Zanussi ZDT110 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ES
Manual de instrucciones 2
SK
Návod na používanie 17
PL
Instrukcja obsługi 32
Lavavajillas
Umývačka riadu
Zmywarka
ZDT110
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Panel de mandos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Programas de lavado _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Uso del aparato _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Ajuste del descalcificador de agua _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Uso de sal para lavavajillas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Uso de abrillantador _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Carga de cubiertos y vajilla _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Uso de detergente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Selección e inicio del programa de lavado _ _ _ _ 11
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Qué hacer si… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Datos técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Conexión de agua _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Conexión eléctrica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funciona-
miento correcto del aparato, antes de instalarlo y
utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual.
Conserve siempre estas instrucciones con el aparato,
aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben
conocer a la perfección el funcionamiento y las caracte-
rísticas de seguridad del aparato.
Uso correcto
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
Utilice el aparato exclusivamente para el lavado de
utensilios del hogar adecuados para lavavajillas.
No introduzca disolventes en el aparato. Riesgo de ex-
plosión.
Los cuchillos y otros objetos con puntas afiladas de-
ben colocarse en el cesto para cubiertos con la punta
hacia abajo. Si no lo hace así, colóquelos en posición
horizontal en el cesto superior.
Utilice exclusivamente productos de marca (detergen-
te, sal y abrillantador) adecuados para lavavajillas.
Si abre la puerta con el aparato en marcha, puede salir
vapor caliente. Riesgo de quemaduras de piel.
No retire platos del lavavajillas antes de que finalice el
programa de lavado.
Cuando el programa de lavado haya concluido, de-
senchufe el cable de la toma de pared y cierre el grifo.
Este aparato sólo debe ser reparado por un técnico del
servicio oficial. Utilice sólo recambios originales.
Para evitar lesiones personales y daños al aparato, no
intente repararlo por sus medios. Póngase siempre en
contacto con el Centro de Servicio técnico.
Instrucciones generales de seguridad
Las personas (incluidos niños) con discapacidad físi-
ca, sensorial o mental, o con experiencia y conoci-
miento insuficientes, no deben utilizar el electrodo-
méstico. Sólo podrán utilizarlo bajo la supervisión o
instrucción de la persona responsable de su seguri-
dad.
Siga las instrucciones de seguridad respecto al deter-
gente para lavavajillas suministradas por el fabricante
para evitar quemaduras en ojos, boca y garganta.
No beba el agua del lavavajillas. Podría haber restos
de detergente en el aparato.
Cierre siempre la puerta del aparato cuando no lo uti-
lice, para evitar que las personas sufran lesiones o
tropiecen con la puerta abierta.
No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta.
Seguridad de los niños
Este aparato sólo puede ser utilizado por adultos. Es
necesario supervisar a los niños para evitar que jue-
guen con el aparato.
Mantenga todos los materiales de embalaje alejados
de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Mantenga los detergentes en un lugar seguro. No per-
mita que los niños toquen los detergentes.
Mantenga a los niños alejados del aparato cuando la
puerta esté abierta.
Instalación
Compruebe que el aparato no ha sufrido daños en el
transporte. No conecte el aparato si está dañado. Si es
necesario, contacte al proveedor.
2
Retire todo el material de embalaje antes del primer
uso.
La instalación eléctrica de este aparato debe estar a
cargo de un profesional cualificado y competente.
La instalación de fontanería de este aparato debe estar
a cargo de un profesional cualificado y competente.
No altere las especificaciones ni modifique este pro-
ducto. Existe el riesgo de lesiones personales y de
daños para el aparato.
No utilice el aparato:
si el cable de alimentación o los tubos de agua están
dañados,
si el panel de mandos, la superficie superior o la
zona inferior (base) presentan daños, de modo que
pudiera accederse fácilmente al interior del aparato.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio técnico.
No perfore los lados del aparato para no producir da-
ños en los componentes hidráulicos y eléctricos.
Advertencia Siga atentamente las instrucciones
sobre las conexiones eléctricas y de agua.
Panel de mandos
12
4
A B
3
1 Tecla de encendido/apagado
2 Tecla de selección/cancelación de programas / (CANCEL)
3 Indicador luminoso
4 Indicadores luminosos de programa
Indicador luminoso
El indicador se enciende cuando finaliza el programa de
lavado. Funciones auxiliares:
nivel del descalcificador de agua.
La activación/desactivación de las señales acústicas.
alarma en caso de fallo de funcionamiento.
3
Tecla de selección/cancelación de programas
Utilice la tecla de selección/cancelación de programas
para las siguientes operaciones:
Para seleccionar el programa de lavado. Consulte el
capítulo 'Selección e inicio de un programa de lavado'.
Para ajustar el descalcificador de agua. Consulte el
capítulo 'Ajuste del descalcificador de agua'.
Para activar/desactivar las señales acústicas. Consulte
el apartado 'Señales acústicas'.
Para cancelar un programa de lavado en marcha. Con-
sulte el capítulo 'Selección e inicio de un programa de
lavado'.
Modo de ajuste
El aparato se encuentra en modo de ajuste cuando todos
los indicadores luminosos de programa están apagados
y el indicador de fin de programa parpadea.
El aparato debe estar en modo de ajuste para las siguien-
tes operaciones:
Para seleccionar un programa de lavado.
Para ajustar el nivel del descalcificador de agua.
Para activar/desactivar las señales acústicas.
Si un indicador luminoso de programa está encendido,
cancele el programa para volver al modo de ajuste. Con-
sulte el capítulo "Selección e inicio de un programa de
lavado".
Indicadores luminosos del programa A y B
Además de la selección del programa de lavado corres-
pondiente, estos indicadores tienen funciones auxiliares:
El ajuste del nivel del descalcificador de agua.
Activación/desactivación de las señales acústicas.
Señales acústicas
Puede escuchar una señal acústica:
Al final del programa de lavado.
Si se produce un fallo de funcionamiento.
La activación de las señales acústicas viene ajustada de
fábrica.
Siga estos pasos para desactivar las señales acústicas:
1. Encienda el aparato.
2. Asegúrese de que el aparato se encuentra en modo
de ajuste.
3. Pulse y mantenga pulsada la tecla de selección/can-
celación de programas hasta que el indicador lumi-
noso de programa A parpadee y el indicador B se
encienda.
4. Vuelva a pulsar la tecla de selección/cancelación de
programas.
Se enciende el indicador luminoso de programa
A.
El indicador luminoso de programa B comienza a
parpadear.
5. Espere hasta que se apague el indicador de programa
A.
El indicador luminoso de programa B continúa
parpadeando.
Se enciende el indicador de fin de programa.
Las señales acústicas están activadas.
6. Vuelva a pulsar la tecla de selección/cancelación de
programas.
El indicador luminoso de fin de programa se apa-
ga.
Las señales acústicas están desactivadas.
7. Desconecte el aparato para guardar la nueva selec-
ción.
Siga estos pasos para activar las señales acústicas:
1. Siga el procedimiento anterior hasta que el indicador
luminoso de fin de programa se encienda.
4
Programas de lavado
Programas de lavado
Programa
Grado de sucie-
dad
Tipo de carga Descripción del programa
Suciedad normal
Vajilla, cubertería,
cacerolas y sartenes
Prelavado
Lavado principal de hasta 65 °C
2 aclarados intermedios
Aclarado final
Secado
1)
Suciedad normal
o ligera
Vajilla y cubertería
Lavado principal de hasta 65 °C
Aclarado final
2)
Suciedad normal Vajilla y cubertería
Prelavado
Lavado principal de hasta 50 °C
1 aclarado intermedio
Aclarado final
Secado
Cualquiera
Carga parcial (se
completará a lo lar-
go del día)
1 aclarado en frío (para evitar que se peguen
los restos de comida).
Este programa no requiere el uso de deter-
gente).
1) Este es el programa diario perfecto para cargas incompletas. Adecuado para las necesidades de una familia de cuatro personas
que sólo necesita cargar la vajilla y la cubertería del desayuno y la comida.
2) Programa de prueba para organismos de control. Para obtener información sobre los datos de prueba, consulte el folleto aparte
suministrado.
Valores de consumo
Programa Duración del programa
(en minutos)
Consumo de energía
(en kWh)
Consumo de agua
(en litros)
105-115 1,5-1,7 23-25
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
La presión y temperatura del agua, así como de las variaciones del suministro de energía y la cantidad de
platos, pueden cambiar estos valores.
Uso del aparato
Consulte las instrucciones siguientes para cada paso del
procedimiento:
1. Haga una prueba para verificar si el nivel de descal-
cificador de agua es correcto para la dureza del agua
de su zona. Si es necesario, ajuste el descalcificador
de agua.
2. Llene el recipiente de sal con sal para lavavajillas.
3. Cargue el distribuidor de líquido abrillantador.
5
4. Cargue los cubiertos y la vajilla en el lavavajillas.
5. Seleccione el programa de lavado adecuado para el
tipo y suciedad de la carga.
6. Llene el distribuidor de detergente con la cantidad de
detergente adecuada.
7. Inicie el programa de lavado.
Si utiliza pastillas de detergente, consulte "Uso de
detergente".
Ajuste del descalcificador de agua
El descalcificador elimina los minerales y sales del su-
ministro de agua. Los minerales y sales pueden tener un
efecto negativo en el funcionamiento del aparato.
La dureza del agua se mide en escalas equivalentes:
Grados alemanes (dH°).
Grados franceses (°TH).
mmol/l (milimol por litro, unidad internacional de la
dureza del agua).
•Clarke.
Ajuste el descalcificador de agua según la dureza del agua
de su zona. Si es necesario, solicite información a la
compañía local de suministro de agua.
Dureza del agua Ajuste de dureza del agua
°dH °TH mmol/l Clarke manualmente electrónicamente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) No es necesario utilizar sal.
El descalcificador de agua se debe ajustar manual
o electrónicamente.
Ajuste manual
El aparato se ajusta en fábrica en la posición 2.
1
2
Sitúe el conmutador en la
posición 1 o 2.
6
Ajuste electrónico
El descalcificador de agua se ajusta en fábrica en el nivel
5.
1. Encienda el aparato.
2. Asegúrese de que el aparato se encuentra en modo
de ajuste.
3. Pulse y mantenga pulsada la tecla de selección/can-
celación de programas.
4. Suelte la tecla de selección/cancelación de progra-
mas cuando el indicador luminoso de programa A
comience a parpadear y el indicador B se encienda.
5. Espere hasta que se apague el indicador de programa
B.
El indicador luminoso de programa A comienza a
parpadear.
El indicador luminoso de fin de programa co-
mienza a parpadear.
6. Pulse la tecla de selección/cancelación de programas
una vez.
El indicador luminoso de programa A comienza a
parpadear.
La función de ajuste del descalcificador de agua
está activada.
El indicador luminoso de fin de programa parpa-
dea para indicar el nivel del descalcificador de
agua.
Ejemplo: 5 parpadeos, pausa, 5 parpadeos, pausa,
etc. = nivel 5.
7. Pulse la tecla de selección/cancelación de programas
una vez para incrementar el nivel del descalcificador
en un paso.
8. Pulse la tecla de encendido/apagado para guardar la
operación.
Uso de sal para lavavajillas
Precaución Utilice sólo sal para lavavajillas. Los
tipos de sal no indicados para lavavajillas dañan el
descalcificador de agua.
1 2
3
Llene el recipiente de sal
con 1 litro de agua (sólo
en la primera operación).
4
5
6
Es normal que el agua desborde el recipiente al
cargar sal.
Compruebe que no queda ningún grano de sal fuera
del compartimento de sal. La sal que queda en el
depósito durante un tiempo lo perfora. Se recomienda
iniciar un programa de lavado justo después de llenar el
depósito de sal. Esto evita la corrosión por la sal derra-
mada.
Importante Llene el recipiente de sal de forma periódica.
7
El tapón del recipiente de sal tiene un visor indicador de
recarga en el centro. Es fácil ver un flotador verde cuando
el recipiente contiene sal. Cuando se acaba la sal, prác-
ticamente desaparece visualmente.
Uso de abrillantador
Precaución Utilice exclusivamente abrillantador de
marca para lavavajillas.
Siga este procedimiento para llenar el distribuidor de lí-
quido abrillantador:
1 2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
M
A
X
1
2
3
4
+
5
Cargue abrillantador
cuando el indicador ( B )
se visualice transparente.
Precaución No llene el distribuidor de abrillan-
tador con otra sustancia (por ej., agente limpiador
de lavavajillas o detergente líquido). El aparato podría
dañarse.
Ajuste de la cantidad de abrillantador
M
A
X
1
2
3
4
+
El selector de abrillanta-
dor se ajusta en fábrica en
la posición 3.
