Transcripción de documentos
de
Deutsch
2
en
English
14
fr
Français
25
nl
Nederlands
37
es
Español
49
pt
Português
62
ru
Pycckий
74
it
Italiano
87
pl
Polski
99
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a
continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este
aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades
en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares
a las domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas
comprenden p.ej. la utilización en cocinas para empleados
de tiendas, oficinas, empresas agrícolas y otras empresas
industriales, así como la utilización por parte de huéspedes de
pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares.
¡ ¡Peligro de descargas eléctricas!
Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente
y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la
placa de características. Las reparaciones en el aparato, como por
ejemplo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser
realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros.
El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con
corriente alterna través de un enchufe reglamentario con puesta
a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector de la
instalación doméstica está instalado de acuerdo con las normas
vigentes.
49
es
Este aparato puede ser manejado por niños de ocho o más
años y por personas con facultades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia
y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han
sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han
comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños
menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de alimentación, y además no deben manejar
el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y
se supervisen.
No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de
conexión a la red. Utilizar exclusivamente cuando el cable de
alimentación y el aparato no presenten daños. En caso de
errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión
de alimentación.
¡ ¡Peligro de asfixia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
¡ ¡Peligro de quemaduras!
La boquilla para agua caliente / vapor suele estar muy caliente
durante el servicio. Por ello, debe tocar únicamente la parte de
plástico de la boquilla. Es posible que la boquilla salpique al
principio, antes de que salga vapor o agua caliente.
¡ ¡Peligro de lesiones!
No meta la mano en el molinillo.
50
es
Visión de conjunto
Figuras A-E
1 Interruptor de red (encendido / apagado)
auto off
2 Tecla intensidad del café â
3 Tecla de relación E
4 Tecla de relación F
5 Tecla h (calentar vapor)
6 Botón giratorio g / h
(agua caliente /extracción de vapor)
7 Indicador LED
a Añadir agua H
b Vaciar los recipientes I
c Ejecutar programa de servicio S
d Activar el botón giratorio J
8 Boquilla (para agua caliente / vapor)
a Mango de plástico
b Manguito
c Punta de la boquilla
9 Dispositivo de salida de café con
altura regulable
10 Tapa del recipiente para agua
11 Recipiente para agua desmontable
12 Recipiente para granos de café con tapa
para conservar al aroma
13 Recipiente para pastillas de limpieza
14 Bandeja portatazas con función de
precalentamiento
15 Conmutador deslizable para ajustar el
grado de molido del café
16 Rejilla
17 Recipiente para el poso de café
18 Recipiente para agua residual
19 Flotador
20 Compartimento para guardar el cable
21 Puertilla de la unidad de escaldado
22 Unidad de escaldado
a Botón (rojo)
b Mango
Preparación del aparato
antes de usarlo por
primera vez
Aspectos generales
Llene los recipientes respectivos únicamente
con agua limpia y fría, sin gas, y sólo con
granos tostados (preferiblemente con mezclas de granos de café aptas para café solo
o cafeteras automáticas). Evite el uso de
granos glaseados, caramelizados o azucarados y no utilice nunca café torrefacto, ya
que provocan la obstrucción del molino. En
esta máquina se puede ajustar el grado de
dureza del agua (consulte el capítulo sobre
«Ajuste del grado de dureza del agua»).
Puesta en funcionamiento
●● Coloque la máquina en una superficie
plana impermeable.
●● Retire la longitud de cable necesaria del
compartimento y conecte el cable.
●● Retire el recipiente de agua 11, límpielo
y llénelo con agua fría hasta el máximo
nivel «max».
●● Coloque el recipiente de agua 11 sin
ladearlo y empújelo hacia abajo.
●● Llene el recipiente para granos de café
con café en grano.
●● Asegúrese de que el botón giratorio 6 se
encuentra ajustado en «O».
●● Interruptor de red 1 auto off pulsar para
encender.
