Miller MC050561A El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SuitCase
X-TREME 12VS
CE y modelos que no son CE
OM-1500-19/spa 219 185AE
201112
Procesos
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Alimentador de alambre
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
200504
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5...................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 7................................................................
2-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina 7..........................................................................
2-2. Etiqueta WEEE (Para productos que se venden dentro la Unión Europea) 7.....................
2-3. Símbolos y definiciones 7...............................................................
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN 8................................................................
3-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos dentro de la UE) 8
3-2. Especificaciones 8.....................................................................
3-3. Tabla de recomendación de antorchas 8...................................................
3-4. Diagrama para la conexión del equipo 9...................................................
3-5. Instalación y alineación de la guía del alambre y los rodillos de alimentación 10...................
3-6. Conexión de la antorcha para soldar y la abrazadera de percepción del voltaje 11.................
3-7. Conexión del gas de protección 12........................................................
3-8. Conexión del cable de soldar 12..........................................................
3-9. Terminales de la salida de soldadura y selección de la medida del cable 13......................
3-10. Instalación y por donde pasar el alambre de soldar 14........................................
3-11. Pantalla de exhibir fijaciónes del interruptor “DIP” (PC20) 15...................................
3-12. Ajuste de los interruptores DIP de la placa del motor (PC1) 16.................................
SECCIÓN 4 OPERACIÓN 17..................................................................
4-1. Controles con medidores 17..............................................................
4-2. Controles sin medidores 18..............................................................
4-3. Información de consumibles de la antorcha 19...............................................
4-4. Fsijaciones del control de velocidad del alambre 20..........................................
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS 21.................................
5-1. Mantenimiento rutinario 21...............................................................
5-2. Protección de sobrecarga y protección del termostato 21......................................
5-3. Limpieza de la suciedad del accesorio del filtro del gas de protección 22.........................
5-4. Reparación de averías 22................................................................
5-5. Diagnóstico 24.........................................................................
SECCIÓN 6 DIAGRAMA ELECTRICO 25.......................................................
SECCIÓN 7 LISTA DE PARTES 26............................................................
GARANTIA
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
SUITCASE XTREME 12VS W/CE,EURO 300659001
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
IEC 609741:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 609745:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
IEC 6097410:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0 Hz – 300Hz)
Signatory:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
January 26, 2011
241470C
OM-1500-19 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
spa_som_201110
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de ac-
uerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
OM-1500-19 Página 2
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Dis-
connect cable for process not in useDesconecte los cables si no
utiliza la máquina.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-1500-19 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
OM-1500-19 Página 4
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
OM-1500-19 Página 5
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito
de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-1500-19 Página 6
OM-1500-19 Página 7
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su interior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la
alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada
de este manual para consultas futuras.
2-2. Etiqueta WEEE (Para productos que se venden dentro la Unión Europea)
No deseche este producto (cuando
se aplica) con la basura general.
Reuse o recicle desechos de equi-
po eléctrico o electrónico (iniciales
en inglés WEEE) disponiendo en
un lugar designado para colectarlo.
Póngase en contacto con su oficina
de reciclamiento local o su distribui-
dor local para más información.
2-3. Símbolos y definiciones
. Algunos símbolos sólo se encuentran en los productos CE.
I
1
Corriente de
entrada U
1
Voltaje de entrada
A
Amperios
V
Voltios
Lea instrucciones
Alimentación
de alambre
Por ciento
IP
Grado de
protección
Entrada
Avance lentamente
hacia la pieza de
trabajo
Purgue por gas Incremente
Corriente
Constante
Interruptores
complementarios
Voltaje Constante
I
2
Corriente de
soldadura nominal
Sostén del gatillo
apagado
Sostén del gatillo
encendido
Filtro Entrada de gas
Conexión de la
alimentación
OM-1500-19 Página 8
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
3-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos
dentro de la UE)
A. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
! Este equipo no debe ser utilizado por el público en general pues los límites de generación de campos electromagnéticos (EMF)
podrían ser excesivos para el público general durante la soldadura.
Este equipo está construido de conformidad con la norma EN 609741 y está destinado a ser utilizado únicamente en el ámbito laboral específico
(donde el acceso al público general está prohibido o reglamentado de manera similar al ámbito laboral específico) por un experto
o por una persona con los conocimientos necesarios.
Los alimentadores de alambre y todo el equipo auxiliar (como antorchas, sistemas de enfriamiento por líquido y dispositivos para el inicio
y estabilización del arco) que conforman el circuito de soldadura pueden no ser un productor importante de EMF. Si necesita mayor información
sobre la exposición a los EMF, consulte los manuales del usuario de los equipos que componen el circuito de soldadura.
S La evaluación de los EMF producidos por este equipo se llevó a cabo a una distancia de 0,5 m.
S A una distancia de 1 m los valores de exposición a los EMF eran inferiores al 20 % de los permitidos.
B. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el
sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad electro-
magnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
ce-emc 3 2010-10
3-2. Especificaciones
Tipo de
potencia
de entrada
Tipo de
fuente de
poder
para
soldar
Gama de
velocidad
de ali-
menta-
ción de
alambre*
Gama de diámetro
del alambre
Entrada
nominal
del circuito
de
soldadura
Nómi-
na IP
Capacidad
Máxima
del carrete
de
alambre
Dimensiones Peso
Voltaje de
arco/circuito
abierto,
14 110
voltios CD
De voltaje
constante
(VC) ó de
corriente
constante
(CC) Sólo la
fuente de
poder
50 780
ppm (1,3
19.8 mpm)
según el
voltaje del
arco
*Acero sólido:
0,023 0,062 pulg.
(0,6 1,6 mm);
Acero inoxidable:
0,023 0,052 pulg.
(0,6 1,3 mm);
Alambre tubular:
0,030 0,062 pulg.
(0,8 1,6 mm)
425 Amperios
al 60% de
ciclo de
trabajo
23
45 lbs.
(20,4 kg),
12 pulg.
(304 mm)
Largo: 21 pulg.
(533 mm)
Ancho: 9 pulg.
(229 mm)
Alto: 15-1/2 pulg.
(394 mm)
35 lbs.