Para aumentar o reducir la
dosificación, consulte
"Qué puede hacer..."
Carga de cubiertos y vajilla
Consejos útiles
Precaución Utilice el aparato exclusivamente con
utensilios del hogar adecuados para lavavajillas.
No utilice el aparato para lavar objetos que absorban agua
(esponjas, paños de limpieza, etc.).
Antes de cargar cubiertos y vajilla, siga estos pasos:
Elimine todos los restos de comida y desechos.
Ablande los restos de comida pegada de las cazue-
las.
8
Al cargar cubiertos y vajilla, siga estos pasos:
Coloque los objetos huecos (tazas, copas y cazue-
las) boca abajo.
Cerciórese de que el agua no se acumule en el re-
cipiente ni en los fondos.
Compruebe que cubiertos y platos no quedan co-
locados unos dentro de otros.
Compruebe que cubiertos y platos no quedan so-
lapados entre sí.
Cerciórese de que las copas no se toquen entre sí.
Coloque los objetos pequeños en el cesto de los
cubiertos.
Los objetos de plástico y las sartenes con revesti-
miento antiadherente tienden a retener gotas de agua.
Los objetos de plástico no se secan tan bien como los
de porcelana y de acero.
Coloque los objetos ligeros en el cesto superior. Com-
pruebe que los objetos no se mueven.
Precaución Antes de iniciar un programa de lavado,
compruebe que los brazos aspersores giran sin
obstrucción.
Advertencia Después de cargar o descargar el
aparato, cierre siempre la puerta. La puerta abierta
puede ser peligrosa.
1
Ordene los platos y las ta-
pas grandes en el borde
del cesto inferior.
2
1
2
Utilice la rejilla para cubiertos. Si el tamaño de los
cubiertos no permite utilizar la rejilla, retírela.
1
Ordene los objetos de mo-
do que el agua llegue a to-
das las superficies.
2
Para los objetos más al-
tos, pliegue los estantes
para tazas hacia arriba.
No coloque platos en los tres primeros sectores de
la parte frontal del cesto. Compruebe que los platos
se inclinan hacia delante.
Ajuste de la altura del cesto superior
Si coloca platos grandes en el cesto inferior, desplace
primero el cesto superior a una posición más elevada.
Advertencia Ajuste la altura antes de cargar el cesto
superior.
Altura máxima de platos en:
cesto superior cesto inferior
Posición supe-
rior
20 cm 31 cm
Posición infe-
rior
24 cm 27 cm
9
1
2
Siga estos pasos para desplazar el cesto superior a la
posición superior o inferior:
1. Desplace los topes de las guías delanteras (A) hacia
fuera.
2. Tire del cesto hacia fuera.
3. Coloque el cesto en la posición superior o inferior.
4. Vuelva a colocar los topes de las guías (A) en su
posición inicial.
Precaución Si el cesto se encuentra en la posición
superior, no coloque tazas en los estantes para
tazas.
Uso de detergente
Utilice sólo detergentes adecuados (en polvo, lí-
quido o en pastillas) para lavavajillas.
Siga las instrucciones del fabricante indicadas en el en-
vase:
Dosis recomendada por el fabricante.
Consejos sobre almacenamiento.
No utilice más de la cantidad correcta de detergente
para proteger el medio ambiente.
1
2
3
Llene el distribuidor de
detergente (A).
4
Si utiliza un programa de
lavado con fase de prela-
vado, coloque más deter-
gente en el compartimento
de detergente para prela-
vado ( B).
5
6
Uso de pastillas de detergente
Coloque la pastilla de detergente en el distribuidor de
detergente ( A).
Las pastillas de detergente contienen:
detergente
abrillantador
otros agentes de limpieza.
10
Siga estos pasos para utilizar pastillas de detergente:
1. Compruebe que las pastillas de detergente son ade-
cuadas para la dureza del agua. Consulte las ins-
trucciones del fabricante.
2. Seleccione los ajustes más bajos de dureza del agua
y de dosis de abrillantador.
No es necesario llenar el depósito de sal ni el dis-
tribuidor de abrillantador.
Siga estos pasos si el resultado del secado no es
satisfactorio:
1. Llene el distribuidor de líquido abrillantador.
2. Ajuste la cantidad de abrillantador en la posición 2.
Siga estos pasos para utilizar otra vez detergente en polvo:
1. Llene los recipientes de sal y de abrillantador.
2. Ajuste el descalcificador de agua al nivel máximo.
3. Ejecute un programa de lavado con el aparato vacío.
4. Ajuste el descalcificador de agua. Consulte el capí-
tulo 'Ajuste del descalcificador de agua'.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
Las distintas marcas de detergente no tardan lo
mismo en disolverse. Algunas pastillas de deter-
gente no ofrecen los mejores resultados de limpieza en
los programas de lavado breves. Si utiliza pastillas de
detergente, emplee programas de lavado prolongados
para eliminar por completo los restos de detergente.
Selección e inicio del programa de lavado
Seleccione el programa de lavado con la puerta en-
treabierta. El programa de lavado sólo comienza una
vez cerrada la puerta. Hasta ese momento es posible mo-
dificar los ajustes realizados.
Siga estos pasos para ajustar e iniciar un programa de
lavado:
1. Encienda el aparato.
2. Asegúrese de que el aparato se encuentra en modo
de ajuste.
3. Vuelva a pulsar repetidamente la tecla de selección/
cancelación de programas para ajustar el programa
de lavado. Consulte el capítulo 'Programas de lava-
do'.
Se enciende el indicador luminoso del programa.
4. Cierre la puerta.
El programa de lavado comienza de manera auto-
mática.
Una vez iniciado, no es posible cambiar el programa
en marcha. Cancele el programa de lavado.
Advertencia Interrumpa o cancele un programa de
lavado sólo si es necesario.
Precaución Abra la puerta con cuidado. Puede salir
vapor caliente.
Cancelación de un programa de lavado
1. Mantenga pulsada la tecla de selección/cancelación
de programas durante unos tres (3) segundos.
El indicador luminoso del programa se apaga.
El indicador luminoso de fin de programa co-
mienza a parpadear.
2. Suelte la tecla de selección/cancelación de progra-
mas para cancelar el programa de lavado.
En este momento, puede realizar los pasos siguientes:
1. Apagar el aparato.
2. Elegir un nuevo programa de lavado.
Llenar el distribuidor de detergente antes de elegir un
nuevo programa de lavado.
Interrupción de un programa de lavado
Abra la puerta.
El programa se detiene.
Cierre la puerta.
El programa continúa a partir del punto en que se in-
terrumpió.
Finalización del programa de lavado
Apague el aparato en cualquiera de las condiciones si-
guientes:
El lavavajillas se para automáticamente.
Las señales acústicas de fin del programa se activan.
1. Abra la puerta.
Se enciende el indicador de fin de programa.
11
El indicador luminoso del programa permanece
encendido.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado.
3. Para obtener los mejores resultados de secado, man-
tenga la puerta entreabierta unos minutos antes de
retirar la vajilla.
Deje enfriar los platos antes de retirarlos del aparato. Los
platos calientes son sensibles a los golpes.
Extracción de la carga
Retire primero los objetos del cesto inferior y a conti-
nuación los del superior.
Puede haber restos de agua en los lados y en la puerta
del aparato. El acero inoxidable se enfría con mayor
rapidez que los platos.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Apague el aparato antes de limpiar los
filtros.
Limpieza de los filtros
Importante No utilice el aparato sin filtros. Compruebe
que los filtros están bien colocados. Su instalación
incorrecta provocará resultados de lavado
insatisfactorios y dañará el aparato.
1
2
Limpie a fondo los filtros
A, B y C bajo el agua co-
rriente.
3
Para extraer los filtros B y
C, gire el asa aproxima-
damente 1/4 a la izquier-
da.
4
Extraiga el filtro plano A de
la base del aparato.
5
Coloque el filtro plano A
en la base del aparato.
Instale el filtro plano de-
bajo de las dos guías D.
6
Coloque el sistema de fil-
tro en su posición. Para
bloquear el sistema de fil-
tro, gire el asa a la derecha
hasta que encaje en su po-
sición.
Importante No extraiga los brazos aspersores.
Si los orificios de los brazos aspersores están obstruidos,
elimine la suciedad con un palillo.
Limpieza del exterior
Limpie las superficies externas de la máquina y del panel
de mandos con un paño suave y húmedo. Utilice sólo
detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, es-
tropajos ni disolventes (acetona, tricloroetileno, etc.).
Precauciones contra la congelación
Precaución No instale el aparato en un lugar donde
la temperatura descienda por debajo de 0 °C. El
fabricante no se hace responsable de daños producidos
por el hielo.
Si no es posible evitarlo, vacíe el aparato y cierre la puerta.
Desconecte el tubo de entrada de agua y haga salir el agua
que pueda contener.
12
Qué hacer si…
El aparato no se pone en marcha o se detiene durante el
funcionamiento.
Si existe un desperfecto, intente corregirlo. Si no logra
solucionar el problema, póngase en contacto con el Cen-
tro de Servicio técnico.
Código de error y fallo de funcionamiento Causa y soluciones posibles
Parpadeo continuo del indicador de
programa en marcha
señal acústica intermitente
1 parpadeo del indicador de finaliza-
ción
El aparato no carga agua
.
El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones calcáreas.
Limpie el grifo.
El grifo está cerrado.
Abra el grifo.
El filtro del tubo de entrada de agua está obstruido.
Limpie el filtro.
La conexión del tubo de entrada de agua no es correcta. El tubo podría
estar doblado o aplastado.
Compruebe que la conexión es correcta.
Parpadeo continuo del indicador de
programa en marcha
señal acústica intermitente
2 parpadeos del indicador de finaliza-
ción
El aparato no desagua.
El sumidero está obstruido.
Limpie el sumidero.
La conexión del tubo de desagüe no es correcta. El tubo podría estar
doblado o aplastado.
Compruebe que la conexión es correcta.
Parpadeo continuo del indicador de
programa en marcha
señal acústica intermitente
3 parpadeos del indicador de fin de
programa
El dispositivo antiinundación está funcio-
nando
Cierre el grifo y póngase en contacto con el Centro de servicio téc-
nico.
El programa no se inicia La puerta del aparato no está cerrada.
Cierre la puerta.
El enchufe no está bien conectado.
Conecte bien el enchufe.
Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles de la vivienda.
Cambie el fusible.
Después de la comprobación, encienda el aparato. El
programa continúa a partir del punto en que se interrum-
pió. Si reaparece el fallo de funcionamiento, llame al
Centro de servicio técnico.
Estos datos son necesarios para poder ayudarle de ma-
nera rápida y correcta:
Modelo (Mod.)
Número del producto (PNC)
Número de serie (S.N.)
Para conocer esos datos, consulte la placa de datos téc-
nicos.
Escriba aquí los datos necesarios:
Descripción del modelo: ..........
Número del producto: ..........
Número de serie: ..........
13
Los resultados de limpieza no son satisfactorios
La vajilla no está limpia El programa de lavado seleccionado no es adecuado para el tipo y la suciedad
de la carga.
Los cestos se han cargado de manera incorrecta y el agua no llega a todas
las superficies.
Los brazos aspersores no giran libremente por la disposición incorrecta de
la carga.
Los filtros están sucios o instalados de forma incorrecta.
Se ha utilizado poco o ningún detergente.
Depósitos de cal en la vajilla El recipiente de sal está vacío.
Se ha ajustado un nivel de descalcificador incorrecto.
La tapa del recipiente de sal no está bien cerrada.
La vajilla aparece mojada y des-
lucida
No se utilizó abrillantador.
El distribuidor de abrillantador está vacío.
Se ven rayas, puntos blancos o
una película azulada en copas y
platos
Reduzca la cantidad de abrillantador.
Señales de gotas de agua secas en
copas y platos
Aumente la dosis de abrillantador.
La causa podría ser el detergente.
Datos técnicos
Medidas Ancho (cm) 59,6
Alto (cm) 81,8-87,8
Fondo (cm) 55,5
Conexión eléctrica - Voltaje - Poten-
cia total - Fusible
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos técnicos,
situada en el borde interno de la puerta del lavavajillas.
Presión del suministro de agua Mínima 0,5 bares (0,05 MPa)
Máxima 8 bares (0,8 MPa)
Capacidad Cubiertos 12
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su
embalaje, indica que este producto no se puede tratar
como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar,
sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto
de la compra de un nuevo producto similar al que se
deshecha, bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
14
producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de
su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden
reciclar. Los componentes plásticos se identifican con
marcas, por ej. >PE<, >PS<, etc. Deseche los materiales
de embalaje en los contenedores de uso público desti-
nados a tal efecto.
Advertencia Para desechar el aparato, siga este
procedimiento:
Extraiga el enchufe de la toma de red.
Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
Deseche el cierre de la puerta. Esto evitará que los
niños al jugar queden atrapados dentro y pongan su
vida en peligro.
Instalación
Advertencia Durante la instalación, asegúrese de
que el enchufe no está conectado a la toma de
corriente.
Importante Siga las instrucciones de la plantilla adjunta
para:
Empotrar el aparato.
Instalar el panel del mueble.
Conectar el aparato al suministro de agua y vaciado.
Instalar el aparato bajo una encimera (encimera de cocina
o fregadero).
Si es necesario reparar el aparato, éste debe ser fácilmente
accesible para el técnico.
Coloque el aparato junto a un grifo de agua y un desagüe.
Para ventilar el lavavajillas, sólo son necesarias las aber-
turas del llenado de agua, el desagüe y el cable de ali-
mentación.
El lavavajillas cuenta con patas ajustables para regular la
altura.
Al empotrar la máquina, compruebe que el tubo de en-
trada de agua, el tubo de desagüe y el cable de alimen-
tación no quedan doblados o retorcidos.
Fijación del aparato a los armarios adyacentes
Asegúrese de que la encimera bajo la que se encuentra el
aparato sea una estructura segura (armarios adyacentes
de la cocina, muebles, pared).
Ajuste del nivel del aparato
Compruebe que el aparato está nivelado para poder cerrar
y ajustar la puerta de manera correcta. Si el nivel del apa-
rato es correcto, la puerta no rozará los laterales del mue-
ble. Si la puerta no cierra bien, afloje o apriete las patas
ajustables hasta obtener la nivelación correcta.
Conexión de agua
Tubo de entrada de agua
Conecte el aparato a una toma de agua caliente (máx. 60°)
o fría.
Si el agua caliente procede de fuentes de energía alter-
nativas más ecológicas (por ej., placas solares, fotovol-
taicas o de energía eólica), utilice un suministro de agua
caliente que reduzca el consumo de energía.
Conecte el tubo de entrada a un grifo con rosca externa
de 3/4 pulgadas.
Precaución No utilice tubos de conexión de
aparatos antiguos.
La presión del agua debe estar dentro de los límites (con-
sulte el capítulo 'Datos técnicos'). Solicite a la empresa
de suministro de agua información sobre la presión media
de la red en su zona.
Compruebe que el tubo de entrada de agua no presenta
dobleces y que no está aplastado ni enredado.
Gire el tubo de entrada hacia la izquierda o la derecha,
según convenga a la instalación. Instale la contratuerca
correctamente para evitar fugas de agua.
Precaución No conecte el aparato a tuberías nuevas
o que no se hayan utilizado durante mucho tiempo.
Deje correr el agua durante unos minutos y, a
continuación, conecte el tubo de agua.
Tubo de entrada de agua con válvula de seguridad
El tubo de entrada de agua tiene doble pared, un cable de
alimentación interior y una válvula de seguridad. El tubo
de entrada de agua sólo está bajo presión cuando corre
el agua. Si existe una fuga en el tubo de entrada de agua,
la válvula de seguridad interrumpe el paso del agua.
15
Advertencia Voltaje
peligroso
Tenga cuidado a la hora de conectar el tubo de entrada
de agua:
No sumerja en agua el tubo de entrada de agua ni la
válvula de seguridad.
Si el tubo de entrada de agua o la válvula de seguridad
sufren daños, desconecte de inmediato el enchufe de
la toma de corriente.
Permita sólo al Centro de servicio técnico que susti-
tuya el tubo de entrada de agua con válvula de segu-
ridad.
Tubo de desagüe
1
Conecte el tubo de desa-
güe al sumidero.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
El diámetro interno no debe ser inferior al del tubo.
Si conecta el tubo de desagüe al sumidero, bajo el fre-
gadero, retire la membrana de plástico (A). Si no retira la
membrana, los residuos de comida pueden bloquear la
salida del tubo de desagüe.
Precaución Cerciórese de que las conexiones de
agua están bien ajustadas para evitar fugas.
Conexión eléctrica
Advertencia El fabricante no se hace responsable
de las consecuencias de no seguir las instrucciones
de seguridad.
Conecte el aparato a tierra según las instrucciones de
seguridad.
Compruebe que el voltaje nominal y el tipo de suministro
eléctrico que figuran en la placa de datos técnicos
coinciden con los del suministro local.
Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a
tierra correctamente instalada.
No utilice enchufes o conectores múltiples ni cables
prolongadores. Existe riesgo de incendio.
No cambie personalmente el cable de alimentación.
Póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Compruebe que el enchufe es accesible después de la
instalación.
No tire del cable de alimentación para desconectar el
aparato. Tire siempre del enchufe.
16
Obsah
Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Ovládací panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Umývacie programy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Používanie spotrebiča _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Nastavenie zmäkčovača vody _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Používanie soli do umývačky riadu _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Používanie leštidla _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Vkladanie jedálenského príboru a riadu _ _ _ _ _ 23
Používanie umývacieho prostriedku _ _ _ _ _ _ _ 24
Výber a spustenie umývacieho programu _ _ _ _ 25
Ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Ochrana životného prostredia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Pripojenie na vodovodpotrubie _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Zapojenie do elektrickej siete _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Zmeny vyhrade
Bezpečnostné pokyny
V záujme vašej bezpečnosti a správnej činnosti
spotrebiča si pred jeho inštaláciou a používaním
spotrebiča prečítajte tento návod na používanie. Návod
musí ostať so spotrebičom aj v prípade presťahovania
alebo predaja inej osobe. Používatelia musia poznať
spôsob obsluhy a bezpečnostné opatrenia pri použí-
vaní spotrebiča.
Správne používanie
•Spotrebič je určený výhradne na používanie v do-
mácnosti.
•Spotrebič používajte výhradne na umývanie riadu,
ktorý je vhodný na umývanie v umývačke.
Do spotrebiča nepridávajte žiadne rozpúšťadlá.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Nože a všetky ostré a špicaté predmety vkladajte do
košíka na príbor hrotmi dolu. Ak nie, uložte ich vo-
dorovne do vrchného koša.
Používajte iba značkové prípravky pre umývačky
riadu (umývací prostriedok, soľ, oplachovací prípra-
vok).
Ak otvoríte dvierka, kým je spotrebič v činnosti, mô-
že uniknúť horúca para. Hrozí nebezpečenstvo po-
pálenia pokožky.
•Riad z umývačky riadu nevyberajte, kým sa neukon-
čí umývací program.
Po ukončení umývacieho programu vytiahnite zá-
strčku zo zásuvky elektrickej siete a zatvorte vodo-
vodný ventil.
•Spotrebič smie opravovať výhradne autorizovaný
servisný technik. Používajte výhradne originálne ná-
hradné diely.
•Spotrebič neopravujte sami, aby ste predišli zrane-
niam a poškodeniu spotrebiča. Vždy volajte miestne
servisné stredisko.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickou, zmyslovou alebo rozumovou
spôsobilosťou, ani osoby, ktoré nemajú dostatok
skúseností a poznatkov o obsluhe spotrebiča. Musia
byť pod dozorom alebo musia byť poučené o správ-
nej obsluhe osobou zodpovednou za ich bezpeč-
nosť.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny výrobcu umý-
vacieho prostriedku, aby ste predišli popáleninám
očí, úst alebo hrdla.
Vodu z umývačky riadu nepite. Zvyšky umývacieho
prostriedku môžu ostať v spotrebiči.
•Keď spotrebič nepoužívate, nechajte dvierka spo-
trebiča vždy zatvorené, aby ste predišli úrazom a
aby ste nezakopli o dvierka.
Na otvorené dvierka si nesadajte, ani na ne nestú-
pajte.
Bezpečnosť detí
Tento spotrebič smú používať iba dospelé osoby.
Na deti dohliadajte, aby sa spotrebičom nehrali.
Všetky baliace materiály uskladňujte mimo dosahu
detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Všetky umývacie a prídavné prostriedky uskladňujte
na bezpečnom mieste. Nedovoľte deťom, aby sa
dotýkali umývacích prostriedkov.
•Keď sú dvierka umývačky riadu otvorené, nedovoľ-
te, aby sa k nej priblížili deti.
17
Inštalácia
Skontrolujte, či sa spotrebič pri preprave nepoškodil.
Poškodený spotrebič nezapájajte. Ak je to potrebné,
zavolajte dodávateľa.
Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové ma-
teriály.
Elektrické zapojenie smie vykonať výhradne kvalifi-
kovaný pracovník.
Zapojenie k vodovodnej sieti smie vykonať výhradne
kvalifikovaný pracovník.
Na tomto výrobku nesmiete urobiť technické úpravy,
ani ináč ho modifikovať. Hrozí nebezpečenstvo po-
ranenia alebo poškodenia spotrebiča.
•Spotrebič nepoužívajte:
ak je poškodený prívodný elektrický kábel alebo
vodné hadice,
ak je poškodený ovládací panel, pracovná plocha
alebo oblasť sokla tak, že je možný prístup k vnú-
torným častiam spotrebiča.
Zavolajte miestne servisné stredisko.
Steny umývačky riadu nikdy nesmiete prevŕtať, aby
sa nepoškodili hydraulické alebo elektricčasti.
Varovanie Dôsledne dodržiavajte pokyny o
elektrickom a vodovodnom zapojení.
Ovládací panel
12
4
A B
3
1 Tlačidlo Zap/Vyp
2 Tlačidlo Nastavenie/zrušenie programu / (CANCEL)
3 Svetelná kontrolka
4 Kontrolky programu
Svetelná kontrolka
Kontrolka sa rozsvieti po ukončení umývacieho pro-
gramu. Pomocné funkcie:
•Úroveň zmäkčovača vody.
Aktivácia/zrušenie zvukových signálov.
Alarm v prípade poruchy spotrebiča.
18
Tlačidlo Nastavenie/zrušenie programu
Tlačidlo Nastavenie/zrušenie programu používajte na
tieto účely:
Nastavenie umývacieho programu. Pozri kapitolu
'Nastavenie a spustenie umývacieho programu'.
Nastavenie zmäkčovača vody. Pozri kapitolu 'Na-
stavenie zmäkčovača vody'.
Deaktivovanie/aktivovanie zvukových signálov. Po-
zri časť 'Zvukové signály'.
Na zrušenie prebiehajúceho umývacieho programu.
Pozri kapitolu 'Nastavenie a spustenie umývacieho
programu'.
Nastavovací režim
Spotrebič je v nastavovacom režime, ak sú všetky kon-
trolky programu zhasnuté a bliká kontrolka skončenia.
Spotrebič musí byť v nastavovacom režime na tieto
operácie:
Na nastavenie umývacieho programu.
Na nastavenie úrovne zmäkčovača vody.
Na deaktivovanie/aktivovanie zvukových signálov.
Ak svieti kontrolka programu, zrušte program a vráťte
sa späť do nastavovacieho režimu. Pozri kapitolu 'Na-
stavenie a spustenie umývacieho programu'.
Kontrolky programu A a B
Okrem výberu príslušného umývacieho programu; tieto
kontrolky majú pomocné funkcie:
Úprava úrovne zmäkčovača vody.
Deaktivácia/aktivácia zvukových signálov.
Zvukové signály
Môžete počuť zvukový signál:
Na konci umývacieho programu.
Pri chybnej funkcii spotrebiča.
Aktivácia zvukových signálov je nastavená z výroby.
Pri deaktivovaní zvukových signálov postupujte takto:
1. Zapnite spotrebič.
2. Skontrolujte, či je spotrebič v nastavovacom reži-
me.
3. Stlačte a podržte tlačidlo nastavenia a zrušenia
programu, kým sa nerozbliká kontrolka programu
A a nerozsvieti kontrolka programu B.
4. Znova stlačte tlačidlo nastavenia alebo zrušenia
programu.
Kontrolka programu A sa rozsvieti.
Kontrolka programu B začína blikať.
5. Počkajte, kým kontrolka programu A nezhasne.
Kontrolka programu B naďalej bliká.
Kontrolka skončenia programu sa rozsvieti.
Zvukové signály sú aktivované.
6. Znova stlačte tlačidlo nastavenia alebo zrušenia
programu.
Kontrolka skončenia programu zhasína.
Zvukové signály sú deaktivované.
7. Vypnite spotrebič na uloženie operácie.
Pri aktivovaní zvukových signálov postupujte takto:
1. Vykonajte hore uvedený postup, kým sa neroz-
svieti kontrolka skončenia programu.
