Paslode 515800 16Ga Wide Crown Stapler Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
17
¡IMPORTANTE!
NO DESTRUYE ESTE MANUAL
El cliente tiene la responsibilidad de que todo
el personal de operaciones y servicio lea y
entienda este manual.
Manual de Funcionamiento y
Esquema
Pieza# 515800
MODMODELO WCS200
Grapadora de Corona
Ancha de 15/16"
INTRODUCCIÓN
La herramienta Paslode
WCS200
arap adañesid ,dadilac ed atneimarreh anu se
uso
en aplicaciones
cuandosea
reglas del fabricante.
Lea cuidadosamente este manual
y
las
instrucciones
le herramienta correctamente.
CONTENIDO
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIEN TA Y SUS SUJETADORES............................3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................................... 4
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE LA HERRAMIEN TA.....................................................5
VISTA EXPANDIDA CON LISTADO DE PIEZAS...........................................................10-11
ACCESORIOS....................................................................................................................12
®
usada acorde con las
de seguridad para comprender como usar
2
TERMINOS DE LA GARANTIA
Paslode asume únicamente la responsabilidad de re-
poner cualquier pieza o accesorio que se compruebe
como defectuoso dentro del período especificado.
Cualquier pieza o accesorio de repuesto, entregado de
conformidad con esta garantía, goza de la garantía por
el período restante de la garantía que cubría a la pieza o
al accesorio originales. Esta garantía no cubre las piezas
que necesitan ser repuestas como consecuencia de su
desgaste normal.
Se cancelará esta garantía a cualquier herramienta que
haya sido usada incorrectamente, dañada accidental o
intencionalmente,usada con sujetadores
o a la que no se le haya dado el mantenimiento o el uso
adecuado, o que haya sido reparada con
sean marca Paslode, o que en opinión de
sido modificadas o reparadas de manera
contraria al funcionamiento de la herra
PASLODE NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA EX-
PLÍCITA O IMPLÍCITA CON RESPECTO A LA COMER-
CIALIZACIÓN O ADAPTACIÓN AL USO PREVISTO, O
DE CUALQUIER OTRA NATURALEZA, CON EXCEP-
CIÓN DE LO DECLARADO ANTERIORMENTE, y la
responsabilidad de Paslode TAL COMO SE INDICA Y
SE ASUME MÁS ARRIBA reemplaza a todas las otras
garantías que resulten o estén relacionadas con el uso
y funcionamiento de la herramienta, excepto según lo
estipulen las leyes pertinentes. PASLODE NO SERÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR NINGÚN
DAÑO DIRECTO, INDIRECTO O CONSECUENTE
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, CUALQUIER
DAÑO RESULTADO DE LA PÉRDIDA DE PRODUC-
CIÓN O GANANCIAS ANTICIPADAS,
EL DETERIORO
DE MATERIALES, AUMENTOS EN EL COSTO DE OP-
ERACIÓN O CUALQUIER OTRO.
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta garantía esta limitada a las herramientas vendi-
das y r evisadas en los Estados Unidos . Para obtener
mas in formación sobre el se rvicio de garantía en los
Estados Unido , véa la lista de Cent ros de Se rvicio
que fue p ropo rcionada con su herramienta.
Paslode garantiza que sus herramientas mecánicas,
sus piezas y accesorios, que hayan sido comprados
nuevos, están libres de defectos de material y fabri-
cación por el período indicado más abajo, a partir de
la fecha de compra del comprador original.
GARANTÍA DE UN AÑO
La garantía
de un año cubre todas las
piezas, con
excepción de aquellas cubiertas por la extención
de garantía.
GARANTÍA LIMITADA ADICIONAL DE CINCO AÑOS
La garantía de cinco años cubre todos los armazones
y ensambles de las tapas.
que no reúnan
las
especificaciones, el tamaño o la calidad de
Paslode,
piezas que no
Paslode hayan
que afecte o sea
mienta.
Paslode se reserva el derecho de cambiar las especificacionnes, el equipo o los
diseños en cualaquier momento, sin aviso previo y sin incurrir en obligación alguna.
19
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
NO. de MODELO
WCS200 (Pieza# 515800)
ALTURA 297.2mm
ANCHO
86.2mm
LONGITUD 383.5mm
PESO
2.
7kg
PRESIÓN de OPERACIÓN 80 hasta 120 p.s.i. (5,5 hasta 8,3 bar)
ESPECIFICACIONES de los SUJE TADORES
ACOPLAMIENTO DE AIRE:
Esta herramienta utiliza un tapón macho de 1/4" N.P.T. El acoplamiento debe ser
capaz de descargar la presión de aire en la herramienta cuando sea desconectada
del suministro de aire.
OPERACION de PRESIÓN de AIRE:
80 hasta120 p.s.i. Seleccione una presión de aire dentro de
esta gama para obtener el mejor rendimiento.
NO EXCEDA LA PRESIÓN DE AIRE RECOMENDADA.
LONGITUD DE GRAPADO 19.4mm-50.8mm
DIAMETRO DEL TALLO 16 Calibre
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Y LOS SUJETADORES
3
PELIGRO
La falta de observación de cualquiera de estas instrucciones puede ser causa de graves
lesiones personales, tanto al operador de la herramienta comoa quienes estén cerca de
ella o de daños materiales o a la herramienta
.
Comuníquese con el representante de Paslode sobre la presentación de Programa de Alerta sobre
Seguridad.
LA SEGURIDAD ESTA PRIMERO
Estas instrucciones proporcionan la información necesatia para
el funcionamiento sin peligrode las herramientas Paslode. NO
trate de usar su herramienta hasta que no h
ay
a léido y en-
tendido todas las precauciones de seguridad y las instruc-
ciones de este manual.
PROTEJASE LOS OJOS Y LOS OIDOS
Use siempre el equipo adecuado para protegerse
los ojos y los oídos que sea conforme con ANZI Z87,
meintras usa una herramienta o trabaja cerca de una
herramienta en uso. Como empleador usted es respons-
able de imponer el usp del la porteccion de ojo. Lleve
sombreros duros en los ambientes que requieren su uso.