(16 kg)
*Rango de velocidades nominales de acuerdo a IEC 60974–5
3-3. Tabla de recomendación de antorchas
Proceso Antorcha
GMAW Alambres duros o tubulares Bernard Q300 o Q400
FCAW Alambres que se auto-protegen FC-1260
Dura-Flux
OM-1500-19 Página 9
! Apague el alimentador de alambre
y fuente de poder. Detenga el mo-
tor en el generador de soldadura.
! Use solamente con fuentes de
poder CC/VC CD.
1 Fuente de poder de soldadura de
corriente constante (CC) o voltaje
constante (VC)
2 Cable de soldar al alimentador
3 Cable de tierra a la pieza de trabajo
Las conexiones del cable de soldar y el
cable de tierra a la fuente de poder
(DCEN) (Corriente directa, electrodo
negativo)/DCEP (Corriente directa, elec-
trodo positivo) dependen en el tipo de
alambre.
. Como el alimentador no es sensible
a la polaridad, no hay necesidad de
interruptor para cambiar la polaridad
del electrodo.
4 Pieza de trabajo
5 Alimentador de alambre
6 Abrazadera de percepción
del voltaje
7 Antorcha
8 Receptáculo del gatillo
de la antorcha
9 Manguera de gas
10 Cilindro de gas
El uso de gas protector depende en el tipo
de alambre.
. La presión del gas protector no pue-
de exceder 100 lbs/pulg
2
(689 kPa).
3-4. Diagrama para la conexión del equipo
Ref. 804 000-C
1
2
3
4
8
9
10
6
7
5
OM-1500-19 Página 10
3-5. Instalación y alineación de la guía del alambre y los rodillos de alimentación
Ref. 804 001-B
3/16 pulg.
2
3
4
5
1
8
7
6
10
9
Instalación de la guía del alambre y
los rodillos de alimentación
1 Tuerca para sujetar el rodillo de
alimentación
2 Sostén del rodillo de alimentación
vuelta a la tuerca un “clic” hasta que
el lóbulo de la tuerca se alinee con los
lóbulos del sostén del rodillo de alimen-
tación.
3 Rodillo
Resbale al rodillo de alimentación sob-
re el sostén del rodillo de alimentación.
Dé vuelta a la tuerca un “clic”.
Repita el procedimiento para el rodillo
de alimentación superior.
4 Tornillo de la guía de entrada del
alambre
5 Guía de entrada de alambre
(De una pieza, contra desgaste)
Afloje el tornillo de ajustar. Instale la
guía de entrada de manera que el tor-
nillo de guía de entrada esté centrado
en la ranura de la guía, o de manera
que la punta esté lo más cerca a los
rodillos de alimentación sin tocarlos.
Apriete el tornillo.
Alineación de la guía del alambre y
rodillos de alimentación:
Vista desde la parte de arriba de los
rodillos de alimentación mirando hacia
abajo con el ensamblaje de presión ab-
ierto.
6 Tuerca para sujetar el rodillo de
alimentación
7 Rodillo
8 Guía de entrada de alambre
9 Alambre de suelda
10 Engranaje de impulsar
vuelta al tornillo para adentro o para
afuera hasta que las líneas de la
ranurar del rodillo de alimentación se
alineen con la guía del alambre.
Cierre el ensamblaje de presión de los
rodillos.
Sólo se puede ajustar la alineación del
rodillo de alimentación inferior.
vuelta al tornillo de ajustar para adentro
o para afuera hasta que la ranura en el
rodillo de alimentación se alinee con la
guía del alambre, como se muestra.
Limpieza de los rodillos de alimen-
tación:
Saque los rodillos de alimentación, y
limpie las ranuras usando un cepillo de
alambre.
Instalación de la guía del
alambre y los rodillos de
alimentación
Alineación de la guía del alambre
y los rodillos de alimentación
Incorrecto
Correcto
Herramientas necesarias:
OM-1500-19 Página 11
3-6. Conexión de la antorcha para soldar y la abrazadera de percepción del voltaje
246 100 / Ref. 804 002C
! Apague el alimentador de
alambre y fuente de
poder. Detenga el motor
en el generador de
soldadura.
1 Perilla para ajustar
la antorcha
2 Bloque de la antorcha
3 Terminal de la antorcha
4 Ranura del terminal
de la antorcha
5 Lengüeta de traba
de la antorcha
Afloje la perilla, inserte el extremo
de la antorcha dentro del bloque.
Inserte el terminal de la antorcha
lo más cerca que se pueda a los
rodillos de alimentación, sin
tocarlos. Alinee la ranura del
terminal de la antorcha con la
lengüeta de traba. Apriete la
perilla.
6 Enchufe del gatillo
de la antorcha
7 Conector del gatillo
de la antorcha
8 Abrazadera de percepción
de voltaje
Conecte el enchufe del gatillo de
la antorcha en el conector.
Conecte la abrazadera de
percepción de voltaje a la pieza.
3
6
7
Vista lateral interna
8
Lengüeta de traba
de la antorcha en su lugar
Lengüeta de traba
de la antorcha fuera
de su lugar
5
5
4
2
1
OM-1500-19 Página 12
AVISO Este alimentador tiene un
filtro para el gas de protección que
requiere una atención especial
durante su limpieza. Vea en la
sección 5-4 las instrucciones para
lograr una limpìeza adecuada.
1 Manguera de gas con acople
de rosca de 5/8-18, mano
derecha (suministrada por
el cliente.)
2 Cilindro de gas protector
. La presión del gas protector no
puede exceder 100 lbs/pulg
2
(689 kPa).
3 Válvula
4 Flujómetro
Cierre la válvula en el cilindro
cuando termine de soldar.
3-7. Conexión del gas de protección
Ref. 804 003-A
1
2
3
4
Vista trasera
! Apague el alimentador de
alambre y fuente de poder.
Detenga el motor en el gen-
erador de soldadura.
1 Cable de soldar suministrado
por el cliente
Para la polaridad del cable de sol-
dar, siga las recomendaciones del
fabricante.
2 Conectador macho
suministrado por el usuario
3 Conectador hembra
suministrado por el usuario
Empuje al conectador hembra sob-
re el conectador macho y dé vuelta
14 de vuelta.
3-8. Conexión del cable de soldar
804 004-A
2
1
3
Desde el alimentador
de alambre
Vista trasera
OM-1500-19 Página 13
3-9. Terminales de la salida de soldadura y selección de la medida del cable*
AVISO La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Largo de Cable** Total (Cobre) en el Circuito de Soldadura que no Exceda
(mm
2
)***
30 m (100 pies) o
Menos
45 m
(150
pies)
60 m
(200
pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300
pies)
105 m
(350
pies)
120 m
(400
pies)
Amperios de
Soldadura
! Detenga el motor
antes de conectar los
terminales de solda-
dura.
! No use cables que es-
tén desgastados,
dañados, de tamaño
muy pequeño, o mal
conjuntados.
Amperios
de
Soldadura
10
60%
Ciclo de
Trabajo
AWG
(mm
2
)
60 100%
Ciclo de
Trabajo
AWG (mm
2
)
10 100% Ciclo de Trabajo
AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
2 ea. 4/0
(2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 3/0
(3x95)
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable (normalmente usted
puede olerlo), use el próximo tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos
300 mils circulares por amperios.
***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica al 9207354505.
Ref. S-0007-G 200908
OM-1500-19 Página 14
Instalación del alambre y ajuste de
la tensión del eje:
1 Tuerca de retención
2 Perilla de ajustar la tensión del
eje
Quite el anillo de retención, e instale el
carrete de forma que el pasador del
eje quepa en el hueco del carrete.
Vuelva a instalar la tuerca de reten-
ción.
Ajuste el perilla de tensión de manera
que sólo se necesite una fuerza leve
para dar vuelta al carrete.
. No apriete excesivamente la
perilla. Para ello no se necesitan
herramientas.
Alimentando el alambre de suelda
3 Perilla de ajustar del ensamblaje
de presión
Ponga el cable de la pistola recto.
Abra el ensamblaje de presión, sos-
tenga bien el alambre, y corte su ex-
tremo. Empuje al alambre a través de
las guías y dentro de la antorcha.
Cierre y apriete el ensamblaje de
presión. Oprima el interruptor de
avance lento (Jog) hasta que el alam-
bre salga fuera de la antorcha.
Para ajustar adecuadamente la ten-
sión del rodillo de alimentación, siga
estas indicaciones. Afloje la tensión
de los rodillos de alimentación y coloq-
ue la antorcha en un ángulo de unos
45
grados, con la boquilla apuntando a
unos cinco cm de una superficie de
madera. Aumente gradualmente la
tensión de los rodillos hasta que el
alambre, detenido contra la madera,
deje de patinar en los rodillos. En ese
punto gire media vuelta más la perilla
de ajuste de la tensión. Si el alambre
patina con el máximo ajuste manual
de la tensión, significa que podría ha-
ber otros problemas. Revise el forro
de la pistola, la tensión del carrete, los
tubos de contacto, el desgaste del
rodillo de alimentación, la alineación
de los rodillos y la guía de entrada
pues todos
estos elementos pueden ocasionar
problemas de alimentación.
Corte el alambre y cierre la puerta.
3-10. Instalación y por donde pasar el alambre de soldar
Ref. 804 005-B
6 pulg.
(150 mm)
1
2
3
WOOD
. Mantenga el alambre apretado pa-
ra prevenir que se desenrede.
Apriete en la
dirección horaria
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
OM-1500-19 Página 15
3-11. Pantalla de exhibir fijaciónes del interruptor “DIP” (PC20)
Ref. 804 006-A
Fijaciónes del interruptor “DIP”
Sostén de la pantalla ENCENDIDO
La pantalla sostendrá el último valor por cin-
co segundos después de que se ha soltado
el gatillo. Una vez que el sostén corra su
tiempo, la exhibición del voltaje indicará el
voltaje de circuito abierto. Si la pantalla de
velocidad del alambre / amps., está fijada
para mostrar amps., el valor del amperaje
será el sostenido, y después de que el tiem-
po de sostén se termina, se exhibirá la
velocidad de alimentación prefijada.
Sostén de la pantalla APAGADA
La pantalla no indicará los valores inmed-
iatamente cuando se suelte el gatillo, la pan-
talla indicará el voltaje de circuito abierto. La
pantalla de velocidad del alambre / amps. in-
dicará la velocidad de alimentación prefijada
cuando se haya soltado el gatillo.
No exhiba amperaje
La pantalla de velocidad de alimentación /
amps. indicará sólo velocidad de alimen-
tación.
Pantalla de amperaje
La velocidad de alimentación / amps. in-
dicará amps. mientras se esté soldando y la
velocidad de alimentación cuando no se esté
soldando. Si se ha habilitado la función de
sostén, los amperios serán exhibidos tam-
bién durante el sostén.
Velocidad de alimentación pulgadas
por minuto
Exhibe velocidad de alimentación en pul-
gadas por minuto.
Velocidad del alambre metros por
minuto
Exhibe la velocidad del alambre en metros
por minuto.
Información APAGADA
No se exhibirá ninguna información
Información ENCENDIDA
Cuando se enciende al principio el alimen-
tador, con el interruptor en la posición ON
(encendida), el alimentador exhibirá varios
juegos de información. Cada juego de infor-
mación será exhibido por tres segundos.
Número del software (PC20) del tablero
de exhibición
La pantalla superior indicará las tres
primeras cifras, la pantalla inferior indicará
las últimas tres cifras del software del tablero
de exhibición (PC20) en su nivel de revisión.
Número de parte del software (PC1) de la
tablilla del motor
La pantalla superior indicará los primeros
tres dígitos, la pantalla inferior indicará los úl-
timos tres dígitos del software de la tablilla
del motor (PC1) en su nivel de revisión.
Tiempo acumulado de soldadura
Este es la muestra de tiempo que se ha
usado el alimentador para soldar. Esta infor-
mación será exhibida en dos mitades. La
primera incluye los años y días, la segunda
las horas y minutos. La pantalla superior in-
dicará años/horas, la pantalla inferior in-
dicaráas/minutos.
. El interruptor “DIP” está ubi-
cado detrás del panel frontal
como se muestra.
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
12345
12345
Ajustes de fábrica de los interruptores DIP
para mostrar pulgadas por minuto (ppm)
Indica que el interruptor no afecta a esta función
Ajustes de fábrica de los interruptores DIP
para mostrar metros por minuto (mpm)
OM-1500-19 Página 16
3-12. Ajuste de los interruptores DIP de la placa del motor (PC1)
Ref. 247 678-A
2
3
1
12
OPEN
SW1
1 Placa de control del motor PC1
2 Interruptores DIP
3 LED5
Si hay algún recubrimiento protector,
retírelo antes de ajustar los
interruptores DIP. No es necesario
volver a aplicar el recubrimiento
protector.
Presione la palanca de ambos
interruptores 1 y 2 hacia el lado
marcado con «OPEN» en la etiqueta
del interruptor, como se muestra en
la ilustración.
Una vez ajustado el interruptor DIP, el
LED 5 en la placa de control del motor
parpadeará tras el encendido del
alimentador. Este parpadeo indica
que todo está funcionando
correctamente y que el interruptor DIP
está bien configurado.
OM-1500-19 Página 17
SECCIÓN 4 OPERACIÓN
4-1. Controles con medidores
Ref. 804 006-B
1 Interruptor de controlar la potencia
2 Interruptor para sostener al gatillo
El sostén del gatillo permite al operador el soldar sin sos-
tener apretado al gatillo.
Para usar la función de sostén de gatillo, ponga el inter-
ruptor de sostén de gatillo en la posición ON (encendida).
El operador debe sostener el gatillo por un mínimo de 2
segundos, pero por no más de 6 segundos antes de sol-
tarlo. La soldadura continuará cuando se haya soltado el
gatillo.
Para detener la soldadura, oprima y suelte el gatillo.
3 Interruptor para purgar
Al presionar el interruptor de “Jog” (avance lento) permite
al operador avanzar el alambre lentamente sin dar ener-
gía al contactor o a la válvula de gas.
Oprimiendo el interruptor de “Purge” (purgar) permite al
operador purgar las líneas de gas antes de soldar y
prefijar el caudal del gas en el flujómetro.
4 Voltímetro
Exhibe el voltaje actual del arco y el voltaje de circuito ab-
ierto en el alimentador.
5 Velocidad de alambre/medidor de amperaje
Esta pantalla muestra la velocidad del alambre
programada. Cuando se suelda en modo CC, la velocidad
real del alambre depende del voltaje del arco. Para definir
la velocidad del alambre de la pantalla en: pulgadas por
minuto (ppm) o metros por minuto (mpm) vea la sección
3-11.
El amperaje que se muestra en el alimentador es ap-
roximado. Refiérase a la fuente de poder para determinar
el amperaje actual. Para exhibir el amperaje, vea la Sec-
ción 3-11.
6 Control de velocidad de alambre
Utilice este control para ajustar la velocidad del alambre
dentro del intervalo de velocidad seleccionado con el in-
terruptor de rango de velocidad del alambre, ubicado en
el panel de control interno. Cuando se suelda en modo
CC, la velocidad real del alambre depende del voltaje del
arco. La velocidad máxima del alambre puede estar
limitada por el voltaje del arco.
7 Interruptor de gama ALTA/BAJA (HI/LO)
Use el interruptor para seleccionar la gama de velocidad.
La gama alta es de 50 a 780 pulgadas por minuto. La
gama baja es aproximadamente la mitad de la gama alta.
8 Interruptor de CC/VC
Use el interruptor para emparejar al alimentador de
alambre con la salida de la fuente de poder de soldadura.
9 Interruptor de arranque suave
La característica del arranque suave da un arranque
suave durante la mayoría de las condiciones de soldar.
Cuando se oprime el gatillo, la velocidad del alambre es
aproximadamente 50% de la velocidad del alambre cuan-
do suelde, como se está fijado en la perilla de control de
velocidad. Después de que el arco sea establecido, la
velocidad del alambre incrementa a la velocidad de soldar
del alambre.
Cuando uses con diámetros pequeños, o con fuentes de
poder inversoras, es posible que fuera necesario el
apagar el interruptor para obtener arranques suaves.
Después de ajustar los interruptores, cierre y aldabe la
puerta antes de soldar.
7
1
2
OFF
3
9
8
4
5
6
Panel de control interno
Vista lateral interna
Panel frontal
OM-1500-19 Página 18
4-2. Controles sin medidores
Ref. 804 006-B
5
1
OFF
2
6
4
3
Panel de control interno
Vista lateral interna
Panel frontal
1 Interruptor de controlar la potencia
2 Interruptor para purgar
Al presionar el interruptor de “Jog” (avance lento)
permite al operador avanzar el alambre len-
tamente sin dar energía al contactor o a la válvula
de gas.
Oprimiendo el interruptor de “Purge” (purgar) per-
mite al operador purgar las líneas de gas antes de
soldar y prefijar el caudal del gas en el flujómetro.
3 Control de velocidad de alambre
Use el control para ajustar la velocidad de alimen-
tación dentro de la gama de velocidad selec-
cionada por el interruptor de gama de velocidad
del alambre, localizado en el panel de control in-
terno. El voltaje del arco puede limitar la
velocidad máxima del alambre.
4 Interruptor de CC/VC
Use el interruptor para emparejar al alimentador
de alambre con la salida de la fuente de poder de
soldadura.
5 Interruptor de gama ALTA/BAJA (HI/LO)
Utilice el interruptor ALTA / BAJA [HI/LO] para
seleccionar el rango de velocidad. El rango alto
permite variar la velocidad desde 100 a 800 ppm
(2,5 a 20,3 mpm). El rango bajo permite variar la
velocidad desde 25 a 200 ppm (0,6 a 5,1 mpm).
6 Interruptor de arranque suave
La característica del arranque suave da un arran-
que suave durante la mayoría de las condiciones
de soldar. Cuando se oprime el gatillo, la
velocidad del alambre es aproximadamente 50%
de la velocidad del alambre cuando suelde, como
se está fijado en la perilla de control de velocidad.
Después de que el arco sea establecido, la
velocidad del alambre incrementa a la velocidad
de soldar del alambre.
Cuando uses con diámetros pequeños, o con
fuentes de poder inversoras, es posible que fuera
necesario el apagar el interruptor para obtener
arranques suaves.
Después de ajustar los interruptores, cierre y al-
dabe la puerta antes de soldar.
OM-1500-19 Página 19
4-3. Información de consumibles de la antorcha
235 264-A
OM-1500-19 Página 20
4-4. Fsijaciones del control de velocidad del alambre
Ref. 222 307A
OM-1500-19 Página 21
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE
AVERÍAS
5-1. Mantenimiento rutinario
! Disconecta la potencia
antes de dar servicio.