Umývacie programy
Umývacie programy
Program
Stupeň zneči-
stenia
Druh náplne Popis programu
Bežne znečiste-
Porcelán, príbor,
hrnce a panvice
Predumytie
Hlavné umývanie do 65 °C
2 opláchnutia počas programu
Záverečné oplachovanie
Osušenie
1)
Bežné alebo
mierne zneči-
stenie
Porcelán a príbor
Hlavné umývanie do 65 °C
Záverečné oplachovanie
19
Program
Stupeň zneči-
stenia
Druh náplne Popis programu
2)
Bežne znečiste-
Porcelán a príbor
Predumytie
Hlavné umývanie do 50 °C
1 opláchnutie počas programu
Záverečné oplachovanie
Osušenie
Akýkoľvek
Čiastočná náplň
(doplní sa neskôr v
ten istý deň)
1 studené opláchnutie (aby zvyšky jedál ne-
zaschli).
Tento program si nevyžaduje použitie umý-
vacieho prostriedku).
1) Ide o veľmi vhodný program na denné umývanie čiastočne naplnenej umývačky. Ideálny program na uspokojenie potrieb 4-
člennej rodiny, ktorá potrebuje umyť iba riad a príbor použité pri raňajkách a večeri.
2) Testovací program pre skúšobne. Údaje o testovacom programe nájdete v samostatnom popise.
Údaje o spotrebe
Program Dĺžka programu
(v minútach)
Spotreba energie
(v kWh)
Spotreba vody
(v litroch)
105-115 1,5-1,7 23-25
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
Uvedené hodnoty spotreby ovplyvňujú nasledu- júce faktory: tlak a teplota vody, kolísanie napätia v
elektrickej sieti a množstvo riadu.
Používanie spotrebiča
Pri každom kroku procedúry dodržiavajte nasledujúce
pokyny:
1. Skontrolujte, či úroveň zmäkčovača vody je vhod-
ná pre tvrdosť vody vo vašej oblasti. Podľa potreby
nastavte zmäkčovač vody.
2. Naplňte zásobník vody soľou pre umývačky riadu.
3. Naplňte dávkovač leštidla leštidlom.
4. Do umývačky riadu vložte príbor a riad na umýva-
nie.
5. Nastavte správny umývací program pre druh ná-
plne a znečistenie.
6. Naplňte zásobník na umývací prostriedok správ-
nym množstvom prostriedku.
7. Zapnite umývací program.
Ak používate tabletový umývací prostriedok, po-
zrite kapitolu 'Používanie umývacieho prostried-
ku'.
Nastavenie zmäkčovača vody
Zmäkčovač vody odstraňuje minerály a soli z privá-
dzanej vody. Minerály a soli môžu nepriaznivo ovplyv-
niť činnosť spotrebiča.
Tvrdosť vody sa meria v príslušných stupniciach:
Nemecké stupne (dH°).
Francúzske stupne (°TH).
mmol/l (milimóly na liter - medzinárodná jednotka
tvrdosti vody).
20
•Clark. Zmäkčovač vody nastavte podľa tvrdosti vody vo vašej
oblasti. Podľa potreby zavolajte služby dodávateľa vo-
dy.
Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody
°dH °TH mmol/l Clark ručne elektronicky
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1) Netreba používať soľ.
Zmäkčovač vody musíte nastaviť manuálne ale-
bo elektronicky.
Ručné nastavenie
Spotrebič je z výroby nastavený na polohu 2.
1 2
Prepínač prepnite do po-
lohy 1 alebo 2.
Elektronická úprava
Zmäkčovač vody je z výroby nastavený na úroveň
5.
1. Zapnite spotrebič.
2. Skontrolujte, či je spotrebič v nastavovacom reži-
me.
3. Stlačte a podržte tlačidlo nastavenia alebo zruše-
nia programu.
4. Pustite tlačidlo nastavenia alebo zrušenia progra-
mu, keď sa kontrolka programu A rozbliká a kon-
trolka programu B sa rozsvieti.
5. Počkajte, kým kontrolka programu B nezhasne.
Kontrolka programu A začína blikať.
Kontrolka skončenia programu začína blikať.
6. Raz stlačte tlačidlo nastavenia alebo zrušenia pro-
gramu.
Kontrolka programu A začína blikať.
Nastavovacia funkcia zmäkčovača vody je ak-
tivovaná.
Kontrolka skončenia bliká, čím indikuje úroveň
zmäkčovača vody.
Príklad: 5 bliknutí, pauza, 5 bliknutí, pauza,
atď... = úroveň 5.
7. Na zvýšenie úrovne zmäkčovača vody stlačte raz
tlačidlo nastavenia alebo zrušenia programu.
8. Stlačením tlačidla Zap/Vyp túto operáciu uložíte.
21
Používanie soli do umývačky riadu
Pozor Používajte iba soľ do umývačky riadu.
Nevhodné typy soli pre umývačky riadu by mohli
spôsobiť poškodenie zmäkčovača vody.
1
2
3
Dávkovač soli naplňte 1
litrom vody (iba pred pr-
vým uvedením do činno-
sti).
4
5
6
Je normálne, že pri plnení soľou z dávkovača soli
vyteká voda.
Presvedčite sa, že mimo dávkovača soli sa ne-
nachádza ani zrnko soli. Soľ, ktorá zostane na
povrchu nádrže, môže po určitom čase poškodiť nádrž.
Odporúča sa okamžite po naplnení zásobníka na soľ
spustiť umývací program. Predíde sa tak korózii spô-
sobenej rozsypanou soľou.
Dôležité upozornenie Podľa potreby doplňte soľ do
dávkovača soli.
Viečko zásobníka na soľ má v strede okienko indikátora
náplne. Zelený plavák ľahko zbadáte, ak je v nádobe
soľ. Po spotrebovaní soli takmer úplne zmizne.
Používanie leštidla
Pozor Používajte výhradne značkové leštidlo pre
umývačky riadu.
Pri plnení dávkovača leštidla urobte nasledujúce kroky:
1 2
22
M
A
X
1
2
3
4
+
3 4
M
A
X
1
2
3
4
+
5
Naplňte, keď indikátor le-
štidla ( B ) zosvetlie.
Pozor Dávkovač leštidla nenapĺňajte inými pro-
duktmi (napr. umývacím prostriedkom na riad,
tekutými umývacími prostriedkami). Spôsobilo by to
poškodenie spotrebiča.
Nastavenie dávkovania leštidla
M
A
X
1
2
3
4
+
Dávkovanie leštidla je z
výroby nastavené do po-
lohy 3.
Informácie o zvyšovaní
alebo znižovaní dávko-
vania sa uvádzajú v časti
'Čo robiť, ak...'
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
Užitočné rady a tipy
Pozor Spotrebič používajte výhradne na
umývanie riadu v domácnosti vhodného na
umývanie v umývačke.
Spotrebič nepoužívajte na umývanie predmetov, ktoré
pohlcujú vodu (špongie, handry a pod.).
Pred vložením riadu a príboru do umývačky riadu
vykonajte tieto kroky:
–Odstráňte všetky zvyšky potravín a hrubú špinu.
–Zmäkčite priláleniny na panviciach.
Pri vkladaní príboru a riadu vykonajte nasledujúce
kroky:
Vložte duté predmety (napr. šálky, poháre a pan-
vice) otvorom smerom dolu.
Skontrolujte, či sa voda nehromadí v nádobe ale-
bo na dne.
Dávajte pozor, aby jednotlivé kusy neboli vložené
do seba.
Dávajte pozor, aby riad a príbor nezakrývali iné
kusy riadu.
Dávajte pozor, aby sa poháre navzájom nedotý-
kali.
Malé predmety vložte do košíka na príbor.
Na plastových predmetoch a panviciach s teflónom
sa môžu udržiavať kvapky vody. Plastové predmety
sa neosušia tak dobre ako porcelánový alebo anti-
korový riad.
Ľahké predmety vložte do horného koša. Zabez-
pečte, aby sa predmety nehýbali.
Pozor Pred spustením umývacieho programu
skontrolujte, či sa umývacie ramená môžu voľne
otáčať.
Varovanie Po naložení alebo vyložení riadu vždy
zatvorte dvierka. Otvorené dvierka môžu byť
nebezpečné.
23
1
Servírovacie taniere a
veľké pokrievky uložte
okolo okraja koša
2
1
2
Použite mriežku na príbor. Ak rozmery príboru
nedovoľujú použitie mriežky, odstráňte ju.
1
Uložte predmety tak, aby
voda dosiahla na celý po-
vrch riadu.
2
Pri vysokých predme-
toch držiaky na šálky vy-
klopte.
Taniere nevkladajte do prvých troch oddelení v
prednej časti koša. Skontrolujte, či sú taniere na-
klonené smerom dopredu.
Nastavenie výšky horného koša
Ak dávate veľké taniere do spodného koša, najprv pre-
suňte horný kôš do hornej polohy.
Varovanie Nastavte výšku pred naložením
horného koša.
Maximálna výška riadu:
horný kôš spodný kôš
Horná poloha 20 cm 31 cm
Spodná poloha 24 cm 27 cm
1
2
Uskutočnite tieto kroky na prestavenie koša do hornej
alebo dolnej polohy:
1. Presuňte dorazy prednej lišty (A) von.
2. Vytiahnite kôš von.
3. Prestavte kôš do hornej alebo dolnej polohy.
4. Dorazy prednej lišty (A) vráťte do ich pôvodnej po-
lohy.
Pozor Ak je kôš v hornej polohe, neukladajte
šálky na držiaky šálok.
Používanie umývacieho prostriedku
Používajte iba umývacie prostriedky (prášok, te-
kutý alebo tablety) vhodné do umývačiek riadu.
Postupujte podľa pokynov na obale:
Dávkovanie odporúčané výrobcom.
Odporúčania pri skladovaní.
Nepoužívajte viac umývacieho prostriedku, ako
je potrebné, ochránite tak životné prostredie.
24
1
2
3
Naplňte dávkovač umý-
vacieho prostriedku ( A)
umývacím prostriedkom.
4
Pri umývacom programe
s fázou predumývania
pridajte umývací pro-
striedok aj do priehradky
na predumývanie ( B).
5
6
Použitie tabletového umývacieho prostriedku
Vložte tabletu umývacieho prostriedku do dávkovača
( A).
Tablety umývacieho prostriedku obsahujú:
umývací prostriedok
•leštidlo
•iné čistiace prípravky.
Pri používaní tabletového umývacieho prostriedku
urobte nasledujúce kroky:
1. Skontrolujte, či sú umývacie tablety vhodné pre
tvrdosť vody vo vašej oblasti. Pozrite informácie
výrobcu.
2. Nastavte najnižšie úrovne tvrdosti vody a leštidla.
Nemusíte napĺňaťsobník soli a dávkovač le-
štidla.
Ak výsledky osušenia riadu nie sú uspokojivé,
urobte nasledujúce kroky:
1. Naplňte dávkovač leštidla leštidlom.
2. Nastavte dávkovanie leštidla do polohy 2.
Ak budete opäť používať práškový umývací
prostriedok, urobte nasledujúce kroky:
1. Naplňte zásobník soli a dávkovač leštidla.
2. Nastavte zmäkčovač vody na najvyššiu úroveň.
3. Vykonajte umývací program bez riadu.
4. Upravte zmäkčovač vody. Pozrite kapitolu 'Nasta-
venie zmäkčovača vody'.
5. Upravte dávkovanie leštidla.
Umývacie prostriedky rôznych značiek sa rozpú-
šťajú v rôznom čase. Niektoré umývacie pro-
striedky nezaručia dokonalé výsledky umývania pri
krátkych umývacích programoch. Keď používate ta-
bletové umývacie prostriedky, na úplné odstránenie
umývacieho prostriedku používajte dlhé programy.
Výber a spustenie umývacieho programu
Umývací program nastavujte s otvorenými dver-
mi. Umývací program sa spustí až po zatvore
dverí. Až do tohto okamihu možno upravovať nasta-
venia.
Pri nastavovaní a spúšťaní umývacieho programu po-
stupujte takto:
1. Zapnite spotrebič.
2. Skontrolujte, či je spotrebič v nastavovacom reži-
me.
3. Opakovaným stláčaním tlačidla nastavenia alebo
zrušenia programu nastavte požadovaný umývací
program. Pozri kapitolu 'Umývacie programy'.
Kontrolka programu sa rozsvieti.
4. Zatvorte dvierka.
Umývací program sa spustí automaticky.
25
Umývací program sa nedá zmeniť počas jeho
priebehu. Zrušte umývací program.
Varovanie Program prerušte alebo zrušte, iba
ak je to naozaj nevyhnutné.
Pozor Pozorne otvorte dvierka. Môže uniknúť
horúca para.
Zrušenie umývacieho programu
1. Stlačte a pridržte pribl. na 3 sekundy tlačidlo na-
stavenia alebo zrušenia programu.
Kontrolka programu zhasína.
Kontrolka programu začína blikať.