USE SU HERRAMIENTA SOLAMENTE PARA EL
PROPOSITO CON QUE FUE DISEÑADA
No arroje la herramienta al suelo; no golpee el armazón ni la use
como un martillo.
NUNCA USE LA HERRAMIENTA PARA JUGUETEAR
Esta herramienta no es un juguete; por lo tanto no la trate como
tal. Nunca juguetee con ella, ni se apunte a usted mismo ni a
otra persona, aun cuando crea que no está cargada.
NUNCA ASUMAQUE LA HERRAMIENTA ESTA VACIA
Verfique que ho haya sujetadores en elcargador. Aun cuando
crea que está vacía o desconectada, nunca se apunte ni apunte
a otra persona con la herramienta, porque podría dispararse un
sujetador que no esté a la vista.
NUNCA SUJETE EL GATILLO EN LA POSICION DE
CIERRE O DE FUNCIONAMIENTO
Nunca se debe manipular indebidamente o dejar inoperante el
gatillo, o sujetarlo en la posición de cierre o defuncionamiento,
porque se podría disparar un sujetador al oprimirse el elemento
de contacto.
NO CARGUE SUJETADORES CUANDO LA LINEA DE
AIRE COMPRIMIDO ESTE CONECTADA, O CUANDO
EL GATILLO O EL ELEMENTO DE CONTACTO ESTE
OPRIMIDO.
Antes de cargar sujetadores en la herramienta, verifique que la
línea de aire comprimido esté desconectada y que ni el gatillo ni
el elemento de contacto estén oprimidos.
USE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE SOBRE UN
MATERIAL DE TRABAJO
La herramienta debe funcionar sólo cuando esté en contacto
con el material de trabajo. Debe tener mucho cuidado cuando el
material sea delagado o trabaje cerca de las aristas del mismo,
porque los sujetadores podrían atravesar o salirse del material.
NO DEJE INOPERANTE NI QUITE EL ELEMENTO DE
CONTACTO
Esta herramienta está equipada con un mecanismo de seguri-
dad, llamado elemento de contacto, para prevenir cualquier disp
-
aro accidental. Nunca manipule indebidamente, deje inoperante,
ni quite el elemento de contacto. No use la herramienta a menos
que dicho elemento funcione correctamente, porque podría
producirse un disparo imprevisto.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA CUANDO NO
LA ESTE USANDO
Siempre desconecte la herramienta de la línea de aire
comprimido cuando no la esté usando o al dejar su lugar de
trabajo. Nunca la descuide, porque cualquier persona que no
esté familiarizada con ella podría lastimarse o lastimar otros.
TOME LA HERRAMIENTA SOLAMENTE POR EL
MANGO
Siempre tome la herramienta sólo por el mango. Nunca la
tome por la manguera o con el gatillo oprimido, porque se
podría disparar un sujetador y herirlo o herir a otra persona.
NO ALTERE EL ARMAZON DE LA HERRAMIENTA
El armazón de la herramienta es un recipiente a presión y nunca
se debe grabar en su superficie el nombre de su compañia, el
del área de trabajo, ni ningún otro detalle.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA PARA HACER
REPARACIONES O ELIMINAR OBSTRUCCIONES
Nunca trate de eliminar obstrucciones o reparar una herra-
mienta sin haberla desconectado de la línea de aire compromido
y quitado todos los sujetadores.
USE SIEMPRE LOS ADAPTADORES APROPIADOS
PARA SU HERRAMIENTA
Se debe conectar a la herramienta solamente conectores
neumáticos MACHOS, para permitir que el aire de alta pre-
síon salga tan pronto como se desconecte la línea de aire
comprimido.
NUNCA coloque enlaces HEMBRAS
de desconexíon rápida
en la herramienta, porque atrapan el aire a alta presíon al
desconectar la línea de aire comprimido, dejándola cargada y
lista para disparar por lo menos un sujetador.
NO EXCEDA LA PRESION NEUMATICA MAXIMA
RECOMENDADA
La herramienta debe funcionar sólo con la presíon neumática re-
comendada. No exceda la presíon neumática máxima marcada
en la herramienta. Verifique por lo menos dos veces al día que
el calibre de la presíon neumática funcione correctamente.
Nuna use aire o gases envasado, como el oxígeno, para hacer
funcionar la herramienta porque podrían hacer que explotara.
No haga funcionar en atmósferas explosivas.
INSPECCIONE LA HERRAMIENTA PARA LA OPERA-
CION APROPIADA
USE SOLAMENTE PIEZAS Y SUJETADORES RECO-
MENDADOS POR PASLODE
Use sólo piezas y sujetadores específicamente diseñados y
recomendados por Paslode para usar con esa herramienta
y para la tarea requerida. Si se usan piezas o sujetadores no
autorizados o se modifica de alguna forma la herramienta, se
pueden crear situaciones peligrosas. Vuelva a colocar todas
las etiquetas de precaucíon que flaten. Consulte el diagrama
de la herramienta sobre el número de cada parte y su ubli-
gación correcta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4
5
Característica de bloqueo del proceso
FUNCIONAMIENTO DE LA
HERRAMIENTA
Sujetadores
La grapadora de corona estándar Paslode
®
SCS200
maneja las grapas de calibre 16 Paslode
®
diseñadas
para ser utilizadas con la herramienta. El uso de
sujetadores que no cumplen con los estándares de
Paslode podría causar daños a la herramienta y
anulará todos los reclamos de garantía.
Cargando Sujetadores
Paso 1: Alinee las cabezas del los clavos de acaba-
do Paslode con el canal de clavitos plateado en a
parte posterior del cargador e intro duzca una o dos
tiras. Empuje las tiras de clavos hacia adelante.
Paso 2: Tire del seguidor hacia la parte posterior del
cargador hasta que el seguidor haya pasado la última
tira de clavos. Suelte la palanca del seguidor y deje
que el mismo mueve los clavos hacia adelan te
dentro de la boca de la herramienta.
Paso 3: Cuando la flecha aparezca en el área de
recarga, marcada en el lado del cargador, usted
puede introducir una nueva tira de clavos. Cuando la
flecha de seguidor alcance al área de bloqueo, la
herramienta se bloquea automáticamente para evitar
su funcionamiento. Para desenganchar la herramien-
ta, recargue simplemente otra tira de clavos.