. Haga mantenimiento
más a menudo bajo
condiciones duras
3 Meses
Reemplace etiquetas
dañadas o ilegibles
Reemplace la manguera
de gas dañada
Repare o reemplace
cables y cordones rajados
6 Meses
Limpie los
rodillos de
alimentación
Use dentro aire
comprimido
o aspiradora
! Apague el alimentador de
alambre y fuente de poder.
Detenga el motor en
el generador de soldadura.
1 Protector complementario
CB1
CB1 protege al alimentador de
alambre de la sobrecarga. Corrija
el problema y rearme CB1.
Cierre y aldabe la puerta.
Protección del termostato
La unidad tiene protección interna
de termostato y no alimentará
alambre si ocurre recalentamiento
(vea Sección 5-4).
5-2. Protección de sobrecarga y protección del termostato
Ref. 804 006-B
CB1
1
Vista lateral interna
OM-1500-19 Página 22
! Antes de realizar tareas de
mantenimiento desconecte la
alimentación.
1 Accesorio con filtro del gas de
protección
Desmonte el accesorio de la válvula de
gas en el panel posterior del
alimentador.
Limpie la suciedad del filtro de malla
interno con aire comprimido a través
del extremo roscado macho del
accesorio.
. Si la limpieza con aire comprimido
no eliminó la suciedad reemplace
el accesorio.
Reinstale el accesorio en la válvula de
gas.
Apriete el accesorio con un par de 200
libras/pulgada (22,6 Nm).
5-3. Limpieza de la suciedad del accesorio del filtro del gas de protección
Ref. 804 004-A / 805 128-A
3/4 pulg.
1
FILT
Herramientas necesarias:
Vista posterior del alimentador
5-4. Reparación de averías
Dificultad Remedio
El alambre no alimenta; hay disponible
voltaje de circuito abierto.
Revise el interruptor S1 y las conexiones, y reemplace si necesario.
Revise el protector complementario CB1. Rearme CB1.
La unidad se ha sobrecalentado. Permita que la unidad se enfríe.
Revise la conexión del cable de percepción.
Revise la conexión de enchufe del gatillo de la antorcha.
Revise el gatillo de la antorcha. Ver Manual del Operario de la antorcha.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control PC1.
El alambre se alimenta erráticamente. Reajuste la tensión del eje.
Reajuste presión de rodillo de alimentación.
Limpie o reemplace rodillos de alimentación que estén sucios o desgastados (vea Sección 3-5).
Remueva salpicaduras de suelda alrededor de la abertura de la boquilla.
Reemplace tubo de contacto o forro. Ver Manual del operario de la antorcha.
Cambie al tamaño y tipo correcto de rodillo de alimentación (vea Sección 3-5).
Tamaño incorrecto o guías desgastadas del alambre (vea Sección 3-5).
Chequee los carbones del motor de alimentación de alambre
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control PC1.
La tensión del eje es demasiado alta (vea Sección 3-10).
OM-1500-19 Página 23
Dificultad Remedio
El motor funciona lentamente. Chequee y reemplace el tubo de contacto o el forro interno si fuera necesario.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control PC1.
Cuando el arranque suave está encendido, el motor funcionará lentamente hasta que la corriente de sol-
dadura sea percibida por HD1.
La tensión del eje es demasiado alta (vea Sección 3-10).
La unidad no sale de Arranque Suave. Cheque el transductor HD1 y sus conexiones, y reemplácelo si fuera necesario.
El alambre alimenta cuando se oprime el
interruptor de alimentación lenta, pero
no cuando se oprime el gatillo de la
antorcha.
Revise la conexión del gatillo de la antorcha en el alimentador de alambre. Revise los alambres del gatillo
de la antorcha y el interruptor del gatillo. Vea el manual del dueño de la antorcha.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control PC1.
El alambre está pegándose en el lado
bajo usando una fuente de poder de co-
rriente constante o refijaciones del ali-
mentador.
Asegúrese que el interruptor CC/VC está en la posición CC (vea Sección 4-1).
Incremente la fijación de inductance de la fuente de poder, si disponible.
Incremente la fijación de salida de la fuente de poder o disminuya la velocidad de alimentación de
alambre.
El gas no fluye o no cesa de fluir;
se alimenta alambre.
Quite la obstrucción en la manguera de gas o reemplace la manguera.
Quite la obstrucción en la antorcha de soldar.
Limpie el filtro si está obstruido (vea la sección 5-3).
Revise la válvula de gas.
Chequee el voltaje de la bobina y las conexiones de la válvula de gas GS1. Chequee la continuidad de
la bobina. Reemplace GS1 si fuera necesario.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control PC1.
El alambre sigue con energía eléctrica
después de que se ha soltado el gatillo.
Revise el contactor W1 para verificar que los contactos no se hayan pegado.
Se ha oprimido el gatillo de la antorcha,
el gas no fluye, el alambre no tiene ener-
gía, pero el alambre si alimenta.
Si no se establece un arco de soldadura dentro de los 3 segundos posteriores al accionamiento del gatillo
de la antorcha, el alimentador impulsará el alambre, pero sin energizar el contactor o la válvula de gas.
La unidad impulsará aproximadamente 35 pies (10.7 metros) de alambre y se detendrá. Esto evita que
el alambre se desenrolle totalmente del carrete, como ocurriría con una antorcha defectuosa.
La información en la tablilla de exhibición
no es precisa.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control PC1.
Chequee el transductor HD1 y sus conexiones, y reemplácelo si fuera necesario.
La pantalla de exhibición en la tablilla de
exhibición no se enciende.
Consiga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee la tablilla de control PC1.
Reemplace la tablilla de exhibición.
Segmentos de la tablilla de exhibición no
aparecen.
Reemplace la tablilla de exhibición.
El voltaje del arco que aparece en la
pantalla no es exacto.
El voltaje del arco que aparece en la pantalla mostrará el voltaje de soldadura en el alimentador. Dado
que en los cables de soldadura se producen caídas de voltaje, el voltaje en el alimentador no coincidirá
con el voltaje del arco en la fuente de poder de la máquina. Además, debido a que el voltaje del arco se
promedia, si el tiempo de soldadura es menor de 8 segundos el voltaje del arco mostrado en el
alimentador podría no ser exacto.
Revise la tablilla de control del motor PC1 y las conexiones, y reemplace si necesario.
El amperaje de soldadura que aparece
en la pantalla no es exacto.
Por lo tanto, el amperaje de soldadura mostrado en el alimentador no coincidirá exactamente con el am-
peraje de soldadura mostrado en la fuente de poder de la máquina.
Verifique el ajuste de los interruptores DIP ubicados en la placa PC20 de la pantalla
(vea la sección 3-11).
Revise el transductor HD1 y las conexiones, y reemplace el conjunto del contactor si necesario.
Revise la tablilla de control del motor PC1 y las conexiones, y reemplace si necesario.
La información del software y el tiempo
de soldadura que aparece en la pantalla
no son exactos.
Verifique el ajuste de los interruptores DIP ubicados en la placa PC20 de la pantalla
(vea la sección 3-11).
Revise la tablilla de control del motor PC1 y las conexiones, y reemplace si necesario.
OM-1500-19 Página 24
5-5. Diagnóstico
Error indicado
Mostrado en la pantalla (opcional) El indicador luminoso (LED) está ROJO en la tablilla del
motor PC1.
Error
HLP 11 1 parpadeo Error de comunicación
HLP 12 2 parpadeos Error del gatillo
HLP 14 4 parpadeos
(Parpadeo constante)
Motor
Error de sobrecarga
HLP 15 3 parpadeos Barra “Bus”
Error de sobrecarga
Indicaciones de error
Las condiciones de error están indicadas por el mensaje “HLP” (ayuda) en la pantalla o por el parpadeo del indi-
cador luminoso rojo de la tablilla del motor PC1. Para ver el indicador luminoso rojo, APAGUE la fuente de poder,
quite su tapa, y ENCIENDA la fuente de poder. El indicador luminoso rojo parpadea en un ciclo de 2,5 segundos.
El número de parpadeos en este periodo indica el tipo de error. Si no existe una condición de error en la tablilla
de motor, el indicador luminoso rojo está encendido continuamente.
Error en comunicación
El error en comunicación ocurre después de 2.5 segundos de la pérdida de comunicación entre el motor y la ta-
blilla del medidor. El usuario puede continuar soldando con este error. Se puede eliminar el error apagando la
potencia a “Off” esperando un mínimo de dos segundos, y volviendo a encender la potencia a “On”.
Error de gatillo
El error de gatillo se produce si el usuario ha alimentado aproximadamente 35 pies (10.7 metros) de alambre sin
haberse encendido un arco. El error se puede despejar soltando el gatillo.
Error de sobrecarga del motor
El error de sobrecarga del motor puede indicar que el motor ha estado requiriendo demasiada corriente por mu-
cho tiempo. Para componer esto, reduzca la velocidad de alimentación del alambre o la carga de torsión/ciclo de
trabajo en el alimentador de alambre. Se puede quitar el error APAGANDO la potencia, esperando un mínimo de
dos segundos y volviendo a ENCENDERLA.
Error de sobrecalentamiento de la barra “bus”
Un error de sobrecalentamiento de la barra “bus” puede ser causado porque el arco ha estado requiriendo mucha
corriente por mucho tiempo. Para componer esto, reduzca el amperaje de soldadura o el ciclo de trabajo. Des-
pués de que se haya enfriado la barra “bus”, se puede quitar el error APAGANDO la potencia, esperando un
mínimo de dos segundos, y volviendo a ENCENDERLA.
OM-1500-19 Página 25
SECCIÓN 6 DIAGRAMA ELECTRICO
218 763-G
No toque partes eléctricamente vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar ser-
vicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den
servicio a esta unidad.
¡Cuidado!
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
Ilustración 6-1. Diagrama de circuito para el alimentador de alambre
OM-1500-19 Página 26
SECCIÓN 7 LISTA DE PARTES
Ref. 246 717-B
3
4
9
6
7
8
11
10
12
14
13
65
5
66
50
37
38
19
20
25
21
22
23
24
17
35
30
49
18
34
33
45
29
32
36
31
28
26
27
15
16
54
53
55
63
68
52
46
47
51
64
58
59
60
62
57
61
62
48
67
56
42
42
39
41
41
44
42
40
43
67
69
70
71
26
72
1 (Ilus. 7-2)
2 (FIlus.7-3)
73
74
Ilustración 7-1. Ensamblaje completo
OM-1500-19 Página 27
Ilustración 7-1. Ensamblaje completo
Diagram
marking
Item
No.
Part
No. Description Quantity
1 Ilus. 7-2 Panel Assembly Front (Without Meters) 1................. .. ............................
2 Ilus. 7-3 Panel Assembly Front (With Meters) 1................. .. ...............................
3 221 050 Case, Control Feeder Plastic 1................. .. ......................................
4 208 015 Handle, Rubberized Carrying 1................. .. .....................................
5 221 051 Chassis, Control Box 1................. .. ............................................
6 248 798 Bushing, Strain Relief .220/.245 Id X .500 Mtg Hole 1................. .. ..................
7 214 011 Cable, Sensing (Includes) 1.................. .. ........................................
600 848 Wire, Strd 12Ga Blk 600v 105C 65x30 Hyp .199Od 16 ft................... .... ...............
208 820 Clamp, Work 1................... .... ..................................................
8 221 998 Cable, Trigger 25 In (Includes) 1................. .. ....................................
PLG6 115 094 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... .... .... ................................
049 445 Cable, Port No 18 2/C Type Sjo Nprn Jkt 3 ft................... .... ........................
RC2 080 328 Rcpt W/Skts, Free Hanging 1.......... .... .... .....................................
048 834 Conn, Circ Cpc Clamp Str Rlf Size 11 .329 Od 1................... .... .....................
9 230 227 Bushing, Strain Relief .300 Id X .550/.625 Mtg Hole 1................. .. ..................
10 208 076 Panel, Inner 1................ .. ....................................................
11 216 315 Nameplate, Inner 1................ .. ................................................
12 CB1 083 432 Supplementary Pro, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict 1....... .... .. ................
13 147 195 Nut, 375-27 .54Hex .25h Nyl Flange .62D 1................ .. ...........................
14 S3, S5, S6 217 932 Switch, Rocker Spst .4VA 28VDC On-None-Off .187 Ter 3.... . .. ..............
15 PC1 236 663 Circuit Card Assy, Motor Control W/Program 1....... .... .. ........................
16 HD1 218 339 Transducer, Current 600A Module Supply V +5V 1....... .... .. ....................
17 M1 220 195 Motor, Right Angle 24VDC 145 RPM 37.5 Ratio W/Plug 1....... .... .. ..............
18 124 778 Knob, T 2.000 Bar W/.312-18 Stud 1.000 Lg Plstc 1................ .. ...................
19 079 634 Pin, Hinge 1................ .. ......................................................
20 151 828 Pin, Cotter Hair .042 X .750 3................ .. .......................................
21 240 975 Knob, Adjust Tension 1.250 Dia X .31218 Thrd 1................ .. .....................
22 089 477 Spring, Cprsn .770 Od X .100 Wire X .715 Pld 1................ .. ......................
23 085 244 Washer, Cupped .328idx .812odx16Gax.125 Lip 1................ .. .....................
24 237 842 Fastener, Pinned 1................ .. ................................................
25 166 071 Lever, Mtg Pressure Gear 1................ .. ........................................
26 166 072 Spacer, Gear 1................ .. ...................................................
27 172 075 Carrier, Drive Roll W/Components 24 Pitch 1................ .. .........................
28 602 009 Screw, 25020x1.25 Soc HdHex Gr8 Pln 1................ .. ..........................
29 010 224 Pin, Spring Cs .187 X 1.000 1................ .. ......................................
30 144 172 Ftg, Hose Brs Barbed M 3/16 Tbg X .250-20 1................ .. ........................
31 079 625 Washer, Wave .500idx0.750odx.015T Stl Lbs 2................ .. .......................
32 092 865 Key, Stl .1215/.1230 X .750 1................ .. .......................................
33 172 076 Carrier, Drive Roll W/Components Keyed 24 Pitch 1................ .. ...................
34 121 271 Screw, 250-20x .50 Soc Hd-Hex Gr8 Pln Lkg Patch 1................ .. ..................
35 098 615 Hose, Sae .187 Id X .410 Od X 20.000 1................ .. .............................
36 605 308 Ring, Rtng Ext .500 Shaft X .035 Thk 1................ .. ..............................
37 222 159 Spring, Torsion 1................ .. ..................................................
38 222 396 Insulator, Motor 1................ .. .................................................
39 W1 224 697 Contactor 12VDC W/Bus Bars, (Includes) 1....... .... .. ..........................
40 PLG5 201 665 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1...... ... .... ................................
41 TP1, TP2 230 471 Thermostat, Nc Open 140C Close 110C Snap Action 2.... .. .... ...............
42 183 387 Washer, Cone .380idx .860odx.109t Stl Pld 4000Lbs 4................ .... ...............
43 232 295 Nut, M101.5 17Hex 10H Stl 2................ .... ....................................
44 222 001 Bracket, Mtg Contactor 1................ .. ...........................................
45 221 347 Grommet, Bus Bar 1................ .. ..............................................
46 600 324 Cable, Weld Cop Strd No 4/0 Epdm Jkt 22 in................ .. ...........................
47 215 980 Bushing, Strain Relief .709/.984 Id X1.375 Mtg Hole 1................ .. .................
48 221 052 Shroud, Wire 1................ .. ...................................................
OM-1500-19 Página 28
Ilustración 7-1. Ensamblaje completo (continuado)
Diagram
marking
Item
No.
Part
No. Description Quantit
y
49 207 679 Insert, Corner 1................ .. ...................................................
50 GS1 226 819 Valve, 12VDC 1Way .75014 Thd 2mm Orf 100PSI 1....... .... .. ..................
51 222 067 Insulator, Rear Panel 1................ .. ............................................
52 070 371 Blank, Snap-In Nyl 1.093/1.125 Mtg Hole Black 1................ .. ......................
53 C1, C2 200 606 Capacitor, Elctlt 1200 Uf 300 VDC Can 1.39 Dia 2..... ... .. .....................
54 210 133 Bracket, Capacitor Support SC12 1................ .. ..................................
55 207 678 Insulator, Capacitors 1................ .. .............................................
56 222 103 Support, Spool 1................ .. ..................................................
57 235 608 Hub, Spool 12 Inch 1................ .. ..............................................
58 235 607 Nut, Hub 1................ .. .......................................................
59 237 843 Knob, Brake Adjust 1................ .. ..............................................
60 172 918 Spring 1................ .. .........................................................
61 058 424 Washer, Fiber (Brake) 1................ .. ............................................
62 231 211 Washer, Anti-Turn 2................. .. ...............................................
252 393 Label, Warn Gen Precaution Suitcase CE/Domestic 1................... .. ..................
196 956 Label, Warning Electric Shock And Pinch Wordless 1................... .. ..................
222 320 Label, Warning Miller/X-TREME 12 VS 2................... .. .............................
63 220 805 Nut, 750-14 Knurled 1.68Dia .41H Nyl 1................ .. ..............................
64 234 126 Nut, Conduit 1.000 Npt Knurled 1................ .. ...................................
65 208 000 Washer, Shldr .260id 0.630odx.125t .327odx.062t Nyl 4................ .. ................
66 222 181 Grommet, Scr No 8/10 Panel Hole .281 Sq .031 High 5................ .. ................
67 222 294 Clip, Wire/Cord .380 Bundle .250Hole .105 Thk Blk 2................ .. ..................
68 211 989 Fitting, W/Screen 1................. .. ................................................
69 107 983 Blank, SnapIn Nyl .500 Mtg Hole Black 1................ .. ............................
70 221 030 Guide, Wire Inlet Anti-Wear One Pc (.023 To 5/64) 1................ .. ...................
71 234 073 Pin, Hinge 1................ .. ......................................................
72 234 074 Clamp, Pin Power 1................ .. ...............................................
73 237 188 Lock, Pin Power 1................ .. .................................................
74 231 232 Washer, Flat .344idx0.688odx.065t Stl Pld Ansi.312 Clr 1................ .. ..............
PLG10 131 052 Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) 1........ ... .. ..................................
PLG22 115 092 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1........ .... .. ..................................
PLG8 115 091 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... .... .. ..................................
PLG7 130 203 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... ... .. ..................................
PLG5 201 665 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... ... .. ..................................
PLG3 115 093 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... .... .. ..................................
PLG4 131 054 Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) 1......... ... .. ..................................
PLG9, 21 131 055 Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) 2....... .. .. ..................................
PLG17 222 397 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1........ ... .. ..................................
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-1500-19 Página 29
Ref. 804 007-K
1
2
3
4
5
6
7
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
Ilustración 7-2. Front Panel Assembly without Meters
Item
No.
Part
No. Quantity
Description
Ilustración 7-2. Front Panel Assembly without Meters (Ilustración 7-1 Item 1)
Dia.
Mkgs
.
1 171 007 Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id W/Set ScrewSplstc 1.. ............. .. .................
2 S1 111 997 Switch, Rocker SPST 10A 250VAC OnOff Visi Red Rock 1.. ..... .... .. .............
3 222 797 Blank, SnapIn Nyl Rect Mtg Hole Black 1.. ............. .. .............................
4 S2 216 295 Switch, Rocker SPDT .4VA 28VDC (On)Off(On) .187T 1.. ..... .... .. ..............
5 Nameplate, Without Meters (Order By Model And Serial Number) 1.. ........................ .......
6 220 442 Panel, Front 1.. ............. .. ......................................................
7 R1 208 399 Pot, Cp Std Slot 1T 2. W 10K Linear W/Frict Tabs 1.. ..... .... .. .....................
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-1500-19 Página 30
Ref. 804 007-K
1
2
3
4
5
7
6
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
Ilustración 7-3. Front Panel Assembly with Meters
Item
No.
Part
No. Quantity
Description
Ilustración 7-3. Front Panel Assembly with Meters (Ilustración 7-1 Item 2)
Dia.
Mkgs
.
1 179 851 Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring 1.. ............. .. ..................
2 S1 111 997 Switch, Rocker SPST 10A 250VAC OnOff Visi Red Rock 1.. ..... .... .. .............
3 S4 217 932 Switch, Rocker SPST .4VA 28VDC OnNoneOff .187 Ter 1.. ..... .... .. .............
4 S2 216 295 Switch, Rocker SPDT .4VA 28VDC (On)Off(On) .187T 1.. ..... .... .. ..............
5 Nameplate, With Meters (Order By Model And Serial Number) 1.. ........................ ..........
6 220 442 Panel, Front 1.. ............. .. ......................................................
7 PC20 233 837 Circuit Card Assy, Meter Suitcase W/Program 1.. ... ... .. ........................
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-1500-19 Página 31
Table 7-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre (2 rodillos)
. Base la selección de los rodillos de alimentación sobre los siguientes usos recomendados:
1. Los de ranura V son para alambre duro.
2. Rodillos con ranura tipo U, para alambres suaves o de recubrimiento exterior suave.
3. Los rodillos dentados tipo U para alambres extremadamente suaves (usualmente los que se usan para
recubrimiento duro).
4. Los rodillos estriados tipo V para alambres de corteza exterior dura.
5. Se puede mezclar los tipos de rodillos para que se ajusten a una necesidad específica (por ejemplo, rodillos
estriados tipo V combinados con rodillos de ranuración tipo U.
Diámetro del alambre
Número
del
juego
Rodillo de alimentación
Guía de
entrada
del
alambre
Fracción Decimal Métrica
Número
de la
parte
Tipo
0,023/0,025 pulg. 0,023/0,025 pulg. 0,6 mm 087 131 087 130 Ranura en “V” 056 192
0,030 pulg. 0,030 pulg. 0,8 mm 079 594 053 695 Ranura en “V” 056 192
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 079 595 053 700 Ranura en “V” 056 192
0,040 pulg. 0,040 pulg. 1,0 mm 161 189 053 696 Ranura en “V” 056 192
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 079 596 053 697 Ranura en “V” 056 193
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 079 597 053 698 Ranura en “V” 056 193
1/16 pulg. 0,062 pulg. 1,6 mm 079 598 053 699 Ranura en “V” 056 195
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 044 749 072 000 Ranura en “U” 056 192
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 079 599 053 701 Ranura en “U” 056 193
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 079 600 053 702 Ranura en “U” 056 193
1/16 pulg. 0,062 pulg. 1,6 mm 079 601 053 706 Ranura en “U” 056 195
5/64 pulg. 0,079 pulg. 2,0 mm 079 602 053 704 Ranura en “U” 056 195
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 079 606 132 958 Moleteado en “V” 056 192
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 079 607 132 957 Moleteado en “V” 056 193
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 079 608 132 956 Moleteado en “V” 056 193
1/16 pulg. 0.062 pulg. 1,6 mm 079 609 132 955 Moleteado en “V” 056 195
0,068-0,072 pulg. 0,068-0,072 pulg. 1,8 mm 089 984 132 959 Moleteado en “V” 056 195
5/64 pulg. 0.079 pulg. 2,0 mm 079 610 132 960 Moleteado en “V” 056 195
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 083 318 083 489 Dentado en U 056 193
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 083 317 083 490 Dentado en U 056 193
1/16 pulg. 0,062 pulg. 1,6 mm 079 614 053 708 Dentado en U 056 195
5/64 pulg. 0,079 pulg. 2,0 mm 079 615 053 710 Dentado en U 056 195
Apuntes
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2011 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MB” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE
TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el
reclamo de garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra
* Rectificadores de potencia de entrada originales
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores
discretos)
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
* Generadores de soldadura impulsados por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
* Fuentes de poder para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30
(sin mano de obra)
* Fuentes de poder transformador/ rectificador
* Sistemas de agua de refrigeración (integrados)
3. Garantía de 2 años para piezas
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se
especifique otra cosa
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de
obra)
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el
tiempo restante de la garantía del producto en el que
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea
mayor.)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
* Controles de pie RFCS (excepto el RFCSRJ45)
* Extractores de humo
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte con plasma ICE (sin mano de
obra)
* Fuentes de poder para calentamiento por inducción,
refrigeradores y controles o registradores electrónicos
* Bancos de carga
* Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Sistemas de estantes para equipos
* Remolques/carros de ruedas
* Soldadoras de punto
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
* Sistemas de agua de refrigeración (no integrados)
* Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra)
* Controles remotos Inalámbricos de Mano/ Pedal
y sus receptores.
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
* Antorchas Bernard (sin mano de obra)
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas Roughneck
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en
todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 201101
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2011 Miller Electric Mfg. Co.
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Miller MC050561A El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para