2. Po uvoľnení tlačidla nastavenia alebo zrušenia
programu sa umývací program zruší.
Teraz môžete postupovať takto:
1. Vypnite spotrebič.
2. Nastavte nový umývací program.
Pred nastavením nového umývacieho programu na-
plňte dávkovač umývacieho prostriedku umývacím
prostriedkom.
Prerušenie umývacieho programu
Otvorte dvierka.
Program sa zastaví.
Zatvorte dvierka.
Program bude pokračovať od bodu prerušenia.
Koniec umývacieho programu
Spotrebič vypnite za týchto podmienok:
•Spotrebič sa zastaví automaticky.
Rozoznejú sa zvukové signály skončenia programu.
1. Otvorte dvierka.
Kontrolka skončenia programu sa rozsvieti.
Kontrolka programu zostáva zapnutá.
2. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp.
3. Pred vybratím riadu nechajte dvierka niekoľko mi-
nút pootvorené, aby bol lepšie uschnutý.
Pred vybratím zo spotrebiča nechajte riad vychladnúť.
Horúci riad sa ľahko poškodí.
Vyberanie naloženého riadu
Najprv vyberajte riad zo spodného koša, potom z
vrchného koša.
Na bokoch a v dverách spotrebiča môže byť voda.
Nehrdzavejúca oceľ vychladne rýchlejšie ako tanie-
re.
Ošetrovanie a čistenie
Varovanie Pred čistením spotrebič vypnite.
Čistenie filtrov
Dôležité upozornenie Nepoužívajte spotrebič bez
filtrov. Skontrolujte, či sú filtre namontované správne.
Nesprávna montáž spôsobí neuspokojivé výsledky
umývania a poškodenie spotrebiča.
1
2
Pod tečúcou vodou vyči-
stite filtre A, B a C.
3
Filtre B a C vyberiete po-
otočením rukoväte pri-
bližne o 1/4 otáčky proti
smeru hodinových ruči-
čiek.
4
Vyberte zo spodnej časti
spotrebiča plochý filter A.
26
5
Vložte plochý filter A na
dno spotrebiča. Nainšta-
lujte plochý filter správne
pod dve úchytky D.
6
Vložte systém filtrov na
miesto. Systém filtrov sa
zaistí otočením rukoväte
v smere hodinových ruči-
čiek, až kým sa nezaistí v
jeho polohe.
Dôležité upozornenie Umývacie ramená
nevyberajte.
Ak sa otvory na umývacích ramenách upchajú, od-
stráňte nečistoty špáradlom.
Čistenie zvonka
Vonkajšie povrchy spotrebiča a ovládací panel umý-
vajte vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba ne-
utrálne saponáty. Nepoužívajte abrazívne prostriedky,
drôtenky, ani rozpúšťadlá (acetón, trichlóretylén a
pod....).
Ochranné opatrenia pred zamrznutím
Pozor Spotrebič neinštalujte na mieste, kde
teplota môže klesnúť pod 0°C. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené mrazom.
Ak to nie je možné, spotrebič vyprázdnite a zatvorte
dvierka. Odpojte prívodnú hadicu a vypusťte vodu z
prívodnej hadice.
Čo robiť, keď...
Spotrebič sa počas činnosti nespúšťa alebo nezasta-
vuje.
V prípade poruchy sa najprv pokúste problém vyriešiť
sami. Ak problém nedokážete odstrániť sami, zavolajte
predajcu alebo servisné stredisko.
Chybový kód a chybná funkcia Možná príčina a riešenie
neustále blikanie kontrolky bežiace-
ho programu
prerušovaný zvukový signál
1 bliknutie kontrolky skončenia
Spotrebič nenapúšťa vodu
.
Vodovodný ventil je upchaný alebo zanesený vodným kameňom.
Vyčistite vodovodný ventil.
Zatvorený prívodný ventil vody.
Otvorte prívodný ventil vody.
Upchaný filter v prívodnej vodnej hadici.
Vyčistite filter.
Prívodná vodovodná hadica nie je správne pripojená. Hadica mô-
že byť zlomená alebo stlačená.
Presvedčite sa, že pripojenie je správne.
neustále blikanie kontrolky bežiace-
ho programu
prerušovaný zvukový signál
2 bliknutia kontrolky skončenia
Umývačka nebude vypúšťať vodu.
Upchané hrdlo výlevky.
Vyčistite hrdlo výlevky.
Odtoková vodná hadica nie je správne pripojená. Hadica môže
byť zlomená alebo stlačená.
Presvedčite sa, že pripojenie je správne.
neustále blikanie kontrolky bežiace-
ho programu
prerušovaný zvukový signál
3 bliknutia kontrolky skončenia
Aktivoval sa systém proti vytopeniu
Zatvorte vodovodný ventil a zavolajte miestne servisné stredisko.
27
Chybový kód a chybná funkcia Možná príčina a riešenie
Program sa nespúšťa Dvere spotrebiča nie sú zatvorené.
Zatvorte dvere.
•Sieťová zástrčka nie je v zásuvke.
Pripojte sieťové napätie.
Prepálená poistka v domácej poistkovej skrinke.
Vymeňte poistku.
Po skontrolovaní zapnite spotrebič. Program pokračuje
od miesta prerušenia. Ak sa chybná funkcia znova pre-
javí, obráťte sa na servisné stredisko.
Tieto informácie sú potrebné na rýchle a správne zí-
skanie pomoci:
Model (Mod.)
Číslo výrobku (PNC)
Výrobné číslo (S.N.)
Tieto informácie nájdete na typovom štítku.
Potrebné údaje si zapíšte sem:
Popis modelu: ..........
Číslo výrobku: ..........
Výrobné číslo: ..........
Výsledky umývania nie sú uspokojivé
Riad nie je čistý Nastavený umývací program nie je vhodný pre druh a stupeň znečistenia
riadu.
Koše nie sú naplnené správne, preto voda nemôže dosiahnuť všetky
povrchy.
Umývacie ramená sa nemôžu voľne otáčať, pretože im v tom bráni ne-
správne uložený riad.
Filtre sú zanesené alebo nesprávne namontované.
Použili ste malé množstvo umývacieho prostriedku alebo ste ho zabudli
použiť.
Na riade sú škvrny od vodného
kameňa
Zásobník soli je prázdny.
•Zmäkčovač vody je nastavený na nesprávnu úroveň.
•Viečko zásobníka soli nie je správne zatvorené.
Riad je vlhký a bez lesku Zabudli ste nadávkovať leštidlo.
Dávkovač leštidla je prázdny.
Na pohároch a riade sú šmuhy,
mliečne škvrny alebo modrastý
povlak
Znížte dávkovanie leštidla.
Na pohároch a riade sú škvrny
od kvapiek vody
Zvýšte dávkovanie leštidla.
•Príčinou môže byť umývací prostriedok.
Technické údaje
Rozmery Šírka cm 59,6
Výška cm 81,8-87,8
28
Hĺbka cm 55,5
Elektrické zapojenie - Napätie -
Celkový príkon - Poistka
Informácie o elektrickej prípojke sa uvádzajú na typovom štítku, ktorý sa
nachádza na vnútornom okraji dvierok umývačky riadu.
Tlak prívodu vody minimálny 0,5 bar (0,05 MPa)
maximálny 8 bar (0,8 MPa)
Obsah Súpravy riadu 12
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode
na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom
sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom.
Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho
zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber
odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho
zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe
nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný
odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a
zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom
tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej
stránke www.envidom.sk.
Materiály obalov nepoškodzujú životné prostredie a
dajú sa recyklovať. Plastové časti sú označené napr.
>PE<, >PS< a pod. Vhadzujte tieto materiály do prí-
slušných odpadových nádob na recyklovateľný odpad.
Varovanie Pri likvidácii spotrebiča postupujte
nasledovne:
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Odrežte prívodný elektrický kábel a zástrčku a zli-
kvidujte ich.
Zlikvidujte zámok dvierok. Predídete tak tomu, že sa
deti zamknú v spotrebiči a ohrozia tak svoj život.
Inštalácia
Varovanie Presvedčite sa, že počas inštalácie
je zástrčka spotrebiča vytiahnutá z elektrickej
zásuvky.
Dôležité upozornenie Dodržiavajte pokyny na
priloženej šablóne:
Zabudujte spotrebič.
Nainštalujte nábytkový panel.
Pripojte prívod a odtok vody.
Spotrebič nainštalujte pod pracovnú dosku (kuchynskú
pracovnú dosku alebo drez).
Ak je potrebná oprava, spotrebič musí byť ľahko prí-
stupný pre technika.
Spotrebič umiestnite do blízkosti vodovodného ventilu
a odtoku.
Na vetranie umývačky riadu sú potrebné iba otvory na
napúšťanie vody, vypúšťanie vody a na elektrický na-
pájací kábel.
Umývačka riadu má nastavitelné nožičky umožňujúce
nastavenie výšky.
Pri vkladaní spotrebiča sa presvedčite, či prívodná ha-
dica, odtoková hadica a napájací kábel nie sú zlomené
ani stlačené.
Pripevnenie spotrebiča k susedným modulom
Presvedčite sa, že pracovná doska, pod ktorú montu-
jete spotrebič, je bezpečná konštrukcia (susediace ku-
chynské moduly, skrine, stena).
Úprava vodorovnej polohy spotrebiča
Skontrolujte, či je spotrebič vo vodorovnej polohe, aby
sa správne zatvárali a dosadali dvierka. Ak spotrebič
nebude vo vodorovnej polohe, dvierka nebudú na bo-
koch priliehať. Ak sa dvierka nebudú správne zatvárať,
uvoľnite alebo utiahnite nastaviteľné nožičky, kým sa
poloha spotrebiča nevyrovná.
29
Pripojenie na vodovodné potrubie
Prívodná vodovodná hadica
Spotrebič sa pripojí k rozvodu teplej (max. 60 °) alebo
studenej vody.
Ak horúca voda pochádza z alternatívnych zdrojov
energie, ktoré sú šetrnejšie k životnému prostrediu
(napr. solárne alebo fotovoltaické panely a veterná
energia), použite prívod horúcej vody na zníženie spo-
treby energie.
Hadicu pripojte k vodovodnému ventilu s vonkajším
závitom 3/4".
Pozor Nepoužívajte pripojovacie hadice zo
starého spotrebiča.
Tlak vody sa musí nachádzať v určenom rozmed
(pozri kapitolu "Technické údaje"). O priemernom tlaku
vo vašej vodovodnej sieti sa informujte v miestnom vo-
dárenskom podniku.
Presvedčite sa, že prívodná hadica nie je zalomená, a
že prívodná vodovodná hadica nie je stlačená ani za-
motaná.
Prívodnú hadicu otočte doľava alebo doprava, aby
zodpovedala požiadavkám inštalácie, a zaistite ju are-
tačnou maticou. Správne namontujte aretač maticu,
aby ste predišli únikom vody.
Pozor Spotrebič sa nesmie pripojiť k novým
potrubiam ani potrubiam, ktoré sa dlhší čas
nepoužívali. Nechajte vodu vytekať niekoľko minút a
až potom pripojte Prívodnú hadicu.
Vodovodná prívodná hadica s
bezpečnostným ventilom
Prívodná vodovodná hadica je dvojplášťová a má vnú-
torný napájací kábel a bezpečnostný ventil. Prívodná
vodovodná hadica je pod tlakom iba keď prúdi voda. V
prípade netesnosti Prívodnej hadice bezpečnostný ve-
ntil preruší prítok vody.
Varovanie Nebez-
pečné napätie
Pri pripojovaní vodovodnej prívodnej hadice buďte
opatrný:
Prívodnú hadicu ani bezpečnostný ventil nedávajte
do vody.
Ak sú prívodná vodovodná hadica alebo bezpeč-
nostný ventil poškodené, okamžite vytiahnite zá-
strčku spotrbiča z elektrickej zásuvky.
Vodovodnú prívodnú hadicu s bezpečnostným ve-
ntilom môže vymeniť iba servisné stredisko.
Vypúšťacia hadica
1
Odtokovú vodnú hadicu
pripojte k hrdlu výlevky.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Vnútorný priemer nesmie byť menší ako priemer hadi-
ce.
Ak vypúšťaciu vodnú hadicu pripojíte k hrdlu lapača
nečistôt pod výlevkou, odstráňte plastovú membránu
(A). Ak membránu nevyberiete, zvyšky potravín môžu
spôsobiť upchanie hrdla odtokovej hadice.
Pozor Presvedčite sa, že vodné spojenia sú
vodotesné, aby nedochádzalo k únikom vody.
30
Zapojenie do elektrickej siete
Varovanie Výrobca nezodpovedá za škody
spôsobené nedodržaním bezpečnostných
predpisov.