Ajuste de profundidad de Drive
Desconectar el suministro de aire.
La profundidad de ajuste de accionamiento se hace
girando la rueda de ajuste situado debajo del gatillo.
Para desatorar la clavadora
Un problema típico que puede encontrar es una
clavadora con clavos atorados. Debido al diseño
único de la clavadora Paslode, es muy sencillo sacar
los clavos atorados:
1. Disconecte el aire.
2. Deslice el seguro para soltar la quía delantera y
hágala pivotear hacia adelante.
3. Quite las clavos atorados y empuje la hoja del
impulsador hacia atrás has ta la posición normal
de retorno.
4. Cierre la guía delantera y asegúrela. Verifique que
el elmento de contacto no esté obstruido.
El propósito de esta característica es evitar ciclos
en blanco innecesarios, lo que podría dañar las
maderas y dañar los componentes de la herra-
mienta. Se colocarán 10 clavos en el argador
cuando el seguidor alcance el área de bloqueo.
Cuando cambie la longitud o la carga del sujeta-
dor al principio del día de trabajo, debe inspeccio-
nar el cargador y la nariz para los sujetadores que
queden en el visible a menos que abra la nariz de
la herramienta.
6
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Grapado sucesivo (percusión) (gatillo
anaranjado)
Agarre la manija firmemente.
Apriete el gatillo y mueva la herramienta por la pieza de
trabajo presionando el elemento de contacto en los
puntos donde desea introducir la sujeción.
Mantenga el gatillo apretado y continúe presionando el
elemento de contacto contra la pieza de trabajo
posicionando la herramienta encima con el mayor
cuidado posible.
Una vez introducida la cantidad de sujeciones deseada,
suelte el gatillo de la herramienta para evitar el disparo
involuntario de grapas.
Descarga de grapas::
Para descargar las grapas, simplemente tire del
seguidor hacia la parte posterior del cargador hasta que
se trabe. La tapa del cargador se abrirá
automáticamente. Deslice las grapas hacia la parte
posterior del cargador y levante la tira de grapas de la
guía.
28
MANTENIMIENTO
7
El mantenimiento de cualquier herramienta Paslode es
simple. Su funcionamiento sin problemas y la prolongación
de la vida de la herramienta se logran siguiendo un sencil-
lo procedimiento. Las personas encargadas de usar y
mantener la herramienta deben leer las instrucciones de
seguridad y mantenemiento. Estudie los diagramas antes
de hacer cualquier reparación.
Las herramientas neumáticas deben revisarse periódica-
mente, y se deben cambiar las piezas gastadas o dete
-
rioradas para que la herramienta siga funcionando con
eficiencia y sin peligro. Además, se debe revisar la tabla
de mantenimiento frecuentemente.
Cuando Hace Mucho Frio
Cuando la temperatura es inferior a la de congelamiento,
las herramientas deben mantenerse a la temperatura
ambiente por el método más seguro y conveniente. De lo
contrario, aconsejamos seguir el siguiente procedimiento
para calentar las piezas de la herramienta.
Disminuya la presión regulada del aire a 30 psi.
Quite todos los sujetadores de la herramienta.
Conecte una línea de aire y dispare la herramienta
sin clavos. La presión reducida del aire será suficiente
para lograrlo. El funionamiento a poca velocidad
tiene la tendencia de calentar las partes movibles.
Disminuyendo la velocidad del pistón le da cierta
elasticidad al amortiguador y los anillos-o.
Una vez que la herramienta se haya calentado, ajuste
nuevamente el regulador a la presión apropiada para
trabajar y cargue de nuevo la herramienta.
PRECAUCIÓN
Nunca dispare la herramienta sin clavos a
alta presión.
Abra, por lo menos diariamente, el drenaje del tan-
que del compresor del aire para eliminar cualquier
humedad, cuando haga mucho frío o el grado de
humedad sea muy alto. Poniendo una pequeña
cantidad de descongelante en el tanque evitará que
la humedad se congele.
Probar la Herramienta Después de Darle
Servicio
Después de reemplazar una o más piezas, es importante
comprobar si la herramienta funciona como es debido.
Esto asegura que todas las piezas estén puestas cor-
rectamente, que la herramienta esté segura y que fun
-
cione correctamente.
Verifique que ninguna pieza esté floja.
Compruebe que el elemento de contacto haya sido
correctamente instalado en relación con el gatillo y
que ambas piezas se muevan libremente.
Verifique que el cargador esté colocado
correctamente.
Verifique que la información sobre seguridad, que
está en la herramienta, sea legible.
Use solamente sujetadores aprobados por Paslode
y compruebe que sean los apropiados para su
aplicación.
Verifique que se haya conectado firmemente un
adaptador macho a la herramienta.
Pruebe la herramienta impulsando sujetadores en
unmaterial de trabajo idéntico al de la aplicación.
Verifique que no haya pérdidas de aire en la her-
ramienta durante las pruebas y revise la secuencia
apropiada de funcionamiento.
Asegure que todos los sujetadores sean impulsados
a la misma profundidad y que la cabeza del sujta-
dor esté al ras con el material de trabajo.
-
-
Usando la siguiente tabla de mantenimiento es posible
resolver rápidamente y fácilmente la mayoría de los pe
-
queños problemas. Si un determinado problema persiste,
comuniquese con el representante de Paslode.
®
®
®
8
MANTENIMIENTO (continuación)
ACTIVIDAD POR QUE COMO
Drene el filtro de la línea de aire a
diario.
Limpie el elemento del filtro;
luego, sople aire a través del filtro
en la dirección opuesta a la
corriente normal.
Verifique que todos los tornillos de
la herramienta estén apretados.
Revise si el elemento de contacto
funciona correctamente.
Mantenga limpios los mecanismos
del cargador y del alimentador.
Use solamente piezas de repuesto
Paslode.
Para evitar que se acumulen la
humedad y la suciedad.
Para evitar que la suciedad ob-
struya el filtro.
Para evitar pérdidas de aire y
asegurar el buen funcionamiento
de la herramienta.
Para promover la seguridad del
operador y el buen funcionamiento
de la herramienta.
Par prevenir que se obstruyan los
sujetadores.
Para que la herramienta continúe
funcionando eficientemente y
mantener vigente la garantía de
Paslode.
Abra la llave de escape.
(La mayoría de los sistemas
neumáticos la tienen.)
Lave con agua y jabón, o siga las
instrucciones del fabricante.
Revise los tornillos a diario.
Límpielo con aire a diario.
Límpielos con aire a diario.
Solicite al representante de
Paslode cualquier pieza de
repuesto que necesite.
PRECAUCIÓN
Desconecte la herramienta al hacer cualquier
reparación o eliminar cualquier obstrucción.
TABLA DE MANTENIMIENTO
9
GUÍA PARA SOLUCIONAR
PROBLEMAS
PROBLEMA
CORRECCIÓN
Las sujeciones no entran por completo en la madera.
Las sujeciones entran bien durante la operación
normal, pero no entran por completo cuando
aumento la velocidad.
Las sujeciones penetran demasiado profundo
en la madera.
La sujeción se atasca en la punta de la herramienta.
La herramienta salta durante la operación –
a veces no salen las sujeciones.
La herramienta funciona pero no salen
las sujeciones.
Pierde aire por la tapa cuando la herramienta está
conectada al aire.
Ajuste la profundidad de penetración (retraiga
la longitud).
Aumente la presión del aire (sin exceder los 120 psi).
Aumente el caudal de aire a la herramienta –use
líneas de aire más grandes (con un DI de 3/8"
como mínimo)
Ajuste la profundidad de penetración (extienda
la longitud)
Reduzca la presión del aire.
Abra la traba de la guía frontal, libere la sujeción
atascada y cierre bien la traba.
Verifique que el cargador tenga las sujeciones
correctas. El seguidor del cargador debe deslizarse
libremente. Límpielo si está sucio.
Asegúrese de usar las sujeciones correctas.
Use solo sujeciones que cumplan con las
especificaciones de Paslode
®
.
Aumente el caudal de aire a la herramienta – use
líneas de aire más grandes (con un DI de 3/8"
como mínimo).
Ajuste el elemento de contacto, si puede.
Verifique que el cargador tenga las sujeciones
correctas. Las sujeciones deben deslizarse
libremente sin presión del seguidor.
Abra la traba de la guía frontal y verifique que no
haya sujeciones atascadas ni suciedad en la punta.
Despeje cualquier obstrucción.
Aumente la presión del aire (sin exceder los 120 psi).
Ajuste los tornillos allen.
Desconecte la herramienta al repararla
o desatascarla.
PRECAUCIÓN
10
.040
.035
.020
.025
.030
120
.010
.015
06 07 08 09 001 011
.034
.
TABLA DE CONSUMO DE AIRE
CONSUMO DE AIRE -SCFM SUJETADOR
PRESIÓN DE AIRE
* Indica piezas de desgaste normal.
Asegure que la Etiqueta de Advertencia (515553)
este bien pegada. Reemplaze si es necesario.
**
Siempre use protección para oídos y equipo de segu-
ridad para los ojos, incluyendo protectores laterales
cuando este manejando o trabajando en los alred-
edores de una herramienta.
Solo opere la herramienta usando la presión de aire
recomendada. No sobre pase la maxima presión de
aire marcada sobre la herramienta. Asegure que el
indicador de presi
ón
de aire este trabajando bien y
reviselo por lo menos dos veces al día.
Nunca use algún aire o gas embotellado tal como el
oxígeno para funcionar la herramienta ya que pueden
causar que la herramienta explote.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
USE PROTECCIÓN PARA OJOS Y OÍDOS
NO SOBRE PASE LA MAXIMA PRECIÓN DE
AIRE RECOMENDADA
Lista de piezas SCS200 Grapadora de Corona Estándar de 1/2" Part #515700
60
0
120
60
0
120
1 502996 1 UM Hd. Bolt
2 502997 1 Flat Washer
3 502969 1 Exhaust Cover
4 511065 2 Wave Washers
5 515741 4 Hex. Soc. Hd. Bolt
6 515701 1 Cap Assembly
7 502236 1 Spacer
8 502971 1 Piston Stopper
9 502972 1 Compression Spring
*10 503021 1 O-Ring
11 515402 1 Piston Head Valve
*12 503252 1 O-Ring
*13 503218 2 O-Ring
14 502974 1 Collar
15 502975 1 Cylinder Cap Seal
*16 503219 1 O-Ring
17 515702 1 Driver Assembly
18 515703 1 Cylinder Assembly
*19 503220 1 O-Ring
*20 503246 1 O-Ring
21 515715 1 Cylinder Ring
*22 515713 1 O-Ring
23 502980 2 Step Pin
24 515407 1 Body/ w Thead Insert
*25 503222 2 O-Ring
26 503224 1 Rolled Pin
27 503223 1 Rolled Pin
28 515704 1 Paslode Logo Lbl
29 515705 1 Paslode Logo Lbl
30 502981 1 Gasket
31 515706 1 End Cap
32 515714 1 Hex Soc. HD Bolt
*33 502998 4 Hex Soc. HD Bolt
34 515716 2 Seal
35 515736 1 Belt Hook
36 515737 1 Belt Hook Bracket
37 511762 1 Air Plug
38 515707 1 Depth of Drive Assy.
39 515750 1 Safety Assembly
40 515709 1 Bump Fire Trigger Kit
41 515738 1 Spring
42 502986 1 Trigger Assembly
*43 515735 1 Bumper
44 515739 1 Washer
*45 503240 1 O-Ring
46 515751 1 Bottom Assembly
47 515717 1 Stopper
48 515718 1 Rolled Pin
49 515719 6 Hex. Soc. HD Bolt
50 515744 1 Spring Assembly
51 515720 1 Latch
52 511754 1 Rolled Pin
53 515722 1 Driver Guide Cover
54 515746 1 Rolled Pin
55 515723 1 Set Plate
56 515724 1 Rolled Pin
57 515725 1 Nose
58 515760 1 Hex. Soc. HD Bolt+SW
59 515712 1 Magazine Assembly
60 515726 1 Rolled Pin
61 515727 1 Rolled Pin
62 515728 1 Front Cover
63 515729 1 Back Cover Assembly
64 503238 1 Hex. Soc. HD Bolt
65 503205 1 Rolled Pin
66 515755 1 Position Bushing
67 515730 1 Pusher Assembly
68 515757 1 Stopper
69 515758 1 Spring
70 515732 1 Constant Force Spring
71 615759 1 Roller
72 515731 1 Rolled Pin
73 515756 1 Shaft
*74 515434 1 PU Ring
75 515761 1 Lock Nut
78 515733 1 Bracket
79 515740 2 Hex. Soc. HD Bolt Lock
**81 515753 1 Warning Label
82 515752 1 Magazine Label
MODELO WCS200
Grapadora de
Calibre 16 Corona
Ancha
de 15/16"
Pieza 515
800
11

Transcripción de documentos

Pieza# 515800 MOD MODELO WCS200 Grapadora de Corona Ancha de 15/16" ¡IMPORTANTE! Manual de Funcionamiento y Esquema NO DESTRUYE ESTE MANUAL El cliente tiene la responsibilidad de que todo el personal de operaciones y servicio lea y entienda este manual. 17 INTRODUCCIÓN La herramienta Paslode ® WCS200 es una herramienta de calidad, diseñada para uso en aplicaciones cuandosea usada acorde con las reglas del fabricante. Lea cuidadosamente este manual y las instrucciones de seguridad para comprender como usar le herramienta correctamente. CONTENIDO ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIEN TA Y SUS SUJETADORES............................3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................................... 4 INSTAL ACIÓN Y OPERACIÓN DE LA HERRAMIEN TA.....................................................5 VISTA EXPANDIDA CON LIS TADO DE PIEZAS...........................................................1 0-11 ACCESORIOS....................................................................................................................12 TERMINOS DE LA GARANTIA Paslode asume únicamente la responsabilidad de reponer cualquier pieza o accesorio que se compruebe como defectuoso dentro del período especificado. Cualquier pieza o accesorio de repuesto, entregado de conformidad con esta garantía, gozará de la garantía por el período restante de la garantía que cubría a la pieza o al accesorio originales. Esta garantía no cubre las piezas que necesitan ser repuestas como consecuencia de su desgaste normal. Se cancelará esta garantía a cualquier herramienta que haya sido usada incorrectamente, dañada accidental o intencionalmente,usada con sujetadoresque no reúnan las especificaciones, el tamaño o la calidad dePaslode, o a la que no se le haya dado el mantenimiento o el uso adecuado, o que haya sido reparada conpiezas que no sean marca Paslode, o que en opinión de Paslode hayan sido modificadas oreparadas de manera que afecte o sea contraria al funcionamiento de la herramienta. Paslode garantiza que sus herramientas mecánicas, sus piezas y accesorios, que hayan sido comprados nuevos, están libres de defectos de material y fabricación por el período indicado más abajo, a partir de la fecha de compra del comprador original. GARANTÍA DE UN AÑO La garantía de un año cubre todas las piezas, con excepción de aquellas cubiertas por la extención de garantía. GARANTÍA LIMITADA ADICIONAL DE CINCO AÑOS La garantía de cinco años cubre todos los armazones y ensambles de las tapas. PASLODE NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA CON RESPECTO A LA COMERCIALIZACIÓN O ADAPTACIÓN AL USO PREVISTO, O DE CUALQUIER OTRA NATURALEZA, CON EXCEPCIÓN DE LO DECLARADO ANTERIORMENTE, y la responsabilidad de Paslode TAL COMO SE INDICA Y SE ASUME MÁS ARRIBA reemplaza a todas las otras garantías que resulten o estén relacionadas con el uso y funcionamiento de la herramienta, excepto según lo estipulen las leyes pertinentes. PASLODE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO O CONSECUENTE INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, CUALQUIER DAÑO RESULTADO DE LA PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN O GANANCIAS ANTICIPADAS, EL DETERIORO DE MATERIALES, AUMENTOS EN EL COSTO DE OPERACIÓN O CUALQUIER OTRO. DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA Esta garantía esta limitada a las herramientas vendidas y r evisadas en los Estados Unidos . Para obtener mas in formación sobre el se rvicio de garantía en los Estados Unido , véa la lista de Cent ros de Se rvicio que fue p ropo rcionada con su herramienta. Paslode se reserva el derecho de cambiar las especificacionnes, el equipo o los diseños en cualaquier momento, sin aviso previo y sin incurrir en obligación alguna. 2 ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Y LOS SUJETADORES ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA NO. de MODELO WCS200 (Pieza# 515800) ALTURA 297.2mm ANCHO 86.2mm LONGITUD 383.5mm PESO 2.7kg PRESIÓN de OPERACIÓN 80 hasta 120 p.s.i. (5,5 hasta 8,3 bar) ESPECIFICACIONES de los SUJE TADORES LONGITUD DE GRAPADO 19.4mm-50.8mm DIAMETRO DEL TALLO 16 Calibre ACOPLAMIENTO DE AIRE: Esta herramienta utiliza un tapón macho de 1/4" N.P.T. El acoplamiento debe ser capaz de descargar la presión de aire en la herramienta cuando sea desconectada del suministro de aire. OPERACION de PRESIÓN de AIRE: 80 hasta120 p.s.i. Seleccione una presión de aire dentro de esta gama para obtener el mejor rendimiento. NO EXCEDA LA PRESIÓN DE AIRE RECOMENDADA. 3 19 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LA SEGURIDAD ESTA PRIMERO DESCONECTE LA HERRAMIENTA CUANDO NO LA ESTE USANDO Estas instrucciones proporcionan la información necesatia para el funcionamiento sin peligrode las herramientas Paslode. NO trate de usar su herramienta hasta que no hay a léido y entendido todas las precauciones de seguridad y las instrucciones de este manual. Siempre desconecte la herramienta de la línea de aire comprimido cuando no la esté usando o al dejar su lugar de trabajo. Nunca la descuide, porque cualquier persona que no esté familiarizada con ella podría lastimarse o lastimar otros. PROTEJASE LOS OJOS Y LOS OIDOS Use siempre el equipo adecuado para protegerse los ojos y los oídos que sea conforme con ANZI Z87, meintras usa una herramienta o trabaja cerca de una herramienta en uso. Como empleador usted es responsable de imponer el usp del la porteccion de ojo. Lleve sombreros duros en los ambientes que requieren su uso. TOME LA HERRAMIENTA SOLAMENTE POR EL MANGO Siempre tome la herramienta sólo por el mango. Nunca la tome por la manguera o con el gatillo oprimido, porque se podría disparar un sujetador y herirlo o herir a otra persona. NO ALTERE EL ARMAZON DE LA HERRAMIENTA El armazón de la herramienta es un recipiente a presión y nunca se debe grabar en su superficie el nombre de su compañia, el del área de trabajo, ni ningún otro detalle. USE SU HERRAMIENTA SOLAMENTE PARA EL PROPOSITO CON QUE FUE DISEÑADA DESCONECTE LA HERRAMIENTA PARA HACER REPARACIONES O ELIMINAR OBSTRUCCIONES No arroje la herramienta al suelo; no golpee el armazón ni la use como un martillo. Nunca trate de eliminar obstrucciones o reparar una herramienta sin haberla desconectado de la línea de aire compromido y quitado todos los sujetadores. NUNCA USE LA HERRAMIENTA PARA JUGUETEAR Esta herramienta no es un juguete; por lo tanto no la trate como tal. Nunca juguetee con ella, ni se apunte a usted mismo ni a otra persona, aun cuando crea que no está cargada. USE SIEMPRE LOS ADAPTADORES APROPIADOS PARA SU HERRAMIENTA Se debe conectar a la herramienta solamente conectores neumáticos MACHOS, para permitir que el aire de alta presíon salga tan pronto como se desconecte la línea de aire comprimido. NUNCA ASUMAQUE LA HERRAMIENTA ESTA VACIA Verfique que ho haya sujetadores en elcargador. Aun cuando crea que está vacía o desconectada, nunca se apunte ni apunte a otra persona con la herramienta, porque podría dispararse un sujetador que no esté a la vista. NUNCA coloque enlaces HEMBRAS de desconexíon rápida en la herramienta, porque atrapan el aire a alta presíon al desconectar la línea de aire comprimido, dejándola cargada y lista para disparar por lo menos un sujetador. NUNCA SUJETE EL GATILLO EN LA POSICION DE CIERRE O DE FUNCIONAMIENTO Nunca se debe manipular indebidamente o dejar inoperante el gatillo, o sujetarlo en la posición de cierre o defuncionamiento, porque se podría disparar un sujetador al oprimirse el elemento de contacto. NO EXCEDA LA PRESION NEUMATICA MAXIMA RECOMENDADA La herramienta debe funcionar sólo con la presíon neumática recomendada. No exceda la presíon neumática máxima marcada en la herramienta. Verifique por lo menos dos veces al día que el calibre de la presíon neumática funcione correctamente. NO CARGUE SUJETADORES CUANDO LA LINEA DE AIRE COMPRIMIDO ESTE CONECTADA, O CUANDO EL GATILLO O EL ELEMENTO DE CONTACTO ESTE OPRIMIDO. Nuna use aire o gases envasado, como el oxígeno, para hacer funcionar la herramienta porque podrían hacer que explotara. No haga funcionar en atmósferas explosivas. Antes de cargar sujetadores en la herramienta, verifique que la línea de aire comprimido esté desconectada y que ni el gatillo ni el elemento de contacto estén oprimidos. USE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE SOBRE UN MATERIAL DE TRABAJO INSPECCIONE LA HERRAMIENTA PARA LA OPERACION APROPIADA La herramienta debe funcionar sólo cuando esté en contacto con el material de trabajo. Debe tener mucho cuidado cuando el material sea delagado o trabaje cerca de las aristas del mismo, porque los sujetadores podrían atravesar o salirse del material. USE SOLAMENTE PIEZAS Y SUJETADORES RECOMENDADOS POR PASLODE Use sólo piezas y sujetadores específicamente diseñados y recomendados por Paslode para usar con esa herramienta y para la tarea requerida. Si se usan piezas o sujetadores no autorizados o se modifica de alguna forma la herramienta, se pueden crear situaciones peligrosas. Vuelva a colocar todas las etiquetas de precaucíon que flaten. Consulte el diagrama de la herramienta sobre el número de cada parte y su ubligación correcta. NO DEJE INOPERANTE NI QUITE EL ELEMENTO DE CONTACTO Esta herramienta está equipada con un mecanismo de seguridad, llamado elemento de contacto, para prevenir cualquier disparo accidental. Nunca manipule indebidamente, deje inoperante, ni quite el elemento de contacto. No use la herramienta a menos que dicho elemento funcione correctamente, porque podría producirse un disparo imprevisto. PELIGRO La falta de observación de cualquiera de estas instrucciones puede ser causa de graves lesiones personales, tanto al operador de la herramienta comoa quienes estén cerca de ella o de daños materiales o a la herramienta. Comuníquese con el representante de Paslode sobre la presentación de Programa de Alerta sobre Seguridad. 4 Ajuste de profundidad de Drive FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Desconectar el suministro de aire. La profundidad de ajuste de accionamiento se hace girando la rueda de ajuste situado debajo del gatillo. Sujetadores La grapadora de corona estándar Paslode® SCS200 maneja las grapas de calibre 16 Paslode® diseñadas para ser utilizadas con la herramienta. El uso de sujetadores que no cumplen con los estándares de Paslode podría causar daños a la herramienta y anulará todos los reclamos de garantía. Cargando Sujetadores Paso 1: Alinee las cabezas del los clavos de acabado Paslode con el canal de clavitos plateado en a parte posterior del cargador e intro duzca una o dos tiras. Empuje las tiras de clavos hacia adelante. Para desatorar la clavadora Un problema típico que puede encontrar es una clavadora con clavos atorados. Debido al diseño único de la clavadora Paslode, es muy sencillo sacar los clavos atorados: 1. Disconecte el aire. 2. Deslice el seguro para soltar la quía delantera y hágala pivotear hacia adelante. 3. Quite las clavos atorados y empuje la hoja del impulsador hacia atrás has ta la posición normal de retorno. 4. Cierre la guía delantera y asegúrela. Verifique que el elmento de contacto no esté obstruido. Paso 2: Tire del seguidor hacia la parte posterior del cargador hasta que el seguidor haya pasado la última tira de clavos. Suelte la palanca del seguidor y deje que el mismo mueve los clavos hacia adelan te dentro de la boca de la herramienta. Paso 3: Cuando la flecha aparezca en el área de recarga, marcada en el lado del cargador, usted puede introducir una nueva tira de clavos. Cuando la flecha de seguidor alcance al área de bloqueo, la herramienta se bloquea automáticamente para evitar su funcionamiento. Para desenganchar la herramienta, recargue simplemente otra tira de clavos. Característica de bloqueo del proceso El propósito de esta característica es evitar ciclos en blanco innecesarios, lo que podría dañar las maderas y dañar los componentes de la herramienta. Se colocarán 10 clavos en el argador cuando el seguidor alcance el área de bloqueo. Cuando cambie la longitud o la carga del sujetador al principio del día de trabajo, debe inspeccionar el cargador y la nariz para los sujetadores que queden en el visible a menos que abra la nariz de la herramienta. 5 OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA Grapado sucesivo (percusión) (gatillo anaranjado) Descarga de grapas:: Para descargar las grapas, simplemente tire del seguidor hacia la parte posterior del cargador hasta que se trabe. La tapa del cargador se abrirá automáticamente. Deslice las grapas hacia la parte posterior del cargador y levante la tira de grapas de la guía. Agarre la manija firmemente. Apriete el gatillo y mueva la herramienta por la pieza de trabajo presionando el elemento de contacto en los puntos donde desea introducir la sujeción. Mantenga el gatillo apretado y continúe presionando el elemento de contacto contra la pieza de trabajo posicionando la herramienta encima con el mayor cuidado posible. Una vez introducida la cantidad de sujeciones deseada, suelte el gatillo de la herramienta para evitar el disparo involuntario de grapas. 6 MANTENIMIENTO El mantenimiento de cualquier herramienta Paslode® es simple. Su funcionamiento sin problemas y la prolongación de la vida de la herramienta se logran siguiendo un sencillo procedimiento. Las personas encargadas de usar y mantener la herramienta deben leer las instrucciones de seguridad y mantenemiento. Estudie los diagramas antes de hacer cualquier reparación. Probar la Herramienta Después de Darle Servicio Después de reemplazar una o más piezas, es importante comprobar si la herramienta funciona como es debido. Esto asegura que todas las piezas estén puestas correctamente, que la herramienta esté segura y que funcione correctamente. ■ Verifique que ninguna pieza esté floja. ■ Compruebe que el elemento de contacto haya sido correctamente instalado en relación con el gatillo y que ambas piezas se muevan libremente. ■ Verifique que el cargador esté colocado correctamente. ■ Verifique que la información sobre seguridad, que está en la herramienta, sea legible. ® ■ Use solamente sujetadores aprobados por Paslode y compruebe que sean los apropiados para su aplicación. ■ Verifique que se haya conectado firmemente un adaptador macho a la herramienta. ■ Pruebe la herramienta impulsando sujetadores en unmaterial de trabajo idéntico al de la aplicación. ■ Verifique que no haya pérdidas de aire en la herramienta durante las pruebas y revise la secuencia apropiada de funcionamiento. ■ Asegure que todos los sujetadores sean impulsados a la misma profundidad y que la cabeza del sujtador esté al ras con el material de trabajo. Las herramientas neumáticas deben revisarse periódicamente, y se deben cambiar las piezas gastadas o dete rioradas para que la herramienta siga funcionando con eficiencia y sin peligro. Además, se debe revisar la tabla de mantenimiento frecuentemente. Cuando Hace Mucho Frio Cuando la temperatura es inferior a la de congelamiento, las herramientas deben mantenerse a la temperatura ambiente por el método más seguro y conveniente. De lo contrario, aconsejamos seguir el siguiente procedimiento para calentar las piezas de la herramienta. ■ Disminuya la presión regulada del aire a 30 psi. ■ Quite todos los sujetadores de la herramienta. ■ Conecte una línea de aire y dispare la herramienta sin clavos. La presión reducida del aire será suficiente para lograrlo. El funionamiento a poca velocidad tiene la tendencia de calentar las partes movibles. Disminuyendo la velocidad del pistón le da cierta elasticidad al amortiguador y los anillos-o. PRECAUCIÓN Nunca dispare la herramienta sin clavos a alta presión. ■ Una vez que la herramienta se haya calentado, ajuste nuevamente el regulador a la presión apropiada para trabajar y cargue de nuevo la herramienta. ■ Abra, por lo menos diariamente, el drenaje del tanque del compresor del aire para eliminar cualquier humedad, cuando haga mucho frío o el grado de humedad sea muy alto. Poniendo una pequeña cantidad de descongelante en el tanque evitará que la humedad se congele. Usando la siguiente tabla de mantenimiento es posible resolver rápidamente y fácilmente la mayoría de los pe queños problemas. Si un determinado problema persiste, comuniquese con el representante de Paslode.® - 28 7 MANTENIMIENTO (continuación) PRECAUCIÓN Desconecte la herramienta al hacer cualquier reparación o eliminar cualquier obstrucción. TABLA DE MANTENIMIENTO ACTIVIDAD POR QUE COMO Drene el filtro de la línea de aire a diario. Para evitar que se acumulen la humedad y la suciedad. Abra la llave de escape. (La mayoría de los sistemas neumáticos la tienen.) Limpie el elemento del filtro; luego, sople aire a través del filtro en la dirección opuesta a la corriente normal. Para evitar que la suciedad obstruya el filtro. Lave con agua y jabón, o siga las instrucciones del fabricante. Verifique que todos los tornillos de la herramienta estén apretados. Para evitar pérdidas de aire y asegurar el buen funcionamiento de la herramienta. Revise los tornillos a diario. Revise si el elemento de contacto funciona correctamente. Para promover la seguridad del Límpielo con aire a diario. operador y el buen funcionamiento de la herramienta. Mantenga limpios los mecanismos del cargador y del alimentador. Par prevenir que se obstruyan los sujetadores. Use solamente piezas de repuesto Para que la herramienta continúe Paslode. funcionando eficientemente y mantener vigente la garantía de Paslode. 8 Límpielos con aire a diario. Solicite al representante de Paslode cualquier pieza de repuesto que necesite. GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS PRECAUCIÓN Desconecte la herramienta al repararla o desatascarla. PROBLEMA CORRECCIÓN Las sujeciones no entran por completo en la madera. Ajuste la profundidad de penetración (retraiga la longitud). Aumente la presión del aire (sin exceder los 120 psi). Las sujeciones entran bien durante la operación normal, pero no entran por completo cuando aumento la velocidad. Aumente el caudal de aire a la herramienta –use líneas de aire más grandes (con un DI de 3/8" como mínimo) Las sujeciones penetran demasiado profundo en la madera. Ajuste la profundidad de penetración (extienda la longitud) Reduzca la presión del aire. La sujeción se atasca en la punta de la herramienta. Abra la traba de la guía frontal, libere la sujeción atascada y cierre bien la traba. La herramienta salta durante la operación – a veces no salen las sujeciones. Verifique que el cargador tenga las sujeciones correctas. El seguidor del cargador debe deslizarse libremente. Límpielo si está sucio. Asegúrese de usar las sujeciones correctas. Use solo sujeciones que cumplan con las especificaciones de Paslode®. Aumente el caudal de aire a la herramienta – use líneas de aire más grandes (con un DI de 3/8" como mínimo). Ajuste el elemento de contacto, si puede. La herramienta funciona pero no salen las sujeciones. Verifique que el cargador tenga las sujeciones correctas. Las sujeciones deben deslizarse libremente sin presión del seguidor. Abra la traba de la guía frontal y verifique que no haya sujeciones atascadas ni suciedad en la punta. Despeje cualquier obstrucción. Aumente la presión del aire (sin exceder los 120 psi). Pierde aire por la tapa cuando la herramienta está conectada al aire. Ajuste los tornillos allen. 9 Lista de piezas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 *10 11 *12 *13 14 15 *16 17 18 *19 *20 21 *22 23 24 *25 26 27 28 29 30 31 32 *33 34 35 36 37 38 39 40 41 502996 502997 502969 511065 515741 515701 502236 502971 502972 503021 515402 503252 503218 502974 502975 503219 515702 515703 503220 503246 515715 515713 502980 515407 503222 503224 503223 515704 515705 502981 515706 515714 502998 515716 515736 515737 511762 515707 515750 515709 515738 SCS200 Grapadora de Corona Estándar de 1/2" 1 1 1 2 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 2 1 1 1 1 1 1 1 UM Hd. Bolt Flat Washer Exhaust Cover Wave Washers Hex. Soc. Hd. Bolt Cap Assembly Spacer Piston Stopper Compression Spring O-Ring Piston Head Valve O-Ring O-Ring Collar Cylinder Cap Seal O-Ring Driver Assembly Cylinder Assembly O-Ring O-Ring Cylinder Ring O-Ring Step Pin Body/ w Thead Insert O-Ring Rolled Pin Rolled Pin Paslode Logo Lbl Paslode Logo Lbl Gasket End Cap Hex Soc. HD Bolt Hex Soc. HD Bolt Seal Belt Hook Belt Hook Bracket Air Plug Depth of Drive Assy. Safety Assembly Bump Fire Trigger Kit Spring 42 *43 44 *45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 *74 75 78 79 **81 82 .040 .035 .030 1 1 1 1 1 1 1 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Trigger Assembly Bumper Washer O-Ring Bottom Assembly Stopper Rolled Pin Hex. Soc. HD Bolt Spring Assembly Latch Rolled Pin Driver Guide Cover Rolled Pin Set Plate Rolled Pin Nose Hex. Soc. HD Bolt+SW Magazine Assembly Rolled Pin Rolled Pin Front Cover Back Cover Assembly Hex. Soc. HD Bolt Rolled Pin Position Bushing Pusher Assembly Stopper Spring Constant Force Spring Roller Rolled Pin Shaft PU Ring Lock Nut Bracket Hex. Soc. HD Bolt Lock Warning Label Magazine Label INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD USE PROTECCIÓN PARA OJOS Y OÍDOS . Siempre use protección para oídos y equipo de seguridad para los ojos, incluyendo protectores laterales cuando este manejando o trabajando en los alrededores de una herramienta. TABLA DE CONSUMO DE AIRE .034 NO SOBRE PASE LA MAXIMA PRECIÓN DE AIRE RECOMENDADA .025 60 0 .020 120 .015 60 0 .010 60 70 80 90 100 110 120 PRESIÓN DE AIRE 10 120 CONSUMO DE AIRE -SCFM SUJETADOR * Indica piezas de desgaste normal. ** Asegure que la Etiqueta de Advertencia (515553) este bien pegada. Reemplaze si es necesario. 502986 515735 515739 503240 515751 515717 515718 515719 515744 515720 511754 515722 515746 515723 515724 515725 515760 515712 515726 515727 515728 515729 503238 503205 515755 515730 515757 515758 515732 615759 515731 515756 515434 515761 515733 515740 515753 515752 Part #515700 Solo opere la herramienta usando la presión de aire recomendada. No sobre pase la maxima presión de aire marcada sobre la herramienta. Asegure que el indicador de presión de aire este trabajando bien y reviselo por lo menos dos veces al día. Nunca use algún aire o gas embotellado tal como el oxígeno para funcionar la herramienta ya que pueden causar que la herramienta explote. MODELO WCS200 Grapadora de Calibre 16 Corona Ancha de 15/16" Pieza 515800 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Paslode 515800 16Ga Wide Crown Stapler Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario