four LEDs light in sequence, indicating the unit is ready for Engine Start.
Engine Start cool-down – The four LEDs turn off, and the Engine Start LED will blink.
• 8 •
CLAMPS REVERSED (red) LED ashing: The connections are reversed.
BAD BATTERY (red) LED lit: The charger has detected a problem with the battery.
See Troubleshooting for more information.
RATE SELECTION BUTTON
Use this button to select one of the following:
6<>2A CHARGE/MAINTAIN – For charging small and large batteries. Not recommended for industrial
applications. The charger will automatically adjust the charging current, based on battery size, in order to
charge the battery completely, efciently and safely.
BOOSTFor quickly adding energy to a severely discharged or large capacity battery prior to Engine Start.
The unit will automatically switch to 6A<>2A Charge after the Boost operation has completed.
ENGINE START – Provides additional amps for cranking an engine with a weak or run-down battery.
Always use in combination with a battery.
NOTE: See Operating Instructions for a complete description of the charger modes.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to select the battery type.
STD – Used in cars, trucks and motorcycles, these batteries have vent caps and are often marked “low
maintenance” or “maintenance-free”. This type of battery is designed to deliver quick bursts of energy (such
as starting engines) and has a greater plate count. The plates are thinner and have somewhat different
material composition. Regular batteries should not be used for deep-cycle applications.
AGM – The Absorbed Glass Mat construction allows the electrolyte to be suspended in close proximity with
the plate’s active material. In theory, this enhances both the discharge and recharge efciency. The AGM
batteries are a variant of Sealed VRLA (valve regulated lead-acid) batteries. Popular uses include high-
performance engine starting, power sports, deep-cycle, solar and storage batteries.
GEL – The electrolyte in a GEL cell has a silica additive that causes it to set up or stiffen. The recharge
voltages on this type of cell are lower than those for other styles of lead-acid battery. This is probably the
most sensitive cell in terms of adverse reactions to overvoltage charging. Gel batteries are best used in
VERY DEEP cycle application and may last a bit longer in hot weather applications. If the wrong battery
charger is used on a gel cell battery, poor performance and premature failure will result.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE AN EXPLOSION.
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. Current will not be supplied to the battery
clamps until a battery is properly connected. The clamps will not spark if touched together.
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-ammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any fan blades, belts, pulleys and other moving parts.
6. Connect the battery, following the precautions listed in sections 6 and 7.
7. Connect the charger to a live, grounded 120V AC outlet.
8. Select the battery type and charge rate.
9. Press the Start/Stop button to begin charging immediately. If the button is not pressed, charging will
begin within ten minutes. It will nish automatically.
10. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power, remove the clamp from the
vehicle’s chassis, and then remove the clamp from the battery terminal.
CHARGING A BATTERY OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect the battery, following the precautions listed in sections 6 and 7.
• 9 •
4. Connect the charger to a live grounded 120V AC outlet.
5. Select the battery type and charge rate.
6. Press the Start/Stop button to begin charging immediately. If the button is not pressed, charging will begin
within ten minutes. It will nish automatically.
7. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power, disconnect the negative
clamp, and nally the positive clamp.
8. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the maintain mode automatically after the
battery is charged.
BATTERY CHARGING TIMES
APPLICATION
BATTERY
SIZE
CHARGING TIME (Hours)
6A 10A 20A 30A
POWERSPORTS
6Ah 2
32 Ah 5
AUTOMOTIVE
300 CCA 4
1000 CCA 10
MARINE
50 Ah 5
105Ah 11
1. 5
4
3
7
3.5
8
. 5
1. 5
1. 5
3.5
1. 5
4
. 5
1
1. 5
3
1
3
Times are based on a 50% discharged battery and may change, depending on age and condition of battery.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging aborts, the charger’s output
is shut off and the Bad Battery
(red) LED willl light. Do not continue attempting to charge this battery.
Have it checked or replaced.
DESULFATION MODE
While desulfation is in progress, the % and Bad Battery LEDs will be lit. Desulfation could take 8 to 10
hours. If desulfation fails, charging will abort and the Bad Battery (red) LED will remain lit.
COMPLETION OF CHARGE
Charge completion is indicated by the rightmost % LED (representing a 100% charged battery). When lit,
the charger has switched to the maintain mode of operation.
MAINTAIN MODE (FLOAT MODE MONITORING)
When the rightmost % LED is lit, the charger has started maintain mode. In this mode, the charger keeps
the battery fully charged by delivering a small current when necessary. If the charger has to provide
its maximum maintain current for a continuous 12 hour period, it will go into abort mode (see Aborted
Charge section). This is usually caused by a drain on the battery or the battery could be bad.
MAINTAINING A BATTERY
This unit charges and maintains 12-volt batteries, keeping them at full charge.
NOTE: The maintain mode technology allows you to safely charge and maintain a healthy battery
for extended periods of time. However, problems with the battery, electrical problems in the vehicle,
improper connections or other unanticipated conditions could cause excessive current draws. As such,
occasionally monitoring your battery and the charging process is required.
USING THE ENGINE START FEATURE
Your battery charger can be used to jump start your car if the battery is low. Follow all safety instructions
and precautions for charging your battery. Wear complete eye protection and protective clothing.
WARNING: Using the Engine Start feature WITHOUT a battery installed in the vehicle could cause
damage to the vehicle’s electrical system.
• 10 •
NOTE: If you have charged the battery and it still will not start your car, do not use the Engine Start
feature, or it could damage the vehicle’s electrical system. Have the battery checked.
1. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the battery following the
instructions given in Follow These Steps When Battery Is Installed In Vehicle.
2. Connect the charger to a live, grounded 120V AC outlet.
3. With the charger plugged in and connected to the battery and chassis, press the Rate Selection
button until the Engine Start LED is lit.
4. Press the START/STOP button to begin Engine Start. Engine Start will not begin without pressing
the START/STOP button.