Spotrebič uzemnite podľa bezpečnostných predpisov.
Skontrolujte, či sú napätie a príkon uvedené na
výrobnom štítku zhodné s napätím a výkonom siete
napájania.
Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú
ochrannú zásuvku.
Nepoužívajte rozdvojky, konektory, ani predlžovacie
káble. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Prívodný elektrický kábel nevymieňajte sami. Zavolajte
servisné stredisko.
Skontrolujte, či je prívodný elektrický kábel prístupný
aj po inštalácii.
Pri odpojení spotrebiča neťahajte za prívodný kábel.
Vždy ťahajte zástrčku.
31
Spis treści
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Panel sterowania _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Programy zmywania _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Eksploatacja urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Ustawianie zmiękczacza wody _ _ _ _ _ 36
Wsypywanie soli do zmywarki _ _ _ _ _ 37
Wlewanie płynu nabłyszczającego _ _ _ 38
Wkładanie sztućców i naczyń _ _ _ _ _ _ 39
Stosowanie detergentu _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Wybór i uruchamianie programu
zmywania _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ 43
Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Dane techniczne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Podłączenie do sieci
wodociągowej _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Podłączenie do sieci elektrycznej _ _ _ _ 48
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczeństwo użytko‐
wania i prawidłowe działanie urządze‐
nia, przed przystąpieniem do instalacji i ob‐
sługi należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję przechowywać zawsze
razem z urządzeniem, również w razie jego
przeniesienia lub odsprzedaży. Użytkownicy
muszą w pełni poznać działanie i funkcje
ochronne urządzenia.
Prawidłowe użytkowanie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego.
Urządzenie służy wyłącznie do czyszcze‐
nia naczyń i sprzętów domowych nadają‐
cych się do mycia w zmywarce.
Nie używać rozpuszczalników w urządze‐
niu. Zagrożenie wybuchem.
Noże i wszystkie przedmioty z ostrymi koń‐
cówkami umieszczać w koszyku na sztuć‐
ce, ostrym końcem skierowanym w dół.
Można też układać je w pozycji poziomej
w koszu górnym.
Używać wyłącznie markowych produktów
do zmywarek do naczyń (detergent, sól,
płyn nabłyszczający).
Po otwarciu drzwi podczas pracy urządze‐
nia może dojść do uwolnienia gorącej pa‐
ry. Ryzyko poparzenia skóry.
Nie wyjmować naczyń ze zmywarki przed
zakończeniem programu mycia.
Po zakończeniu zmywania wyjąć wtyczkę
z gniazdka i zamknąć zawór dopływu wo‐
dy.
Urządzenie może być naprawiane wyłącz‐
nie przez montera z autoryzowanego ser‐
wisu. Używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
Nie wymieniać ich samodzielnie, aby unik
nąć obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
Zawsze kontaktować się z lokalnym auto‐
ryzowanym serwisem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie nie jest przeznaczone do użyt‐
ku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo‐
nych zdolnościach fizycznych, sensorycz‐
nych czy umysłowych, a także nieposia
dające doświadczenia ani odpowiedniej
wiedzy. Osoby te mo obsługiwać urzą‐
dzenie wyłącznie pod nadzorem i po uzys‐
kaniu instrukcji od osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo.
Przestrzegać instrukcji dotyczących bez‐
pieczeństwa, dostarczonych przez produ‐
centów detergentów, aby uniknąć popa‐
rzeń oczu, ust i gardła.
Nie pić wody ze zmywarki. W zmywarce
mogą być obecne pozostałości detergen‐
tów.
Zawsze zamykać drzwi urządzenia, gdy
nie jest ono używane, aby uniknąć obra‐
żeń i nie potknąć się o otwarte drzwi.
32
Nie siadać ani nie stawać na otwartych
drzwiach.
Bezpieczeństwo dzieci
Urządzenie może być użytkowane wyłącz‐
nie przez osoby dorosłe. Dzieci należy pil‐
nować, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
Opakowanie przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko
uduszenia.
Wszystkie detergenty należy przechowy‐
wać w bezpiecznym miejscu. Nie dopuścić
do kontaktu dzieci z detergentami.
Dzieci nie powinny znajdować się w pobli‐
żu urządzenia, gdy jego drzwi są otwarte.
Instalacja
Upewnić się, że urządzenie nie uległo usz‐
kodzeniu w czasie transportu. Nie podłą‐
czać uszkodzonego urządzenia. W razie
potrzeby skontaktować się z dostawcą.
Przed pierwszym użyciem usunąć wszyst‐
kie materiały opakowaniowe.
Instalację elektryczną powierzyć wykwali‐
fikowanemu i kompetentnemu specjaliś‐
cie.
Podłączenie wodociągowe i kanalizacyjne
powierzyć wykwalifikowanemu i kompe‐
tentnemu specjaliście.
Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfi‐
kować produktu. Ryzyko odniesienia ob‐
rażeń i uszkodzenia urządzenia.
Nie używać urządzenia:
jeżeli przewód zasilający lub węże wod‐
ne są uszkodzone,
jeżeli panel sterowania, blat roboczy lub
cokół są uszkodzone w sposób dający
dostęp do wnętrza urządzenia.
Skontaktować się z lokalnym autoryzowa‐
nym serwisem.
Nie wolno nawiercać ścian bocznych urzą‐
dzenia, aby uniknąć uszkodzenia części
hydraulicznych lub elektrycznych.
Ostrzeżenie! Dokładnie przestrzegać
instrukcji dotyczących połączeń
elektryczności oraz wody.
Panel sterowania
12
4
A B
3
33
1 Przycisk Wł./Wył.
2 Przycisk wyboru/anulowania programu / (CANCEL)
3 Lampka kontrolna
4 Lampki kontrolne programów
Lampka kontrolna
Lampka kontrolna zapala się po zakończe‐
niu programu zmywania. Funkcje dodatko‐
we:
Poziom zmiękczania wody.
Włączenie/wyłączenie sygnałów dźwięko‐
wych.
Alarm w razie usterki urządzenia.
Przycisk wyboru/anulowania programu
Przycisk wyboru/anulowania programu służy
do wykonywania następujących czynności:
Do ustawiania programu mycia. Zapoznać
się z rozdziałem "Ustawianie i uruchamia
nie programu zmywania".
Do ustawiania zmiękczacza wody. Zapo‐
znać się z rozdziałem "Ustawianie zmięk‐
czacza wody".
Do włączania/wyłączania sygnałów dźwię‐
kowych. Zapoznać się z częścią "Sygnały
dźwiękowe".
Do anulowania uruchomionego programu.
Zapoznać się z rozdziałem "Ustawianie i
uruchamianie programu zmywania".
Tryb ustawiania
Urządzenie działa w trybie ustawiania, gdy
wszystkie lampki kontrolne programu są wy‐
łączone i miga lampka wskazująca zakoń‐
czenie.
Tryb ustawiania jest wymagany do wykona‐
nia następujących czynności:
Do ustawiania programu zmywania.
Do ustawiania poziomu zmiękczania wo‐
dy.
Do włączania/wyłączania sygnałów dźwię‐
kowych.
Gdy świeci się lampka kontrolna programu,
aby powrócić do trybu ustawiania, należy
anulować program. Zapoznać się z rozdzia‐
łem "Ustawianie i uruchamianie programu
zmywania".
Lampki kontrolne programu A i B
Oprócz wyboru odpowiadających im progra‐
mów mycia; lampki te pełnią dodatkowe
funkcje:
Regulacja poziomu zmiękczania wody.
Włączanie/wyłączanie sygnałów dźwięko‐
wych.
Sygnały dźwiękowe
Sygnały dźwiękowe są słyszalne:
Po zakończeniu programu zmywania.
W razie wystąpienia usterki urządzenia.
Fabrycznie sygnały dźwiękowe włączone.
Aby wyłączyć sygnały dźwiękowe, należy
wykonać poniższe czynności:
1. Włączyć urządzenie.
2. Upewnić się, że urządzenie jest w trybie
ustawiania.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk wyboru/
anulowania programu, aż lampka A za‐
cznie migać, a lampka B włączy się.
4. Ponownie nacisnąć przycisk wyboru/
anulowania programu.
Lampka kontrolna A włączy się.
Lampka kontrolna B zacznie migać.
5. Poczekać, aż lampka A zgaśnie.
Lampka kontrolna B będzie nadal mi‐
gać.
34
Zaświeci się lampka kontrolna zakoń‐
czenia programu.
Sygnały dźwiękowe są włączone.
6. Ponownie nacisnąć przycisk wyboru/
anulowania programu.
Lampka kontrolna sygnalizująca za‐
kończenie programu zgaśnie.
Sygnały dźwiękowe są wyłączone.
7. Wyłączyć urządzenie, aby zapisać usta‐
wienie.
Aby włączyć sygnały więkowe, należy wy‐
konać poniższe czynności:
1. Wykonywać powyższą procedurę do mo‐
mentu, gdy lampka kontrolna sygnalizu‐
jąca zakończenie włączy się.
Programy zmywania
Programy zmywania
Program
Stopień za‐
brudzenia
Rodzaj zała
dunku
Opis programu
Średnio za‐
brudzone
Naczynia stoło‐
we, sztućce,
garnki i patelnie
Mycie wstępne
Zmywanie zasadnicze w tempera‐
turze do 65°C
2 płukania pośrednie
Płukanie końcowe
Suszenie
1)
Średnio lub
lekko zabru‐
dzone
Naczynia stoło‐
we i sztućce
Zmywanie zasadnicze w tempera‐
turze do 65°C
Płukanie końcowe
2)
Średnio za‐
brudzone
Naczynia stoło‐
we i sztućce
Mycie wstępne
Zmywanie zasadnicze w tempera‐
turze do 50°C
1 płukanie pośrednie
Płukanie końcowe
Suszenie
Dowolny
Niepełny zała‐
dunek (do uzu‐
pełnienia w cią‐
gu dnia)
1 płukanie zimną wodą (zapobiega
zasychaniu resztek jedzenia).
Ten program nie wymaga stosowa‐
nia detergentu).
1) Jest to program idealnie nadający się do codziennego użytku, gdy zmywarka nie jest całkowicie
załadowana. Idealnie nadaje się dla czteroosobowej rodziny, która zmywa tylko naczynia i sztućce po
śniadaniu i obiedzie.
2) Program testowy dla ośrodków przeprowadzających testy. Dane z testów są przedstawione na
osobnej, dołączonej do urządzenia naklejce.
Dane eksploatacyjne
Program Czas trwania progra‐
mu
(w minutach)
Zużycie energii
(w kWh)
Zużycie wody
(w litrach)
105-115 1,5-1,7 23-25
35
Program Czas trwania progra‐
mu
(w minutach)
Zużycie energii
(w kWh)
Zużycie wody
(w litrach)
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
Podane wartości mogą ulec zmianie w
zależności od ciśnienia i temperatury
wody, zmian w napięciu zasilania oraz ilości
naczyń.
Eksploatacja urządzenia
Należy postępować zgodnie z poniższymi in‐
strukcjami wykonując kolejne czynności:
1. Sprawdzić zgodność poziomu zmiękcza‐
nia wody z twardością wody doprowa‐
dzonej do zmywarki. W razie potrzeby –
zmienić ustawienia zmiękczacza wody.
2. Napełnić zbiornik soli solą do zmywarek.
3. Napełnić dozownik płynu nabłyszczają‐
cego.
4. Włożyć naczynia i sztućce do zmywarki.
5. Ustawić program mycia odpowiedni do
rodzaju naczyń i stopnia zabrudzenia.
6. Napełnić dozownik odpowiednią ilością
detergentu.
7. Uruchomić program mycia.
W przypadku używania tabletek do zmy‐
warek należy zapoznać się z rozdziałem
"Używanie detergentów".
Ustawianie zmiękczacza wody
Zmiękczacz wody usuwa minerały i sole z
doprowadzanej wody. Substancje mineralne
i sole mogą mieć negatywny wpływ na dzia‐
łanie urządzenia.
Twardość wody jest mierzona w równoważ‐
nych skalach:
Stopnie niemieckie (dH°).
Stopnie francuskie (°TH).
mmol/l (milimol na litr – międzynarodowa
jednostka twardości wody).
Stopnie Clarka.
Ustawić zmiękczacz wody zgodnie z twar‐
dością wody z lokalnego ujęcia. W razie po‐
trzeby skontaktować się z lokalnym zakła‐
dem wodociągowym.
Twardość wody Ustawienie zmiękczania wody
°dH °TH mmol/l Stopnie
Clarka
ręczne elektroniczne
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
36
Twardość wody Ustawienie zmiękczania wody
°dH °TH mmol/l Stopnie
Clarka
ręczne elektroniczne
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1) Nie jest wymagane użycie soli.