51
es
Llenar la máquina con agua
En la primera puesta en servicio, han de
llenarse primero las tuberías de agua del
sistema.
●● Coloque una taza debajo de la boquilla 8.
●● Ajuste el botón giratorio 6 en g / h. La
taza se empieza a llenar de agua.
Cuando parpadee J, volver a colocar el
botón giratorio 6 en la posición «O».
●● Ahora parpadean los LEDs de las teclas
de relación 3 E y 4 F, el aparato limpia y
calienta.
Cuando los dos LEDs están encendidos, el
aparato se encuentra listo para su uso.
Elementos del mando
de control
1 Interruptor de red auto off
Con el interruptor de red auto off se puede
conectar o desconectar el suministro de
corriente.
Una vez encendido el interruptor de red, el
aparato se calienta, se limpia y está listo
para su uso, los dos LEDs de las teclas de
relación 3 E y 4 F están encendidos.
Si todavía está caliente al encenderla, la
máquina no iniciará el proceso de lavado.
Si el aparato no se desconecta manualmente, este lo hace de forma automática
unos 10 minutros tras su último uso, el aparato se limpia. El tiempo para desconexión
previamente programado se puede modificar
(véase el capítulo «Desconexión automática
auto off»).
El aparato no se limpia si:
●● tras su encendido no se ha preparado
ningún café,
●● se ha utilizado vapor poco antes de
apagarlo,
●● solo se ha utilizado vapor o agua caliente.
52
2 Tecla intensidad del café â
Pulsando la tecla â se puede ajustar la
intensidad del café:
el LED â está apagado = ajuste normal
el LED â está encendido = ajuste fuerte
el LED â parpadea = recipiente sin granos
de café
3 Tecla de relación E Café pequeño
Con esta tecla se puede preparar una taza
de café pequeña (aprox. 40ml).
●● Pulsar la tecla 3 E, el LED que se encuentra encima parpadea. El café se muele,
se prepara y gotea en la taza, los dos
LEDs se encienden cuando se termina de
preparar el café.
Se puede modificar el tamaño de la bebida
(véase el capítulo «Modificar la cantidad de
líquido»).
4 Tecla de relación F Café grande
Con esta tecla se puede preparar una taza
de café grande (aprox. 125ml).
●● Pulsar la tecla 4 E, el LED que se encuentra encima parpadea. El café se muele,
se prepara y gotea en la taza, los dos
LEDs se encienden cuando se termina de
preparar el café.
Se puede modificar el tamaño de la bebida
(véase el capítulo «Modificar la cantidad de
líquido»).
5 Tecla h vapor
Al pulsar la tecla h, la máquina empieza a
generar vapor para espumar o calentar.
6 Botón giratorio para extraer vapor
Para obtener agua caliente o vapor, el
botón giratorio debe ajustarse en g o h.
Para que salga vapor se debe presionar
previamente la tecla h (consulte el capítulo
«Vapor para espumar la leche»).
es
7 Indicador LED
Cuando los LED se encienden o parpadean,
la máquina indica lo siguiente:
H está encendido El recipiente para agua
está vacío y tiene que
volver a llenarse
I está encendido Los recipientes están
llenos: deberá vaciarlos
y volver a colocarlos
I parpadea Faltan los recipientes:
vuelva a colocarlos
S
S
está encendido Debe ejecutarse el programa de servicio, véase
el capítulo «Programa de
servicio»
parpadea Se está ejecutando el
programa de servicio
J está encendido El botón giratorio se
debe colocar en g / h
J parpadea El botón giratorio se
debe colocar en «O»
Ajustes e
indicaciones ópticas
Ajuste del grado de dureza del agua
Es importante ajustar correctamente el
grado de dureza del agua para que la
máquina pueda indicar a tiempo el momento
en que se deba descalcificar. El grado de
dureza preajustado equivale a 4.
El grado de dureza se puede consultar
llamando a la empresa de abastecimiento de
agua de su zona.
