Wacker Neuson PG3A Parts Manual

Tipo
Parts Manual
www.wackergroup.com
0009055 100
01.2004
Dewatering Pumps
Zentrifugal-Entwässerungspumpen
Bombas Centrifugas para Aguas Limpias
Pompes centrifuges à eau claire
PG 3
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Patents / Patente / Patentes / Brevets d’Invention
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PG 3
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009055 - 100
1
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PG 3
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
2
0009055 - 100
Pump
Pumpe
Bomba
Pompe
4
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
6
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
8
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
11
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
12
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
16
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
20
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
22
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
24
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
26
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
30
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
32
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
34
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
36
PG 3
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009055 - 100
3
Pump
Pumpe
PG 3
Bomba
Pompe
4
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070000 1
Set-drain plug
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
2 0070002 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
32 x 3
3 0070010 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
4 0117946 1
Discharge port
Öffnung
Lumbrera
Port
5 0054992 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6 0054966 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
7 0117948 1
Suction port
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
8 0110508 1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
9 0054956 1
Set-drain plug
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
10 0110506 1
Pump case housing
Gehäuse
Caja
Carter
11 0110515 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 0110510 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
13 0110511 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Turbine
14 0113801 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1517-46,5
15 0110509 1
Mounting flange
Flansch
Brida
Bourrelet d'assemblage
16 0054999 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0,3
17 0070004 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
18 0054969 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 60
41Nm/30ft.lbs
19 0072996 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 0086663 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
21 0054968 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
22 0110513 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
23 0070014 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
24 0077657 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
25 0117980 1
Suction strainer
Saugkorb
Colador
Crépine
3in
PG 3
Pump
Pumpe
Bomba
Pompe
0009055 - 100
5
Labels
Aufkleber
PG 3
Calcomanias
Autocollants
6
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117434 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
2 0153795 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
PG 3
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009055 - 100
7
Accessories
Sonderzubehör
PG 3
Accesorios
Accessoires
8
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0028071 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0051453 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0053388 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
3 0051450 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
4 0070340 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
5 0028068 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3 x 240in
6 0028067 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3in
7 0028072 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
7 0028073 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
8 0028699 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 2005952 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
PG 3
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
0009055 - 100
9
PG 3
10
0009055 - 100
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
Engine Block
Zylinderblock
PG 3
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
12
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0110600 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0071630 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25Nm/18ft.lbs
2 0074643 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
3 0081608 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0072777 1
Cover assembly
Deckel kpl.
Tapa compl.
Couvercle compl.
5 0053983 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
6 0053984 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 0070970 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
10 0082000 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13 0071640 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
14 0081755 1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
15 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
16 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
17 0076934 1
Governor compl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
22 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
23 0082001 1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
24 0082018 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
25 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
26 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
27 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
28 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
PG 3
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0009055 - 100
13
Engine Block
Zylinderblock
PG 3
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
14
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
29 0072331 1
Oil alert switch assy.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
30 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
PG 3
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0009055 - 100
15
Cylinder Head
Zylinderkopf
PG 3
Culata
Culasse
16
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053990 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
2 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
3 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0071626 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 60
5 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
6 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
7 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
8 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
9 0082002 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
10 0082003 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
11 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 0073263 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M6 x 109
13 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
14 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
15 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
16 0070997 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
17 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
18 0082006 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
19 0071637 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
20 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
21 0082005 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
22 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
23 0073266 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
24 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
25 0073265 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
PG 3
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009055 - 100
17
Cylinder Head
Zylinderkopf
PG 3
Culata
Culasse
18
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
27 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
28 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
29 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
PG 3
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009055 - 100
19
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
PG 3
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
20
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081995 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0081994 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
3 0082004 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0071647 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0071648 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
7 0070999 1
Key (square)
Keil
Chaveta
Clavette
4,78 x 38
8 0072590 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
9 0071642 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
10 0071643 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
11 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
12 0070973 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
13 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
14 0071651 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
15 0068967 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
16 0071652 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
17 0081779 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
18 0054005 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M14
PG 3
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0009055 - 100
21
Fuel Tank
Kraftstofftank
PG 3
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
22
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081662 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
2 0054131 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0081635 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
4 0082013 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
5 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
6 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
7 0071083 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
8 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
9 0081764 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera
Tuyau
10 0077733 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
11 0071081 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
PG 3
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
0009055 - 100
23
Governor
Regler
PG 3
Regulador
Régulateur
24
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053990 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
2 0110727 1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
3 0072782 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
4 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 0082011 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
6 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
7 0081732 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
8 0084642 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
9 0071064 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
10 0071058 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0081992 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
12 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
14 0081742 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
15 0071664 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0071663 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
PG 3
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009055 - 100
25
Carburetor
Vergaser
PG 3
Carburador
Carburateur
26
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
2 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
3 0082009 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0071670 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
5 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6 0082007 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
7 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
8 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
9 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
9 0081997 0
Set-pilot jet
Satz-Leerlaufdüse
Juego-chicler piloto
Jeu-gicleur de ralenti
38
10 0081614 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 8
11 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
12 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
13 0073271 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
14 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
17 0071025 1
Set-engine choke
Satz-Choke
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
18 0071022 1
Set-float valve
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
19 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
20 0076940 1
Set-float chamber
Schwimmergehäuse
Juego-taza
Jeu-chambre
21 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
22 0071020 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
23 0085939 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
68
23 0082021 0
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
72
PG 3
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009055 - 100
27
Carburetor
Vergaser
PG 3
Carburador
Carburateur
28
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23 0085938 0
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
70
24 0082008 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
25 0071015 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
PG 3
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009055 - 100
29
Air Cleaner
Luftfilter
PG 3
Filtro del Aire
Filtre à Air
30
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071027 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
2 0071028 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
3 0072900 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
4 0072898 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
5 0072899 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
6 0071036 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
7 0081993 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
8 0071035 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
9 0081746 2
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
10 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
PG 3
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009055 - 100
31
Muffler
Auspufftopf
PG 3
Silenciador
Pot d'échappement
32
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071070 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 8
2 0081767 1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
3 0081765 1
Muffler complete
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d?Echappement compl.
4 0071073 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
5 0071075 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
6 0071076 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
7 0081768 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PG 3
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
0009055 - 100
33
Blower Housing
Lüftergehäuse
PG 3
Cubierta
Bouclier
34
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081663 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
2 0082014 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
3 0071813 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,590in ID
4 0072338 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5 0071055 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
6 0054056 1
Stop button switch
Haltknopf
Botón de parada
Bouton d'arrêt
7 0086764 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
8 0081805 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
9 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0081999 1
Flywheel housing
Gehäuse
Caja-volante
Carter-volant
11 0082015 1
Duct
Luftleitblech
Cubierta
Canal d'air
PG 3
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0009055 - 100
35
Starter
Starter
PG 3
Arrancador
Démarreur
36
0009055 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081771 1
Starter complete
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0081782 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0081775 1
Starter ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
4 0081776 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
5 0081774 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0081778 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0081773 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081772 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
10 0081780 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0089352 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
13 0081750 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
PG 3
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0009055 - 100
37
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Asia Pacific Operations - Sunley Center, Unit 912, 9/F - 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. - Hong Kong - Tel. +852 2406 60 32 - Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson PG3A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

en otros idiomas