Zmiękczacz wody należy regulować
ręcznie i elektronicznie.
Regulacja ręczna
Ustawieniem fabrycznym urządzenia jest po‐
zycja 2.
1 2
Ustawić przełącznik
w położeniu 1 lub 2.
Regulacja elektroniczna
Fabrycznym ustawieniem zmiękczacza wo‐
dy jest poziom 5.
1. Włączyć urządzenie.
2. Upewnić się, że urządzenie jest w trybie
ustawiania.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk wyboru/
anulowania programu.
4. Zwolnić przycisk wyboru/anulowania pro‐
gramu, gdy lampka A zacznie migać, a
lampka B zapali się.
5. Poczekać, aż lampka B zgaśnie.
Lampka kontrolna A zacznie migać.
Lampka kontrolna sygnalizująca za
kończenie programu zacznie migać.
6. Nacisnąć jeden raz przycisk wyboru/anu‐
lowania programu.
Lampka kontrolna A zacznie migać.
Funkcja ustawiania zmiękczacza wody
jest włączona.
Lampka kontrolna sygnalizująca za
kończenie programu zacznie migać,
wskazując poziom zmiękczania wody.
Przykład: 5 mignięć, przerwa, 5 mig‐
nięć, przerwa, itd... = poziom 5.
7. Nacisnąć jeden raz przycisk wyboru/anu‐
lowania programu, aby zwiększyć po‐
ziom zmiękczania wody o jeden.
8. Nacisnąć przycisk Wł./Wył., aby zapisać
ustawienie.
Wsypywanie soli do zmywarki
Uwaga! Używać wyłącznie soli do
zmywarek. Sól nieprzeznaczona do
zmywarek do naczyń wywołuje uszkodzenia
zmiękczacza wody.
37
1 2
3
Wlać do zbiornika
soli 1 litr wody (tylko
za pierwszym ra‐
zem).
4
5
6
Podczas napełniania zbiornika solą, wy‐
pływa z niego woda - jest to normalne.
Należy zadbać aby poza zbiornikiem na
sól nie pozostały żadne ziarna soli. Po‐
zostawienie soli na zbiorniku na jakiś czas
może spowodować jego przedziurawienie.
Zaleca się uruchomienie programu mycia za‐
raz po napełnieniu zbiornika soli. Pozwala to
zapobiec korozji wywołanej przez rozsypaną
sól.
Ważne! Zbiornik soli należy napełniać od
czasu do czasu.
W środkowej części pokrywki zbiornika soli
jest okienko wskaźnika poziomu soli. Zielony
pływak umożliwia sprawdzenie w łatwy spo‐
sób, czy w zbiorniku znajduje się sól. Kiedy
zbiornik jest pusty, pływak jest prawie niewi‐
doczny.
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Uwaga! Należy używać wyłącznie
markowych płynów nabłyszczających
przeznaczonych do zmywarek do naczyń.
Aby napełnić dozownik płynu nabłyszczają‐
cego, należy wykonać poniższe czynności:
38
1 2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
M
A
X
1
2
3
4
+
5
Napełnić dozownik
płynu nabłyszczają‐
cego, gdy wskaźnik
( B ) stanie się prze‐
zroczysty.
Uwaga! Nie wlewać do dozownika pły‐
nu nabłyszczającego żadnych innych
substancji (np. środków do czyszczenia
zmywarek, detergentów w płynie). Może to
prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Regulacja dozowania płynu
nabłyszczającego
M
A
X
1
2
3
4
+
Pokrętło dozowania
płynu nabłyszczają‐
cego zostało fa‐
brycznie ustawione
w pozycji 3.
Aby zwiększyć lub
zmniejszyć dozowa‐
nie, zapoznać się z
rozdziałem "Co zro‐
bić, gdy..."
Wkładanie sztućców i nacz
Przydatne wskazówki i porady
Uwaga! Urządzenie służy wyłącznie do
czyszczenia naczyń i sprzętów
domowych przeznaczonych do mycia w
zmywarce.
Nie używać urządzenia do czyszczenia
przedmiotów pochłaniających wodę (gąbki,
odzież domowa itd.).
Przed włożeniem naczyń i sztućców do
zmywarki, wykonać poniższe czynności:
Usunąć wszelkie pozostałości jedzenia
i resztki.
Namoczyć przypalone i wyschnięte
resztki jedzenia.
Podczas wkładania naczyń i sztućców do
zmywarki należy przestrzegać poniższych
wskazówek:
Wydrążone elementy (np. kubki, szklan‐
ki i miski) układać otworami w dół.
Upewnić się, że woda nie zbiera się w
pojemniku ani w zagłębieniu podstawy
naczynia.
Upewnić się, że żadne naczynia ani
sztućce nie znajdują się wewnątrz in
nych.
Upewnić się, że naczynia i sztućce nie
zakrywają innych.
Upewnić się, że szklanki nie stykają się
ze sobą.
39
Małe elementy umieścić w koszyku na
sztućce.
Elementy plastikowe i miski z powło za
pobiegającą przywieraniu mogą zatrzymy‐
wać krople wody. Elementy plastikowe nie
wysychają tak szybko, jak elementy po‐
rcelanowe i stalowe.
Lekkie elementy umieścić w koszu gór‐
nym. Upewnić się, że naczynia się nie
przemieszczają.
Uwaga! Przed uruchomieniem
programu mycia upewnić się, że
ramiona natryskowe mogą się swobodnie
obracać.
Ostrzeżenie! Po załadowaniu lub
rozładowaniu urządzenia zawsze
zamykać drzwi. Otwarte drzwi mogą być
niebezpieczne.
1
Naczynia z serwisu i
duże pokrywki ukła‐
dać przy krawę‐
dziach dolnego ko‐
sza.
2
1 2
Używać kratki na sztućce. Jeśli wielkość
sztućców nie pozwala na zastosowanie
kratki na sztućce, należy ją wyjąć.
1
Naczynia rozmie‐
szczać tak, aby wo‐
da miała dostęp do
wszystkich powierz‐
chni.
2
W przypadku dłuż‐
szych przedmiotów
należy złożyć do gó‐
ry półki na filiżanki.
Talerzy nie należy wkładać w pierw‐
szych 3 sekcjach w przedniej części ko‐
sza. Należy sprawdzić, czy talerze pochy
lone do przodu.
Regulacja wysokości górnego kosza
Aby włożyć duże talerze do dolnego kosza,
należy przełożyć górny kosz do górnego po‐
łożenia.
Ostrzeżenie! Wysokość wyregulować
przed załadowaniem górnego kosza.
Maksymalna wysokość naczyń w:
koszu gór‐
nym
koszu do‐
lnym
Położenie
górne
20 cm 31 cm
Położenie
dolne
24 cm 27 cm
1 2
40
Aby przełożyć górny kosz do położenia gór‐
nego lub dolnego, wykonać poniższe czyn‐
ności:
1. Przekręcić na zewnątrz przednie ogra‐
niczniki prowadnic (A).
2. Wyciągnąć kosz.
3. Umieścić kosz w położeniu górnym lub
dolnym.
4. Przekręcić na pierwotne położenie przed‐
nie ograniczniki prowadnic (A).
Uwaga! Jeżeli kosz znajduje się w
górnym położeniu, nie umieszczać
filiżanek na ich półeczce.
Stosowanie detergentu
Używać wyłącznie detergentów (prosz‐
ków, płynów lub tabletek) przeznaczo‐
nych do zmywarek do naczyń.
Przestrzegać informacji podanych na opako‐
waniu:
Dozowanie zalecane przez producenta.
Zalecenia dotyczące przechowywania.
Aby chronić środowisko, nie używać
większej ilości detergentów niż to zale‐
cane.
1
2
3
Napełnić dozownik
(A) detergentem.
4
Jeżeli wybrano pro‐
gram obejmujący
mycie wstępne,
wsypać dodatkową
ilość detergentu do
przegródki mycia
wstępnego (B).
5
6
Używanie tabletek do zmywarek
Umieścić tabletkę do zmywarek w dozowni‐
ku (A).
Tabletki do zmywarek zawierają:
detergent
środek nabłyszczający
inne środki czyszczące.
Aby użyć tabletek do zmywarek, należy wy‐
konać poniższe czynności:
41
1. Upewnić się, że dane tabletki są prze‐
znaczone do wody o dostępnej twardoś‐
ci. Zapoznać się z instrukcjami producen‐
ta.
2. Ustawić najniższe poziomy twardości wo‐
dy i dozowania płynu nabłyszczającego.
Nie ma potrzeby napełniania zbiornika
soli i dozownika płynu nabłyszczające‐
go.
Jeżeli efekty suszenia nie są
zadowalające, wykonać poniższe
czynności:
1. Napełnić dozownik płynu nabłyszczają‐
cego.
2. Ustawić dozowanie płynu nabłyszczają‐
cego w pozycji 2.
Aby ponownie użyć detergentu w proszku,
należy wykonać poniższe czynności:
1. Uzupełnić zbiornik soli i dozownik płynu
nabłyszczającego.
2. Ustawić najwyższy poziom zmiękczania
wody.
3. Uruchomić program mycia bez naczyń.
4. Ustawić zmiękczacz wody. Zapoznać się
z rozdziałem "Ustawianie zmiękczacza
wody".
5. Wyregulować dozowanie płynu nabły‐
szczającego.
Detergenty różnych producentów roz‐
puszczają się w różnym czasie. Niektóre
tabletki do zmywarek nie zapewniają odpo‐
wiednich wyników podczas krótkich progra‐
mów mycia. Przy używaniu tabletek do zmy‐
warek zaleca się korzystanie z długich pro‐
gramów mycia w celu całkowitego usunięcia
detergentu.
Wybór i uruchamianie programu zmywania
Ustawić program zmywania przy uchy‐
lonych drzwiach. Program zmywania
rozpoczyna się zaraz po zamknięciu drzwi.
Do tego momentu można zmodyfikować us‐
tawienia.
Aby ustawić i uruchomić program zmywania,
należy wykonać poniższe czynności:
1. Włączyć urządzenie.
2. Upewnić się, że urządzenie jest w trybie
ustawiania.
3. Naciskać przycisk wyboru/anulowania
programu, aby ustawić program mycia.
Zapoznać się z rozdziałem "Programy
zmywania".
Zaświeci się lampka kontrolna progra‐
mu.
4. Zamknąć drzwi.
Program mycia rozpocznie się automa
tyczne.
Gdy program jest włączony, nie można
go zmienić. Należy anulować program zmy‐
wania.
Ostrzeżenie! Program mycia przerywać
lub anulować tylko w razie konieczności.
Uwaga! Ostrożnie otwierać drzwi. Może
dojść do uwolnienia gorącej pary.
Anulowanie programu zmywania
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk wyboru/
anulowania programu przez około 3 se‐
kundy.
Lampka kontrolna programu zgaśnie.
Lampka kontrolna sygnalizująca za
kończenie programu zacznie migać.
2. Zwolnić przycisk wyboru/anulowania pro‐
gramu, aby anulować program mycia.
W tym momencie można wykonać następu‐
jące czynności:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Ustawić nowy program zmywania.
42
Przed ustawieniem nowego programu zmy‐
wania należy napełnić dozownik detergen‐
tem.
Przerywanie programu mycia
Otworzyć drzwi.
Program zostanie zatrzymany.
Zamknąć drzwi.
Program zostanie wznowiony od momen‐
tu, w którym został przerwany.
Zakończenie programu zmywania
Urządzenie można wyłączyć, gdy:
Urządzenie zatrzyma się automatycznie.
Wygenerowane zostały sygnały dźwięko‐
we zakończenia programu.
1. Otworzyć drzwi.
Zaświeci się lampka kontrolna sygnali‐
zująca zakończenie programu.
Lampka kontrolna programu pozostaje
włączona.
2. Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
3. W celu osiągnięcia lepszych wyników su‐
szenia, przed wyjęciem naczyń pozosta‐
wić drzwi uchylone na kilka minut.
Przed wyjęciem naczyń ze zmywarki pocze‐
kać wystygną. Gorące naczynia łatwo ule
gają uszkodzeniu.
Wyjmowanie naczyń
W pierwszej kolejności wyjmować naczy‐
nia z dolnego kosza, a następnie z górne‐
go.
Na bokach i na drzwiach urządzenia może
występować woda. Stal nierdzewna styg‐
nie szybciej niż naczynia.
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
czyszczenia należy wyłączyć
urządzenie.
Czyszczenie filtrów
Ważne! Nie używać urządzenia bez filtrów.
Upewnić się, że filtry są prawidłowo
zainstalowane. Nieprawidłowa instalacja
filtrów spowoduje niezadowalające wyniki
mycia oraz uszkodzenie urządzenia.