Nivel Grado de dureza del agua
Alemania (°dH) Francia (°fH)
1
1-7
1-13
2
8-15
14-27
3
16-23
28-42
4
24-30
43-54
El aparato tiene que estar listo para el uso.
●● Presione como mínimo durante 5 segundos la tecla h. El número de LEDs que
se iluminan 7a H, b I, c S, d J indica el
grado de dureza del agua ajustado.
●● A continuación presione la tecla h
hasta que se iluminen los LED necesarios
para ajustar el grado de dureza deseado;
p.ej., para el grado de dureza 3 se iluminan 7a,b y c en (H, I, S).
●● Presione la tecla 2 â una sola vez. Los
LED ajustados parpadean brevemente
y se almacena el grado de dureza
seleccionado.
Al utilizar el filtro de agua (accesorio adicional nº de pedido 461732) se debe ajustar 1
como grado de dureza.
Advertencia: Si no se acciona ninguna
tecla durante 90 segundos, la máquina pasa
al modo de café sin guardar los ajustes. El
grado de dureza que estaba almacenado se
conserva.
53
es
Cuando el filtro se inserta por primera vez o
se sustituye, debe proceder a la limpieza del
aparato.
●● Llenar el recipiente para agua con agua
hasta la marca «0,5 l».
●● Colocar un recipiente suficientemente
grande (aprox. 0,5 l) debajo de la
boquilla 8.
●● Girar el botón giratorio 6 hasta la
posición g / h.
●● Cuando deje de salir agua de la boquilla
8, girar de nuevo el botón giratorio hacia la
posición «O».
●● Llenar el recipiente para agua y las tuberías de agua del sistema (véase «Puesta
en funcionamiento / Llenar el sistema»).
Ajuste del grado de molido
El grado de molido del polvo de café
se puede ajustar con el conmutador
deslizable 15.
¡¡¡Atención!
El grado de molido sólo se puede ajustar
durante el funcionamiento del molino, de lo
contrario se puede dañar la máquina.
●● Pulsar la tecla de relación 4 F.
●● Durante el funcionamiento del molino,
deslice el conmutador 15 a la posición
deseada; tenga en cuenta que cuanto más
pequeño sea el punto, más fino será el
polvo.
iiEl nuevo ajuste sólo surte efecto a partir
de la segunda o tercera taza de café.
Sugerencia: Con granos de café muy tostados, ajuste un grado de molido menos fino;
en caso de granos menos tostados, ajuste
un grado de molido más fino.
54
Desconexión automática auto off
Se puede modificar el tiempo para
desconexión automática preajustado.
●● Para ello, mantener pulsadas simultáneamente la tecla de relación 3 E y la tecla
5 h durante 5 segundos como mínimo.
Los LEDs 7a, b, c y d (H, I, S, J) están
ahora encendidos y simbolizan el tiempo
para desconexión automática preajustado.
Pulsando la tecla 5 h, se puede seleccionar el tiempo preajustado.
El LED 7a (H) está encendido
= el aparato se apaga tras aprox.
10 minutos.
Los LEDs 7a y 7b (H, I) están
encendidos
= el aparato se apaga tras aprox.
30 minutos.
Los LEDs 7a, 7b y 7c (H, I, S) están
encendidos
= el aparato se apaga tras aprox. 1 hora.
Los LEDs 7a, 7b, 7c y 7d (H, I, S, J)
están encendidos
= el aparato se apaga tras aprox. 4 horas.
Para guardar el ajuste seleccionado, pulse la
tecla 2 â.
Ajustar la temperatura
Esta cafetera ofrece la posibilidad de
modificar la temperatura del café.
●● Para ello, mantener pulsadas simultáneamente las teclas de relación 3 E y 4 F
durante 5 segundos como mínimo. Los
LEDs 7a, b y c (H, I, S) están ahora
encendidos y simbolizan la temperatura
programada. Pulsando la tecla 5 h, se
puede seleccionar la temperatura.
El LED 7a (H) está encendido
= la temperatura es baja.
Los LEDs 7a y 7b (H, I) están
encendidos
= la temperatura es media.
Los LEDs 7a, 7b y 7c (H, I, S) están
encedidos
= la temperatura es elevada.
Para guardar el ajuste seleccionado, pulse la
tecla 2 â.
es
Flotador
El flotador 19 indica cuando se debe vaciar
el recipiente 18.
●● Si puede ver claramente el flotador 19, el
recipiente 18 se debe vaciar.
Preparación con
granos de café
Está máquina automática de café espresso
o normal muele los granos de café cada vez
que se hace café. Utilice preferiblemente
mezclas de granos para máquinas de café
espresso o normal. Los granos de café
deben conservarse herméticamente cerrados y en un lugar frío, o también pueden
congelarse. Los granos también pueden
molerse aunque estén congelados.
Importante: Llene diariamente el recipiente
de agua con agua fresca, ya que para que la
máquina funcione correctamente, es importante que haya agua suficiente. No deje que
se acabe el agua.
Sugerencia: Caliente previamente las tazas
en la bandeja portadazas 14 o enjuáguelas
con agua caliente (sobre todo las tazas para
café espresso pequeñas y de pared gruesa).
La máquina ha de estar lista para funcionar.
●● Coloque la taza o las tazas precalentadas
debajo del dispositivo de salida de café 9.
●● Pulse la tecla de relación 3 E o 4 F en
función de la cantidad de líquido deseada.
El aparato prepara el café y la taza o tazas
empiezan a llenarse.
●● El café deja de salir automáticamente
cuando se llega a la cantidad ajustada.
iiAl pulsar una vez más la tecla 3 E o 4 F,
se puede detener la máquina antes de
tiempo.
Cantidad de líquido
adicional
Se puede volver a extraer la misma cantidad
de café.
●● Para ello, una vez finalizado el escaldado
y antes de que transcurran 3 seg., vuelva
a pulsar la tecla 3 E o 4 F.
Importante: Se vuelve a utilizar el mismo
poso de café.
Modificar la cantidad
de líquido
La cantidades preajustadas en las teclas
de relación 3 E (aprox. 40ml) y 4 F (aprox.
125 ml) se pueden modificar.
●● Mantener pulsada la tecla 3 E o 4 F
hasta que se haya obtenido la cantidad
deseada de café (se puede elegir entre
aprox. 30 hasta aprox. 220 ml).
iiSe puede modificar la cantidad en todo
momento. Se puede resetear el aparato
para obtener de nuevo la cantidad ajustada de fábrica.
Reset: El aparato tiene que estar listo para
el uso.
●● Retirar los recipientes 17 y 18. Mantener
pulsadas simultáneamente las teclas de
relación 3 E y 4 F durante 5 seg como
mínimo.
●● Las LEDs 7a, b, c y d (H, I, S, J) parpadean brevemente como confirmación.
●● Volver a colocar los recipientes 17 y 18 de
nuevo.
Se han activado los ajustes de fábrica.
55
es
Preparación de
agua caliente
La máquina ha de estar lista para funcionar.
Mediante está función puede calentar agua,
p. ej., para preparar una taza de té.
¡¡¡Peligro de quemadura!
Toque solamente la parte de plástico, ya que
la boquilla se calienta extremadamente.
●● Coloque las tazas de café debajo de la
boquilla 8.
●● Desplace el manguito de la boquilla 8 del
todo hacia abajo.
●● Ajuste el botón giratorio 6 en g / h.
¡¡¡Peligro de quemadura!
Al ajustar el botón giratorio en g / h, es
posible que salpique agua. No toque ni dirija
la boquilla 8 hacia otras personas.
●● Detenga el proceso poniendo el botón
giratorio 6 de nuevo en la posición «O».
Vapor para espumar leche
La máquina ha de estar lista para funcionar.
Primero espume la leche y después extraiga
el café o espume la leche por separado y
viértala después sobre el café.
¡¡¡Peligro de quemadura!
Toque solamente la parte de plástico, ya que
la boquilla se calienta extremadamente.
●● Desplace el manguito de la boquilla 8 del
todo hacia abajo.
●● Llene de leche aproximadamente un tercio
de la taza.
●● Pulse la tecla h. El LED de la tecla
comienza a parpadear.
iiA continuación tiene lugar un ciclo de
calentamiento de aproximadamente
20 segundos.
●● Sumerja la boquilla 8 en la leche sin tocar
el fondo de la taza.
●● Cuando se encienda el LED J, colocar el
botón giratorio 6 en la posición g / h.
56
¡¡¡Peligro de quemadura!
Al ajustar el botón giratorio en g / h es
posible que salpique agua. El vapor expulsado es muy caliente y puede hacer que
salpique el líquido de la taza. No toque ni
dirija la boquilla 8 hacia otras personas.
●● Déle vueltas a la taza lentamente hasta
que se termine de formar la espuma.
●● Finalice el proceso colocando el botón
giratorio 6 de nuevo en «O».
iiPara volver a espumar leche, pulse la
tecla h y repita todo el proceso.
Atención: Limpie la boquilla 8 inmediatamente después de que se enfríe, ya que los
residuos secos son difíciles de eliminar.
Sugerencia: Utilice preferiblemente leche
fría con 1,5 % de grasa.
Vapor para
calentar bebidas
¡¡¡Peligro de quemadura!
Toque solamente la parte de plástico, ya que
la boquilla se calienta extremadamente.
La máquina ha de estar lista para funcionar.
●● Desplace el manguito de la boquilla 8
hacia arriba.
●● Pulse la tecla h. El LED de la tecla
comienza a parpadear.
iiA continuación tiene lugar un ciclo de
calentamiento de aproximadamente
20 segundos.
●● Sumerja la boquilla 8 en la bebida que
desee calentar.
●● Cuando se encienda el LED J, colocar el
botón giratorio 6 en la posición g / h.
¡¡¡Peligro de quemadura!
Al ajustar el botón giratorio en g / h es
posible que salpique agua. El vapor expulsado es muy caliente y puede hacer que
salpique el líquido de la taza. No toque ni
dirija la boquilla 8 hacia otras personas.
es
●● Finalice el proceso colocando el botón
giratorio 6 de nuevo en «O».
iiPara volver a generar vapor, pulse la tecla
h y repita todo el proceso.
Atención: Limpie la boquilla 8 inmediatamente después de que se enfríe, ya que los
residuos secos son difíciles de eliminar.
Cuidados y limpieza diaria
¡¡¡Peligro de electrocución!
Desenchufe el aparato de la red antes de
empezar a limpiar, no sumerja nunca la
máquina en agua y no utilice limpiadores a
vapor.
●● Limpie la superficie de la máquina con
un paño húmedo. No utilice productos de
limpieza abrasivos.
●● Retire siempre inmediatamente los restos
de cal, café, leche y solución descalcificadora. Dichos restos pueden producir
corrosión en la cafetera.
●● Paños de limpieza nuevos pueden contener sales. Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero. Por este
motivo, lavar los paños minuciosamente
antes de su uso.
●● Lave las partes sueltas únicamente a
mano.
●● Enjuague el recipiente 11 sólo con agua.
●● Retire el recipiente para el poso de café
17 y el de agua residual 18, vacíelos y
límpielos.
●● Limpie el interior de la máquina (recipientes) con un paño.
●● Abra la puerta de la unidad de escaldado
21 y elimine los restos de café que puedan
haber en su interior. Vuelva a cerrar la
puerta.
Boquilla 8 para agua caliente / vapor
●● Desenrosque la boquilla 8 del tubo de
vapor.
●● Desmonte todas las partes (figura D).
●● Limpie las partes con limpiavajillas y con
un cepillo suave. Limpie la punta de la
boquilla 8c con una aguja embotada.
●● Enjuague todas las partes con agua y
séquelas.
Limpieza de la unidad de escaldado
La unidad de escaldado se puede desmontar para poder limpiarla (figura E).
●● Desconectar el aparato con el interruptor
de red 1 auto off.
●● Abra la puertilla 21 de la unidad de
escaldado 22.
●● Mantenga presionado el botón rojo 22a
y gire el mango 22b hacia arriba hasta
que se escuche el sonido que produce al
encajar.
●● Extraiga la unidad 22 cuidadosamente por
el mango y límpiela con agua bajo el grifo.
No utilice líquido lavavajillas. No la lave en
el lavavajillas.
●● Limpie el interior con una aspiradora o con
un paño húmedo.
●● Vuelva a montar la unidad 22 hasta que
encaje por completo.
●● Mantenga presionado el botón rojo 22a
y gire el mango 22b hacia arriba hasta
que se escuche el sonido que produce
al encajar. De esta manera la unidad de
escaldado queda asegurada.
●● Por último, cierre la puertecilla.
Advertencia: Si el aparato se apaga en frío
o después de dispensar café, ejecuta un
enjuague automático. Es decir, la máquina
se limpia ella misma.
57
es
Programa de servicio:
incluye descalcificación y
limpieza
Si se enciende el LED S durante el servicio,
se debe descalcificar y limpiar inmediatamente el aparato con el programa de
servicio. En caso de que el programa no se
ejecute a tiempo, pueden producirse daños
en la máquina.
Los productos de descalcificación (nº
de pedido 310967) y de limpieza (nº de
pedido 310575) especialmente desarrollados pueden obtenerse en establecimientos comerciales y a través del servicio de
asistencia técnica.
¡¡¡Atención!
Utilice siempre juntos los productos de descalcificación y de limpieza y no interrumpa
nunca el programa de servicio.
No beba los líquidos.
No utilice vinagre o productos a base de
vinagre.
No introduzca nunca pastillas ni otros
productos para descalcificar en el recipiente
para pastillas de limpieza.
iiEl LED S parpadea mientras se está
ejecutando el programa de servicio (aproximadamente 40 minutos).
Importante: Si se encuentra un filtro insertado en el recipiente para agua, es absolutamente necesario que lo retire antes de iniciar
el programa de servicio.
Inicio del programa de servicio
El aparato tiene que estar listo para el uso.
●● Vacíe los recipientes 17 y 18 y vuélvalos
a colocar.
●● Mantener pulsadas simultáneamente las
teclas 4 F y 5 h durante 5 segundos
como mínimo.
58
El LED S comienza a parpadear y el aparato
inicia 2 veces el proceso de lavado a través
del dispositivo de salida del café.
●● Vacíe el recipiente 17 y colóquelo de
nuevo.
El LED de la tecla h y H «Añadir agua»
está encendido.
●● Deposite una pastilla en el recipiente 13.
●● Llene el recipiente para agua con agua
tibia, añádale el producto para descalcificar y disuélvalo por completo (cantidad
total de líquido 0,5 litros)
o
llene el recipiente para agua con el producto de descalcificación disuelto en agua
(cantidad total de líquido 0,5 litros).
●● Pulse la tecla h. La máquina inicia el proceso de descalcificación (duración: aprox.
10 minutos). El líquido para decalcificar
empieza a llenar el recipiente 18.
El LED J se ilumina.
●● Coloque un recipiente lo suficientemente
grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la
boquilla 8.
●● El proceso de descalcificación continúa al
poner el botón giratorio 6 en g / h (duración: aprox. 5 minutos). El líquido para
decalcificar empieza a llenar el recipiente.
El LED I se ilumina.
●● Vacíe el recipiente 17 y colóquelo de
nuevo.
El LED de la tecla h se ilumina.
●● Vacíe el recipiente para agua 11, límpielo,
llénelo de agua hasta «max» y vuelva a
colocarlo.
●● Coloque un recipiente lo suficientemente
grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la
boquilla 8.
●● La máquina inicia el proceso de lavado al
presionar la tecla h. El agua empieza a
llenar el recipiente.
es
El LED J parpadea.
●● La máquina inicia el ciclo de limpieza
al poner el botón giratorio 6 en «O»
(duración: aprox. 10 minutos). El líquido,
primero sale por el dispositivo de salida de
café y luego fluye a través del interior de la
máquina hasta llegar al recipiente 17.
El LED I se ilumina.
●● Vacíe los recipientes 17 y 18, límpielos y
vuelva a colocarlos.
El aparato se calienta y está listo de nuevo
para su uso cuando los LEDs de la teclas de
relación 3 E y 4 F están encendidos.
Importante: Si por alguna razón se llegara
a interrumpir el programa de servicio, por
ejemplo, por un apagón, es muy importante
limpiar el recipiente antes de poner la
máquina en funcionamiento.
El aparato tiene que estar listo para el uso.
Los LED â y h parpadean.
●● Limpiar bien el recipiente para agua 11 y
llenarlo de nuevo con agua.
●● Pulsar la tecla h, el aparato vierte el
líquido en la bandeja.
El LED J se ilumina.
●● Coloque una taza debajo de la boquilla 8
y ajuste el botón giratorio 6 en g / h. El
agua empieza a llenar la taza.
El LED J parpadea.
●● Ponga de nuevo el botón giratorio 6 en
«O».
La máquina está lista para funcionar.
Protección contra la
formación de hielo
Para evitar daños provocados por el hielo
durante el transporte o almacenamiento, el
aparato debe estar antes completamente
vacío.
El aparato debe estar listo para el servicio.
●● Retirar el recipiente para agua, vaciarlo y
volver a insertarlo.
●● Colocar un recipiente grande y estrecho
debajo de la boquilla 8.
●● Pulsar la tecla h.
●● uando se encienda el LED J, colocar el
botón giratorio 6 en la posición g / h.
El aparato emite vapor durante un breve
periodo.
●● Una vez que no salga vapor de la boquilla
8, girar el botón hacia la posición «O».
●● Apagar el aparato.
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
59
es
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
Siemens se compromete a reparar o
reponer de forma gratuita durante un
período de 24 meses, a partir de la fecha
de compra por el usuario final, las piezas
cuyo defecto o falta de funcionamiento
obedezca a causas de fabricación, así
como la mano de obra necesaria para su
reparación, siempre y cuando el aparato
sea llevado por el usuario al taller del
Servicio Técnico Autorizado por Siemens.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales, plásticos, ni piezas estéticas,
reclamadas después del primer uso, ni
averías producidas por causas ajenas
a la fabricación o por uso no doméstico.
Igualmente no están amparadas por esta
garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del
mismo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento de las
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
60
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del
usuario y ante el Servicio Autorizado de
Siemens, la fecha de adquisición mediante
la correspondiente FACTURA DE COMPRA
que el usuario acompañará con el aparato
cuando ante la eventualidad de una avería
lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
Siemens, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de
Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de Siemens.
Reservado el derecho a cambios y
modificaciones sin previo aviso.
es
Solución de problemas
Problema
Causa
Solución
No se puede extraer agua
caliente ni vapor.
La boquilla 8 está
bloqueada.
Limpie la boquilla 8.
Muy poca espuma o
espuma muy líquida.
El manguito b de la boquilla
8 no está en la posición
correcta.
Desplace el manguito b de
la boquilla 8 hacia abajo.
Leche inadecuada.
Utilice leche fría con 1,5 %
de grasa.
El café solamente sale a
gotas.
Grado de molido demasiado
fino.
Regule el grado de molido
para que sea menos fino.
El café no fluye.
El recipiente para agua no
está lleno o no se ha colocado correctamente.
Llenar el recipiente para
agua y verificar que se ha
colocado correctamente.
En caso dado, llenar las
tuberías de agua del sistema (véase «Puesta en
funcionamiento»).
El café no tiene «Crema»
(espuma por encima).
El tipo de café no es
adecuado.
Los granos ya no están
frescos.
Utilice otro tipo de café.
Utilice granos frescos.
El grado de molido no es el
adecuado para los granos
de café.
Ajuste el grado de molido.
El molino no muele los
granos de café.
Los granos no caen directamente en el molino (son
demasiado grasos).
Golpee suavemente el
recipiente para granos.
El molino hace mucho ruido.
Hay residuos en el molino
(p.ej. piedritas que también
aparecen en tipos de café
selectos).
Póngase en contacto con la
línea de asistencia.
Los LED â y S parpadean
alternativamente.
Falta la unidad 22, no está
correctamente montada o
cerrada.
Coloque la unidad 22 y
ciérrela.
Si no puede solucionar algún problema, póngase en contacto con el teléfono de
asistencia. Los números de teléfono se encuentran en la última página de estas
instrucciones.
61
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service für Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.siemens-home.de
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 044
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:
[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
BSH Home Appliances FZE
115К Tsarigradsko
Round About 13,
Chausse Blvd.
Plot Nr MO-0532A
European Trade Center Building,
Jebel Ali Free Zone - Dubai
5th floor
Tel.: 04 881 4401
1784 Sofia
mailto:
[email protected]
Tеl.: 02 892 90 47
www.siemens-home.com/ae
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
AL Republika e Shqiperise,
bshg.com
Albania
United Arab Emirates
اإلمارات العربيّة الم ّتحدة
www.siemens-home.bg
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Morocco
المملكة المغربية
Rr: “Ferit Xhajklo” Ish Markata
Bahrain
BH Bahrain, مملكة البحرين
Tirana
ماليزيا
Malaysia
Khalaifat Est.
Tel.: 4 2278 130, -131 Oman
P.O. Box 5111 سلطنة عُمان
Qatar
Fax: 4 2278 130
دولة قطر
Manama
Algeria
mailto:
[email protected]
Tel.: 01 7400 553 الجزائر
Kingdom Saudi Arabia
المملكة العربية السعودية
mailto:
[email protected]
AT Österreich, Austria
Sudan
السودان
CH
Schweiz,
Suisse,
BSH Hausgeräte
Syria
سوريا
Svizzera,
Switzerland
Gesellschaft mbH
Tunis
تونس
BSH
Hausgeräte
AG
Werkskundendienst
Iran
إيران
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Jordan
األردن
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
Kuwait
الكويت
Fahrweidstrasse
80
1100 Wien
Lebanon
لبنان
8954 Geroldswil
Egypt
مصر
Tel.: 0810 550 522*
mailto:ch-info.hausgeraete@
ليبيا
Fax: 01 605 75 51 212 Libya
bshg.com
Yemen
اليمن
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
Hotline für Espresso-Geräte:
mailto:
[email protected]
Tel.: 0810 700 400*
www.siemens-home.at
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:
[email protected]
AU Australia
www.siemens-home.com
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
CY Cyprus, Κύπρος
7-9 Arco Lane
BSH Ikiakes Syskeves-Service
HEATHERTON, Victoria 3202
39, Arh. Makaariou III Str.
Tel.: 1300 368 339
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
mailto:
[email protected]
Tel.: 7777 8007
www.siemens-home.com.au
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
AE United Arab Emirates,
09/15
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.siemens-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:
[email protected]
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Kulla B Nr.223/1
Kodi Postar 1023
Tirana
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:
[email protected]
ES España, Spain
En caso de avería puede ponerse
en contacto con nosotros, su
aparato será trasladado a nuestro
taller especializado de cafeteras.
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 118 821 o 976 305 714
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.es
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.