5. Wait 2 minutes before cranking the engine.
6. Crank the engine until it starts or 3 seconds pass. If the engine does not start, wait 3 minutes before
cranking again. This allows the charger and battery to cool down. The Engine Start LED will blink during
the 3 minute cool-down. NOTE: During extremely cold weather, or if the battery is under 2 volts,
charge the battery for 5 minutes before cranking the engine.
7. If the engine fails to start, charge the battery for 5 more minutes before attempting to crank the
engine again.
8. After the engine starts, unplug the AC power cord before disconnecting the battery clamps from the vehicle.
9. Clean and store the charger in a dry location.
NOTE: If the engine does turn over but never starts, there is not a problem with the starting system; there
is a problem somewhere else with the vehicle. STOP cranking the engine until the other problem has been
diagnosed and corrected.
ENGINE STARTING NOTES
During the starting sequence listed above, the charger is set to one of three states:
Wait for cranking – The charger waits until the engine is actually being cranked before delivering the
amps for Engine Start.
Cranking – When cranking is detected, the charger will automatically deliver up to its maximum output as
required by the starting system for up to 3 seconds or until the engine cranking stops.
Cool Down – After cranking, the charger enters a mandatory 3 minute (180 second) cool down
state. This is indicated by the blinking Engine Start LED. After three minutes, the % LEDs will light in
sequence and the Engine Start LED will be lit.
12. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years.
Clean the clamps each time you are nished charging. Wipe off any battery uid that may have come
in contact with the clamps to prevent corrosion.
Occasionally cleaning the case of the charger with a soft cloth will keep the nish shiny and help
prevent corrosion.
Coil the input and output cords neatly when storing the charger. This will help prevent accidental damage
to the cords and charger.
Store the charger unplugged from the AC power outlet in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do not store the clamps clipped together, clipped to the handle, on or
around metal, or clipped to the cables.
• 11 •
13. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Battery clamps do not
spark when touched
together.
The START/STOP button has not
been pressed.
Press the START/STOP button.
The charger will not turn on
when properly connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Battery is defective.
Check for open fuse or circuit breaker
supplying AC outlet.
Check power cord and extension cord
for loose tting plug.
Have battery checked.
The battery is properly
connected, but the
% LEDs never lit.
The battery voltage is low. Press the START/STOP button to start
charging.
The Bad Battery and %
LEDs are lit.
The battery is sulfated. The charger is in desulfation mode.
Continue charging for several hours. If
not successful, have the battery checked.
The Bad Battery LED is lit.
The battery voltage is still below 10V
after 2 hours of charging.
(or)
In maintain mode, the output current
is more than 1.5A for 12 hours.
Desulfation was unsuccessful.
The battery voltage drops to below
12.2V in Maintain Mode.
The battery may be defective. Make
sure there are no loads on the battery.
If there are, remove them. If there are
none, have the battery checked or
replaced.
The battery may be defective. Have battery
checked or replaced.
The battery won’t hold a charge. May be
caused by a drain on the battery or the
battery could be bad. Make sure there
are no loads on the battery. If there are
remove them. If there are none, have the
battery checked or replaced.
Short or no start cycle
when cranking engine.
Drawing more than the Engine Start
Rate.
Failure to wait 3 minutes (180
seconds) between cranks.
Clamps are not making a good
connection.
AC cord and/or extension cord is
loose.
No power at receptacle.
The charger may be overheated.
Battery may be severely
discharged.
Crank time varies with the amount of
current drawn. If cranking draws more
than the Engine Start Rate, crank time
may be less than 3 seconds.
Wait 3 minutes of rest time before the
next crank, to allow the battery and
charger to cool down.
Check for poor connection at battery
and frame.
Check power cord and extension cord
for loose tting plug.
Check for open fuse or circuit breaker
supplying AC outlet.
The thermal protector may have tripped
and needs a little longer to close. Make
sure the charger vents are not blocked.
Wait and try again.
On a severely discharged battery,
use the Boost setting for few minutes, to
help assist in cranking.
• 12 •
14. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
For information about troubleshooting, contact customer service for assistance:
|
www.batterychargers.com
|
or call 1-800-621-5485
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP UNIT until
you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number from Customer Service
at Schumacher Electric Corporation.
15. LIMITED WARRANTY
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT,
IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF
THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this charger for two (2) years from
the date of purchase at retail against defective material or workmanship that may occur under normal
use and care. If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation
under this warranty is solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the
option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with proof of
purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order
for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are
not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product.
This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or
modied by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or statutory
warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or implied warranty of
tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or
consequential damage claims incurred by purchasers, users or others associated with this product,
including, but not limited to, lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill,
business interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty,
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER
NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION
TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
• 13 •
16. WARRANTY CARD
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
2 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
• 14 •
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad
de importancia.
1.2 Mantener fuera del alcance de los niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por el fabricante del cargador de baterías puede
provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en lugar de jalar del cable
al desconectar el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente necesario. El uso de un alargador
inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse un
alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y forma que aquellos
presentes en el enchufe del cargador.
El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones eléctricas.
El tamaño del cable sea lo sucientemente extenso para el amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; substituya el cable o el enchufe
inmediatamente por una persona calicada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños de cualquier otra
forma; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones cuando
necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar
llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no
reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR
ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ
QUE UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas publicadas por
el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad
de la batería. Revise las pautas de precaución en estos productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo cuando trabaje
en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido de la batería
tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas de protección. Evite
tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato el área afectada con agua y
jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga atención médica en forma inmediata.
102-3
102-4
102-10
Cargador de baterías automático
MANUAL DEL USUARIO
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA USO.
En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería de manera segura y conable.
Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
• 15 •
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal sobre la batería.
Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza eléctrica que
podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares y relojes al trabajar con
una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir una corriente de cortocircuito
lo sucientemente elevada como para soldar un anillo o provocar efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para cargar baterías recargables de 12V de tipo PLOMO-ÁCIDO (Estándar,
GEL, AGM o ciclo profundo). Este cargador no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctricos de
baja tensión más que en una aplicación de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para
cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías podrían
explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre retire el terminal con descarga
a tierra en primer lugar. Asegúrese de que todos los accesorios en el vehículo se encuentren apagados
para evitar la formación de arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien ventilada mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la limpieza, evite que la corrosión
producida por aire tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especicado por
el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo que concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus
siglas en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo y cualquier equipo que
se utilice cerca de la batería y el cargador. Controle todas las precauciones especícas establecidas por el
fabricante de la batería al realizar la carga, así también como los índices de carga recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del vehículo y asegúrese de que el
interruptor de selección de la tensión de salida se encuentre establecido en la tensión correcta (en su caso).
Si el cargador posee un índice de carga ajustable, cargue la batería en el menor índice en primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo permitan los cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se carga; los gases de la batería
corroerán y dañarán el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el peso especíco del electrolito o
al cargar la batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida CC. sólo después de haber establecido todos los
interruptores del cargador a la posición de “apagado” (si es aplicable) y de haber desconectado el
enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico. Nunca permita que las pinzas tengan contacto entre sí.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis, como se indica en en las secciones 6 y 7.
• 16 •
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VECULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de CA y CC adecuadamente para reducir el riesgo de daños por la cubierta, la puerta
y las piezas móviles o calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería
generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado) con el chasis. Si el
borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el
paso (6.5). Si el borne positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el
gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte
el gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de
calibre grueso del marco o del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del
cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o
al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos
metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores (en su caso), desconecte el cable de C.A., retire
el gancho del chasis del vehículo y luego retire el gancho del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATEA SE ENCUENTRE FUERA DEL VECULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería
generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo con calibre 6 según el Calibre
americano de cables (AWG, por sus siglas en inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO)
del cargador al extremo libre del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al procedimiento de conexión y realice la
primera conexión tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para realizar una carga a bordo se
necesitan equipamientos especialmente diseñados para uso marino.
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a un uso en un circuito con tensión nominal de 120 V y posee un
enchufe con descarga a tierra. El cargador debe poseer una descarga a tierra para reducir el riesgo de
descargas eléctricas. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuadamente instalado y que
cuente con descarga a tierra de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe
deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o enchufe de C.A. suministrado, si no se ajusta al tomacorriente, haga
instalar un tomacorriente adecuado con descarga a tierra por medio de un electricista capacitado. Una
conexión inadecuada puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución.
• 17 •
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador no es permitido en el
Canada. El uso de un enchufe como adaptador no se recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se recomienda. Si debe usar una extensión, siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de extensión debe ser el mismo número, tamaño y forma que las del
enchufe del cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión esté conectado correctamente y en buenas condiciones eléctricas.
El tamaño del cable debe ser lo sucientemente extenso para el calibre de amperios del cargador de
CA, como se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
18 14 14 12
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías.
10. PANEL DE CONTROL
BOTÓN DE START/STOP (inicio / parada)
Pulse para comenzar inmediatamente la carga de su batería conectada correctamente. Si no se presiona el
botón, la carga debe comenzar en diez minutos.
INDICADORES LED
LED ENCENDIDO (verde): El cargador está conectado a una toma de CA.
LED %:
Indique lo siguiente:
Carga – Los tres LED se encienden más a la izquierda, lo que indica el porcentaje de carga de la batería.
Mantenimiento – El LED más a la derecha se enciende, indicando que la batería está totalmente
cargada y se mantiene.
Boost (impulsar) – Los tres LED se encienden más a la izquierda, lo que indica el porcentaje de
carga de la batería. Boost no pretende cargar completamente la batería.
Arrancar el motor – Los cuatro LED iluminan en secuencia, indicando que la unidad está lista para
arranque del motor.
Enfriar para arranque del motor – Los cuatro LED se apagan y el LED parpadeará.
LED PINZAS INVERTIDAS (rojo) parpadea: Las conexiones están inversas.
BATERÍA DEFECTUOSA (rojo) LED encendido: El cargador ha detectado un problema con la batería.
Consulte Localización y Solución de Problemas para más información.
BOTÓN DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Utilice este botón para establecer una de las siguientes selecciones:
6<>2A CARGA/MANTENIMIENTOPara la carga de baterías pequeñas y grandes. No se recomienda
para aplicaciones industriales. El cargador se ajusta automáticamente la corriente de carga, basado en el
tamaño de la batería, con el n de cargar la batería completamente, eciente y segura.
IMPULSARPara la incorporación rápida de la energía a una batería muy descargada o de gran capacidad
antes de arrancar el motor. La unidad cambiará automáticamente a 6A<>2A Carga/Mantenimiento después
de la operación de Impulsar ha completado.
ARRANQUE DE MOTOR – Proporcionar amplicadores adicionales para el arranque de un motor con una
débil o agotado la batería. Siempre utilice en combinación con una batería.
NOTA: Consulte la sección Instrucciones de Operación para obtener una descripción completa de los
modos del cargador.
• 18 •
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA
Utilice este botón para establecer el tipo de batería a cargar.
STD – Este tipo de batería generalmente se utiliza en automóviles, camiones y motocicletas. Este tipo de
baterías cuentan con tapas de ventilación y a menudo se las clasica como de “bajo mantenimiento” o
“libre de mantenimiento”. Este tipo de baterías está diseñado para suministrar rápidas ráfagas de energía
(tales como los arranques de motores) y poseen un mayor recuento en placa. Las placas asimismo serán
más delgadas y poseerán una composición de materiales algo diferente. Las baterías regulares no se
deben utilizar en aplicaciones de ciclo profundo.
AGM – La construcción de la malla de bra de vidrio absorbente permite la suspensión del electrolito en
extrema proximidad con el material activo de la placa. En teoría, esto aumenta tanto la eciencia de la
descarga como de la recarga. Las baterías AGM constituyen una variedad de las baterías Selladas VRLA (de
plomo-ácido reguladas por válvula). Entre sus usos más comunes se encuentran baterías con arranque de
motor de alto rendimiento, para deportes intensos, de ciclo profundo, solares y de acumuladores.
GEL – El electrolito en una celda de gel de sílice tiene un aditivo que hace que se congura o endurecer. Los
voltajes de recarga de este tipo de células son más bajos que los de los otros estilos de la batería de plomo-
ácido. Ésta es probablemente la célula más sensible en términos de las reacciones adversas a la carga de
sobretensión. Las baterías de gel son los más utilizados en aplicaciones de ciclos MUY PROFUNDOS y
puede durar un poco más en aplicaciones en clima caliente. Si el cargador de baterías incorrecto se utiliza
con una batería de celda de gel, bajo rendimiento y el fracaso prematuro como resultado.
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA.
NOTA: Este cargador está equipado con un auto-recticador. La corriente no llegará a las pinzas de la
batería hasta que la batería esté apropiadamente conectada. Signicado, las pinzas no harán corto si se
juntan una con otra.
CARGA DE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una supercie seca y no inamable.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos de las aspas del ventilador, bandas, poleas y otras partes móviles.
6. Conectar la batería según las instrucciones que indicadas en las secciones 6 y 7.
7. Conecte el cargador a un tomacorriente 120 Voltios CA con conexión a tierra.
8. Seleccione el tipo de batería y la velocidad de carga.
9. Pulse el botón START / STOP para iniciar la carga de inmediato. Si el botón no está presionado, la carga
comenzará dentro de diez minutos. Terminará automáticamente.
10. Cuando la carga está completa, desconecte el cargador de la alimentación de CA, retire la pinza del
chasis del vehículo y quite la pinza de la terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Conectar la batería según las instrucciones que indicadas en las secciones 6 y 7.
4. Conecte el cargador a un tomacorriente 120 Voltios CA
con conexión a tierra.
5. Seleccione el tipo de batería y la velocidad de carga.
6. Pulse el botón START / STOP para iniciar la carga de inmediato. Si el botón no está presionado, la carga
comenzará dentro de diez minutos. Terminará automáticamente.
7. Cuando la carga está completa, desconecte el cargador de la corriente AC, desconecte la pinza
negativa, y por último la pinza positiva.
8. Una batería marina (de barco) se debe retirar y cargar en tierra.
• 19 •
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza una carga automática, el cargador cambia del maintain mode [modo de mantenimiento]
automáticamente después que la batería se cargue.
TIEMPOS DE CARGA
APLICACIÓN
TAMAÑO DE
LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA (Horas)
6A 10A 20A 30A
POWERSPORTS
6Ah 2
32 Ah 5
AUTOMOTOR
300 CCA 4
1000 CCA 10
MARINA
50 Ah 5
105Ah 11
1,5
4
3
7
3,5
8
0,5
1,5
1,5
3,5
1,5
4
0,5
1
1,5
3
1
3
Los tiempos están basados en un 50% descargada batería
y pueden cambiar, dependiendo de la edad y la condición de la batería.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará. Cuando la carga se interrumpe,
la salida del cargador se apaga y la luz LED Batería Defectuosa (rojo) está encendido. No continúe
tratando de cargar esta batería. Compruebe la batería y reemplazar si es necesario.
MODO DE DESULFATACIÓN
Mientras la desulfatación está en progreso, los LEDs de % y Batería Defectuosa se encenderán.
La desulfatación puede durar 8 a 10 horas. Si la desulfatación falla, la carga se abortará y luz LED
batería defectuosa (rojo) permanecerá encendido.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
Finalización de la carga está indicada por la más a la derecha de LED %
(que representa una batería
cargada 100%). Cuando está encendido, el cargador ha pasado de modo de función a mantenimiento.
MODO DE MANTENIMIENTO (MONITOREO A MODO DE FLOTE)
Cuando la más a la derecho del %
LED (verde) está encendido, quiere decir que pasó al modo de
mantenimiento. En este modo el cargador mantiene la batería totalmente cargada mediante una
pequeña corriente cuando corresponda. Si el cargador tiene que funcionar al máximo en corriente
continua de mantenimiento a un periodo de 12 horas, se transladará al Modo de Interrumpir (véase la
sección Carga Anulada). Esto es ocacionalmente causado por una pérdida de energía en la batería o
la batería está dañada. Asegúrese que no escape de carga en la batería y si la hay evítela, en caso
contrario, verique o reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
La unidad carga y mantiene las baterías de 12 voltios, manteniéndolas a carga completa.
NOTA: La tecnología de modo de mantenimiento le permite cargar de forma segura y mantener
una batería en buen estado durante largos períodos de tiempo. Ahora, los problemas con la batería,
problemas eléctricos del vehículo, conexiones equivocadas u otras condiciones que surgan, podrías
causar absorsión de corriente excesiva. De modo que, ocasionalmente seguimiento de su batería y el
proceso de carga se requiere.
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ENCENDIDO DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar para impulsar el auto si la batería está baja. Siga todas las
instrucciones y precauciones de seguridad en la carga de la batería. Use protección completo de los
ojos y la ropa de protección.
ADVERTENCIA: Utilizando la función de arranque del motor SIN la batería instalada en el vehículo,
dañará el sistema eléctrico.
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería y aún no arranca el auto, no utilice la opción de arranque,
porque esto podría dañar el sistema eléctrico del vehículo. Haga revisar la batería.
1. Con el cargador desenchufado del tomacorriente de C.A., conecte el cargador a la batería siguiendo
las instrucciones que guran en la sección Siga Estos Pasos Cuando La Batería Esté Colocada
En El Vehículo.
2. Conecte el cargador a un tomacorriente 120 Voltios CA con conexión a tierra.
• 20 •
3. Con el cargador enchufado y conectado a la batería y al chasis, presione el botón de Selección de
Velocidad hasta que se encienda el LED de Arranque del Motor.
4. Pulse el botón START / STOP para iniciar arranque del motor. Arrancar el motor no comenzará sin
pulsar el botón START / STOP.
5. Espere 2 minutos antes de arrancar el motor.
6. Déle arranque al motor hasta que se ponga en marcha o que pasen 3 segundos. Si el motor no
arranca espere 3 minutos antes de intentarlo de nuevo. Esto permite al cargador y la batería que
se enfríen. El LED Arranque del motor parpadeará durante el período tres minutos de enfriamiento.
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la batería es inferior a 2 volts, cargue la batería por 5 minutos
antes de poner en marcha el motor.
7. Si el motor no arranca, cargue la batería por 5 minutos más antes de darle arranque nuevamente.
8. Después de que el motor se puso en marcha desenchufe el cable de alimentación de CA antes de
desconectar las pinzas de la batería del vehículo.
9. Limpie y guarde el cargador en un lugar seco.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende, no existe un problema con el sistema de arranque, sino
en cualquier otra parte del vehículo. DEJE de darle arranque al motor hasta que el otro problema se
diagnostique y se corrija.
NOTAS SOBRE EL ARRANQUE DEL MOTOR
En la secuencia de arranque que gura anteriormente el cargador se congura en uno de estos tres estados:
Esperar para dar arranque – El cargador espera hasta que se le de arranque al motor antes de
suministrarle amperes para que arranque.
Dar arranque – Cuando el cargador detecta que se está dando arranque automáticamente dará la
potencia máxima que se requiere para el sistema de arranque hasta 3 segundos o hasta que el intento
de arranque se detenga.
Enfriar – Después de la puesta en marcha, el cargador entra en un estado de enfriamiento obligatorio de
3 minutos (180 segundos). Esto se indica por el parpadeo del LED de Arranque del Motor. Después de
tres minutos, el LED % se iluminará en secuencia y el LED Engine Start se encenderá.
12. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener el cargador de baterías funcionando correctamente durante años.
Limpie las pinzas cada vez que termine de usar el cargador. Limpie el uido de la batería que podría
haber estado en contacto con las pinzas para evitar la corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa del cargador con un paño suave para conservar el acabado brillante
y evitar la corrosión.
Enrolle los cables de entrada y salida cuidadosamente cuando almacene el cargador. Esto ayudará a
evitar daños accidentales a los cables y el cargador.
Guarde el cargador desenchufado de la toma de alimentación de CA en posición vertical.
Debe conservarse en un lugar fresco y seco. No lo enrede las pinzas en el mango, no las una, ni en metal,
tampoco sujete a los cables.
13. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Las pinzas de la batería no
hacen corto al juntarse una
con otra.
El botón START / STOP No se ha
pulsado.
Presione el botón START / STOP.
El cargador no se
enciende incluso al estar
bien conectado.
Tomacorriente de C.A. fuera de
funcionamiento.
Conexión eléctrica deciente.
Batería defectuosa.
Controle la posible presencia de fusibles
abiertos o disyuntores que suministren
energía al tomacorriente de CA.
Revise el cable de extensión para cable y
enchufe suelta.
Haga revisar la batería.
• 21 •
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La batería está conectada
correctamente, pero los
LED % nunca iluminados.
El voltaje de la batería es bajo. Pulse el botón de START /STOP para
comenzar a cargar.
Los LED Batería
Defectuosa y % están
encendidos.
La batería está sulfatada. El cargador está en el modo de
desulfatación. Continuar la carga por
varias horas. Si no tiene éxito, revisar la
batería.
El LED Batería
Defectuosa se ilumina.
El voltaje de la batería todavía está
debajo de 10V después de 2 horas
de carga.
(o)
En el modo de mantenimiento, la
corriente de salida es de más de 1,5
A durante 12 horas.
La batería no puede desulfatada.
El voltaje de la batería cae por
debajo de 12.2V en el modo de
mantenimiento.
La batería puede estar defectuosa. Asegúrese
de que no hay cargas en la batería. Si hay
eliminarlos. Si no hay ninguno, verifíque o
reempláce la batería.
La batería puede estar defectuosa.
Verifíquela o reemplácela.
La batería no mantiene la carga. Puede
ser causada por una batería descargada
o la batería podría ser malo. La batería
puede estar defectuosa. Asegúrese de
que no hay cargas en la batería. Si hay
eliminarlos. Si no hay ninguno, verifíque o
reempláce la batería.
Ciclo reducido o sin inicio
al arrancar el motor.
Consumo mayor a el índice de
arranque del motor.
No espera 3 minutos (180
segundos) entre los arranques.
Las pinzas no se encuentran bien
conectados.
Cable de CA o alargador suelto.
No hay electricidad en el
tomacorriente.
El cargador podría encontrarse en
estado de recalentamiento.
La batería podría encontrarse
severamente descargada.
El tiempo de arranque varía según la
cantidad de corriente consumida. Si el
arranque consume más el índice de
arranque del motor, el tiempo de arranque
podría ser menor a 3 segundos.
Aguarde 3 minutos en tiempo de
descanso antes del próximo arranque.
Verique la posible presencia de una
conexión defectuosa en la batería y en el
bastidor.
Verique la posible pérdida del enchufe
perteneciente a los cables de alimentación
o al alargador.
Verique la posible presencia de fusibles
abiertos o disyuntores que suministren
energía al tomacorriente de CA.
El protector térmico podría encontrarse
desconectado y necesitar un mayor tiempo
de descanso. Asegúrese de que los
ventiladores del cargador no se encuentren
bloqueados. Aguarde un momento y pruebe
nuevamente.
Con batería muy descargada, utilice ajuste
de Impulsar durante unos pocos minutos,
para ayudar a ayudar en el arranque.
• 22 •
14. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si desea obtener más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
|
www.batterychargers.com
|
o llame 1-800-621-5485
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-5485.
NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA
(RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation.
15. GARANTÍA LIMITADA
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL
60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL
DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por dos (2) años
contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de
la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material
defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente
garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada,
a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de
compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a sus representantes autorizados para que
estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los
fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este
producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata
de manera inadecuada, es reparado o modicado por personas que nos sean el Fabricante o si esta
unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas,
implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o
adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños
accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas
asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas
anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o
cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida
en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de
garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no
corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable
que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE
NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO
DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas de Schumacher Electric Corporation.
• 23 •
16. TARJETA DE GARANTÍA
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 2 AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
• 24 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions importantes concernant la
sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le
fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon
quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge
assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que
celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme spéciée dans
le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé – remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été endommagé
d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou le
réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant de faire tout
entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI
IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR
ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées par le fabricant
de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie.
Examinez les avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un accumulateur au plomb
pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits
viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et des
vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit immédiatement
avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide
coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes à proximité de la batterie ou du moteur.
Chargeur de batterie automatique
MANUEL D’UTILISATION
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie d’une façon securitaire
et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et precautions.
102-3
102-4
102-10
• 25 •
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait
faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres quand
vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut
produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries rechargeables au PLOMB-ACIDE de 12V (STD, GEL,AGM ou cycle
profond). Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une
application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles sèches qui sont
utilisées en électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours débrancher la borne de
mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules
de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui
spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont
pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de
charge recommandés.
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de tension de sortie, consulter le manuel de l’usager de la voiture
pour déterminer la tension de la batterie et pour s’assurer que la tension de sortie est appropriée. Si le
chargeur n’est pas muni d’un sélecteur, ne pas utiliser le chargeur à moins que la tension de la batterie
ne soit identique à la tension de sortie nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz ou les uides qui
s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou en
remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur. E
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon c.a. de la prise avant de mettre et
d’enlever les pinces du cordon C.C. S’assurer que les pinces ne se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute autre pièce
susceptible de causer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
• 26 •
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne négative est raccordée
au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est raccordée au
châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne
POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la
borne NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince positive (rouge)
au châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon c.a. de la
prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de longueur à la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –)
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis raccorder la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de
la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie. Se placer
aussi loin que possible de la batterie pour défaire la première connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la charger à bord il faut
posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de 120 volts et ayant une prise
de terre. Le chargeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de choc électrique. La prise de terre
doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément aux
codes de construction locaux. Les ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne
pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne correspond pas à la
prise murale, demander à un électricien professionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise
installation peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation canadienne, l’utilisation d’un adaptateur est interdite au
Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme que celles de la che
du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 18 14 14 12
*AWG-American Wire Gauge
• 27 •
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
BOUTON START/STOP
Appuyez pour enclencher aussitôt le chargement de la batterie auparavant bien branchée. Si le bouton
n’est pas enfoncé, le chargement débutera dans 10 minutes.
INDICATEURS LED
ALIMENTATION (vert) allumée : Le chargeur est connecté à une prise de courant alternatif.
LED % : Agit en tant que jauge pour indiquer ce qui suit :
La charge – Les trois voyants DEL les plus à gauche s’allument, indiquant le pourcentage de charge
de la batterie.
Maintenir – Le voyant DEL le plus à droite s’allume, indiquant que la batterie est complètement
chargée et bien entretenue.
Boost – Les trois voyants DEL les plus à gauche s’allument, indiquant le pourcentage de charge de la
batterie. Boost n’est pas prévu pour charger complètement la batterie.
Démarrage du moteur – Les quatre voyants DEL s’allument en séquence, indiquant que l’appareil est
prêt pour le démarrage du moteur.
Refroidissement du Démarrage du moteur – Les quatre voyants DEL s’éteignent, et la LED clignotera.
PINCES INVERSÉES (rouge) clignotant: Les connexions sont inversées.
BATTERIE DÉFECTUEUSE (rouge) allumée : Le chargeur a détecté un problème avec la batterie.
Voir Dépannage pour plus d’informations.
REMARQUE : Consultez la section des Consignes d’Utilisation pour une description complète des
modes de chargeur.
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
Utilisez ce bouton pour sélectionner l’une des options suivantes :
6<>2A CHARGE / MAINTIEN Pour charger les petites et les grosses batteries. Pas conçu pour les
applications industrielles. Le chargeur ajuste automatiquement le courant de charge, en fonction de la
taille de la batterie, an de recharger la batterie complètement, efcacement et en toute sécurité.
BOOST – Pour ajouter rapidement de l’énergie à une batterie fortement déchargée ou batterie de grande
capacité avant Aide-Démarrage. L’appareil changera automatiquement à la Charge 6 A <> 2 A une fois que
l’opération Boost est terminée.
AIDE-DÉMARRAGE – Fournit des ampères supplémentaires pour démarrer le moteur qui ont une
batterie faible ou déchargée. Toujours utiliser en combinaison avec une batterie.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type de batterie.
REMARQUE : Les batteries sont toute marquées avec leur type. Si vous avez une batterie qui n’est pas
marqué, consultez le manuel de l’élément qui utilise la batterie. Si le type de batterie est inconnue, utiliser la
sélection AGM pour le type de batterie.
STD – Utilisé dans les voitures, camions et motocyclettes, ces batteries ont des bouchons de ventilation
et sont souvent marqués « faible entretien » ou « sans entretien ». Ce type de batterie est conçu pour
rapidement offrir de l’énergie (par exemple, le démarrage des moteurs) et a une plus grande teneur en
germes. Les plaques sont plus minces et avoir la composition des matériaux peu différente. Batteries
ordinaires ne devraient pas être utilisés pour des applications à cycle profond.
AGM – La construction de Glass Mat absorbée permet à l’électrolyte à être suspendu à proximité de
matière active de la plaque. En théorie, cela améliore à la fois la charge et l’efcacité de la recharge.
Les batteries AGM sont une variante des batteries scellées VRLA (Valve Régulage plomb-acide). Usages
populaires comprennent la haute performance du moteur de démarrage, les sports de puissance, cycle
profond, batteries solaires.
• 28 •
GEL – L’électrolyte dans un élément gélié a un additif de silice qui lui permet de s’ancrer ou de se raidir.
La tension du chargement de ce type d’élément est plus basse que celle des autres styles d’accumulateurs
au plomb. C’est probablement l’élément le plus sensible en ce qui concerne les effets indésirables d’un
chargement en surtension. Les batteries « Gel » ont un meilleur usage en décharge TRÈS POUSSÉE et
peuvent durer plus longtemps dans un environnement chaud. Si on utilise un mauvais chargeur de batterie
pour une batterie à éléments géliés, un mauvais rendement et une défaillance prématurée en découlera.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
REMARQUE : Ce chargeur est équipé d’une fonction de démarrage automatique. Le courant n’alimentera
pas les pinces avant qu’une batterie soit raccordée correctement à celles-ci. Les pinces ne feront pas
d’étincelles si elles se touchent.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface sèche et non-inammable.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de toute pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces
mobiles qui peuvent causer des blessures.
6. Raccordez la batterie, selon les mesures indiquées dans les parties 6 et 7.
7. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise électrique murale.
8. Sélectionnez le type de batterie et le taux souhaité.
9. Appuyez sur le bouton START/STOP pour commencer à charger immédiatement. Si le bouton n’est
pas pressé, la charge commence dans les dix minutes. Il se termine automatiquement.
10. Lorsque le chargement est terminé, débranchez le chargeur du courant alternatif, enlevez la pince du
châssis du véhicule, puis enlevez la pince de la borne de batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Raccordez la batterie, selon les mesures indiquées dans les parties 6 et 7.
4. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise électrique murale.
5. Sélectionnez le type de batterie et le taux souhaité.
6. Appuyez sur le bouton START/STOP pour commencer à charger immédiatement. Si le bouton n’est
pas pressé, la charge commence dans les dix minutes. Il se termine automatiquement.
7. Lorsque la batterie est chargée, débrancher le chargeur de l’électricité, débranchez la pince
négative, et enn la pince positive.
8. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le rivage.
MODE DE CHARGE AUTOMATIQUE
Quand une charge automatique est effectuée, le chargeur passe en mode de maintien automatiquement
lorsque la batterie est chargée.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATION
TAILLE DE LA
BATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT (heures)
6A 12A 20A 30A
POWERSPORTS
6 Ah
32Ah
2 1 0,75 0,5
5 3 1,5 1
AUTOMOBILE
300 CCA
1000 CCA
4 2 1,5 1
10 5,5 3,5 3
MARINE 50 Ah
105 Ah
5 2,5 1,5 1
11 8 4 3
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
• 29 •
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé normalement, la charge avorté. Lorsque la charge est abandonnée,
la sortie du chargeur est coupée et la Batterie Défectueuse
(rouge) LED s’allume. Ne pas continuer
d’essayer de charger cette batterie. Vériez la batterie et la remplacer, si nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
Pendant que la désulfatation est en cours, les LED de % et Batterie Défectueuse seront allumées.
Desulfation pourrait prendre 8 à 10 heures. Si désulfatation échoue, charge annulerait et la Batterie
Défectueuse
(rouge) LED reste allumée.
FIN DE CHARGE
L’achèvement du chargement est indiqué par le voyant DEL le plus à droite % (représentant une batterie
chargée à 100 %). Quand il est allumé, le chargeur est passé en mode de maintien de l’opération.
MAINTENIR MODE (MODE DE MAINTIEN)
Lorsque le voyant le plus à droite DEL % est allume, le chargeur a commencé en mode maintenance.
Dans ce mode, le chargeur maintient la batterie complètement chargée en offrant un courant bas si
nécessaire. Si le chargeur doit fournir son maximum actuel maintenir pour une période d’une heure en
continu 12, il se met en mode abort (voir la section Charge Avorte). Cela est généralement causé par
une fuite de la batterie ou de la batterie pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges
sur la batterie. S’il existe, supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Cette unité maintient batteries de 12 volts, de les maintenir à pleine charge. Il charge et maintient à la fois
les petites et les grosses batteries.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute sécurité et de maintenir
une batterie en bon état pendant des périodes de temps prolongées. Toutefois, des problèmes avec
les problèmes électriques, batteries dans le véhicule, une mauvaise connexion ou d’autres conditions
supplémentaires pourraient provoquer un courant excessif. En tant que tel, suivi parfois votre batterie et
la recharge est nécessaire.
UTILISER LA FONCTION DEMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé pour démarrer votre voiture si la batterie est faible. Suivez
toutes les instructions et précautions de sécurité pour charger votre batterie. Portez des lunettes de
protection complète et des vêtements protecteurs.
ATTENTION : L’utilisation de la fonction de aide-démarrage SANS avoir une batterie installée dans le
véhicule peut endommager le système électrique du véhicule.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie et il sera toujours pas démarrer votre voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il va endommager le système électrique du véhicule. Faite vériée la batterie.
1. Avec le chargeur débranché de la prise murale, branchez le chargeur de la batterie en suivant les
instructions données sur la section : Étapes À Suivre Quand La Batterie Est Installée Dans Un Véhcule.
2. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise électrique murale.
3. Lorsque le chargeur est branché et raccordé à la batterie et à la structure, appuyez sur la touche
Sélection du Taux jusqu’à ce que le voyant DEL Démarrage du moteur s’allume.
4. Appuyez sur la touche START/STOP pour enclencher le Démarrage du moteur. Le Démarrage du
moteur ne démarre pas si vous n’appuyez pas sur la touche START/STOP.
5. Attendez 2 minutes avant de démarrer le moteur.
6. Faites tourner le moteur pendant 3 secondes ou jusqu’à ce qu’il démarre. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 3 minutes avant de l’activer à nouveau. Cela permet au chargeur et la batterie de refroidir.
La DEL de Démarrage du moteur clignote pendant la période de 3 minutes de refroidissement.
REMARQUE : Par temps extrêmement froid, ou si la batterie se trouve en dessous de 2 volts,
chargez la batterie pendant 5 minutes avant de remettre le moteur en marche.
7. Si le moteur ne démarre pas, chargez la batterie pendant 5 minutes de plus avant d’essayer de
remettre le moteur en marche.
8. Après le démarrage du moteur, débranchez le cordon d’alimentation avant de débrancher les pinces
de la batterie du véhicule.
9. Nettoyez et rangez le chargeur dans un endroit sec.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne démarre jamais, ca veut dire qu’il y a un autre problème avec le
véhicule. ARRÊTER de tourner le moteur jusqu’à ce que l’autre problème est identié ou corrigée.
• 30 •
NOTES DE DEMARRAGE MOTEUR
Pendant la séquence de démarrage indiquée ci-dessus, le chargeur est xé à l’un des trois états suivants :
Attendez pour démarrage – Le chargeur attend que le moteur essaye de démarrer avant de donner
le courant pour le démarrage du moteur.
Démarrage – Lors du démarrage, le chargeur fournit automatiquement jusqu’à sa puissance maximale tel
que requis par le système de démarrage pendant 3 secondes ou jusqu’à l’arrêt du démarrage à moteur.
Refroidissement – Après un lancement de moteur, le chargeur se met obligatoirement en état de
refroidissement pendant 3 minutes (180 secondes). Ceci est indiqué par le voyant DEL de Démarrage
du moteur clignotant. Après 3 minutes, les voyants DEL % s’allumeront en séquence et le voyant DEL
de Démarrage du moteur s’allumera.
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous avez ni de charger. Essuyer tout liquide de la batterie qui peut
avoir été en contact avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder la nition brillante et
aider à prévenir la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à prévenir les dommages
accidentels aux cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. Ne pas les stocker les pinces sur la poignée ou autour
du métal, ou accroché à des câbles.
13. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les pinces de batterie ne
donne pas des étincelles
quand touché ensemble.
Le bouton START / STOP n’a pas
été enfoncé.
Appuyez sur le bouton
START / STOP.
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est
correctement branché.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est coupé ou le
disjoncteur pour cette prise de courant.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement des
ches.
Faites vérier la batterie.
La batterie est bien
branchée, mais le voyant %
ne s’est jamais allumé.
La tension de la batterie est faible. Appuyez sur le bouton START / STOP
pour commencer la charge.
Les voyants Batterie
Défectueuse et % sont
allumés.
La batterie est sulfatée. Le chargeur est en mode de
désulfatation. Continuez à charger
pendant plusieurs heures. Si ce n’est pas
le cas, vériez la batterie.
• 31 •
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le voyant rouge Batterie
Défectueuse
est allumé.
La tension de la batterie est toujours
inférieure à 10 V après 2 heures de
charge.
(ou)
En mode de maintien, le courant de
sortie est supérieur à 1,5 A pendant
12 heures.
La désulfatation n’a donné aucun
résultat.
La tension de la batterie descend
sous 12,2 V pendant le mode
maintien.
La batterie pourrait être défectueuse.
Assurez-vous qu’il n’y ait aucune source
de drainage de courant qui affecte la
batterie. S’il y a des sources de drainage
de courant, faites-en sorte de les éliminer.
Si aucune source de drainage de courant
n’est présente, faites vérier la batterie ou
remplacez-la.
La batterie pourrait être défectueuse.
Faites vérier la batterie ou remplacez-la.
La batterie ne conservera pas sa charge.
Cela peut être causé par un drainage
de courant ou une défectuosité de la
batterie. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune
source de drainage de courant qui
affecte la batterie. S’il y a des sources
de drainage de courant, faites-en sorte
de les éliminer. Si aucune source de
drainage de courant n’est présente, faites
vérier la batterie ou remplacez-la.
Cycle de démarrage court
ou non existant quand on
lance le moteur.
Batterie consomme plus de le taux
de Démarrage.
Omission d’attendre 3 minutes (180
secondes) entre les lancements.
Les pinces n’offrent pas une bonne
connexion.
Mauvais branchement du cordon
CA ou de la rallonge.
Pas de courant à la prise.
Le chargeur peut etre surchauffe.
La batterie peut être sévèrement
déchargée.
Le temps de lancement varie avec le
montant de courant consommé. Si le
lancement consomme plus de le taux de
Démarrage, le temps de lancement peut
être inférieur à 3 secondes.
Attendez 3 minutes de repos avant le
prochain lancement du moteur, pour
permettre à la batterie et au chargeur
de refroidir.
Vériez la connexion à la batterie et au
châssis.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement des
ches.
Vériez si un fusible est coupé ou le
disjoncteur pour cette prise de courant.
Le protecteur thermique peut être
déclenché et a besoin d’un peu plus de
temps pour le réinitialiser. Assurez-vous
que les évents du chargeur ne sont pas
bloqués. Attendez et réessayer.
Sur une batterie fortement déchargée,
utilisez le mode de Boost pendant
quelques minutes, pour aider à aider
dans le démarrage.
• 32 •
14. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème, ou pour plus d’informations sur le
dépannage, contacter le service technique au :
|
www.batterychargers.com
|
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER
L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA)
auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
15. GARANTIE LIMITÉE
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT,
IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT.
CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans à compter de la
date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent se produire dans des
conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou
de fabrication, l’obligation du fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit,
avec un appareil neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants
autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas
fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une utilisation avec ce produit. Cette
garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation imprudente, réparé ou
modié par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse, implicite ou
légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande ou la garantie implicite
d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage,
dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes
associées à ce produit, y compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues,
les occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage.
Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations ou exclusions susmentionnées
peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il est
possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE FABRICANT
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT AUCUNE AUTRE OBLIGATION
VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
• 33 •
16. CARTE DE GARANTIE
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE!
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 2 ANS
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
1 / 1