1 2
Dokładnie wyczyś‐
cić filtry A, B i C pod
bieżącą wodą.
3
Aby wyjąć filtry B i C,
obrócić rączkę o
około 1/4 obrotu w
kierunku przeciw‐
nym do ruchu wska‐
zówek zegara.
4
Wyjąć płaski filtr A z
dna urządzenia.
43
5
Zamontować filtr
płaski w dnie urzą‐
dzenia. Zamocować
filtr płaski prawidło‐
wo pod dwoma za‐
czepami D.
6
Umieścić system fil‐
trów na swoim miejs‐
cu. Aby zablokować
układ, obrócić uch‐
wyt w kierunku zgod‐
nym z ruchem wska‐
zówek zegara, aż do
zablokowania.
Ważne! Nie wolno wyjmować ramion
spryskujących.
Jeżeli otwory w ramionach spryskujących
ulegną zatkaniu, zabrudzenia należy usunąć
przy pomocy patyczka do koktajlu.
Czyszczenie zewnętrzne
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia i panel
sterowania czyścić zwilżoną, miękką szmat‐
ką. Używać wyłącznie neutralnych środków
do czyszczenia. Nie używać materiałów
ściernych, myjek do szorowania ani rozpusz‐
czalników (aceton, trichloroetylen itp.).
Środki ostrożności w przypadku mrozu
Uwaga! Nie instalować urządzenia w
miejscach, w których temperatura jest
niższa niż 0°C. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia
wywołane przez mróz.
Jeśli nie ma innej możliwości, opróżnić urzą‐
dzenie i zamknąć drzwi. Odłączyć wąż do‐
prowadzający wodę i usunąć z niego wodę.
Co zrobić, gdy…
Urządzenie nie uruchamia się lub zatrzymuje
się podczas pracy.
W razie wystąpienia problemów, należy naj‐
pierw spróbować samodzielnie znaleźć roz‐
wiązanie. Jeżeli nie można znaleźć rozwią‐
zania, należy skontaktować się ze sprzedaw‐
cą lub lokalnym autoryzowanym serwisem.
Kod błędu i nieprawidłowe dzia‐
łanie
Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Ciągłe miganie lampki wyko‐
nywanego programu
słychać przerywany sygnał
dźwiękowy
1 mignięcie lampki sygnalizu‐
jącej zakończenie
Urządzenie nie napełnia się wo‐
.
Zawór wody jest zablokowany lub zatkany osadem
kamienia.
Wyczyścić zawór wody.
Zamknięty dopływ wody.
Otworzyć dopływ wody.
Zablokowany filtr w wężu doprowadzającym wodę.
Wyczyścić filtr.
Nieprawidłowe połączenie węża doprowadzającego
wodę. Wąż może być zagięty lub przygnieciony.
Upewnić się, że połączenie jest prawidłowe.
44
Kod błędu i nieprawidłowe dzia‐
łanie
Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Ciągłe miganie lampki wyko‐
nywanego programu
słychać przerywany sygnał
dźwiękowy
2 mignięcia lampki sygnalizu‐
jącej zakończenie
Urządzenie nie spuszcza wody.
Zatkane rozgałęzienie syfonu zlewozmywaka.
Wyczyścić rozgałęzienie syfonu zlewozmywaka.
Nieprawidłowe połączenie węża spustowego. Wąż
może być zagięty lub przygnieciony.
Upewnić się, że połączenie jest prawidłowe.
Ciągłe miganie lampki wyko‐
nywanego programu
słychać przerywany sygnał
dźwiękowy
3 mignięcia lampki sygnalizu‐
jącej zakończenie
Włączyło się zabezpieczenie
przed zalaniem
Zamknąć dopływ wody i skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym serwisem.
Program nie uruchamia się Drzwi urządzenia nie są zamknięte.
Zamknąć drzwi.
Wtyczka przewodu zasilającego nie jest podłączona.
Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
Przepalony bezpiecznik w instalacji elektrycznej.
Wymienić bezpiecznik.
Po sprawdzeniu włączyć urządzenie. Pro‐
gram zostanie wznowiony od momentu, w
którym został przerwany. Jeżeli problem wy‐
stąpi ponownie, skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym serwisem.
Poniższe dane niezbędne dla serwisu aby
pomoc była szybka i odpowiednia:
Model (Mod.)
Numer produktu (PNC)
Numer seryjny (S.N.)
Informacje te znajdują się na tabliczce zna‐
mionowej.
W tym miejscu można zapisać wymagane
dane:
Opis modelu: ..........
Numer produktu: ..........
Numer seryjny: ..........
Efekty mycia nie są zadowalające
Naczynia nie są czyste Wybrano program mycia nieodpowiedni do rodzaju naczyń
lub zabrudzenia.
Kosze są załadowane nieprawidłowo, przez co woda nie
dochodzi do wszystkich powierzchni.
Ramiona natryskowe nie obracają się swobodnie w wyniku
nieprawidłowego rozmieszczenia naczyń.
Zabrudzone lub nieprawidłowo zainstalowane filtry.
Zbyt mała ilość lub brak detergentu.
45
Efekty mycia nie są zadowalające
Osad kamienia na naczy‐
niach
Pusty zbiornik na sól.
Nieprawidłowo Ustawiony poziom zmiękczania wody.
Pokrywka zbiornika na sól nie jest prawidłowo dokręcona.
Naczynia są mokre i ma‐
towe
Nie użyto płynu nabłyszczającego.
Dozownik płynu nabłyszczającego jest pusty.
Smugi, mętne plamy lub
niebieskawa powłoka na
szklankach i naczyniach
Zmniejszyć dozowanie płynu nabłyszczającego.
Wyschnięte ślady kropel
wody na szklankach i na‐
czyniach
Zwiększyć dozowanie płynu nabłyszczającego.
Przyczyną może być rodzaj użytego detergentu.
Dane techniczne
Wymiary Szerokość cm 59,6
Wysokość cm 81,8-87,8
Głębokość cm 55,5
Przyłącze elektryczne - Na‐
pięcie - Moc całkowita - Bez
piecznik
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego podane
na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej
krawędzi drzwi zmywarki.
Ciśnienie doprowadzanej
wody
Wartość minimalna 0,5 bara (0,05 MPa)
Wartość maksymalna 8 barów (0,8 MPa)
Pojemność Ilość standardowych nakryć 12
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno
traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa
utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
Użyte materiały opakowaniowe przyjazne
dla środowiska i nadają się do przetworze‐
nia. Elementy plastikowe można zidentyfiko‐
wać na podstawie oznaczeń, np. >PE<,
>PS< itd. Opakowanie należy wyrzucić do
właściwego pojemnika w instytucjach zajmu‐
jących się utylizacją odpadów.
46
Ostrzeżenie! Aby poddać urządzenie
utylizacji, wykonać poniższe czynności:
Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
Odciąć i usunąć przewód zasilający z
wtyczką.
Usunąć zatrzask drzwi. Zapobiega to za‐
trzaśnięciu się dzieci wewnątrz urządzenia
i zagrożeniu ich życia.
Instalacja
Ostrzeżenie! Upewnić się, że podczas
instalacji wtyczka przewodu
zasilającego jest wyjęta z gniazdka.
Ważne! Przestrzegać instrukcji zawartych
na dołączonym szablonie w celu:
zmontowania urządzenia,
instalacji panelu meblowego,
podłączenia doprowadzenia i spustu wo‐
dy.
Urządzenie zainstalować pod blatem (bla‐
tem kuchennym lub zlewozmywakiem).
W razie konieczności dokonania naprawy,
urządzenie musi być łatwo dostępne dla ser‐
wisanta.
Ustawić urządzenie w pobliżu źródła i odpły‐
wu wody.
Dla wentylacji zmywarki wystarczą otwory na
wąż doprowadzający wodę, wąż spustowy i
przewód zasilający.
Zmywarka ma w regulowane nóżki, umożli
wiające regulację wysokości.
Podczas ustawiania urządzenia upewnić się,
że wąż doprowadzający wodę, wąż spusto‐
wy i przewód zasilający nie są zagięte lub
przygniecione.
Mocowanie urządzenia do sąsiednich
szafek
Upewnić się, że blat, pod którym ma być za‐
instalowane urządzenie, jest stabilnie umo‐
cowany (sąsiadujące urządzenia kuchenne,
szafki, ściana).
Poziomowanie urządzenia
Należy zadbać o wypoziomowanie urządze‐
nia, aby drzwi były szczelne i zamykały się
prawidłowo. Jeżeli urządzenie jest prawidło‐
wo wypoziomowane, drzwi nie zahaczają o
boki obudowy. Jeżeli nie można prawidłowo
zamknąć drzwi, należy wkręcać lub wykrę‐
cać regulowane nóżki, aż urządzenie zosta‐
nie wypoziomowane.
Podłączenie do sieci wodociągowej
Wąż doprowadzający wodę
Podłączyć urządzenie do wody ciepłej
(maks. 60°) lub zimnej.
Jeżeli ciepła woda jest wytwarzana przy po‐
mocy alternatywnych źródeł energii, które
bardziej przyjazne środowisku (np. kolektory
słoneczne, ogniwa słoneczne lub elektrow
nie wiatrowe), można użyć jej do zasilania
urządzenia, aby zmniejszyć zużycie energii.
Podłączyć wąż doprowadzający wodę do za‐
woru z zewnętrznym gwintem 3/4".
Uwaga! Nie używać węży
połączeniowych ze starych urządzeń.
Ciśnienie wody musi zawierać się w wyzna‐
czonym zakresie (rozdział "Dane technicz‐
ne"). Upewnić się, że lokalny zakład wodo‐
ciągowy zapewnia odpowiednie ciśnienie
wody.
Upewnić się, że wąż doprowadzający wodę
nie jest zagięty, przygnieciony ani zaplątany.
Poluzować nakrętkę i skierować wąż w lewo
lub w prawo odpowiednio do wymagań in‐
stalacji. Szczelnie dokręcić nakrętkę, aby za‐
pobiec wyciekom wody.
47
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
rur nowych lub nieużywanych przez
długi okres czasu. Wypuszczać wodę przez
kilka minut, a następnie podłączyć wąż
doprowadzający wodę.
Wąż doprowadzający wodę z zaworem
bezpieczeństwa
Wąż doprowadzający wodę ma podwójne
ściany, między którymi biegnie przewód za‐
silający zawór bezpieczeństwa. Wąż dopro‐
wadzający wodę jest pod ciśnieniem tylko
podczas przepływu wody. Jeżeli wystąpi wy‐
ciek z węża doprowadzającego wodę, zawór
bezpieczeństwa przerywa dopływ wody.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczne
napięcie
Zachować ostrożność podczas podłączania
węża doprowadzającego wodę:
Nie wkładać węża doprowadzającego wo‐
dę ani zaworu bezpieczeństwa do wody.
W razie uszkodzenia węża doprowadzają‐
cego wodę lub zaworu bezpieczeństwa,
natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu za‐
silającego z gniazdka.
Wąż doprowadzający wodę z zaworem
bezpieczeństwa może być wymieniany
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Wąż spustu wody
1
Wąż spustowy pod‐
łączyć do rozgałę‐
zienia syfonu zle‐
wozmywaka.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Średnica wewnętrzna nie może być mniejsza
niż średnica węża.
Usunąć plastikową membranę (A) przed
podłączeniem węża spustowego do syfonu
pod zlewem. Jeżeli membrana nie zostanie
całkowicie usunięta, gromadzące się resztki
jedzenia mogą spowodować powstanie blo‐
kady w rozgałęzieniu syfonu.
Uwaga! Upewnić się, że połączenia
wody są szczelne, aby uniknąć
wycieków.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ostrzeżenie! Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody
wynikające z nieprzestrzegania wskazówek
bezpieczeństwa.
Uziemić urządzenie zgodnie z przepisami
bezpieczeństwa.
Upewnić się, że napięcie znamionowe i moc
podane na tabliczce znamionowej zgodne
48
z napięciem i obciążalnością lokalnej
instalacji zasilającej.
Używać wyłącznie prawidłowo
zainstalowanego gniazdka z uziemionym
stykiem ochronnym.
Nie używać rozgałęziaczy, łączników ani
przedłużaczy. Istnieje ryzyko pożaru.
Nie wymieniać samodzielnie przewodu
zasilającego. Skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym serwisem.
Należy zadbać o to, aby po zakończeniu
instalacji urządzenia wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
Nie ciągnąć za przewód zasilający w celu
odłączenia urządzenia. Zawsze ciągnąć za
wtyczkę.
49
50
51
www.zanussi.sk
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor
visite nuestro site: www.zanussi.es
www.zanussi.com
156950360-00-022009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zanussi ZDT110 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario