Little Wonder SHO, 9502, 9602, High Output Blower El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Little Wonder SHO El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
© 2003 Little Wonder, Div. de Schiller Pfeiffer Inc. Tous droits réservés.
SHO
Soufflante à grand débit Suburban
Manuel d’utilisation et Consignes de sécurité
Surburban High Output Blower
Owners Manual and Safety Instructions
Soplador “Suburban” de alta capacidad
Manual del propietario e instructivo de seguridad
© 2003 Little Wonder, División de Schiller - Pfeiffer, Inc. Todos los Derechos Reservados.
SHO
Soufflante à grand débit Suburban
Manuel d’utilisation et Consignes de sécurité
Soplador “Suburban” de alta capacidad
Manual del propietario e instructivo de seguridad
Surburban High Output Blower
Owners Manual and Safety Instructions
Índice de materias Información importante
A. Introducción
Por conducto de todos los que prestamos nuestros servicios en
Little Wonder, nos gustaría extenderle nuestro agradecimiento
por haber adquirido un soplador “Suburban” de alta capacidad
Little Wonder impulsado por un motor de gasolina. Este
soplador de uso profesional ha sido diseñado con los más altos
estándares de la industria, con el fin de asegurarle su
funcionamiento ininterrumpido, durante muchas horas.
Este manual le proporcionará la información necesaria para la
operación, servicio eficiente, y segura de este equipo. Para su
propia seguridad, es sumamente importante que usted lea y
entienda el contenido completo de este manual, antes de operar
su soplador.
B. Información del servicio
Motor
- Consulte el manual del motor que se suministra y
adjunta por conducto del fabricante.
-O en un centro de reparación y servicio autorizado por el
fabricante.
Otros componentes
- Comuníquese con su distribuidor Little Wonder de la
localidad.
C. Información especial de seguridad
ADVERTENCIA PELIGRO
ATENCIÓN: ESTE SÍMBOLO PUNTUALIZA LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD MÁS IMPORTANTES.
CUANDO VEA ESTE SÍMBOLO,
¡PRÉSTELE ATENCIÓN A LAADVERTENCIA!
¡MANTÉNGASE ALERTA!
ADVERTENCIA PELIGRO
CUMPLA CON LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
MENCIONADAS EN ESTE MANUAL, PARA REDUCIR EL
POTENCIAL DE SUFRIR UN ACCIDENTE. OMITIR
CUMPLIR CON ESTAS INSTRUCCIONES PUDIERA DAR
COMO RESULTADO LESIONES PERSONALES Y/O DAÑAR
EL EQUIPO O LOS BIENES DE SU PROPIEDAD.
1.
ADVERTENCIA PELIGRO
ES DEL CONOCIMIENTO DEL ESTADO DE CALIFORNIA
QUE EL HUMO DEL ESCAPE DEL MOTOR INSTALADO EN
ESTE PRODUCTO CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS
QUE CAUSAN CÁNCER, DEFECTOS EN EL NACIMIENTO,
O CUALQUIER OTRA CLASE DE LESIONES EN EL
SISTEMA REPRODUCTOR.
Información importante
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Información del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Información especial de seguridad . . . . . . . . . .1
Seguridad y Advertencias
Etiquetas engomadas de salvaguardias . . . . . . .2
Reglas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . .3
Advertencias – “No hacer” . . . . . . . . . . . . . . . .3
Advertencias – “Hacer siempre” . . . . . . . . . . .3
Advertencias con el motor y el combustible –
“No hacer” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Advertencias con el motor y el combustible –
“Hacer siempre” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instrucciones del ensamblado . . . . . . . . .4
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Diagrama de los componentes . . . . . . . . .6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . .Contraportada
USOS MÚLTIPLES:
La amplia y útil versatilidad que ofrece la
línea de sopladores Little Wonder los hace
idealmente adecuados para una amplia
variedad de usos - barrido de hojas muertas,
recortes de césped, desechos de desbrozado,
secado de canchas de tenis, limpieza de las
entradas a las cocheras de gran tamaño,
estadios, estacionamientos, superficies de
mampostería, la pre-limpieza de techos antes
de ser reparados, y un sinnúmero de tareas
varias.
2.
Seguridad y Advertencias
A. Etiquetas engomadas de salvaguardias
Un elemento importante del sistema de seguridad incorporado
en este soplador son las etiquetas de advertencia e información
localizadas en varias partes de la unidad. Estas etiquetas
deberán ser sustituidas con unas nuevas, si estas se hacen
ilegibles como resultado del efecto de los abrasivos, etc. Queda
bajo su propia responsabilidad reemplazar estas etiquetas
cuando se dificulte su lectura. La ubicación de estas etiquetas y
los números de componente que las identifican se ilustran
abajo.
ADVERTENCIA PELIGRO
EL USO O MANTENIMIENTO INAPROPIADO DE ESTE
SOPLADOR, ASÍ COMO U OMITIR EL USO DEL EQUIPO DE
PROTECCIÓN APROPIADO, PODRÍA DAR COMO
RESULTADO SERIAS LESIONES PERSONALES.
LEAY ENTIENDATODAS LAS REGLAS PARA LA
OPERACIÓN SEGURA, ASÍ COMO TODAS LAS
INSTRUCCIONES IMPRESAS EN ESTE MANUAL.
USE SIEMPRE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN PARA LA
VISTAY EL OÍDO.
Ubicación de la etiqueta en el
soplador
Núm./Comp. 910609
Etiqueta de advertencia
Cuidado: Lanzamiento de
objetos.
Mantenga alejados a los
curiosos.
Usar siempre protección
para la vista y los oídos.
Antes de hacer cualquier
reparación o labor de
mantenimiento, desconecte el
cable de la bujía. Cerciórese de
que el acelerador esté en la
posición STOP.
Lea y entienda el contenido del
manual del propietario. Prestarle
siempre atención particularmente
a todas las secciones relacionadas
con la seguridad. Conserve su
manual del propietario en un
lugar seguro.
Mantenga alejadas las manos y
los pies de las zonas de descarga
del aire. Las aspas giratorias del
soplador podrían causarle serias
lesiones.
3.
Reglas generales de seguridad
1. Leer y entender siempre el contenido del manual del
propietario. Prestarle siempre atención particularmente a
todas las secciones relacionadas con la seguridad.
Conserve su manual del propietario en un lugar seguro.
3. NO HAGA UN ESFUERZO ADICIONAL POR
EXTENDER SU ALCANCE, O APOYARSE SOBRE
UNA SUPERFICIE INESTABLE. Mantenga en todo
momento el equilibrio y apóyese firmemente sobre sus
pies.
4. OPERARIOS MÚLTIPLES - Mantenga una distancia
segura entre dos o más operarios, cuando ambos estén
trabajando simultáneamente.
A. Advertencias – “Qué no hacer”
3. NO DIRIGIR LA DESCARGA DEL SOPLADOR hacia
las personas, automóviles, cristales o cualesquiera otros
elementos similares que pudieran sufrir una lesión o
dañarse como consecuencia de los desperdicios lanzados
por el soplador.
4. NO INTENTAR REPARAR EL SOPLADOR - Haga
que las reparaciones sean ejecutadas por un distribuidor
Little Wonder o personal de reparación calificado.
Cerciórese que solamente sean instalados los componentes
de repuesto Little Wonder y aquellos recomendados por el
fabricante del motor.
B. Advertencias – “Qué sí hacer”
1. VESTIR APROPIADAMENTE - No use ropa holgada ni
alhajas. Estos elementos podrían ser atrapados por los
componentes en movimiento. Se recomienda el uso de
guantes reforzados, calzado antirresbalante y gafas de
seguridad. Use siempre protectores de los oídos, cuando le
sea posible. Use una mascarilla para evitar respirar el
polvo.
2. MANTÉNGASE ALERTA - Preste atención a lo que
esté haciendo y use su sentido común. No opere el
soplador si usted está fatigado.
3. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA
ENTRADA DE AIRE Y DEL CONDUCTO DE
DESCARGA - Mantenga ambas manos en el manubrio,
mientras el soplador esté en funcionamiento.
4. MANTENGAY EXAMINE EL SOPLADOR
CUIDADOSAMENTE - Siga las instrucciones de
mantenimiento que se mencionan en el manual. No use el
soplador sin habérsele instalado el silenciador, o si está
defectuoso.
5. CONSERVE EL SOPLADOR BAJO TECHO - Cuando
el soplador no esté en uso, manténgalo bajo techo, en un
área protegida (un lugar seco), en donde no esté fácilmente
al alcance de los infantes. El soplador, así como el
combustible, no deberán ser conservados en el interior de
una casa. Mantenga el acelerador en la posición STOP.
6. CERCIÓRESE QUE EL SOPLADOR ESTE
COMPLETAMENTE ENSAMBLADO - Nunca opere el
soplador sin estar todas las guardas y deflectores colocados
en su lugar. Cerciórese que todas las tuercas, pernos y
tornillos estén instalados y apretados apropiadamente.
7. MANTENGA ELACELERADOR EN LA POSICION
"STOP" MIENTRAS NO ESTE EN USO.
Procurar siempre que dos o más operarios estén a una
distancia segura cuando ambos operen equipos de manera
simultánea.
ADVERTENCIA PELIGRO
SI EL SOPLADOR ES UTILIZADO INAPROPIADAMENTE O
NO SE RESPETAN LAS SALVAGUARDAS PRECAUTORIAS,
EL USUARIO SE ARRIESGARÁ ÉL MISMO Y A OTRAS
PERSONAS, A SUFRIR LESIONES DE CONSIDERACIÓN.
LEAY ENTIENDA LO SIGUIENTE, ANTES DE INTENTAR
OPERAR ESTE SOPLADOR.
ADVERTENCIA PELIGRO
2. MANTENGAALEJADOS A LOS INFANTES Y CURIOSOS.
NO PERMITA QUE LOS INFANTES, MASCOTAS Y
CURIOSOS ESTÉN EN LAS CERCANÍAS. NO PERMITA QUE
LOS INFANTES MANIPULEN EL SOPLADOR. MANTENGAA
LOS INFANTES A UNA DISTANCIA SEGURA DE LA ZONA
DONDE ESTÉ TRABAJANDO. NUNCA PERMITA QUE UNA
PERSONA MENTALMENTE INCAPACITADA, BAJO LOS
EFECTOS DE LAS BEBIDAS ALCOHÓLICAS O DROGAS, O
DEMASIADO JÓVENES OPEREN EL SOPLADOR.
ADVERTENCIA PELIGRO
EL SOPLADOR SEGUIRÁ GIRANDO POR INERCIA, DESPUÉS DE
HABER INTERRUMPIDO SU FUNCIONAMIENTO.
ADVERTENCIA PELIGRO
1.
PELIGRO ASPAS DEL SOPLADOR GIRANDO -
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS. NO INTENTE
EXTRAER LOS MATERIALES ATASCADOS EN LA
ENTRADA O DESCARGA DELAIRE, MIENTRAS EL
SOPLADOR ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
ADVERTENCIA PELIGRO
2. PELIGRO - NO INSTALAR O EXTRAER LOS
ADITAMENTOS MIENTRAS EL SOPLADOR ESTE EN
FUNCIONAMIENTO. INTERRUMPA EL FUNCIONAMIENTO
DEL MOTOR ANTES DE HACERLE CUALQUIER
MODIFICACIÓN. CERCIÓRESE QUE ELACELERADOR
ESTÉ EN SU POSICIÓN DE APAGADO (STOP) Y EL
SOPLADOR SE HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE.
ANTES DE EXTRAER CUALQUIER MATERIALATASCADO,
DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA.
ADVERTENCIA PELIGRO
8.
¡ADVERTENCIA! CON EL FIN DE EVITAR DAÑAR EL
MOTOR COMO CONSECUENCIA DE UN
SOBRECALENTAMIENTO O SOBRE ACELERACIÓN,
MANTENGA LIMPIO Y DESPEJADO DE HOJAS SECAS Y
CUALQUIER OTRO DESPERDICIO EL ENSAMBLE DEL
ARRANCADOR DE RETROCESO AUTOMÁTICO DEL
MOTOR Y LAS ÁREAS DE ENTRADAY DESCARGA DE
AIRE DEL SOPLADOR.
4.
D. Advertencias con el motor y el
combustible – “Hacer siempre”
1. MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO.
ES ALTAMENTE INFLAMABLE. Rellene el
tanque de combustible antes de iniciar sus labores.
2. Use siempre gasolina que no haya perdido sus
cualidades. La gasolina que haya perdido sus
cualidades podrá causar fallas.
3. Tirar siempre lentamente de la cuerda del
arrancador, hasta sentir cierta resistencia. Ahora, tire
súbitamente del cordón para evitar el contragolpe
del resorte y evitar lesionarse un brazo o la mano.
4. Reinstale el tapón de la gasolina firmemente. Si se
derramó el combustible accidentalmente, aleje y
mueva el soplador de esa área y colóquelo en otro
lugar, así como el envase que contiene el
combustible y tenga cuidado de no provocar una
fuente de ignición.
5. Evite derramar el combustible y el aceite. Limpie y
seque la unidad antes de usarla. Aléjese a una
distancia mínima de 3 metros (10 pies), del punto en
donde usted llenó el tanque de combustible, antes de
arrancar el motor.
6. Conserve siempre la gasolina en un envase de uso
comprobado. Llene el tanque de combustible
cuidadosamente y en exteriores.
C. Advertencias del motor y/o
combustible – “Qué no hacer”
1. No fumar mientras maneja el combustible.
2. No resurtir de combustible el tanque, si el motor
está caliente o en funcionamiento.
3. No resurtir de combustible el tanque estando bajo
techo.
4. CUIDADO - No arrancar o hacer funcionar el motor
en interiores, ya que el silenciador del motor emite
monóxido de carbono.
5. No operar el soplador en un área sin ventilación.
6. No usar el soplador, si el sistema eléctrico del
mismo provoca chispas fuera del cilindro. Verifique
periódicamente las condiciones de la bujía. Al
verificarla, mantenga la bujía a una distancia segura
del cilindro y evitar de esta manera la ignición de
los vapores del combustible en el interior del
cilindro.
ADVERTENCIA PELIGRO
MANEJE EL COMBUSTIBLE CUIDADOSAMENTE, ES
ALTAMENTE INFLAMABLE. RESURTIR EL
COMBUSTIBLE, MIENTRAS EL MOTOR ESTÁ CALIENTE,
O EN LAS CERCANÍAS DE UNA FUENTE DE IGNICIÓN,
PODRÍA PROVOCAR UN INCENDIO Y DAR COMO
RESULTADO LESIONES PERSONALES DE
CONSIDERACIÓN Y/O DAÑOS A SUS BIENES.
*NOTA: Los números entre paréntesis representan los números
de referencia ilustrados en la sección que contiene la lista de
componentes y el diagrama esquemático. Consulte las páginas
9 - 11.
1. Instale los manubrios inferiores (30) sobre la plataforma
superior de la base (32,33). Fíjelos con cuatro tornillos con
cabeza de 5/16 pulg - 18 x 1 3/4 pulg (34), cuatro
arandelas niqueladas planas de 5/16 pulg (31) y cuatro
tuercas con núcleo de nylon de 5/16 pulg -18 (2),
apretados con la fuerza de los dedos.
2. Instale el manubrio superior (17) con cuatro tornillos con
cabeza de 5/16 pulg x 1 1 3/4 pulg (34), ocho arandelas de
5/16 pulg y cuatro tuercas con núcleo de nylon de 5/16
pulg-18 (2) apretadas con la fuerza de los dedos. Apriete
las tuercas y los tornillos que sostienen al manubrio
inferior. Apriete las tuercas y tornillos que sostienen al
manubrio superior, hasta que el tubo del manubrio inferior
se comprima contra el manubrio superior. Se considera
normal que el tubo del manubrio inferior se comprima un
poco.
3. Instale el cable del acelerador en el manubrio superior con
el uso de un tornillo de 1/4 pulg - 20 x 1 3/4 pulg con
casquillo (19) y una tuerca con núcleo de nylon de 1/4
pulg - 20 (22) a través del orificio del manubrio superior
(17). Éste cable quedará instalado en el lado izquierdo.
Inserte el tornillo para lámina de 10-32 x 3/4 pulg a través
del orificio del control del acelerador y hacia el interior del
orificio piloto en el manubrio y apriételo. (AVISO: Apretar
excesivamente el tornillo instalado en los controles del
lado izquierdo, pudiese dañar el control.) Una vez que
haya apretado el tornillo 10-32, retroceda al tornillo de 1/4
pulg y apriételo lo suficiente hasta obtener un movimiento
libre en el control. Si el acelerador no se mantiene en su
posición al arrancar el motor, apriete este mismo tornillo
un poco más. Conecte el sujetador del acelerador (15) al
manubrio superior.
4. Incline el soplador hacia atrás, apoyándolo sobre el
manubrio e instale el soporte de la rueda delantera (51) por
encima de los tres pernos colocados en la parte inferior del
frente del bastidor del soplador. Fíjela firmemente con tres
tuercas con brida de 5/16 pulg - 18 (5).
5. Inserte el mango de la rueda neumática (53) en la rueda
neumática delantera (52). Instale los espaciadores de la
rueda neumática (54) por encima del mango del eje en
ambos lados de la rueda e instale el soporte en la rueda
delantera (51). Inserte el tornillo del eje de 3/8 pulg - 16 x
5 1/4 pulg (50) a través del soporte de la rueda y el mango
del eje. Fije el tornillo firmemente con la tuerca de 3/8 - 16
(49) del eje.
Instrucciones de ensamblado del
soplador
ADVERTENCIA PELIGRO
TODOS LOS SOPLADORES LITTLE WONDER SON
EMBARCADOS SIN ACEITE EN EL MOTOR. USE ACEITE
SAE 30 CUANDO RELLENE EL DEPÓSITO. CONSULTE EN
EL MANUAL INSTRUCTIVO DEL FABRICANTE DEL
MOTOR LAS INSTRUCCIONES APROPIADAS PARA LA
OPERACIÓN DEL MOTOR.
5.
Consulte el manual del fabricante del motor y entérese del
procedimiento operativo del motor.
Little Wonder recomienda el uso de aceite SAE 30. El uso de
aceite con viscosidad múltiple dará como resultado un mayor
consumo de aceite y la posibilidad de dañar el motor.
Las hojas muertas, la paja y cualquier otro desperdicio podrá
ser guiado hacia una hilera formada por las hojas o a un lugar
en donde se hayan amontonado, bastando simplemente
maniobrar la unidad y dirigir el flujo de aire como sea
adecuado.
El flujo del aire expulsado podrá ser dirigido, ya sea hacia un
lado o hacia el frente, con el uso del deflector de dos
posiciones. La posición de descarga al frente podrá ser
utilizada para eliminar los desperdicios acumulados en las
bardas, cercas, etc., la posición de descarga lateral podrá ser
utilizada para conformar hileras o montones. El deflector
horizontal dirige la descarga de aire hacia abajo para "cincelar"
por debajo las hojas y desperdicios mojados y pesados. La
velocidad de la descarga se regula con el uso del control del
acelerador.
Colocar el deflector en el orificio superior le permitirá
descargar un mayor volumen de aire hacia abajo. Colocar el
deflector en el orificio inferior le permitirá descargar un mayor
volumen de aire hacia arriba. Con el fin de reducir la
formación de hileras de desperdicios, o descargar el aire por
encima de un obstáculo, dirija el deflector hacia arriba.
Los cambios aparentemente poco significativos hechos al
deflector tendrán un efecto mayor en el flujo de aire.
Experimente con las posiciones de la descarga, hasta encontrar
la que mejor cumpla con sus necesidades.
Obtenga el mejor rendimiento del equipo, cerciórese que el
ensamble del arrancador de resorte, la entrada de aire del
soplador y las áreas de descarga no contengan obstrucciones u
hojas muertas o desperdicios.
Instrucciones operativas
1. Mantenga todas las tuercas, tornillos y pernos apretados
firmemente.
2. Nunca almacene el soplador dentro de una edificación o en
un lugar confinado, si el tanque de combustible contiene
aún gasolina y en donde los vapores puedan ser inflamados
por una flama abierta o una chispa.
3. Consulte, en todo momento, el manual de instrucciones los
detalles de importancia, si el producto será almacenado
durante un periodo de tiempo extenso.
4. Motor - 4 tiempos. (Consulte las recomendaciones
relacionadas con el combustible, así como la información
adicional mencionada en las instrucciones operativas del
manual del fabricante.)
5. Ruedas - Sin cámara. Inflarlas a una presión de aire de 30
P.S.I.
6. Las etiquetas deberán ser inspeccionadas antes de cada
uso. Sustituya inmediatamente las etiquetas dañadas.
Instrucciones de mantenimiento
Al efectuar labores de
mantenimiento o reparación,
prevenga arrancar
accidentalmente el motor de la
unidad, desconectando el cable
de la bujía.
Cable
(Este procedimiento deberá ser ejecutado por un distribuidor calificado
Little Wonder)
1. Extraiga el protector de la entrada de aire y el panel del frente.
2. Extraiga el tornillo que sostiene el ventilador contra el cigüeñal del
motor.
3. El ventilador tiene una tuerca de 3/4 pulg - 16 soldada en el centro
del ventilador. Inserte un tornillo de 3/4 pulg con clasificación 5 ú 8
y haga girar el tornillo para hacer palanca en el ventilador (o hacer
presión) y extraerlo del motor. (Se sugiere el uso del tornillo
extractor de presión Little Wonder componente # 910515.)
4. Vuelva a reensamblarlo con el uso de una arandela plana (#
920503) y un tornillo nuevo (# 920502) con una tuerca Loctite (#
242).
Instrucciones para extraer el
ventilador de aspas:
Verifique periódicamente el nivel de aceite del motor. Cerciórese de
mantener el nivel de aceite al nivel correcto. Verifique el nivel de aceite,
después de cada 5 horas de operación, o diariamente, antes de arrancar el
motor. Use aceite SAE 30.
Importante: Cambie el aceite después de las primeras 5 de
operación. Esto es significativamente importante para garantizar la
prolongación de la vida útil de su motor Honda GC160. El motor GC160
se afloja rápidamente y proporciona toda su potencia. Los productos
secundarios como resultado del aflojamiento del motor deberán ser
eliminados cambiando el aceite después de las primeras 5 horas de
operación, según las recomendaciones del fabricante del motor. Extraiga
el tapón de vaciado del aceite y permita que el aceite se vacíe mientras el
motor está caliente. Reinstale el tapón de vaciado del aceite. Extraiga el
tapón de llenado de aceite y rellene el motor con el aceite nuevo.
Arranque y haga funcionar el motor a su velocidad mínima durante 30
segundos. Interrumpa el funcionamiento del motor. Espere 30 segundos y
vuelva a verificar el nivel de aceite. Agregue una cantidad adicional de
aceite, en caso necesario, hasta lograr que el nivel de aceite se derrame
en el tapón de llenado. El manual del propietario Honda ilustra la manera
en la que el aceite se vacía en el lado del silenciador del motor. Little
Wonder le proporciona una ranura para vaciar el aceite, que está
colocada en su plataforma, para vaciar el aceite por su lado opuesto (lado
del tanque de combustible) del motor. Pudiera ser más fácil vaciar el
aceite por el lado del tanque de combustible.
Instrucciones de mantenimiento - cont.
Hex. de 1/4
pulg
TUBO
Tapones
típicos de
vaciado
TAPÓN DE VACIADO DEL ACEITE
NIVEL DEL ACEITE
Vaciado del aceite Llenado del aceite
Clave # Componente # Descripción 9502 Cantidad 9602 Cantidad
1 910610 Etiqueta de la guarda de entrada 1 1
2 920600 Tuerca con núcleo de nylon de 5/16 pulg - 18 11 11
3911130 Abrazadera de la guarda de entrada 3 3
4 921100 Ensamble de la guarda de entrada 1 1
5114B
Tuerca inmovilizadora con brida estriada de 5/16 pulg - 18
14 14
6 921120 Panel delantero 1 1
7 920502 5/16 pulg- 24 x 1.75 tornillo hexagonal clas. 8 1 -
7 910518 3/8 pulg - 24 x 1.5 cabeza con brida clas. 5 - 1
8 920200 Ensamble del soplador SHO de 5 H.P. 1 -
8 920208 Ensamble del soplador SHO de 6 H.P. - 1
9117 Cuña 3/16 x 3/16 x 1 pulg 1 -
9 915 Cuña 1/4 x 1/4 x 2 pulg - 1
10 920503 Arandela de 5/16 pulg plana y gruesa 1 1
6.
Localización Tamaño del tornillo/tuerca Núm./Comp. Par de torsión mín. Par de torsión máx.
Ft-Lbs (in-lbs) Ft-Lbs (in-lbs)
Bastidor sobre la carátula del motor
5/16 pulg - 24 x 3/4 pulg cabeza con brida
910503 22 (264) 28 (336)
Plataforma al bastidor 5/16 pulg - 18 tuerca con brida 114-B 16 (192) 22 (276)
Motor a la plataforma 5/16 pulg - 18 x 1 clas 5. 113 19 (228) 25 (300)
Manubrio inferior a la plataforma 5/16 pulg - 18 x 1.75 clas 5. 942 19 (228) 25 (300)
Manubrio superior al manubrio inferior 5/16 pulg - 18 x 1.75 clas 5. 942 19 (228) 25 (300)
Acelerador al manubrio 1/4 pulg - 20 x 1.5 clas. 2 378 4 (48) 6 (72)
Deflector interior al gancho 10-32 x .625 cabeza con brida clas. 5 329 (52) (71)
Ventilador al cigüeñal 2.700 kg (95 oz)
5/16 pulg x 1.75 tornillo hexagonal clas. 8
920502 16 (190) 18 (220)
Ventilador al cigüeñal 2.700 kg (95 oz)
3/8 pulg - 24 x 1.5 cabeza con brida clas. 5
910518 39 51
Panel delantero al bastidor (perno corto) 5/16 pulg - 18 tuerca con brida 114-B 16 (192) 22 (276)
Abrazadera de la guarda de entrada (perno largo)
5/16 pulg - 18 tuerca muloc 114-C - 8 (100)
Soporte de la rueda al bastidor 5/16 pulg - 18 tuerca con brida 114-B 16 (192) 22 (276)
Tornillo del eje de la rueda delantera 3/8 pulg -16 x 5.25 clas. 5 900501 34 45
Especificaciones de par de torsión de los tornillos y tuercas del soplador
Diagrama de los componentes
7.
Clave # Componente # Descripción 9502 Cantidad 9602 Cantidad
2114C Tuerca con núcleo de nylon de 5/16 pulg -18 11 11
5114B
Tuerca inmovilizadora con brida estriada de 5/16 pulg -18
14 14
14 910916 Motor Honda de 5 H.P. 1 -
14 910914 Motor Briggs de 6 H.P. - 1
15 946 Sujetador del acelerador 1 1
16 910301 Cable del acelerador 1 1
17 900301 Manubrio superior 1 1
18 900302 Empuñadura (jgo. de 2) 1 1
19 179 HHCS 1/4 pulg - 20 x 1 3/4 pulg clas. 5 1 1
21 910526 Tornillo de lámina 10-32 x 3/4 pulg 1 1
22 972 Tuerca inmovilizadora de dos vías 1/4 pulg - 20 1 1
23 920300
Ensamble del compensador de la rueda neumática –12 pulg diámetro
22
24 312 Anillo de retención 2 2
25 405-1 Arandela plana de 5/8 pulg SAE 2 2
26 932-1 Eje 1 1
30 916-2 Manubrio inferior 2 2
31 163 Arandela plana de 5/16 pulg 12 12
32 920007 Plataforma derecha del soplador de 6/8/10 H.P. 1 1
33 920009 Plataforma izquierda del soplador de 6/8/10 H.P. 1 1
34 942 5/16 pulg - 18 x 1.75 HHCS gr 5 8 8
35 129D Arandela de presión con ranura regular de 5/16 pulg 4 4
36 113 5/16 pulg - 18 x 1.5 HHCS 4 4
58 934B Cojinete de la rueda neumática 6 6
8.
Clave # Núm. de componente Descripción 9502 Cantidad 9602 Cantidad
5114B
Tuerca inmovilizadora con brida y astriada de 5/16 pulg - 18
14 14
10 920000 Bastidor del SHO de 5 H.P. 1 1
11 920602 Etiqueta del bastidor Little Wonder – 5 H.P. - 1
11 910629 Etiqueta del bastidor Little Wonder -6 H.P. 1 -
12 920603 Etiqueta de advertencia – SHO 1 1
13 910503
Tornillo con brida y cabeza Whiz de 5/16 pulg – 24 x 3/4 pulg
44
20 973 Tuerca inmovilizadora de 2 vías 10-32 6 6
37 910130 Resorte deflector 1 1
38 8-18 Anillo de retención 3 3
39 910131 Perilla 1 1
40 963 Arandela de presión exterior dentada 5/16 pulg 1 1
41 910100 Deflector lateral – 6 H.P. 1 1
42 329 Tornillo astriado con brida 10-32 x 5/8 pulg 2 2
43 910105 Deflector interno – 6 H.P. 1 1
44 910132 Mango deflector 1 1
49 102B Tuerca inmovilizadora de 2 vías de 3/8 pulg 1 1
50 900501 Tornillo de 3/8 pulg – 16 x 5 de 1/4 pulg 1 1
51 910402 Soporte de la rueda pintado SHO 1 1
52 934 Rueda neumática simétrica 1 1
53 900404 Mango de la rueda neumática 1 1
54 900405 Espaciador del soporte de la rueda delantera 2 2
58 934B Cojinete de la rueda neumática 6 6
59 300507 Tuerca hexagonal 10-32 x 5 1/2 pulg M/S 4 4
LITTLE WONDER®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
Tel. 877-596-6337 • FAX 215-357-8045
www.littlewonder.com
Las especificaciones, descripciones y material ilustrativo en este material impreso son de la manera más exacta posible hasta el momento de su publicación, no
obstante lo anterior, quedan sujetas a modificaciones sin previo aviso.
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADAA 5 AÑOS Y PÓLIZA DE GARANTÍA PARA
LOS SOPLADORES SUBURBANOS DE ALTA CAPACIDAD OPERADOS CON
MOTOR DE GASOLINA.
Todos los sopladores marca Little Wonder impulsados con un motor de gasolina, están
garantizados contra defectos en sus materiales y mano de obra durante un periodo de CINCO
AÑOS a partir de la fecha de compra, mientras sean son utilizados para SERVICIO
RESIDENCIAL o COMERCIAL. Cuando a cualquier soplador suburbano de alta potencia
Little Wonder impulsado por un motor de gasolina o alguno de sus componentes se le
determine estar defectuoso y dentro del periodo de garantía, este deberá ser devuelto a cualquier
distribuidor registrado Little Wonder.
Los motores para todos los productos impulsados con un motor de gasolina están garantizados por
separado y por el fabricante del motor. Por lo tanto, no se hace garantía alguna, ya sea expresa o
implícita, para los motores a gasolina instalados en los productos de Little Wonder.
El costo de la transportación de los componentes y las unidades enviadas para su reparación bajo
esta garantía deberá ser cubierto por el adquiriente.
ESTA GARANTÍA no surtirá efecto alguno si el producto ha sido sujeto al mal uso, negligencia o
accidente, o si el producto ha sido reparado o alterado fuera de nuestra fábrica en Southhampton o
de las instalaciones de reparación autorizadas, bajo cualquier circunstancia que afecte sus
condiciones u operación.
Little Wonder no asumirá la responsabilidad que resulte de cualesquiera daños especiales,
indirectos, o consecuenciales debido a cualquier equipo que se determine estar defectuoso.
Cualquier garantía implícita, que incluya la comerciabilidad o adaptación para un propósito en
particular, no se extenderá más allá de la vigencia de lo manifestado en la garantía.
ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro y/o Garantía que se anexa
es llenada apropiadamente y devuelta a Little Wonder, Div. Of Schiller-Pfeiffer, Inc., al
momento de su adquisición.
ADVERTENCIA PELIGRO
ES DEL CONOCIMIENTO DEL ESTADO DE CALIFORNIA
QUE EL HUMO DEL ESCAPE DEL MOTOR INSTALADO EN
ESTE PRODUCTO CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS
QUE CAUSAN CÁNCER, DEFECTOS EN EL NACIMIENTO,
O CUALQUIER OTRA CLASE DE LESIONES EN EL
SISTEMA REPRODUCTOR.
P/N 920702
02/04
/