Black & Decker Dustbuster V2401 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
23 1 4
www.blackanddecker.eu
V1999(N)
V2401
V2405
V3601
V3605(N)
V4890(C)(CN)
V4899
V6090(C)(CN)
2
English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) 10
Français (Traduction des instructions initiales) 17
Italiano (Traduzione del testo originale) 24
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 31
Español (Traducción de las instrucciones originales) 37
Português (Tradução das instruções originais) 44
Svenska (Översättning av originalanvisningarna) 50
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene) 55
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 60
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 66
Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 71
Türkçe (Orijinal talimatlar
ın
Çeviri) 77
3
B
CD
5
6
A
8
7
9
2
3
E
F
1
5
6
10
10
V4899
V4890C
V4890CN
V6090C
0
1
4
G H
9
11
ENGLISH
5
English
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster
®
hand-held vacuum cleaner has been
designed for light dry vacuum cleaning
purposes. This appliance is intended for
household use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking
batteries, personal injury and material
damage.
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or the performance of
any operation with this appliance
other than those recommended in
this instruction manual may present
a risk of personal injury.
Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch fire.
Do not use the appliance near water.
Do not immerse the appliance in
water.
Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
This appliance is not intended for use
by young or infirm persons without
supervision. Children must be
supervised to ensure they do not
play with the appliance.
After use
Unplug the charger before cleaning
the charger or charging base.
When not in use, the appliance
should be stored in a dry place.
Children should not have access to
stored appliances.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check
for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions
that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part
is damaged or defective.
Have any damaged or defective
parts repaired or replaced by an
authorized repair agent.
Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified
in this manual.
Safety of others
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance
by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Additional safety instructions -
batteries and chargers
Batteries
Never attempt to open for any
reason.
Do not expose the battery to water.
Do not expose the battery to heat.
Do not store in locations where the
temperature may exceed 40°C.
Charge only at ambient
temperatures between 10°C and
40°C.
Charge only using the charger
provided with the appliance/tool.
Using the wrong charger could result
in an electric shock or overheating of
the battery.
6
ENGLISH
When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section
"Protecting the environment".
Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and
fire.
Do not charge damaged batteries.
Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice
liquid on the batteries carefully wipe
the liquid off using a cloth. Avoid skin
contact.
In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery fluid may cause
personal injury or damage to property. In
case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation
occurs seek medical attention. In case of
eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
Use your Black & Decker charger
only to charge the battery in the
appliance/tool with which it was
supplied. Other batteries could burst,
causing personal injury and damage.
Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or
an authorised Black & Decker
Service Centre in order to avoid a
hazard.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate. Never attempt to
replace the charger unit with a regular
mains plug.
Symbols on the charger
Features
1. On/off switch
2. Release button
3. Dust bowl
4. Hanging loop
Fig. A
5. Crevice tool (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
6. Brush tool (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
Assembly
V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/
V4899/V6090C -
Fitting the accessories (fig. A & B)
These models are supplied with the
following accessories:
Read all of this manual
carefully.
Your charger is double
insulated; therefore no earth
wire is required.
Fail-safe isolating
transformer. The mains
supply is electrically
separated from the
transformer output.
The charger automatically
shuts off if the ambient
temperature becomes too
high. As a consequence the
charger will be inoperable.
The charging base must be
disconnected from the mains
supply and taken to an
authorised service centre for
repair.
The charging base is
intended for indoor use only.
130
o
C
ENGLISH
7
a crevice tool (5) for confined spaces
a brush tool (6) for furniture and
stairs
To fit an accessory, proceed as follows:
Take the accessories from the
appliance.
Insert the appropriate accessory into
the front of the appliance.
You may refit the other accessory by
clicking it into the accessory holder.
To refit both accessories:
Slide the crevice tool into the brush.
Push the accessories down until they
click into place.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks cannot be avoided. These
include:
Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use of
a tool. When using any tool for
prolonged periods make sure you
take regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool
(example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF).
Use
The appliance can be charged while
placed on a worktop or hung on the
wall using the wall hook provided.
The wall hook is not provided with
V1999 and V1999N.
Before first use, the battery must be
charged for at least 24 hours.
Leave the appliance connected to
the charger whenever it is not in use.
Charging the battery (fig. A)
Make sure that the appliance is
switched off. The battery will not be
charged with the on/off switch in the
on position.
Insert the charger plug (8) into the
charger connector (9) at the rear of
the appliance.
Plug in the charger (7).
Switch on at the mains.
Leave the appliance to charge for at
least 24 hours.
Whilst charging, the charger may
become warm. This is normal and
does not indicate a problem. The
appliance can be left connected to
the charger indefinitely.
Warning! Do not charge the battery at
ambient temperatures below 10°C or
above 40°C.
Switching on and off (fig. D)
To switch on, slide the on/off switch
(1) forward.
To switch off, slide the on/off switch
back.
Cleaning and maintenance
Warning! Regularly clean the filters.
Cleaning the dust bowl and filters (fig.
E & F)
The filters are re-usable and should be
cleaned regularly.
Press the release button (2) and
remove the dust bowl (3).
Empty the dust bowl.
Remove the filter assembly (10) by
twisting it clockwise.
Wash the filters in warm, soapy
water. The bowl can also be washed
if necessary. Do not immerse the
appliance in water.
Make sure the dust bowl and filters
are dry.
Refit the filter assembly (10) onto the
appliance, twisting it
counterclockwise until it locks into
place.
Refit the dust bowl onto the
appliance. Make sure the dust bowl
clicks into place.
8
ENGLISH
Warning! Never use the appliance
without the filters. Optimum dust
collection will only be achieved with clean
filters and an empty dust bowl.
Replacing the filters
The filters should be replaced every 6 to
9 months and whenever worn or
damaged. A replacement filter (9) is
available from your Black & Decker
dealer (cat. no. WVF70):
Remove the old filters as described
above.
Fit the new filters as described
above.
Protecting the environment
Should you find one day that your Black &
Decker product needs replacement, or if it
is of no further use to you, do not dispose
of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Local regulations may provide for
separate collection of electrical products
from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase
a new product.
Black & Decker provides a facility for the
collection and recycling of Black & Decker
products once they have reached the end
of their working life. To take advantage of
this service please return your product to
any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your
nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker
office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Battery (fig. G & H)
Warning! Disconnect the appliance from
the power supply before removing the
battery.
Preferably discharge the battery by
operating the appliance until the
motor stops.
Remove the dust bowl (3).
Using a flat-blade screwdriver, push
the battery cover (12) in at the notch
above the charger connector (9), so
that it unclips and can be removed.
Take hold of the battery casing to pull
the battery out of the appliance.
Place the battery in suitable
packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited.
Take the battery to your service
agent or a local recycling station.
Warning! Once removed, the battery
cannot be refitted.
Separate collection. This
product must not be disposed of
with normal household waste.
Separate collection of used
products and packaging allows
materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled
materials helps prevent
environmental pollution and
reduces the demand for raw
materials.
If you want to dispose of the
product yourself, the battery
must be removed as described
below and disposed of in
accordance with local
regulations.
ENGLISH
9
Technical data
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights. The guarantee is valid
within the territories of the Member States
of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such
products to make sure of the minimum
inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
The product has been subjected to
misuse or neglect.
The product has sustained damage
through foreign objects, substances
or accidents.
Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair
agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need
to submit proof of purchase to the seller
or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and to
be kept up to date on new products and
special offers. Further information on the
Black & Decker brand and our range of
products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
V1999 H2
V1999N H2
V2401 H2
V2405 H2
V3601 H2
V3605 H2
V3605N H2
Voltage Vdc 2.4 2.4 3.6
Battery type NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Weight kg 0.7 0.7 0.8
V4890C H2
V4890CN H2
V4899 H2
V6090C H2
V6090CN H2
Voltage Vdc 4.8 6.0
Battery type NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Weight kg 0.8 0.9
Charger *A035015D *A050020D *A070015D *A075020D
Model V19/V24 V36 V48 V60
Input voltage Vac 230 230 230 230
Output voltage Vac 3.5 5 7 7.5
Output current mA 150 200 150 200
Approx. charging
time
h24242424
Weight kg 0.2 0.2 0.2 0.2
10
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Handstaubsauger Black & Decker
Dustbuster
®
wurde zum Saugen von
leichtem, trockenem Schmutz entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang
mit akku- oder batteriebetriebenen
Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der
folgenden. Dadurch verhindern Sie so
weit wie möglich das Entstehen von
Bränden, das Auslaufen von Batterien
oder Akkus sowie Sach- und
Personenschäden.
Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
Der vorgesehene
Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen sind, sowie bei
der Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen entzündlicher
Flüssigkeiten oder Materialien.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, dass das Kabel
des Ladegeräts nicht in Kontakt mit
starker Hitze, Öl oder scharfen
Gegenständen kommt.
Dieses Gerät darf ohne Aufsicht
nicht von jungen oder schwachen
Personen verwendet werden. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Nach dem Gebrauch
Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das
Ladegerät oder die Ladestation
reinigen.
Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen
Ort auf.
Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt
sind oder ob andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
Lassen Sie beschädigte oder
defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder
austauschen.
Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden, es
DEUTSCH
11
sei denn, sie werden bei der
Verwendung des Geräts von einer für
die Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Akkus und Ladegeräte
Akkus
Auf keinen Fall öffnen.
Achten Sie darauf, dass der Akku
nicht mit Wasser in Berührung
kommt.
Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen aus.
Nicht bei Temperaturen über 40°C
lagern.
Laden Sie den Akku ausschließlich
bei Umgebungstemperaturen
zwischen 10°C und 40°C.
Verwenden Sie ausschließlich das
mit dem Gerät gelieferte Ladegerät.
Das Verwenden des falschen
Ladegeräts kann zu einem
Stromschlag oder dem Überhitzen
des Akkus führen.
Bei der Entsorgung von Akkus oder
Batterien die Hinweise im Abschnitt
„Umweltschutz“ beachten.
Der Akku darf nicht durch
mechanische Krafteinwirkung oder
Belastungen beschädigt oder
verformt werden. Andernfalls besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
Laden Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
Unter extremen Bedingungen
können Akkus undicht werden.
Wenn Sie feststellen, dass aus dem
Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie
diese vorsichtig mit einem Tuch ab.
Vermeiden Sie Hautkontakt.
Beachten Sie nach Haut- oder
Augenkontakt die folgenden
Hinweise.
Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder
Personenschäden verursachen. Spülen
Sie die Säure nach Hautkontakt sofort mit
Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf,
wenn sich auf der Haut Rötungen,
Reizungen oder andere Irritationen
zeigen. Spülen Sie das Auge nach
Augenkontakt sofort mit sauberem
Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt
auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
Verwenden Sie das Black & Decker
Ladegerät nur für den Akku des
Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus könnten platzen und
Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
Versuchen Sie keinesfalls, nicht
aufladbare Batterien zu laden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss
es durch den Hersteller oder eine
Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine
mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das
Ladegerät nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät
zu öffnen.
Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
Während das Gerät/der Akku
geladen wird, muss auf
ausreichende Belüftung geachtet
werden.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
12
DEUTSCH
Symbole auf dem Ladegerät
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Entriegelungsknopf
3. Schmutzfangbehälter
4. Aufhängschlaufe
Abb. A
5. Fugendüse (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
6. Bürstendüse (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
Montage
V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/
V4899/V6090C - Anbringen des
Zubehörs (Abb. A & B)
Diese Modelle werden mit folgendem
Zubehör geliefert:
eine Fugendüse (5) für schwer
zugängliche Stellen.
eine Bürstendüse (6) für Möbel und
Treppen.
Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen
Sie folgendermaßen vor:
Entfernen Sie das Zubehör vom
Gerät.
Stecken Sie das gewünschte
Zubehörteil vorne in das Gerät.
Sie können das andere Zubehörteil
wieder anbringen, indem Sie es in den
Zubehörhalter einrasten lassen.
Um beide Zubehörteile wieder
anzubringen:
Schieben Sie die Fugendüse in die
Bürste.
Drücken Sie die Zubehörteile
herunter, bis sie in ihrer Lage
einrasten.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken, die
möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
Verletzungen, die durch das
Berühren von sich drehenden/
bewegenden Teilen verursacht
werden.
Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern
oder Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Geräts (Beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam
durch.
Das Ladegerät ist
schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich.
Ausfallsicherer Trenntrafo.
Der Trafoausgang ist
elektrisch von der
Netzstromversorgung
getrennt.
Bei extrem hohen
Umgebungstemperaturen
schaltet sich das Ladegerät
automatisch ab. Das
Ladegerät lässt sich danach
nicht mehr in Betrieb
nehmen. Es muss dann von
der Netzstromversorgung
getrennt und in einer
Vertragswerkstatt repariert
werden.
Die Ladestation darf nur im
Innenbereich verwendet
werden.
130
o
C
DEUTSCH
13
Gebrauch
Das Gerät kann auf einer
Arbeitsfläche aufgeladen oder unter
Verwendung des mitgelieferten
Wandhakens an die Wand gehängt
werden. Der Wandhaken ist nicht mit
V1999 und V1999N ausgestattet.
Vor dem ersten Gebrauch muß der
Akku mindestens 24 Stunden
aufgeladen werden.
Lassen Sie das Gerät mit dem
Ladegerät verbunden, wenn Sie es
nicht verwenden.
Aufladen des Akkus (Abb. A)
Stellen Sie sicher, daß das Gerät
ausgeschaltet ist. Der Akku wird
nicht aufgeladen, wenn der Ein-/
Ausschalter eingeschaltet ist.
Verbinden Sie den Stecker (8) des
Ladegerätes mit der
Ladegerätebuchse (9) hinten am
Gerät.
Stecken Sie das Ladegerät (7) in die
Steckdose.
Schalten Sie es am Hauptschalter
ein.
Lassen Sie das Gerät mindestens 24
Stunden aufladen.
Während des Ladevorgangs kann das
Ladegerät warm werden. Dies ist normal
und kein Anzeichen für einen Fehler. Das
Gerät kann ständig am Stromnetz
angeschlossen bleiben.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei
einer Umgebungstemperatur unter 10°C
oder über 40°C.
Ein- und Ausschalten (Abb. D)
Zum Einschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (1) nach vorn.
Zum Ausschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter nach hinten.
Reinigung und Wartung
Achtung! Reinigen Sie regelmäßig die
Filter.
Reinigung des Schmutzfangbehälters
und des Filters (Abb. E & F)
Die Filter sind wiederverwendbar und
sollten regelmäßig gereinigt werden.
Drücken Sie auf den Freigabeknopf
(2) und entfernen Sie den
Schmutzfangbehälter (3).
Leeren Sie den
Schmutzfangbehälter.
Entfernen Sie die Filterbaugruppe
(10) durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Waschen Sie die Filter in warmem
Seifenwasser. Gegebenenfalls kann
der Behälter ebenfalls gewaschen
werden. Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser ein.
Stellen Sie sicher, daß
Schmutzfangbehälter und Filter
trocken sind.
Bringen Sie die Filterbaugruppe (10)
wieder am Gerät an, indem sie
entgegen dem Uhrzeigersinn
gedreht wird, bis sie in ihrer Lage
einrastet.
Bringen Sie den
Schmutzfangbehälter wieder am
Gerät an. Stellen Sie sicher, daß der
Schmutzfangbehälter richtig
einrastet.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie
ohne die Filter. Eine optimale
Schmutzaufnahme kann nur bei
sauberen Filtern und leerem
Schmutzfangbehälter erzielt werden.
Erneuern der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate sowie
bei Verschleiß oder Beschädigung
erneuert werden. Ersatzfilter erhalten Sie
bei Ihrem Black & Decker Händler (Kat.-
Nr. VF30).
Entfernen Sie die alten Filter wie
oben beschrieben.
Bringen Sie die neuen Filter wie
oben beschrieben an.
Umweltschutz
Sollten Sie das Gerät durch ein neues
Gerät ersetzen wollen oder keine
Verwendung mehr dafür haben, denken
Getrennte Entsorgung. Dieses
Produkt darf keinesfalls mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
14
DEUTSCH
Sie bitte an den Schutz der Umwelt.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker-Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltgerechte
Entsorgung.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung
Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise
vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben
oder beim Kauf eines neuen Produkts
vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker-Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung.
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu
nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt
ab, die für uns die Einsammlung
übernimmt.
Die Adresse der zuständigen
Niederlassung von Black & Decker steht
in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen
gerne die nächstgelegene
Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Akku (Abb. G & H)
Achtung! Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, bevor Sie den Akku
entfernen.
Der Akku sollte entladen werden,
indem das Gerät solange betrieben
wird, bis der Motor stehen bleibt.
Entfernen Sie den
Schmutzfangbehälter (3).
Verwenden Sie einen
Schraubendreher mit flacher Spitze
und drücken Sie den Akkudeckel
(12) an der Kerbe oberhalb der
Ladegerätebuchse (9) hinein, so daß
er sich löst und entfernt werden
kann.
Halten Sie das Akkugehäuse fest,
um den Akku aus dem Gerät
herauszuziehen.
Legen Sie den Akku in eine
geeignete Verpackung, um
sicherzustellen, daß die
Akkuanschlüsse nicht
kurzgeschlossen werden können.
Zur Wiederverwertung oder
umweltverträglichen Entsorgung ist
der Akku bei Ihrem Händler oder
einer kommunalen Sammelstelle
abzugeben.
Achtung! Ist der Akku erst einmal
ausgebaut, kann er nicht wieder
eingebaut werden.
Durch die separate Sammlung
von ausgedienten Produkten
und Verpackungsmaterialien
können Rohstoffe recycelt und
wieder verwendet werden. Die
Wiederverwendung
aufbereiteter Materialien trägt
zur Vermeidung der
Umweltverschmutzung bei und
senkt den Rohstoffbedarf.
Wenn Sie das Gerät selbst
entsorgen, müssen Sie den Akku
wie unten beschrieben
herausnehmen und ihn gemäß
der Abfallentsorgungssatzung
Ihrer Gemeinde entsorgen.
DEUTSCH
15
Technische Daten
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität
der eigenen Geräte und bietet dem
Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt
diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab
Kaufdatum an einem Gerät von
Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile,
die Reparatur von Geräten mit üblichem
Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Gerätes, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich
Unannehmlichkeiten entstehen,
allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich,
beruflich oder im Verleihgeschäft
benutzt wurde;
wenn das Gerät missbräuchlich
verwendet oder mit mangelnder
Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter
Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser
Garantie ist dem Verkäufer bzw. der
Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis
vorzulegen. Die Adresse der zuständigen
Niederlassung von Black & Decker steht
in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen
gerne die nächstgelegene
V1999 H2
V1999N H2
V2401 H2
V2405 H2
V3601 H2
V3605 H2
V3605N H2
Spannung
Vdc 2,4 2,4 3,6
Akkutyp
NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht
kg 0,7 0,7 0,8
V4890C H2
V4890CN H2
V4899 H2
V6090C H2
V6090CN H2
Spannung
Vdc 4.8 6,0
Akkutyp
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht
kg 0,8 0,9
Ladegerät *A035015D *A050020D *A070015D *A075020D
Modell V19/V24 V36 V48 V60
Eingangsspannung Vac 230 230 230 230
Ausgangsspannung Vac 3,5 5 7 7,5
Ausgangsstrom mA 150 200 150 200
Ungefähre Dauer
des Ladevorgangs
(Mindestdauer)
Std24242424
Gewicht kg 0,2 0,2 0,2 0,2
16
DEUTSCH
Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker-Produkt zu registrieren.
Dort erhalten Sie auch Informationen
über neue Produkte und
Sonderangebote. Weitere Informationen
über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
FRANÇAIS
17
Français
Utilisation
Votre aspirateur à main Dustbuster Black
& Decker
®
est conçu pour les petits
travaux de nettoyage. Il est destiné à une
utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de
sécurité sont à prendre pour l’utilisation
d’appareil alimenté par batterie. Les
conseils suivants doivent toujours être
appliqués, ceci afin de réduire le risque
d’incendie, les fuites de batterie, les
blessures et les dommages matériels.
Lisez attentivement et entièrement le
manuel avant d’utiliser l’appareil.
Ce manuel décrit comment utiliser
cet appareil. L’utilisation d’un
accessoire ou d’une fixation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres
fins que celles recommandées dans
ce manuel d’instruction peut
présenter un risque de blessures.
Gardez ce manuel pour référence
ultérieure.
Utilisation de votre appareil
N’utilisez pas cet appareil pour
aspirer des liquides ou des
matériaux qui pourraient prendre
feu.
N’utilisez pas l’appareil près d’une
source d’eau.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Ne tirez jamais sur le fil du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le fil
du chargeur éloigné de toute source
de chaleur, de zones graisseuses et
de bords tranchants.
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
déficientes sans surveillance. Afin
d’éviter que les enfants jouent avec
cet appareil, ne les laissez pas sans
surveillance.
Après l’utilisation
Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer son
support.
Quand il n’est pas utilisé, l’appareil
doit être rangé dans un endroit sec.
Les enfants ne doivent pas avoir
accès aux appareils rangés.
Vérification et réparations
Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil
est en bon état ou si aucune pièce ne
manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés
et d'autres anomalies susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les
pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur
agréé.
Vérifiez régulièrement l’état du fil du
chargeur. Si le fil est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
Sécurité des personnes
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes (y compris les
enfants) ayant des déficiences
physiques, mentales ou sensorielles.
Cette consigne s’applique aussi aux
personnes manquant d’expérience
et de connaissance du matériel, à
moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles
ne soient encadrées par une
personne responsable de leur
sécurité pour utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne
jouent avec cet appareil.
Consignes de sécurité
supplémentaires – batteries
et chargeurs
Batteries
En aucun cas, n’essayez d’ouvrir
l’appareil.
Ne mettez pas la batterie en contact
avec l’eau.
N’approchez pas la batterie d’une
source de chaleur.
18
FRANÇAIS
Ne le rangez pas dans des endroits
où la température peut dépasser
40°C.
Ne chargez qu’à température
ambiante comprise entre 10°C et
40°C.
N’utilisez que le chargeur fournis
avec l’appareil/outil. Le non respect
de cette consigne pourrait entraîner
un électrotraumatisme ou une
surchauffe de la batterie.
Pour la mise au rebut des batteries,
suivez les instructions données dans
la section « Protection
de l’environnement ».
Ne déformez/n’endommagez pas le
bloc batterie en le perçant ou en le
cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
Ne chargez pas les batteries
endommagées.
Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut couler. Si vous détectez
une fuite, utilisez un chiffon pour
essuyer le liquide avec précaution.
Évitez tout contact avec la peau.
En cas de contact avec la peau ou
les yeux, suivez les instructions ci-
dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut
provoquer des blessures ou des
dommages. En cas de contact avec
la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si
des rougeurs, une douleur ou une
irritation se produisent, consultez un
médecin. En cas de contact avec les
yeux, rincez à l’eau et consultez
immédiatement un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur doit être utilisé avec une
tension spécifique. Vérifiez toujours si la
tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la
tension de secteur.
Attention ! N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise
secteur.
N’utilisez votre chargeur Black &
Decker que pour charger la batterie
fournie avec l’appareil/outil. D’autres
batteries pourraient exploser,
provoquant des blessures et des
dommages.
Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé Black & Decker
pour éviter tout risque.
Ne mettez pas le chargeur en
contact avec l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne testez pas le chargeur.
Pour le rechargement, placez
l’appareil/outil/batterie dans un
endroit correctement aéré.
Sécurité électrique
Votre chargeur doit être utilisé avec une
tension précise. Vérifiez toujours si le
voltage indiqué sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond à la tension de
secteur. N’essayez jamais de remplacer
le chargeur par une prise secteur.
FRANÇAIS
19
Symboles sur le chargeur
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Réservoir à poussières
4. Boucle d'attache
Fig. A
5. Suceur plat (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
6. Brosse (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
Montage
V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/
V4899/V6090C - Mise en place des
accessoires (fig. A & B)
Ces modèles sont fournis avec les
accessoires suivants:
un suceur plat (5) pour les espaces
difficiles d'accès.
une brosse (6) pour les meubles et
les escaliers.
Procédez comme suit pour la mise en
place d'un accessoire :
Retirez les accessoires de l'appareil.
Insérez l'accessoire approprié à
l'avant de l'appareil.
Vous pouvez remettre l'autre accessoire
en place en l'enclenchant dans le porte-
accessoires.
Pour remettre les deux accessoires en
place :
Glissez le suceur plat dans la brosse.
Poussez les accessoires vers le bas
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans
les consignes de sécurité données peut
entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si l'outil est mal utilisé, si
l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
Les blessures dues au contact avec
une pièce mobile/en rotation.
Les blessures causées en
changeant des pièces, lames ou
accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
Déficience auditive.
Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois,
surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Utilisation
L'appareil peut être rechargé tout en
étant posé sur le plan de travail ou
suspendu au mur à l'aide du crochet
fourni. Le crochet fourni n'est pas
fourni avec V1999 et V1999N.
Lisez attentivement le
manuel complet.
Votre chargeur est
doublement isolé; par
conséquent, aucun câble de
terre n'est nécessaire.
Transformateur avec
isolation de sécurité.
L’alimentation secteur est
électriquement
indépendante de la sortie du
transformateur.
Le chargeur est
automatiquement mis hors
service si la température
ambiante devient trop
élevée. Il est alors
impossible de l’utiliser.
Débranchez la base du
chargeur de l’alimentation
secteur pour la faire réparer
dans un centre agréé.
Le support de charge ne
peut être utilisé qu’à
l’intérieur.
130
o
C
20
FRANÇAIS
Chargez la batterie pendant au
moins 24 heures avant la première
utilisation.
Laissez le chargeur connecté à
l'appareil lorsque ce dernier n'est pas
utilisé.
Chargement de la batterie (fig. A)
Assurez-vous que l'appareil est
éteint. La batterie ne se chargera pas
si le bouton marche/arrêt est sur la
position marche.
Insérez la prise de charge (8) dans le
connecteur (9) à l'arrière de
l'appareil.
Branchez le chargeur (7).
Mettez sous tension.
Laissez l'appareil se charger
pendant au moins 24 heures.
Le chargeur peut chauffer pendant la
charge. C'est normal et n'indique pas une
défaillance. L'appareil peut rester
branché indéfiniment au chargeur.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à
une température ambiante inférieure à
10°C ou supérieure à 40°C.
Démarrage et arrêt (fig. D)
Pour mettre l'appareil en marche,
faites glisser le bouton marche/arrêt
(1) vers l'avant.
Pour éteindre l'appareil, faites glisser
le bouton marche/arrêt vers l'arrière.
Entretien et nettoyage
Attention ! Nettoyez régulièrement les
filtres.
Nettoyage du réservoir à poussières et
des filtres (fig. E & F)
Les filtres sont réutilisables et doivent
être nettoyés régulièrement.
Appuyez sur le bouton d'ouverture
(2) et retirez le réservoir à poussières
(3).
Videz le réservoir à poussières.
Retirez le filtre (10) en le faisant
tourner dans le sens horaire.
Lavez les filtres dans de l'eau tiède et
savonneuse. Vous pouvez aussi
laver le réservoir au besoin.
N'immergez pas l'appareil dans
l'eau.
Assurez-vous que le réservoir à
poussières et les filtres sont secs.
Replacez le filtre (10) sur l'appareil,
en le faisant tourner dans le sens
anti-horaire pour l'enclencher.
Replacez le réservoir à poussières
sur l'appareil. Assurez-vous que le
réservoir à poussières est bien
enclenché.
Attention ! N'utilisez jamais l'appareil
sans les filtres. Seuls des filtres propres
et un réservoir à poussières vide peuvent
procurer une aspiration optimale.
Remplacement des filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les
6 à 9 mois et chaque fois qu'ils sont usés
ou endommagés. Vous pouvez vous
procurer des filtres de remplacement
auprès des détaillants Black & Decker
(cat. no VF30).
Retirez les filtres usagés comme
indiqué ci-dessus.
Installez les filtres neufs comme
indiqué ci-dessus.
FRANÇAIS
21
Protection de l'environnement
Si votre appareil doit être remplacé ou si
vous n'en avez plus l'usage, songez à la
protection de l'environnement. Les
réparateurs agréés Black & Decker
accepteront la collecte d'anciens outils
Black & Decker et veilleront à ce que leur
mise au rebut ne porte pas atteinte à
l'environnement.
Des réglementations locales peuvent
stipuler la collecte séparée des produits
électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par
le revendeur lorsque vous achetez un
nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de recycler les produits
Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter
de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous
pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre
service après-vente sur le site Internet :
www.2helpU.com.
Batterie (figure G & H)
Attention ! Débranchez l'appareil du
secteur avant de retirer la batterie.
Il est préférable de décharger la
batterie en faisant fonctionner
l'appareil jusqu'à ce que le moteur
s'arrête.
Retirez le réservoir à poussières (3).
À l'aide d'un tournevis à tête plate,
enfoncez le couvercle de batterie
(12) au niveau de l'encoche au
dessus du connecteur du chargeur
(9) afin de le désenclencher et de le
retirer.
Saisissez le boîtier de la batterie
pour la retirer de l'appareil.
Placez la batterie dans un emballage
adapté pour éviter toute possibilité
de court-circuit entre les bornes.
Apportez-la à votre distributeur ou à
un centre de recyclage local.
Attention ! Une fois retirée, la batterie ne
peut plus être remise en place.
Recyclage. Cet appareil ne doit
pas être jeté avec les déchets
ménagers.
La collecte séparée des produits
et des emballages usagés
permet de recycler et de
réutiliser des matériaux. La
réutilisation de matériaux
recyclés évite la pollution de
l'environnement et réduit la
demande de matières
premières.
Si vous jetez l’appareil, vous
devez retirer la batterie, comme
décrit ci-dessous, et la mettre au
rebut conformément aux
réglementations locales.
22
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie
très étendue. Ce certificat de garantie est
un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits
légaux. La garantie est valable sur tout le
territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre
Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les
24 mois suivant la date d'achat,
Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation
des produits usés ou cassés ou remplace
ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été
loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à
cause de corps étrangers, de
substances ou d'accidents.
Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie
du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat
au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous
pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
V1999 H2
V1999N H2
V2401 H2
V2405 H2
V3601 H2
V3605 H2
V3605N H2
Tension Vcc 2,4 2,4 3,6
Type de batterie NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Poids kg 0,7 0,7 0,8
V4890C H2
V4890CN H2
V4899 H2
V6090C H2
V6090CN H2
Tension Vcc 4.8 6,0
Type de batterie NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Poids kg 0,8 0,9
Chargeur *A035015D *A050020D *A070015D *A075020D
Modèle V19/V24 V36 V48 V60
Tension d’entrée Vca 230 230 230 230
Tension de sortie Vca 3,5 5 7 7,5
Courant de sortie mA 150 200 150 200
Durée approximative de
charge
h24 24 24 24
Poids kg 0,2 0,2 0,2 0,2
FRANÇAIS
23
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit
Black & Decker et être informé des
nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d'informations
concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr.
24
ITALIANO
Italiano
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile Black & Decker
Dustbuster
®
è stato progettato per la
pulizia leggera e a secco esclusivamente
per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano
elettrodomestici alimentati a batteria,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, di perdita di liquido dalle
batterie, di lesioni personali e di danni
materiali.
Leggere attentamente il presente
manuale prima di usare
l'elettrodomestico.
L'uso previsto è descritto nel
presente manuale. Se questo
elettrodomestico viene usato con
accessori o per usi diversi da quelli
raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero verificare lesioni
personali.
Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
Non usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi o materiali che
potrebbero incendiarsi.
Non usare l'elettrodomestico vicino
all’acqua.
Non immergere elettrodomestico in
acqua.
Non tirare mai il filo per scollegare il
caricabatteria dalla presa. Tenere il
filo del caricabatteria lontano da
calore, olio e bordi taglienti.
L’elettrodomestico non deve essere
utilizzato da ragazzi o persone inabili
senza la supervisione di un adulto.
Controllare i bambini per evitare che
giochino con l'elettrodomestico.
Dopo l'impiego
Scollegare il caricabatteria dalla
spina prima di pulire il caricabatteria
o la base di ricarica.
Quando non è usato,
l’elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto.
Gli elettrodomestici non devono
essere riposti alla portata dei
bambini.
Ispezione e riparazioni
Prima dell'impiego, controllare che
l'elettrodomestico non sia
danneggiato e non presenti parti
difettose. Controllare che non vi
siano parti rotte, che gli interruttori
non siano danneggiati e che non vi
siano altre condizioni che potrebbero
avere ripercussioni sulle prestazioni.
Non usare l'elettrodomestico se
alcune parti sono danneggiate o
difettose.
Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un
tecnico autorizzato.
Controllare a intervalli regolari che il
filo del caricabatteria non sia
danneggiato. Sostituire il
caricabatteria se il filo è danneggiato
o difettoso.
Non tentare di smontare o sostituire
qualsiasi parte ad eccezione di
quelle specificate nel presente
manuale.
Sicurezza altrui
Questo elettrodomestico non è stato
progettato per impiego da parte di
persone (o bambini) portatrici di
handicap fisici, psichici o sensoriali o
che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno
che non siano seguite o
opportunamente istruite sul suo
utilizzo da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non
giochino con l’elettrodomestico.
Istruzioni di sicurezza addizionali per
batterie e alimentatori
Batterie
Non tentare di aprirle per qualsiasi
ragione.
Non lasciare che la batteria si bagni.
Non esporre la batteria al calore.
ITALIANO
25
Non riporre in luoghi dove la
temperatura potrebbe superare i
40°C.
Caricare solo a temperature
ambiente tra 10°C e 40°C.
Caricare solo usando l’alimentatore
fornito con l’apparecchio/
elettrodomestico. L’utilizzo
dell’alimentatore sbagliato potrebbe
causare scosse elettriche o il
surriscaldamento della batteria.
Quando si smaltiscono le batterie,
seguire le istruzioni riportate al
capitolo "Protezione dell’ambiente".
Non danneggiare/deformare il
battery pack forandolo o colpendolo
per evitare il rischio di lesioni o di
incendio.
Non caricare le batterie danneggiate.
In condizioni estreme, si potrebbe
verificare la perdita di liquido dalle
batterie. Se si nota la presenza di
liquido sulle batterie, pulirle con
attenzione con uno straccio. Evitare
il contatto con l’epidermide.
In caso di contatto con l’epidermide o
gli occhi, seguire le istruzioni
riportate di seguito.
Attenzione! Il liquido della batteria può
causare lesioni alle persone o danni alle
cose. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua.
In caso di rossore, dolore o irritazione,
rivolgersi immediatamente a un medico.
In caso di contatto con gli occhi,
risciacquarli immediatamente con acqua
pulita e consultare un medico.
Alimentatori
L’alimentatore è stato progettato per una
tensione specifica. Controllare sempre
che la tensione di rete corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta dei
dati tecnici.
Attenzione! Non tentare mai di sostituire
l’alimentatore con una normale spina
elettrica.
Usare l’alimentatore Black & Decker
solo per caricare la batteria
nell’apparecchio/elettrodomestico
con il quale è stato fornito. Altre
batterie potrebbero scoppiare
causando lesioni alle persone e
danni.
Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
In caso di danneggiamento del filo di
alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso
un centro assistenza Black & Decker
autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
Non lasciare che l’alimentatore si
bagni.
Non aprire l’alimentatore.
Non collegare l’alimentatore a
sonde.
L’apparecchio/elettrodomestico/
batteria devono essere lasciati in una
zona ben ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
Il caricabatteria è stato progettato per una
tensione specifica. Controllare sempre
che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dati. Non
tentare mai di sostituire il caricabatteria
con una normale spina di rete.
Simboli sul caricabatteria
Leggere attentamente
questo manuale nella sua
totalità.
Il doppio isolamento di cui è
provvisto il caricabatteria
rende superfluo il filo di terra.
Trasformatore di isolamento
con protezione incorporata.
L’alimentazione di rete è
separata elettricamente
dall’erogazione del
trasformatore.
26
ITALIANO
Caratteristiche
1. Interruttore acceso/spento
2. Tasto di sgancio
3. Contenitore di raccolta della polvere
4. Gancio per appendere
Fig. A
5. Bocchetta a lancia (V2401/V2405/
V3605/V4890C/V4890CN/V4899/
V6090C)
6. Spazzola (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
Montaggio
V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/
V4899/V6090C - Installazione degli
accessori (fig. A & B)
Questi modelli vengono forniti con i
seguenti accessori:
una bocchetta a lancia (5) per spazi
limitati
una spazzola (6) per mobili e scale
Per montare un accessorio, procedere
come segue:
Prendere gli accessori
dall'apparecchio.
Inserire l'accessorio adatto nella
parte anteriore dell'apparecchio.
Si può reinserire l'altro accessorio
facendo clic nell'apposito supporto.
Per reinserire entrambi gli accessori:
Fare slittare la bocchetta a fessura
nella spazzola.
Spingere gli accessori verso il basso
fino a che non si inseriscono a scatto
nell'apposita sede.
Rischi residui
Altri rischi residui che possono sorgere
durante l'impiego dell'elettroutensile e
che possono non essere stati contemplati
dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali
rischi possono sorgere a seguito di un
uso prolungato o improprio, ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti
di sicurezza e utilizzando i dispositivi di
sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi
comprendono:
Lesioni causate o subite a seguito
del contatto con parti rotanti/in
movimento.
Lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o
accessori.
Lesioni causate dall'impiego
prolungato di un elettroutensile.
Quando si usa qualsiasi
elettroutensile per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
Problemi di udito.
Rischi per la salute causati
dall'aspirazione di polvere generata
dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad
esempio quando si lavora con il
legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l'MDF).
Utilizzo
Per mettere in carica l'elettrodomestico,
posizionarlo su un piano di lavoro o
appenderlo a parete utilizzando l'apposito
gancio in dotazione. L'apposito gancio a
parete non è fornito con i modelli V1999 e
V1999N.
Prima di usare l'elettroutensile per la
prima volta, la batteria deve restare
in carica per almeno 24 ore.
Lasciare l'elettrodomestico collegato
al caricabatterie quando non viene
utilizzato.
Il caricabatteria si spegne
automaticamente se la
temperatura ambiente
aumenta eccessivamente.
Di conseguenza il
caricabatteria diventa
inutilizzabile. In questi casi la
base di ricarica deve essere
scollegata
dall’alimentazione di rete e
portata presso un centro di
assistenza autorizzato per le
necessarie riparazioni.
La base di ricarica può solo
essere usata all’interno.
130
o
C
ITALIANO
27
Carica della batteria (fig. A)
Assicurarsi che l'apparecchio sia
spento. La batteria non si caricherà
se l'interruttore on/off è in posizione
on.
Inserire la spina del caricabatterie (8)
nel connettore (9) sul retro
dell'elettroutensile.
Inserire la spina del caricabatterie
nella presa (7).
Accenderlo.
Lasciare l'elettrodomestico in carica
per almeno 24 ore.
Durante la ricarica, il caricabatterie può
riscaldarsi. Ciò è normale e non indica
alcun problema. L'elettrodomestico può
restare attaccato al caricabatterie
indefinitamente.
Attenzione! Non caricare la batteria con
temperature ambiente inferiori ai 10 °C o
superiori ai 40 °C.
Avviamento e spegnimento (fig. D)
Per accendere l'apparecchio, far
slittare in avanti l'interruttore on/off
(1).
Per spegnere l'apparecchio, far
slittare indietro l'interruttore on/off.
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Pulire regolarmente i filtri.
Pulizia del contenitore di raccolta della
polvere e dei filtri (fig. E & F)
I filtri sono riutilizzabili e devono essere
puliti regolarmente.
Premere il tasto di sgancio (2) ed
estrarre il contenitore di raccolta
della polvere (3).
Svuotare il contenitore della polvere.
Togliere il gruppo dei filtri (10)
ruotandolo in senso orario.
Lavare i filtri in acqua calda e
sapone. All'occorrenza è possibile
lavare anche il contenitore di
raccolta. Non immergere
l'apparecchio in acqua.
Assicurarsi che il contenitore di
raccolta e i filtri siano asciutti.
Installare nuovamente il gruppo dei
filtri (10) sull'elettrodomesitco
ruotandolo in senso antiorario finché
non si blocca in posizione.
Reinserire il contenitore di raccolta
nell'apparecchio. Assicurarsi che il
contenitore di raccolta si inserisca a
scatto nell'apposita sede.
Attenzione! Non usare mai l'apparecchio
senza i filtri. Un'aspirazione ottimale della
polvere si ottiene solo se i filtri sono puliti
e il contenitore di raccolta è vuoto.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti ogni 6-
9 mesi e ogniqualvolta sono usurati o
danneggiati. I filtri di ricambio sono
disponibili presso il concessionario
Black & Decker (cat. n. VF30).
Smontare i filtri come descritto sopra.
Montare i nuovi filtri come descritto
sopra.
Protezione dell’ambiente
Nel caso in cui l’elettrodomestico debba
essere sostituito o comunque non serve
più, pensare alla tutela dell’ambiente. È
infatti possibile restituirlo ai tecnici Black
& Decker che provvederanno a smaltirlo
in modo sicuro per l’ambiente.
Raccolta differenziata. Questo
prodotto non deve essere
smaltito con i normali rifiuti
domestici.
La raccolta differenziata dei
prodotti e degli imballaggi
utilizzati consente il riciclaggio
dei materiali e il loro continuo
utilizzo. Il riutilizzo dei materiali
riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo
l’inquinamento e riduce il
fabbisogno di materie prime.
28
ITALIANO
Seguire la regolamentazione locale per la
raccolta differenziata dei prodotti elettrici
che può prevedere punti di raccolta o la
consegna dell’elettrodomestico al
rivenditore presso il quale viene
acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti
la possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la
loro vita di servizio. Per usufruire di tale
servizio, è sufficiente restituire il prodotto
a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato
della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa,
un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli
completi sui contatti e i servizi post-
vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Batteria (fig. G & H)
Attenzione! Scollegare
l'elettrodomestico dall'alimentazione
prima di togliere la batteria.
È preferibile scaricare la batteria
facendo funzionare l'elettroutensile
fino a che il motore non si ferma.
Togliere il contenitore di raccolta
della polvere (3).
Utilizzando un cacciavite a taglio,
spingere il copribatteria (12) fino alla
tacca sopra il connettore per
caricabatteria (9) in modo che si
sblocchi e possa essere rimosso.
Sostenere l'involucro della batteria
per estrarre la batteria stessa
dall'elettrodomestico.
La batteria deve essere imballata in
modo da garantire che i terminali non
possano essere cortocircuitati.
Portare la batteria presso il
concessionario o un impianto di
riciclaggio locale.
Attenzione! Una volta rimossa, la
batteria non può essere più rimontata.
Se si desidera smaltire il
prodotto personalmente,
estrarre la batteria come
descritto di seguito e smaltirla in
base ai regolamenti in vigore.
ITALIANO
29
Dati tecnici
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti,
Black & Decker offre una garanzia
eccezionale. Il presente certificato di
garanzia è complementare ai diritti legali
e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida entro il territorio degli
Stati membri dell’Unione Europea e
dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta
difettoso per qualità del materiale, della
costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto,
Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se
ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo
il disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad
usi commerciali, professionali o al
noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in
modo improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni
causati da oggetti o sostanze
estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi
di riparazione non effettuati da
tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario
esibire la prova comprovante l’acquisto al
venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati
Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
V1999 H2
V1999N H2
V2401 H2
V2405 H2
V3601 H2
V3605 H2
V3605N H2
Tensione V c.c 2,4 2,4 3,6
Tipo di batteria NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso kg 0,7 0,7 0,8
V4890C H2
V4890CN H2
V4899 H2
V6090C H2
V6090CN H2
Tensione V c.c 4.8 6,0
Tipo di batteria NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso kg 0,8 0,9
Alimentatore *A035015D *A050020D *A070015D *A075020D
Modello V19/V24 V36 V48 V60
Tensione in ingresso V c.a. 230 230 230 230
Tensione erogata V.c.a. 3,5 5 7 7,5
Corrente erogata mA 150 200 150 200
Tempo di carica
approssimativo
h24242424
Peso kg 0,2 0,3 0,3 0,2
30
ITALIANO
I clienti che desiderano registrare il nuovo
prodotto Black & Decker e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il
sito Web (www.blackanddecker.it).
Ulteriori informazioni sul marchio e la
gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo
www.blackanddecker.it.
NEDERLANDS
31
Nederlands
Beoogd gebruik
Deze Black & Decker Dustbuster
®
is
ontworpen als handstofzuiger voor lichte,
droge stofzuigwerkzaamheden.
Het apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor
gebruik op accu's moeten bepaalde
elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, altijd in acht
worden genomen om het gevaar voor
brand, lekkende accu's, persoonlijk letsel
en materiële schade tot een minimum te
beperken.
Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
In deze handleiding wordt ingegaan
op het beoogde gebruik. Het gebruik
van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering
van andere handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel
leiden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Gebruik het apparaat nooit voor het
opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
Dompel het apparaat niet onder
in water.
Trek de oplader nooit aan het snoer
uit het stopcontact. Houd het snoer
van de oplader uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
Dit apparaat mag niet zonder
supervisie worden gebruikt door
jonge of lichamelijk zwakke mensen.
Houd toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat zij niet met het
apparaat gaan spelen.
Na gebruik
Neem de lader uit het stopcontact
voordat u de lader of laadhouder
schoonmaakt.
Bewaar het apparaat na gebruik op
een droge plaats.
Zorg dat het bewaarde apparaat niet
toegankelijk is voor kinderen.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadigingen en defecten.
Controleer het vooral op gebroken
onderdelen, schade aan de
schakelaars en andere zaken die de
werking ervan kunnen beïnvloeden.
Gebruik het apparaat niet als een of
meer onderdelen beschadigd of
defect zijn.
Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of
vervangen.
Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen.
Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of vervangen dan in
deze handleiding zijn vermeld.
Veiligheid van anderen
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (waaronder
kinderen) die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen
ervaring met of kennis van dit
apparaat hebben, tenzij deze onder
toezicht staan of instructies krijgen
voor het gebruik van het apparaat
van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat zij niet met het
apparaat gaan spelen.
Aanvullende veiligheidsinstructies –
accu's en laders
Accu's
Probeer accu's niet te openen, om
welke reden ook.
32
NEDERLANDS
Stel de accu niet bloot aan water.
Stel de accu niet bloot aan hitte.
Bewaar de accu niet op locaties met
temperaturen die hoger zijn dan
40°C.
Laad de accu alleen op bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 en
40°C.
Gebruik alleen de lader die bij het
gereedschap/apparaat is geleverd.
Het gebruik van de verkeerde lader
kan resulteren in een elektrische
schok of oververhitting van de accu.
Gooi lege accu's weg volgens de
instructies in het gedeelte "Milieu".
De accubehuizing mag niet worden
beschadigd of vervormd door er
gaten in te laten komen of ertegen
aan te stoten, aangezien dit kan
leiden tot letsel of brand.
Laad beschadigde accu's niet op.
Onder extreme omstandigheden
kunnen accu's lekkages vertonen.
Wanneer de accu nat of vochtig is,
veegt u de vloeistof voorzichtig af
met een doek. Vermijd huidcontact.
Bij huid- of oogcontact volgt u de
onderstaande instructies.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan
letsel of materiële schade veroorzaken.
Bij huidcontact moet u de vloeistof direct
afspoelen met water. Raadpleeg uw
huisarts als er rode vlekken ontstaan of
bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij
oogcontact moet u de vloeistof direct
afspoelen met water en uw huisarts
raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een
specifieke spanning. Controleer altijd of
de netspanning overeenkomt met
de waarde op het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer de lader nooit
te vervangen door een normale
netstekker.
Gebruik de lader van Black & Decker
alleen voor de accu in het
gereedschap/apparaat waarbij de
lader is bijgeleverd. Andere accu's
kunnen exploderen met letsel en
materiële schade als gevolg.
Niet-laadbare accu's mogen nooit
worden opgeladen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet
dit worden vervangen door de
fabrikant of een Black & Decker-
servicecentrum om gevaren te
voorkomen.
Stel de lader niet bloot aan water.
Open de lader niet.
Prik nooit met een scherp voorwerp
in de lader.
Laad het apparaat/het gereedschap/
de accu in een goed geventileerde
locatie op.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een
specifieke spanning. Controleer altijd of
de netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje. Probeer nooit
om de oplaadeenheid door een normale
netstekker te vervangen.
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding
zorgvuldig door.
De lader is dubbel
geïsoleerd, zodat een
aardaansluiting niet
noodzakelijk is.
Storingsvrije
scheidingstransformator. De
netspanning is elektrisch
van de transformatoruitgang
gescheiden.
NEDERLANDS
33
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelknop
3. Neus
4. Hanglus
Fig. A
5. Spleetzuigmondstuk (V2401/V2405/
V3605/V4890C/V4890CN/V4899/
V6090C)
6. Borstelzuigmondstuk (V2401/V2405/
V3605/V4890C/V4890CN/V4899/
V6090C)
Assemblage
V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/
V4899/V6090C - Bevestigen van de
accessoires (fig. A & B)
Deze modellen worden geleverd met de
volgende accessoires:
een spleetzuigmondstuk (5) voor
nauwe ruimtes.
een borstelzuigmondstuk (6) voor
meubels en trappen.
Ga als volgt te werk bij het plaatsen van
een accessoire:
Haal de accessoires van het
apparaat.
Plaats het juiste accessoire op de
voorkant van het apparaat.
U kunt het andere accessoire weer
terugplaatsen door dit in de
accessoirehouder te klikken.
Voor het terugplaatsen van beide
accessoires:
Schuif de spleetzuigmond in de
borstel.
Duw de accessoires omlaag tot deze
op de plaats klikken.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het
gereedschap ook andere risico's
voordoen die misschien niet in de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen
worden vermeld. Deze risico's kunnen
zich voordoen als gevolg van
onoordeelkundig gebruik, langdurig
gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen en de
veiligheidsvoorzieningen worden
geïmplementeerd, kunnen bepaalde
risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
Verwondingen die worden
veroorzaakt door het aanraken van
draaiende of bewegende
onderdelen.
Verwondingen die worden
veroorzaakt bij het vervangen van
onderdelen, bladen of accessoires.
Verwondingen die worden
veroorzaakt door langdurig gebruik
van het gereedschap. Als u langere
periodes met het gereedschap
werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's als gevolg van
het inademen van stof dat door
gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het
werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF).
Gebruik
Het apparaat kan worden opgeladen
terwijl het op een werkbank is
geplaatst of aan een muur is
gehangen met behulp van de
meegeleverde wandhaak. De
wandhaak wordt niet meegeleverd
met V1999 en V1999N.
Voor het eerste gebruik moet de
accu ten minste 24 uur worden
opgeladen.
De lader wordt automatisch
uitgeschakeld als de
omgevingstemperatuur te
ver oploopt. Hierdoor zal de
lader onbruikbaar worden.
Neem de lader in dat geval
uit het stopcontact en laat
deze door een erkend
servicecentrum repareren.
De laadhouder is uitsluitend
bestemd voor
binnengebruik.
130
o
C
34
NEDERLANDS
Laat het apparaat altijd aangesloten
op de oplader wanneer het niet wordt
gebruikt.
Opladen van de accu (fig. A)
Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld. De accu wordt niet
opgeladen als de aan/uitschakelaar
op aan staat.
Steek de stekker van de oplader (8)
in de aansluiting (9) aan de
achterzijde van het apparaat.
Steek de stekker van de oplader (7)
in het stopcontact.
Schakel het apparaat in.
Laat het apparaat ten minste 24 uur
opladen.
Tijdens het opladen kan de oplader warm
worden. Dit is normaal en duidt niet op
problemen. Het apparaat kan voor
onbepaalde tijd op de oplader
aangesloten blijven.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen onder 10°C of
boven 40°C.
Aan- en uitschakelen (fig. D)
Om in te schakelen schuift u de aan/
uit-schakelaar (1) naar voren.
Om uit te schakelen schuift u de aan/
uitschakelaar naar achteren.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Reinig de filters
regelmatig.
Reinigen van de neus en filters (fig. E
& F)
De filters zijn geschikt voor hergebruik en
moeten regelmatig worden gereinigd.
Druk op de ontgrendelknop (2) en
verwijder de neus (3).
Maak de neus leeg.
Verwijder de filtereenheid (10) door
ze rechtsom te draaien.
Spoel de filters uit in warm sop. De
neus kan ook worden afgewassen,
indien noodzakelijk. Dompel het
apparaat niet in water onder.
Zorg ervoor dat de neus en de filters
droog zijn.
Plaats de filtereenheid (10) terug op
het apparaat; draai de filtereenheid
linksom totdat deze op zijn plaats
vastklikt.
Plaats de neus weer op het apparaat
terug. Zorg dat de neus op de plaats
klikt.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat
nooit zonder de filters. Alleen met schone
filters en een lege neus kan stof optimaal
worden opgezogen.
Vervangen van de filters
De filters moeten iedere zes tot negen
maanden worden vervangen, alsook
wanneer ze versleten of beschadigd zijn.
Vervangende filters zijn verkrijgbaar bij
uw Black & Decker-dealer (cat. nr. VF30).
Verwijder de oude filters zoals
hierboven beschreven.
Monteer de nieuwe filters zoals
hierboven beschreven.
Milieu
Mocht u op een dag constateren dat het
apparaat aan vervanging toe is of dat u
het apparaat niet meer nodig hebt, houd
dan rekening met het milieu. Black &
Decker-servicecentra zijn bereid oude
Black & Decker-apparaten in te nemen en
ervoor te zorgen dat deze op
milieuvriendelijke wijze worden
afgevoerd.
Gescheiden inzameling. Dit
product mag niet met normaal
huishoudelijk afval worden
weggegooid.
Gescheiden inzameling van
gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt
het mogelijk materialen te
recycleren en opnieuw te
gebruiken. Hergebruik van
gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en
dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
NEDERLANDS
35
Plaatselijke verordeningen kunnen
voorzien in gescheiden inzameling van
huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de
leverancier bij wie u een nieuw product
aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid
tot het recyclen van afgedankte
Black & Decker-producten. Om gebruik
te maken van deze service, dient u het
product naar een van onze servicecentra
te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
Als u wilt weten waar zich het
dichtstbijzijnde servicecentrum bevindt,
neemt u contact op met het
Black & Decker-kantoor in uw land. Het
adres hiervan vindt u in deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie over
onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres:
www.2helpU.com.
Accu (fig. G & H)
Waarschuwing! Koppel voordat u
deaccu verwijdert het apparaat los van de
voeding.
Maak bij voorkeur de accu leeg door
het apparaat te gebruiken tot de
motor stopt.
Verwijder de neus (3).
Druk met behulp van een
schroevendraaier met vlakke kop het
accudeksel aan de inkeping boven
de connector zodanig in dat het
deksel loskomt en kan worden
verwijderd.
Trek met behulp van de
accubehuizing de accu uit het
apparaat.
Berg de accu in een geschikte
verpakking op, zodat de polen niet
kunnen worden kortgesloten.
Breng de accu naar uw handelaar of
naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein
chemisch afval.
Waarschuwing! Eenmaal verwijderd kan
de accu niet worden teruggeplaatst.
Als u het product zelf wilt
afvoeren, moet u de accu op de
hierna beschreven wijze
verwijderen en conform de
geldende voorschriften afvoeren.
36
NEDERLANDS
Technische gegevens
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar
producten en biedt een uitstekende
garantie. Deze garantiebepalingen
vormen een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van
de Europese Unie en de Europese
Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na de datum van aankoop
defect raken ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij
de kosteloze vervanging van defecte
onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele
toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is
gebruikt;
Het product is beschadigd door
invloeden van buitenaf of door een
ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door
anderen dan onze servicecentra of
Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie,
dient u een aankoopbewijs te
overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. Als u wilt weten waar
zich het dichtstbijzijnde servicecentrum
bevindt, neemt u contact op met het
Black & Decker-kantoor in uw land. Het
adres hiervan vindt u in deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie over
onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website
www.blackanddecker.nl om te worden
geïnformeerd over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen. Verdere
informatie over het merk Black & Decker
en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
V1999 H2
V1999N H2
V2401 H2
V2405 H2
V3601 H2
V3605 H2
V3605N H2
Spanning Vdc 2,4 2,4 3,6
Type accu NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht kg 0,7 0,7 0,8
V4890C H2
V4890CN H2
V4899 H2
V6090C H2
V6090CN H2
Spanning Vdc 4.8 6,0
Type accu NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Gewicht kg 0,8 0,9
Lader *A035015D *A050020D *A070015D *A075020D
Model V19/V24 V36 V48 V60
Ingangsspanning Vac 230 230 230 230
Uitgangsspanning Vac 3,5 5 7 7,5
Uitgangsstroom mA 150 200 150 200
Oplaadtijd ca. h 24 24 24 24
Gewicht kg 0,2 0,2 0,2 0,2
ESPAÑOL
37
Español
Uso previsto
La aspiradora de mano Dustbuster
®
de
Black & Decker se ha diseñado para
proporcionar una limpieza suave
mediante aspiración en seco.
Este aparato está pensado únicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos que
funcionan con batería, es necesario
seguir las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de
incendios, derrame de líquido de
baterías, lesiones y daños materiales.
Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el
aparato. La utilización de accesorios
o la realización de operaciones
distintas de las recomendadas en
este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesiones.
Conserve este manual para futuras
consultas.
Utilización del aparato
No utilice el aparato para recoger
ningún líquido ni material inflamable.
No utilice el aparato cerca del agua.
No introduzca el aparato en agua.
No tire del cable para desconectar el
cargador de la toma de corriente.
Mantenga el cable del cargador
alejado de temperaturas elevadas,
aceites y bordes afilados.
Este aparato no ha sido concebido
para ser utilizado por jóvenes ni
personas discapacitadas sin
supervisión. Debe vigilarse a los
niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Después de la utilización
Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo o limpiar su base.
Cuando no esté utilizando el
aparato, guárdelo en un lugar seco.
Los niños no deben tener acceso a
los aparatos guardados.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizarlo, compruebe que el
aparato no tiene piezas dañadas o
defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no
están dañados y que no existen
otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
No utilice el aparato si presenta
alguna pieza dañada o defectuosa.
Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las
piezas dañadas o defectuosas.
Compruebe con regularidad que el
cable del cargador no ha sufrido
daños. Sustituya el cargador si el
cable está dañado o es defectuoso.
Nunca intente extraer o sustituir
piezas no especificadas en este
manual.
La seguridad de terceros
Ninguna persona (incluidos los
niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas,
o que carezca de experiencia y
conocimientos, debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido
supervisión o formación con
respecto al uso del aparato por
parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo
momento para garantizar que el
aparato no se tome como elemento
de juego.
Instrucciones de seguridad
adicionales: baterías y cargadores
Baterías
No intente abrirlas bajo ningún
concepto.
No exponga la batería al agua.
No exponga la batería al calor.
No guarde la batería en lugares en
los que la temperatura pueda
superar los 40 ºC.
Realice la carga únicamente a una
temperatura ambiente de entre 10°C
y 40°C.
38
ESPAÑOL
Utilice únicamente el cargador
suministrado con el aparato o la
herramienta para realizar la carga.
La utilización de un cargador
incorrecto podría provocar una
descarga eléctrica o el
recalentamiento de la batería.
Para desechar las pilas o las
baterías, siga las instrucciones
facilitadas en la sección “Protección
del medio ambiente”.
No dañe ni deforme la batería
mediante perforaciones o golpes, ya
que puede suponer un riesgo de
incendio y de lesiones.
No cargue baterías dañadas.
Es posible que se produzcan fugas
en las baterías en condiciones
extremas. Cuando observe que se
producen fugas en las baterías,
limpie cuidadosamente el líquido con
un paño. Evite el contacto con la piel.
En caso de que se produzca
contacto con la piel o los ojos, siga
las instrucciones facilitadas a
continuación.
¡Atención! El líquido de las baterías
puede provocar lesiones personales o
daños materiales. En caso de que
se produzca contacto con la piel, lave la
zona con agua inmediatamente. Si se
produce enrojecimiento, dolor o irritación,
solicite atención médica. En caso de
contacto con los ojos, lave la zona
inmediatamente con agua limpia
y solicite atención médica.
Cargadores
El cargador se ha diseñado para un
voltaje específico. Cada vez que utilice el
aparato, debe comprobar que el voltaje
de la red eléctrica corresponde con el
valor indicado en la placa de
características.
¡Atención! No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
Para cargar la batería del aparato o
herramienta, utilice únicamente el
cargador Black & Decker
suministrado. En caso de intentar
cargar otras baterías, estas podrían
explotar, lo que podría provocar
lesiones y daños personales.
Nunca intente cargar baterías no
recargables.
Si se dañara el cable de
alimentación, deberá ser sustituido
por el fabricante o por un centro de
asistencia técnica autorizado de
Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
No exponga el cargador al agua.
No abra el cargador.
No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
El aparato, la herramienta o la
batería debe colocarse en una zona
bien ventilada durante la carga.
Seguridad eléctrica
El cargador se ha diseñado para un
voltaje específico. Cada vez que utilice el
aparato, debe comprobar que el voltaje
de la red eléctrica corresponde con el
valor indicado en la placa de
características. No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
Símbolos del cargador
Lea este manual con
atención.
El cargador está provisto de
doble aislamiento, por lo que
no requiere una toma de
tierra.
Transformador con
aislamiento a prueba de
fallos. El circuito eléctrico de
la toma de corriente está
aislado de la salida del
transformador.
ESPAÑOL
39
Características
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de liberación
3. Depósito de polvo
4. Anilla de colgar
Fig. A
5. Útil con hendidura (V2401/V2405/
V3605/V4890C/V4890CN/V4899/
V6090C)
6. Cepillo (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
Montaje
V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/
V4899/V6090C - Instalacion de los
accesorios (fig. A & B)
Estos modelos se suministran con los
accesorios siguientes:
un útil con hendidura (5) para
espacios reducidos.
un cepillo (6) para muebles y
escaleras.
Para colocar un accesorio, proceda de la
forma siguiente:
Saque los accesorios del aparato.
Introduzca el accesorio
correspondiente en la parte
delantera del aparato.
Tendrá que volver a colocar el otro
accesorio encajándolo en el
portaaccesorios hasta que escuche un
clic.
Para recolocar ambos accesorios:
Deslice el útil con hendidura dentro
del cepillo.
Presione los accesorios hasta que
escuche un clic cuando encajen en
su posición.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se
pueden generar por un uso incorrecto,
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso de
dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Estos riesgos
incluyen:
Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
Lesiones producidas al usar una
herramienta por un tiempo
demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de
tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
Discapacidad auditiva.
Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al
usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera,
especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Uso
El aparato puede cargarse colocado
sobre una mesa de trabajo o colgado
en la pared utilizando los ganchos de
pared suministrados. El gancho de
pared no se suministra con 1999 y
V1999N.
Antes del primer uso, cargue la
batería durante 24 horas como
mínimo.
Deje el aparato conectado al
cargador siempre que éste no se
esté utilizando.
El cargador se apaga
automáticamente si detecta
que la temperatura ambiente
es excesivamente elevada.
En este caso, el cargador no
se podrá utilizar. Deberá
desconectar la base del
cargador de la toma de
corriente y llevar el cargador
a un centro de servicio
autorizado.
La base del cargador está
pensada únicamente para
utilizarla en espacios
interiores.
130
o
C
40
ESPAÑOL
Carga de la batería (fig. A)
Asegúrese de que el aparato es
apagado. La batería no carga
cuando el interruptor de encendido/
apagado está en la posición de
encendido.
Inserte el enchufe del cargador (8)
en el conector (9) de la parte trasera
del aparato.
Enchufe el cargador (7).
Conecte la corriente de red.
Deje que el aparato se cargue
durante al menos 24 horas.
Durante la carga, el cargador puede
llegar a calentarse. Esto es normal y no
constituye ningún problema. El aparato
puede dejarse conectado al cargador
indefinidamente.
¡Atención! No cargue la batería a una
temperatura ambiente inferior a 10°C o
superior a 40°C.
Encendido y apagado (fig. D)
Para encender el aparato, deslice el
interruptor de encendido/apagado
(1) hacia delante.
Para apagarlo, deslice el interruptor
de encendido/apagado hacia atrás.
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Limpie periódicamente los
filtros.
Limpieza del depósito de polvo y de
los filtros (fig. E & F)
Los filtros son reutilizables y deben
limpiarse periódicamente.
Presione el botón liberador (2) y
retire el depósito de polvo (3).
Vacíe el depósito de polvo.
Retire el conjunto del filtro (10)
girándolo en el sentido a las agujas
del reloj.
Lave los filtros con agua templada
jabonosa. Si fuera necesario se
podrá lavar también el depósito. No
sumerja el aparato en el agua.
Compruebe que el depósito de polvo
y los filtros estén secos.
Vuelva a colocar el conjunto del filtro
(10) en el aparato, girándolo en el
sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que encaje en su
posición.
Vuelva a colocar el depósito de polvo
en el aparato. Compruebe que el
depósito de polvo encaje en su
posición.
¡Atención! Nunca utilice el aparato sin
los filtros. Una recogida de polvo óptima
sólo resulta posible cuando los filtros
están limpios y el depósito de polvo está
vacío.
Sustitución de los filtros
Los filtros deben cambiarse cada 6-9
meses y siempre que estén gastados o
dañados. Los filtros de recambio los podrá
encontrar en su distribuidor Black &
Decker (cat. Nº VF30).
Retire los filtros usados como se ha
descrito anteriormente.
Coloque los filtros nuevos como se
ha descrito anteriormente.
Protección del medio
ambiente
Si llegase el momento en que fuese
necesario sustituir el aparato o si éste
dejase de tener utilidad, debe tener en
cuenta la protección del medio ambiente.
El servicio técnico autorizado de
Black & Decker aceptará herramientas
Black & Decker ya usadas y se asegurará
Recogida selectiva. No se debe
desechar este producto con el
resto de residuos domésticos.
ESPAÑOL
41
de desprenderse de ellas de modo que
no se perjudique el medio ambiente.
Las normativas municipales pueden
ofrecer la recogida selectiva de
productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través
del distribuidor en el caso en que se
adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades
para la recogida y reciclado de los
productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder
utilizar este servicio, le rogamos entregue
el producto a cualquier servicio técnico
autorizado que se hará cargo de éste en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio
técnico más cercano póngase en
contacto con la oficina local de Black &
Decker en la dirección que se indica en
este manual. Como alternativa, se puede
consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa
sobre nuestros servicios de postventa y
contactos: www.2helpU.com.
Batería (fig. G & H)
¡Atención! Desconecte el aparato del
suministro de corriente antes de retirar la
batería.
Preferiblemente, descargue la
batería haciendo funcionar el
aparato hasta que se pare el motor.
Retire el depósito de polvo (3).
Utilizando un destornillador de punta
plana, empuje la tapa de la batería
(12) hacia dentro en la ranura por
encima del conector del cargador
(9), para soltarla y retirarla.
Sujete la cubierta de la batería para
sacarla del aparato.
Coloque la batería en un embalaje
adecuado para garantizar que sus
bornes no puedan entrar en
cortocircuito.
Entregue las baterías al servicio
posventa de Black & Decker o
deposítelas en un punto local de
reciclado.
¡Atención! Una vez extraída, no se
puede volver a montar la batería.
La recogida selectiva de
productos y embalajes usados
permite el reciclaje de
materiales y su reutilización. La
reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la
contaminación medioambiental
y reduce la demanda de
materias primas.
Para desechar este producto
personalmente, debe extraer la
batería como se describe a
continuación y desecharla según
la legislación aplicable.
42
ESPAÑOL
Ficha técnica
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la
calidad de sus productos y ofrece una
garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es un añadido, y en ningún
caso un perjuicio para sus derechos
estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados
miembros de la Unión Europea y de los
de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker
resultara defectuoso debido a materiales
o mano de obra defectuosos o a la falta
de conformidad, Black & Decker
garantiza, dentro de los 24 meses
posteriores a la fecha de compra,
la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a
un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para
garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
El producto se haya utilizado con
propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
El producto se haya sometido a un
uso inadecuado o negligente.
El producto haya sufrido daños
causados por objetos o sustancias
extrañas o accidentes.
Se hayan realizado reparaciones por
parte de personas que no sean del
servicio técnico autorizado o
personal de servicios de Black &
Decker.
Para reclamar en garantía, será
necesario que presente la prueba de
compra al vendedor o al servicio técnico
de reparaciones autorizado. Pueden
consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose
en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la
dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información
completa de nuestros servicios de
postventa y contactos:
www.2helpU.com
V1999 H2
V1999N H2
V2401 H2
V2405 H2
V3601 H2
V3605 H2
V3605N H2
Voltaje V de cc 2,4 2,4 3,6
Tipo de batería NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso kg 0,7 0,7 0,8
V4890C H2
V4890CN H2
V4899 H2
V6090C H2
V6090CN H2
Voltaje V de cc 4.8 6,0
Tipo de batería NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso kg 0,8 0,9
Cargador *A035015D *A050020D *A070015D *A075020D
Modelo V19/V24 V36 V48 V60
Voltaje de entrada V de ca 230 230 230 230
Voltaje de salida V de ca 3,5 5 7 7,5
Corriente de salida mA 150 200 150 200
Tiempo de carga
aproximado
h24242424
Peso kg 0,2 0,2 0,2 0,2
ESPAÑOL
43
Visite el sitio web
www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar
al día sobre productos y ofertas
especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker
y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.eu.
44
PORTUGUÊS
Português
Utilização
O seu aspirador portátil Black & Decker
Dustbuster
®
foi concebido para limpezas
leves. Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica.
Instruções de segurança
Aviso! Ao utilizar aparelhos alimentados
a bateria, deve sempre cumprir medidas
de segurança básicas, incluindo as
seguintes, de modo a reduzir os riscos de
incêndio, fuga do líquido da bateria,
lesões pessoais e danos materiais.
Leia com atenção o manual
completo antes de utilizar este
aparelho.
A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual.
A utilização de qualquer acessório
ou a realização de qualquer
operação com este aparelho que
não se inclua no presente manual de
instruções poderá representar um
risco de ferimentos pessoais.
Conserve este manual para
referência futura.
Utilizar o seu aparelho
Não utilize este aparelho para
aspirar líquidos ou quaisquer
materiais combustíveis.
Não utilize este aparelho perto
da água.
Não mergulhe o aparelho em água.
Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da
tomada. Mantenha o cabo do
carregador afastado do calor,
combustíveis e esquinas afiadas.
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por jovens nem por pessoas
enfermas sem supervisão. As
crianças deverão ser vigiadas para
que não mexam no aparelho.
Após a utilização
Desligue o carregador ou a base de
carga antes de os limpar.
Quando não estiver a ser utilizado,
o aparelho deve ser armazenado
num local seco.
As crianças não devem ter acesso
aos aparelhos armazenados.
Inspecção e reparações
Antes da utilização, verifique o
aparelho quanto a peças danificadas
ou avariadas. Verifique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou
outro tipo de condições que possam
afectar o seu funcionamento.
Não utilize este aparelho se alguma
das suas peças estiver danificada ou
com defeito.
Qualquer peça com dano ou defeito
deverá ser reparada ou substituída
por um agente autorizado.
Verifique regularmente se existem
danos no cabo do carregador.
Substitua o carregador se o cabo
danificado ou com defeito.
Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especificadas neste manual.
Segurança de terceiros
Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) que
apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
que não possuam os conhecimentos
e a experiência necessários,
excepto se forem vigiadas e
instruídas acerca da utilização do
aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas
para que não mexam no aparelho.
Instruções de segurança adicionais
para baterias e carregadores
Baterias
Nunca tente abrir a bateria por
motivo algum.
Não exponha a bateria à água.
Não exponha a bateria ao calor.
Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder os 40°C.
Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10°C e 40°C.
PORTUGUÊS
45
Carregue apenas com o carregador
fornecido com o aparelho/
ferramenta. A utilização do
carregador errado pode resultar em
choque eléctrico ou
sobreaquecimento da bateria.
Quando eliminar as baterias, siga as
instruções da secção “Protecção do
ambiente”.
Não danifique a bateria por
perfuração ou impacto, pois poderá
originar risco de ferimentos e
incêndio.
Não carregue baterias danificadas.
Em condições extremas, pode
ocorrer uma fuga nas baterias. Se
detectar a fuga de líquido das
baterias, limpe o líquido
cuidadosamente com um pano.
Evite o contacto com a pele.
Em caso de contacto com a pele ou
com os olhos, siga as instruções
seguintes.
Advertência! O fluido da bateria pode
causar ferimentos pessoais ou danos
materiais. Em caso de contacto com
a pele, enxagúe imediatamente com
água. Em caso de vermelhidão, dor ou
irritação, contacte um médico.
Em caso de contacto com os olhos,
enxagúe imediatamente com água limpa
e contacte um médico.
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma
tensão específica. Verifique sempre se a
tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de
especificações.
Advertência! Nunca tente substituir a
unidade do carregador por uma tomada
normal de alimentação.
Utilize o seu carregador Black &
Decker apenas para carregar a
bateria do aparelho/ferramenta com
que foi fornecido. Outras baterias
poderão rebentar, provocando
lesões pessoais e danos.
Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um centro
de assistência autorizado Black &
Decker para evitar acidentes.
Não exponha o carregador à água.
Não abra o carregador.
Não manipule o interior do
carregador.
O aparelho/ferramenta/bateria deve
ser colocado numa área com boa
ventilação durante o carregamento.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma
voltagem específica. Verifique sempre se
a voltagem de alimentação corresponde
à voltagem da placa informativa. Nunca
tente substituir a unidade do carregador
por uma tomada normal de alimentação.
Símbolos no Carregador
Leia cuidadosamente a
totalidade deste manual.
O seu carregador tem um
isolamento duplo e, por isso,
não é necessário um fio de
terra.
Transformador de
isolamento anti-falha. A
alimentação está
electricamente separada da
saída do transformador.
O carregador desliga-se
automaticamente se a
temperatura se tornar
demasiado elevada.
Consequentemente o
carregador fica inoperável. A
base de carga deve ser
desligada da alimentação e
encaminhada para
reparação num centro de
serviço autorizado.
Apenas deverá ser feita uma
utilização interior da base de
carga.
130
o
C
46
PORTUGUÊS
Funções
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de libertação
3. Reservatório de pó
4. Presilha de pendurar
Fig. A
5. Bico estreito (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
6. Escova (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
Montagem
V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/
V4899/V6090C - Colocação dos
acessórios (fig. A & B)
Esses modelos são fornecidos com os
seguintes acessórios:
um bico estreito (5) para espaços
limitados.
uma escova (6) para móveis e
escadas.
Para encaixar os acessórios, proceda da
seguinte forma:
Retire os acessórios do aparelho.
Insira o acessório adequado na parte
frontal do aparelho.
Poderá recolocar o outro acessório
encaixando-o no suporte para
acessórios.
Para recolocar ambos acessórios:
Encaixe o bico estreito na escova.
Empurre-os até que encaixem no
lugar.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta que
poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso
prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos
regulamentos de segurança relevantes e
com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
ferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça
intervalos regulares.
diminuição da audição.
problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Utilização
O aparelho pode ser carregado
colocado sobre uma mesa de
trabalho ou colocado na parede
utilizando o gancho de parede
fornecido. O gancho de parede não é
fornecido com os modelos V1999 e
V1999N.
Antes da primeira utilização,
carregue a bateria pelo menos
durante 24 horas seguidas.
Deixe o aparelho ligado ao
carregador sempre que este não
estiver a ser utilizado.
Carregamento da bateria (fig. A)
Assegure-se de que o aparelho es
desligado. A bateria não se
carregará com o interruptor de ligar/
desligar na posição de ligado.
Insira a ficha do carregador (8) no
conector (9) na parte traseira do
aparelho.
Ligue o carregador à corrente
eléctrica (7).
Ligue-o no interruptor.
Deixe o aparelho a carregar pelo
menos durante 24 horas seguidas.
É possível que o carregador aqueça um
pouco durante o processo de carga. Isso
é normal e não indica qualquer problema.
É possível deixar o aparelho ligado ao
carregador indefinidamente.
Advertência! Não carregue a bateria em
ambientes com temperatura inferior a
10°C ou superior a 40°C.
PORTUGUÊS
47
Como ligar e desligar a ferramenta
(fig. D)
Para ligar o aparelho, empurre o
interruptor de ligar/desligar (1) para a
frente.
Para desligá-lo, empurre o
interruptor de ligar/desligar para trás.
Limpeza e manutenção
Advertência! Limpe os filtros
regularmente.
Limpeza do reservatório de pó e dos
filtros (fig. E & F)
Os filtros são reutilizáveis e devem ser
limpos regularmente.
Prima o botão de liberação (2) e
remova o reservatório de pó (3).
Esvazie o reservatório de pó.
Retire o filtro (10) rodando-o para a
direita.
Lave os filtros em água morna com
sabão. O reservatório também pode
ser lavado se necessário. Não
permita que o aparelho seja imerso
em água.
Assegure-se de que o reservatório
de pó e os filtros estão secos.
Volte a colocar o filtro (10), rodando-
o para a esquerda até fixar em
posição.
Encaixe o reservatório de pó no
aparelho. Assegure-se de que o
reservatório de pó está encaixado no
lugar apropriado.
Advertência! Nunca utilize o aparelho
sem os filtros. A recolha óptima do lixo irá
ocorrer somente com os filtros limpos e o
reservatório de pó vazio.
Substituição dos filtros
Substitua os filtros em intervalos de 6 a 9
meses e sempre que estiverem gastos ou
danificados. Poderá obter filtros para
recâmbio através de seu distribuidor
Black & Decker (referência em catálogo
VF30).
Retire os filtros usados conforme
descrito acima.
Encaixe os filtros novos conforme
descrito acima.
Protecção do ambiente
Se em algum momento verificar que é
necessário substituir o aparelho ou que
este deixou de ter utilidade, pense na
protecção do ambiente. Os agentes de
reparação da Black & Decker aceitam
ferramentas Black & Decker antigas e
garantem que são eliminadas de uma
forma segura em termos ambientais.
A legislação local poderá prever a
recolha separada de produtos
domésticos eléctricos, seja em lixeiras
municipais ou através do revendedor
quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações
para recolha e reciclagem de produtos
Black & Decker quando estes atingem o
fim da sua vida útil. Para usufruir deste
serviço, devolva o produto em qualquer
agente de reparação autorizado, que os
recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si,
contactando os escritórios locais da
Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode
encontrar na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e
contactos do serviço pós-venda,
no endereço: www.2helpU.com.
Recolha separada. Este
produto não pode ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos normais.
A recolha separada de produtos
e embalagens usados permite
que os materiais sejam
reciclados e novamente
utilizados. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a
evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-
primas.
48
PORTUGUÊS
Bateria (fig. G & H)
Advertência! Desligue o aparelho da
fonte de alimentação antes de retirar a
bateria.
De preferência, descarregue a
bateria deixando o motor a funcionar
até parar.
Remova o reservatório de pó (3).
Utilizando uma chave de fendas
plana, empurre a tampa da bateria
(12) para dentro no entalhe acima do
conector do carregador (9), para
soltá-la e removê-la.
Agarre o corpo da bateria para retirá-
la do aparelho.
Coloque a bateria numa embalagem
apropriada para garantir que os
terminais não possam entrar em
curto-circuito.
Leve-a ao seu distribuidor ou a uma
estação local de reciclagem.
Advertência! Uma vez removida, não
será possível recolocar a bateria.
Dados técnicos
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos
seus produtos e oferece uma garantia
excelente. Esta declaração de garantia é
um complemento dos seus direitos
estabelecidos por lei, não os
prejudicando de forma alguma.
A garantia é válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e
da Associação Europeia de Comércio
Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar
devido a defeitos de material, fabrico ou
não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra,
Se pretender eliminar o produto,
deverá retirar a bateria tal como
abaixo descrito, eliminando-a de
acordo com os regulamentos
locais.
V1999 H2
V1999N H2
V2401 H2
V2405 H2
V3601 H2
V3605 H2
V3605N H2
Tensão Vcc 2,4 2,4 3,6
Tipo de bateria NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso kg 0,7 0,7 0,8
V4890C H2
V4890CN H2
V4899 H2
V6090C H2
V6090CN H2
Tensão Vcc 4.8 6,0
Tipo de bateria NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Peso kg 0,8 0,9
Carregador *A035015D *A050020D *A070015D *A075020D
Modelo V19/V24 V36 V48 V60
Voltagem de entrada Vca 230 230 230 230
Voltagem de saída Vca 3,5 5 7 7,5
Corrente de saída mA 150 200 150 200
Tempo de carga
aprox.
h24242424
Peso kg 0,2 0,2 0,2 0,2
PORTUGUÊS
49
a Black & Decker garante a substituição
de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste
aceitável ou a substituição dos mesmos
para garantir o mínimo de inconveniente
ao cliente, excepto se:
O produto tiver sido utilizado para
fins comerciais, profissionais ou de
aluguer.
O produto tiver sido submetido a
utilização indevida ou descuido.
O produto tiver sido danificado por
objectos estranhos, substâncias ou
acidentes.
Tiverem sido tentadas reparações
por pessoas que não sejam agentes
de reparação autorizados ou
técnicos de manutenção da Black &
Decker.
Para accionar a garantia, terá de
apresentar comprovativos de compra ao
vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização
do agente de reparação autorizado mais
perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do
endereço indicado neste manual.
Se preferir, pode encontrar na Internet
uma lista de agentes de reparação
autorizados Black & Decker, detalhes
completos e contactos do serviço pós-
venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website
www.blackanddecker.eu para registar o
novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos
produtos e ofertas especiais. Pode
encontrar mais informações sobre a
marca Black & Decker e nossa gama de
produtos em www.blackanddecker.eu.
50
SVENSKA
Svenska
Användningsområde
Din Black & Decker-handdammsugare
Dustbuster
®
har skapats för
torrdammsugning. Apparaten är endast
avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! För att minska risken för brand,
läckande batterier, personskador och
materialskador ska du alltid följa
grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive de som följer, vid användning av
batteridrivna apparater.
Läs den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
apparaten.
Användningsområdet beskrivs i den
här bruksanvisningen. Användning
av andra tillbehör eller tillsatser, eller
utförande av någon annan åtgärd
med apparaten än de som
rekommenderas i den här
bruksanvisningen, kan leda till
personliga skador.
Behåll bruksanvisningen för framtida
referens.
Använda apparaten
Använd inte apparaten för att suga
upp vätskor eller material som kan
fatta eld.
Använd inte apparaten i närheten av
vatten.
Doppa aldrig apparaten i vatten.
Dra aldrig i sladden till laddaren när
du drar ut den från vägguttaget.
Håll sladden till laddaren borta från
värme, olja och vassa kanter.
Ungdomar eller personer med svag
hälsa ska inte använda verktyget
utan tillsyn. Håll uppsikt över barn så
att de inte leker med apparaten.
Efter användning
Dra ur sladden till laddaren innan du
rengör den.
När apparaten inte används bör den
förvaras torrt.
Placera apparaten på ett ställe där
barn inte kan komma åt den.
Kontroll och reparationer
Kontrollera att apparaten är hel och
att den inte innehåller några
skadade delar innan du använder
den. Kontrollera att inga delar är
trasiga, att strömbrytaren fungerar
och att inget annat föreligger som
kan påverka apparatens funktioner.
Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
Reparera eller byt ut skadade eller
trasiga delar på en auktoriserad
verkstad.
Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut
laddaren om sladden är skadad eller
trasig.
Försök aldrig ta bort eller byta ut
andra delar än de som anges i den
här bruksanvisningen.
Säkerhet för andra
Apparaten ska inte användas av
personer (inklusive barn) med
nedsatt fysisk eller psykisk förmåga
eller bristande erfarenhet eller
kunskap om de inte får vägledning
och övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att
de inte leker med apparaten.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för
batterier och laddare
Batterier
Försök aldrig att öppna batterierna.
Utsätt inte batteriet för vatten.
Utsätt inte batteriet för värme.
Förvara inte apparaten på platser där
temperaturen kan bli högre än 40°C.
Ladda endast vid lufttemperaturer
mellan 10°C och 40°C.
Ladda endast med hjälp av laddaren
som medföljer apparaten.
Användning av fel laddare kan
resultera i en elektrisk stöt eller att
batteriet överhettas.
Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö”
när du gör dig av med batterier.
SVENSKA
51
Skydda batteriet från skador/
deformeringar i form av slag och
stötar eftersom det kan leda till
personskador eller eldsvåda.
Ladda inte skadade batterier.
Under extrema förhållanden kan
batterierna läcka. Om det finns
vätska på batterierna ska du torka
bort vätskan försiktigt med en trasa.
Undvik hudkontakt.
Vid kontakt med hud eller ögon,
följ instruktionerna nedan.
Varning! Batterivätskan kan orsaka
person- eller materialskador. Vid
hudkontakt, skölj genast med vatten.
Vid rodnader, smärta eller irritation ska
läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon,
skölj genast med rent vatten, och uppsök
läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på
typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten
till laddaren mot en vanlig kontakt.
Använd laddaren från Black &
Decker endast för att ladda batteriet i
den apparat som laddaren
levererades med. Andra batterier
kan spricka och orsaka
personskador och andra skador.
Försök aldrig att ladda ej
uppladdningsbara batterier.
Om nätsladden är skadad måste den
för undvikande av fara bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Utsätt inte laddaren för vatten.
Öppna inte laddaren.
Gör ingen åverkan på laddaren.
Apparaten/verktyget/batteriet ska
placeras på en plats med god
ventilation vid laddning.
Elektrisk säkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på
typskylten. Försök aldrig byta ut
kontakten till laddaren mot en vanlig
kontakt.
Symboler på laddaren
Funktioner
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Dammbehållare
4. Upphängningsögla
Fig. A
5. Fogmunstycke (V2401/V2405/
V3605/V4890C/V4890CN/V4899/
V6090C)
6. Borstmunstycke (V2401/V2405/
V3605/V4890C/V4890CN/V4899/
V6090C)
Montering
V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/
V4899/V6090C - Montering av tillbehör
(fig. A & B)
Dessa modeller är försedda med följande
tillbehör:
ett fogmunstycke (5) för
svåråtkomliga ställen
ett borstmunstycke (6) för möbler
och trappsteg.
Läs hela den här manualen
noggrant.
Din laddare är
dubbelisolerad, vilket gör att
ingen jordledning behövs.
Helsäker
isoleringstransformator.
Elnätet är elektriskt avskilt
från transformatorns
uteffekt.
Laddaren stängs av
automatiskt om
temperaturen blir för hög.
Den går då inte längre att
använda. Laddaren måste
kopplas från eluttaget och
tas till en auktoriserad
verkstad för reparation.
Laddaren är endast avsedd
för användning inomhus.
130
o
C
52
SVENSKA
Montera tillbehör så här:
Ta loss tillbehören från apparaten.
Sätt in önskat tillbehör framtill på
apparaten.
Du kan sätta tillbaks det tidigare
tillbehöret genom att klicka fast det på
tillbehörshållaren.
Sätta tillbaks bägge tillbehören:
Skjut in det smala munstycket i
borsten.
Tryck ner tillbehören tills de klickar
fast på plats.
Övriga risker
Ytterligare risker som inte finns med i de
bifogade säkerhetsföreskrifterna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig eller
långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta
säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa
ytterligare risker inte undvikas. Dessa
innefattar:
Skador orsakade av att roterande/
rörliga delar vidrörs.
Skador som uppstår vid byte av
delar, blad eller tillbehör.
Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till att
ta regelbundna raster när du
använder ett verktyg under en längre
period.
Skador på hörseln.
Hälsofaror orsakade av inandning av
damm när verktyget används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF).
Användning
Apparaten kan laddas medan den
står på en arbetsbänk eller hänger
på väggen med den bifogade
väggkroken. Väggkroken
tillhandahålles inte med V1999 och
V1999N.
Före den första användningen måste
batteriet laddas i minst 24 timmar.
Lämna alltid apparaten ansluten till
laddaren när den inte används.
Laddning av batteriet (fig. A)
Kontrollera att apparaten är
avstängd. Batteriet laddas inte om
strömbrytaren står i det påslagna
läget.
Sätt laddarkontakten (8) i
laddningsuttaget (9) på apparatens
baksida.
Nätanslut laddaren (7).
Sätt på huvudströmmen.
Låt apparaten laddas i minst 24
timmar.
Laddaren kan bli varm under laddningen.
Det är normalt och tyder inte på något
problem. Apparaten kan vara ansluten till
laddaren under obegränsad tid.
Varning! Ladda inte batteriet vid
temperaturer på under 10°C eller över
40°C.
Start och stopp (fig. D)
Skjut strömbrytaren (1) framåt för att
starta apparaten.
Skjut den bakåt för att slå av
apparaten.
Rengöring och underhåll
Varning! Rengör filtren regelbundet.
Rengöring av dammbehållaren och
filtren (fig. E & F)
Filtren är återanvändbara och ska
rengöras regelbundet.
Tryck på frikopplingsknappen (2) och
ta bort dammbehållaren (3).
Töm dammbehållaren.
Ta ut filterenheten (10) genom att
vrida den medurs.
Tvätta filtren i varmt vatten och tvål.
Om det skulle behövas, går också
dammbehållaren att tvätta. Doppa
aldrig apparaten i vatten.
Se till att dammbehållaren och filtren
har torkat helt.
Sätt tillbaka filterenheten(10) i
apparaten, och vrid moturs tills den
låses fast.
Sätt tillbaka dammbehållaren på
apparaten. Se till att
dammbehållaren knäpper fast.
SVENSKA
53
Varning! Använd aldrig apparaten utan
filter. Optimal sugkapacitet uppnås
endast med rena filter och tom
dammbehållare.
Byta filtren
Filtren ska bytas med intervall pa 6 till 9
manader, eller vid behov om de ar utslitna
eller skadade. Nya filter kan erhallas fran
din Black & Decker aterforsaljare (kat. nr.
VF30).
Avlagsna filtren enligt ovanstaende
beskrivning.
Montera de nya filtren enligt
ovanstaende beskrivning.
Miljö
Tänk på miljön när du slänger apparaten.
Släng den inte tillsammans med vanligt
avfall. Black & Decker-verkstäder tar
emot gamla Black & Decker-verktyg och
ser till att de omhändertas på ett
miljövänligt sätt.
Lokala föreskrifter kan kräva separat
insamling av elprodukter från hushållen,
vid kommunala insamlingsplatser eller
hos återförsäljaren när du köper en ny
produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner
uttjänta Black & Decker-produkter. Om
du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du
produkten till en auktoriserad verkstad,
som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste
auktoriserade verkstad, kontakta det
lokala Black & Decker-kontoret på den
adress som är angiven i
bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor finns även tillgänglig på
Internet: www.2helpU.com.
Batteri (bild G & H)
Varning! Koppla bort apparaten från
nätspänningen före batteriet avlägsnas.
Ladda helst ur batteriet genom att
använda apparaten tills motorn
slutar gå.
Avlägsna dammbehållaren (3).
Tryck med en bladskruvmejsel in
batteriluckan (12) vid öppningen
ovanför laddningsuttaget (9) så att
den klickar lös och kan avlägsnas.
Grip batteriets hölje för att dra ut
batteriet ur apparaten.
Lägg batteriet i en lämplig
förpackning så att kontakterna inte
kan kortslutas.
Lämna in batteriet på inköpsstället
eller på den lokala
återvinningsstationen.
Varning! När batteriet har tagits ut kan
det inte sättas tillbaka.
Separat insamling. Produkten
får inte kastas
i hushållssoporna.
Insamling av uttjänta produkter
och förpackningsmaterial gör att
material kan återanvändas.
Användning av återvunnet
material minskar föroreningar av
miljön och behovet av
råmaterial.
Om du vill kassera produkten på
egen hand måste batteriet tas
bort enligt beskrivningen nedan
och kastas enligt lokala
bestämmelser.
54
SVENSKA
Tekniska uppgifter
Garanti
Black & Decker garanterar att
produkten är fri från material- och/eller
fabrikationsfel vid leverans till kund.
Garantin gäller utöver konsumentens
rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom
medlemsstaterna i Europeiska Unionen
och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går
sönder på grund av material- och/eller
fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden,
förutom om:
Produkten har använts i
kommersiellt, yrkesmässigt eller
uthyrningssyfte.
Produkten har utsatts för felaktig
användning eller skötsel.
Produkten har skadats av
främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse.
Reparation har utförts av någon
annan än en auktoriserad Black &
Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten
och inköpskvittot lämnas till
återförsäljaren eller till en auktoriserad
verkstad senast 2 månader efter det att
felet har upptäckts. För information om
närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på
den adress som är angiven i
bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor finns även tillgängliga på
Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats
www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-
produkt och för att få information om nya
produkter och specialerbjudanden.
Ytterligare information om märket
Black & Decker och vårt produktsortiment
återfinns på www.blackanddecker.se.
V1999 H2
V1999N H2
V2401 H2
V2405 H2
V3601 H2
V3605 H2
V3605N H2
Spänning Vdc 2,4 2,4 3,6
Batterityp NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vikt kg 0,7 0,7 0,8
V4890C H2
V4890CN H2
V4899 H2
V6090C H2
V6090CN H2
Spänning Vdc 4.8 6,0
Batterityp NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vikt kg 0,8 0,9
Laddare *A035015D *A050020D *A070015D *A075020D
Modell V19/V24 V36 V48 V60
Inspänning Vac 230 230 230 230
Utspänning Vac 3,5 5 7 7,5
Utström mA 150 200 150 200
Laddningstid cirka tim 24 24 24 24
Vikt kg 0,2 0,2 0,2 0,2
NORSK
55
Norsk
Bruksområde
Den håndholdte støvsugeren
Dustbuster
®
fra Black & Decker er
konstruert for lett støvsuging på tørre
overflater. Apparatet er kun tiltenkt for
bruk i husholdningen.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne
apparater må grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler (inkludert
punktene som er beskrevet nedenfor)
alltid følges for å redusere risikoen for
brann, batterilekkasje, personskade og
skade på materiell.
Les hele håndboken nøye før du
bruker apparatet.
Tiltenkt bruk er beskrevet i denne
håndboken. Bruk av tilbehør eller
utføring av oppgaver som ikke er
anbefalt for apparatet i denne
håndboken, kan medføre fare for
personskade.
Oppbevar håndboken for fremtidig
referanse.
Bruk av apparatet
Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta
fyr.
Ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.
Ikke senk apparatet ned i vann.
Ikke dra i ledningen når du skal fjerne
laderen fra stikkontakten. Hold
ledningen til laderen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
Dette apparatet er ikke beregnet for
bruk av unge eller uerfarne personer
uten tilsyn. Barn må ha tilsyn for å
sikre at de ikke leker med apparatet.
Etter bruk
Fjern laderen fra stikkontakten før du
rengjør selve laderen eller
ladeenheten.
Når apparatet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt sted.
Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som ikke er i bruk.
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller om noen av delene
har sprekker, om bryterne er skadet
eller om det er andre forhold som kan
ha innvirkning på driften.
Ikke bruk apparatet hvis det har
skadde eller defekte deler.
Overlat reparasjon eller utskifting av
skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
Kontroller jevnlig om ledningen til
laderen er skadd. Skift ut laderen
hvis ledningen har skade eller
laderen ikke virker slik den skal.
Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn de som er oppgitt i
denne håndboken.
Andre personers sikkerhet
Det er ikke meningen at dette
apparatet skal brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte
fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og
kunnskap, med mindre de har fått
oppfølging eller instruksjon når det
gjelder bruken av apparatet, fra en
person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn skal være under tilsyn så du er
sikker på at de ikke leker med
apparatet.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for
batterier og ladere
Batterier
Forsøk aldri å åpne uansett hvilket
formål du måtte ha.
Ikke utsett batteriet for vann.
Ikke utsett batteriet for varme.
Skal ikke oppbevares på steder der
temperaturen kan overskride 40°C.
Skal lades bare ved
omgivelsestemperaturer
mellom 10°C og 40°C.
56
NORSK
Bruk bare ladere av typen som følger
med maskinen/redskapet. Hvis du
bruker feil lader, kan dette føre til
et elektrisk støt eller at batteriet
overopphetes.
Følg instruksjonene i avsnittet ”Miljø”
når du skal kaste batterier.
Ikke skad eller deformer
batteripakken ved punktering eller
støt, da dette kan føre til risiko for
personskade og brann.
Ikke lad skadede batterier.
Under ekstreme forhold kan det
forekomme batterilekkasje. Hvis du
oppdager væske på batteriene, må
du tørke den forsiktig av med en klut.
Unngå kontakt med huden.
Hvis væsken kommer i kontakt med
huden eller øynene, følger du
instruksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til
personskade eller skade på eiendom.
Ved hudkontakt skyller du umiddelbart
med vann. Hvis huden blir rød eller irritert
eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig
medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i
kontakt med øynene, skyller du
umiddelbart med rent vann og søker
øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt
spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet.
Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen
med et vanlig nettstøpsel.
Black & Decker-laderen skal bare
brukes til å lade batteriet i apparatet/
verktøyet som laderen kom sammen
med. Andre batterier kan sprekke og
føre til personskade og materiell
skade.
Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
Hvis strømledningen blir skadet, må
den skiftes av produsenten eller et
autorisert Black & Decker-
servicesenter for å unngå fare.
Ikke utsett laderen for vann.
Ikke åpne laderen.
Ikke stikk gjenstander eller fingre ned
i laderen.
Apparatet/verktøyet/batteriet må
plasseres på et sted med
god gjennomlufting når det lades.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt
spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet. Prøv aldri
å skifte ut laderen med en vanlig
nettplugg.
Symboler på laderen
Les hele håndboken
grundig.
Laderen er dobbeltisolert.
Derfor trengs ingen jording.
Feilsikker
skilletransformator.
Nettstrømtilførselen er
elektrisk skilt fra
transformatorutgangen.
Laderen slår seg av
automatisk hvis
temperaturen i omgivelsene
blir for høy. Som følge av
dette vil ikke laderen virke.
Ladeenheten må kobles fra
strømforsyningen og
repareres på et autorisert
serviceverksted.
Ladeenheten er bare tiltenkt
for bruk innendørs.
130
o
C
NORSK
57
Funksjoner
1. Strømbryter
2. Utløserknapp
3. Støvoppsamler
4. Hengesløyfe
Fig. A
5. Smalt munnstykke (V2401/V2405/
V3605/V4890C/V4890CN/V4899/
V6090C)
6. Børste (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
Montering
V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/
V4899/V6090C - Montering av
tilbehøret (fig. A & B)
Disse modellene er utstyrt med følgende
tilbehør:
et smalt munnstykke (5) for trange
steder.
en børste (6) for møbler og trapper.
Slik monterer du et tilbehør:
Ta tilbehøret ut av apparatet.
Sett inn ønsket tilbehør foran på
redskapet.
Du kan sette på annet tilbehør ved å
klikke det inn på tilbehørholderen.
Slik fester du på igjen begge tilbehørene:
Skyv radiatormunnstykket inn i
børsten.
Skyv tilbehøret ned til det klikker på
plass.
Andre risikoer
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
inkludert i sikkerhetsadvarslene som
følger med. Disse risikoene kan bli
forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Disse omfatter:
Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
Personskader som forårsakes av at
en del, et blad eller tilbehør endres.
Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av et verktøy. Når du
bruker et verktøy i lange perioder,
må du sørge for å ta regelmessige
pauser.
Svekket hørsel.
Helsefarer som forårsakes av
innånding av støv som dannes når
du bruker verktøyet (eksempel:
arbeid med tre, spesielt eik, bøk og
MDF).
Bruk
Apparatet kan lades på et bord eller
mens det henger på veggkroken som
fulgte med. Veggkroken leveres ikke
med V1999 og V1999N.
Før du bruker apparatet for første
gang, må du lade batteriet i minst 24
timer.
Apparatet skal alltid stå i laderen nå
det ikke er i bruk.
Lading av batteriet (fig. A)
Kontroller at apparatet er slått av.
Batteriet blir ikke ladet når
strømbryteren er i på-stilling.
Sett ladestøpslet (8) i kontakten (9)
på baksiden av apparatet.
Koble laderen (7) til stikkontakten.
Slå på strømmen.
La apparatet lades opp i minst 24
timer.
Mens ladningen pågår kan laderen bli
varm. Dette er normalt og betyr ikke at
noe er feil. Apparatet kan stå koplet til
laderen så lenge du ønsker.
Advarsel! Ikke lad opp batteriet ved
omgivelsestemperaturer under 10°C eller
over 40°C.
Start og stopp (fig. D)
For å slå på apparatet skyver du
strømbryteren (1) fremover.
For å slå av apparatet skyver du
strømbryteren bakover.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel! Rengjør filtrene jevnlig.
58
NORSK
Rengjøring av støvoppsamleren og
filtrene (fig. E & F)
Filtrene kan brukes mange ganger, og må
rengjøres jevnlig.
Trykk utløserknappen (2) og ta av
støvoppsamleren (3).
Tøm støvoppsamleren.
Ta av filteret (10) ved å dreie det med
klokken.
Vask filtrene i varmt såpevann.
Støvoppsamleren kan også vaskes,
om nødvendig. Apparatet må ikke
dyppes i vann.
Sørg for at støvoppsamleren og
filtrene er tørre.
Sett på filteret (10) igjen ved å dreie
det mot klokken til det låses på plass.
Sett støvoppsamleren på apparatet
igjen. Pass på at støvoppsamleren
klikker på plass.
Advarsel! Du må aldri bruke apparatet
uten filtrene. Optimal støvsuging oppnås
bare med rene filtre og tom
støvoppsamler.
Bytte filtre
Filtrene ma byttes etter 6 til 9 maneder,
og alltid nar de er slitt eller skadet. Nye
filtre kan skaffes hos din Black & Decker-
forhandler (kat.-nr. VF30).
Fjern de gamle filtrene som
beskrevet ovenfor.
Monter de nye filtrene som beskrevet
ovenfor.
Miljø
Når apparatet er utslitt, bør det kasseres
på en miljøvennlig måte. Black & Decker-
serviceverkstedene tar i mot gamle
Black & Decker-verktøy og kasserer dem
på en miljømessig forsvarlig måte.
Det kan være lokale bestemmelser for
egen innsamling av elektriske produkter
fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når
du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker tar i mot brukte
Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til
et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte
serviceverksted, kontakt ditt lokale
Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen.
Det finnes også en liste over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og
kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
Batteri (figur G & H)
Advarsel! Koble apparatet fra
strømforsyningen før du tar ut batteriet.
Du bør lade ut batteriet ved å kjøre
apparatet helt til motoren stopper.
Fjern støvoppsamleren (3).
Bruk en flat skrutrekker og skyv
batteridekselet (12) inn ved sporet
over ladekontakten (9), så det løsner
og kan tas av.
Ta tak i batterihuset og trekk batteriet
ut av apparatet.
Legg batteriet i egnet innpakning for
å sikre at kontaktene ikke kan
kortsluttes.
Separat avfallshåndtering. Dette
produktet må ikke kastes
sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Hvis brukte produkter og
emballasje leveres atskilt, kan
materialer resirkuleres og
brukes på nytt. Resirkulering av
brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre
behov for råmaterialer.
Hvis du vil fjerne produktet selv,
må batteriene tas ut som
beskrevet nedenfor, og fjernes i
henhold til lokale forskrifter.
NORSK
59
Ta med batteriet til forhandleren eller
den lokale resirkuleringsstasjonen.
Advarsel! Når batteriet først er fjernet,
kan det ikke settes på igjen.
Tekniske data
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til
sine produkter og tilbyr en enestående
garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter, og er ikke i konflikt med disse.
Garantien er gyldig i EU- og EFTA-
medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i
stykker på grunn av material- og/eller
fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra
kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte
ut defekte deler, reparere produkter som
har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig
vanskelighet for kunden, med mindre:
produktet har vært brukt i yrkes-/
næringsvirksomhet eller til utleie.
produktet har vært utsatt for feilaktig
bruk eller mislighold.
produktet har blitt skadet av
fremmede gjenstander eller stoffer
eller ved et uhell.
reparasjoner er forsøkt utført av
andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black &
Deckers serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og
kjøpekvittering leveres til forhandleren
eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste
autoriserte serviceverksted, kontakt ditt
lokale Black & Decker-kontor på den
adressen som er angitt i
bruksanvisningen. En oversikt over
autoriserte serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og
kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde
www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-
produkt og for å holde deg oppdatert om
nye produkter og spesialtilbud. Du finner
mer informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
V1999 H2
V1999N H2
V2401 H2
V2405 H2
V3601 H2
V3605 H2
V3605N H2
Spenning V DC 2,4 2,4 3,6
Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vekt kg 0,7 0,7 0,8
V4890C H2
V4890CN H2
V4899 H2
V6090C H2
V6090CN H2
Spenning V DC 4.8 6,0
Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vekt kg 0,8 0,9
Lader *A035015D *A050020D *A070015D *A075020D
Modell V19/V24 V36 V48 V60
Inngangsspenning V AC 230 230 230 230
Utgangsspenning V AC 3,5 5 7 7,5
Utgangsstrøm mA 150 200 150 200
Omtrentlig ladetid t 24 24 24 24
Vekt kg 0,2 0,2 0,2 0,2
60
DANSK
Dansk
Anvendelsesområde
Din Black & Decker Dustbuster
®
håndholdte støvsuger er udviklet til let tør
støvsugning. Apparatet er kun beregnet
til brug i husholdninger.
Sikkerhedsvejledninger
Advarsel! Ved brug af batteridrevne
apparater er det vigtigt, at
grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske
risikoen for brand, batterilækage,
personskade og tingskade.
Læs hele denne vejledning
omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
Apparatets påtænkte anvendelse
fremgår af vejledningen. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af opgaver med apparatet
ud over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for
personskade.
Opbevar denne vejledning til
fremtidig brug.
Brug af apparatet
Brug ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være
antændelige.
Apparatet må ikke bruges i
nærheden af vand.
Apparatet må ikke nedsænkes i
væsker.
Træk aldrig i laderens ledning for at
afbryde laderen fra stikkontakten.
Beskyt laderens ledning imod
varmepåvirkninger, olie og skarpe
kanter.
Dette apparat er ikke beregnet til at
blive betjent af unge eller uerfarne
personer uden opsyn. Børn skal
holdes under opsyn, så det sikres, at
de ikke leger med apparatet.
Efter brug
Træk laderen ud af stikkontakten,
før laderen eller laderens
basisenhed rengøres.
Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares på et tørt sted.
Børn må ikke have adgang til
opbevarede apparater.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele.
Se efter knækkede dele, skader på
kontakter og eventuelle andre
tilstande, der kan påvirke apparatets
drift.
Brug ikke apparatet, hvis nogen del
af det er beskadiget eller defekt.
Sørg for at få beskadigede eller
defekte dele repareret eller udskiftet
på et autoriseret værksted.
Kontrollér regelmæssigt laderens
ledning for skader. Udskift laderen,
hvis ledningen er beskadiget eller
defekt.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Andres sikkerhed
Dette apparat må ikke bruges af
personer (herunder børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring og viden, med mindre det
sker under overvågning, eller de
vejledes i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med
værktøjet.
Yderligere sikkerhedsvejledninger -
batterier og opladere
Batterier
Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
Batteriet må ikke udsættes for fugt.
Batteriet må ikke udsættes for
varme.
Opbevar ikke batterier på steder,
hvor temperaturen kan overstige
40°C.
Oplad kun ved
omgivelsestemperaturer mellem
10°C og 40°C.
DANSK
61
Brug kun den oplader, der fulgte med
apparatet/værktøjet, til opladning.
Brug af den forkerte oplader kan
medføre elektrisk stød eller
overophedning af batteriet.
Følg vejledningen i afsnittet
”Miljøbeskyttelse” ved bortskaffelse
af batterier.
Undgå at beskadige/deformere
batteripakken ved at punktere den
eller slå på den, da dette kan
forårsage risiko for tilskadekomst
eller brand.
Beskadigede batterier må ikke
oplades.
Under ekstreme forhold kan der
forekomme batterilækage. Hvis du
bemærker væske på batterierne,
skal du omhyggeligt tørre den af med
en klud. Undgå kontakt med huden.
I tilfælde af kontakt med hud eller
øjne, skal du følge nedenstående
anvisninger.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage
personskade eller materielle skader. I
tilfælde af kontakt med huden skylles
straks med vand. Søg læge, hvis der
opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl
straks med rent vand, og søg læge
i tilfælde af kontakt med øjnene.
Ladere
Laderen er udviklet til en specifik
spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte
laderenheden med et almindeligt netstik.
Brug kun din Black & Decker-lader til
at oplade batteriet i det apparat/
værktøj, som den blev leveret
sammen med. Andre batterier kan
eksplodere og forårsage
personskade og materiel skade.
Forsøg aldrig at oplade ikke-
genopladelige batterier.
Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et
autoriseret Black & Decker-
værksted, så farlige situationer
undgås.
Laderen må ikke udsættes for fugt.
Laderen må ikke åbnes.
Undersøg ikke laderen.
Apparatet/værktøjet/batteriet skal
anbringes et sted med god
udluftning, når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Laderen er udviklet til en specifik
spænding. Kontrollér altid, at
netspændingen svarer til spændingen på
typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte
laderenheden med et almindeligt netstik.
Symboler på opladeren
Læs hele vejledningen
omhyggeligt.
Laderen er dobbelt isoleret.
Derfor er jordledning ikke
nødvendig.
Fejlsikker skilletransformer.
Netforsyningen er elektrisk
adskilt fra
transformerudgangen.
Laderen slår automatisk fra,
hvis omgivelsestemperaturen
bliver for høj. Som følge deraf
holder laderen op med at
fungere. Laderens
basisenhed skal afbrydes fra
netforsyningen og indleveres
til reparation på et autoriseret
værksted.
Laderens basisenhed er kun
beregnet til indendørs brug.
130
o
C
62
DANSK
Funktioner
1. Afbryder
2. Udløserknap
3. Støvbeholder
4. Ophængningsstrop
Fig. A
5. Spalteværktøj (V2401/V2405/
V3605/V4890C/V4890CN/V4899/
V6090C)
6. Børsteværktøj (V2401/V2405/
V3605/V4890C/V4890CN/V4899/
V6090C)
Montering
V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/
V4899/V6090C - Montering af
tilbehøret (fig. A & B)
Disse modeller er udstyret med følgende
tilbehør:
Et spalteværktøj (5) til fine
mellemrum
Et børsteværktøj (6) til møbler og
trapper
Gør følgende for at montere en
tilbehørsdel:
Tag det aktuelle tilbehør af
apparatet.
Påsæt det ønskede tilbehør foran på
apparatet.
Du kan opbevare det andet tilbehør ved
at klikke det på tilbehørsholderen.
Montering af begge tilbehørsdele:
Skub spalteværktøjet ind i børsten.
Tryk tilbehørsdelene ned, til de
klikker på plads.
Restrisici
Der kan opstå yderligere restrisici under
brugen af værktøjet, som ikke kan
medtages i vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af
udskiftning af dele, blade eller
tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af
langvarig brug af et værktøj. Husk at
holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
Høreskader.
Sundhedsrisici forårsaget af
indånding af støv, der genereres ved
brug af værktøjet (eksempel:
Arbejde med træ, især, eg, bøg og
MDF).
Anvendelse
Apparatet kan oplades, mens det er
placeret på et arbejdsbord eller
ophængt på væggen ved hjælp af
den medfølgende vægkrog.
Vægkrogen leveres ikke sammen
med V1999 og V1999N.
Før første ibrugtagning skal batteriet
oplades i mindst 24 timer.
Lad apparatet være tilsluttet
opladeren, når det ikke er i brug.
Opladning af batteriet (fig. A)
Sørg for, at apparatet er slukket.
Batteriet vil ikke blive opladet, hvis
støvsugeren er tændt.
Sæt opladerstikket (8) i opladerens
kontakt (9) på bagsiden af apparatet.
Sæt opladeren (7) i stikkontakten.
Tænd for kontakten.
Oplad apparatet i mindst 23 timer.
Under opladningen kan opladeren blive
varm. Det er normalt og er ikke noget
problem. Apparatet kan være tilsluttet
opladeren på ubestemt tid.
Advarsel! Sæt ikke batteriet til opladning
ved omgivende temperaturer under 10°C
eller over 40°C.
Start og stop (fig. D)
Tænd værktøjet ved at skyde
afbryderen (1) fremad.
Sluk apparatet ved at skyde
afbryderen tilbage.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel! Rens regelmæssigt filtrene.
DANSK
63
Rengøring af støvbeholderen og
filtrene (fig. E & F)
Filtrene kan bruges igen og bør renses
jævnligt.
Tryk på udløserknappen (2), og tag
støvbeholderen (3) ud.
Tøm støvbeholderen.
Fjern filterholderen (10) ved at dreje
det med uret.
Vask filtrene i varmt sæbevand.
Beholderen kan også vaskes, hvis
det er nødvendigt. Dyp ikke
apparatet ned i vand.
Sørg for, at støvbeholderen og
filtrene tørrer helt.
Monter filterholderen (10)
apparatet, ved at deje mod uret indtil
den låser fast.
Sæt støvbeholderen ind i apparatet
igen. Sørg for, at støvbeholderen
klikker på plads.
Advarsel! Benyt aldrig apparatet uden
filtrene. Der kan kun opnås optimal
støvopsamling med rene filtre og en tom
støvbeholder.
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal udskiftes hver sjette til
niende maned, samt hvis de er slidte eller
beskadigede. Udskiftningsfiltre fas hos
din Black & Decker-forhandler
(katalognummer VF30).
Fjern de gamle filtre som beskrevet
ovenfor.
Sat de nye filtre i som beskrevet
ovenfor.
Miljø
Hvis dit Black & Decker-produkt en dag
skal udskiftes, eller du ikke længere har
brug for det, må det ikke smides ud
sammen med det almindelige affald, men
er underlagt reglerne om affaldssortering
og skal afleveres på en genbrugsstation.
Lokal lovgivning kan kræve separat
indsamling af elprodukter fra
husholdningen, ved kommunale
affaldsdepoter eller af den
detailhandlende ved køb af et nyt
produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og
genanvende Black & Decker-produkter,
når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal
du returnere produktet til et autoriseret
værksted, der indsamler produkterne
for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor
på den adresse, som er opgivet i denne
vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En
liste over alle autoriserede Black &
Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er
tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com.
Separat bortskaffelse. Dette
produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Ved adskilt bortskaffelse af
brugte produkter og emballage
bliver der mulighed for at
genanvende forskellige stoffer.
Genanvendelse af stoffer
medvirker til at forebygge
miljøforurening og mindsker
behovet for råstoffer.
64
DANSK
Batteri (fig. G & H)
Advarsel! Afbryd strømforsyningen til
apparatet, før batteriet fjernes.
Det anbefales at aflade batteriet ved
at lade det køre, til motoren standser.
Fjern støvbeholderen (3).
Ved hjælp af den flade skruetrækker
skubbes batteridækslet (12) ind ved
hakket over opladerens kontakt (9),
så det løsnes og kan fjernes.
Tag fat om batterikassen for at
trække batteriet ud af apparatet.
Læg batteriet i en dertil egnet
emballage for at undgå, at polerne
kortsluttes.
Bring batteriet til din forhandler eller
en lokal genbrugscentral.
Advarsel! Når batteriet er taget ud, kan
det ikke monteres igen.
Tekniske data
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet
er frit for materielle skader og/eller
fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovsikrede rettigheder og påvirker ikke
disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske
Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i
stykker på grund af materiel skade og/
eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med
specifikationen inden for 24 måneder fra
købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med
mindst mulig ulempe for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler,
der er sket i forbindelse med:
normal slitage
uheldige følger efter unormal
anvendelse af værktøjet
Hvis du selv vil bortskaffe
produktet, skal batteriet fjernes
som beskrevet nedenfor og
bortskaffes i overensstemmelse
med gældende lovgivning.
V1999 H2
V1999N H2
V2401 H2
V2405 H2
V3601 H2
V3605 H2
V3605N H2
Spænding Vdc 2,4 2,4 3,6
Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vægt kg 0,7 0,7 0,8
V4890C H2
V4890CN H2
V4899 H2
V6090C H2
V6090CN H2
Spænding Vdc 4.8 6,0
Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Vægt kg 0,8 0,9
Lader *A035015D *A050020D *A070015D *A075020D
Model V19/V24 V36 V48 V60
Indgangsspænding Vac 230 230 230 230
Udgangsspænding Vac 3,5 5 7 7,5
Udgangsstrømstyrke mA 150 200 150 200
Ladetid ca. t 24 24 24 24
Vægt kg 0,2 0,2 0,2 0,2
DANSK
65
overbelastning, hærværk eller
overdrevent intensiv brug af
værktøjet eller ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke, hvis
reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black &
Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til
forhandleren eller til et autoriseret
værksted. Kontakt det lokale
Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at
få oplysninger om det nærmeste
autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-
serviceværksteder samt servicevilkår er
tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com .
Gå venligst ind på vores website
www.blackanddecker.dk for at
registrere dit nye produkt og for at blive
holdt ajour om nye produkter og
specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker
og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk.
66
SUOMI
Suomi
Käyttötarkoitus
Black & Decker Dustbuster
®
-rikkaimuri
on tarkoitettu kevyeen kuivaimurointiin.
Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Käytettäessä paristokäyttöisiä
laitteita on aina noudatettava
perusvarotoimenpiteitä palovaaran,
vuotavien paristojen, tapaturmien ja
aineellisten vaurioiden välttämiseksi.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin
oppaassa suositeltuun tarkoitukseen
voi aiheuttaa henkilövahingon
vaaran.
Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta
varten.
Laitteen käyttö
Älä käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
Älä käytä laitetta veden lähellä.
Älä upota laitetta veteen.
Älä koskaan irrota laturia
pistorasiasta vetämällä
virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto
etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja
terävistä reunoista.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten
tai hyvin heikkokuntoisten
henkilöiden käyttöön ilman
valvontaa. Muista, ettei laite ole
lasten leikkikalu.
Käytön jälkeen
Irrota laturi pistorasiasta ennen
laturin puhdistamista.
Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä,
ettei laitteessa ole vahingoittuneita
tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat,
jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa
muita kuin ohjeissa erikseen
määriteltyjä osia.
Muiden turvallisuus
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla
on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita
tai aistirajoitteita, eikä laitteen
toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan
luettuina), paitsi valvonnan alaisina
tai jos he ovat saaneet laitteen
käyttöön liittyvää opastusta heidän
turvallisuudestaan vastaavalta
henkilöltä.
Lapsia on valvottava ja heitä on
estettävä leikkimästä laitteella.
Akkua ja laturia koskevat turvaohjeet
Akku
Älä koskaan yritä avata akkua.
Älä anna akun kastua.
Älä altista akkua kuumuudelle.
Älä säilytä akkua tiloissa, joissa
lämpötila voi nousta yli 40°C:n.
Lataa akku paikassa, jonka lämpötila
on vähintään 10°C ja enintään 40°C.
Käytä akun lataamiseen vain laitteen
mukana toimitettua laturia. Väärän
tyyppinen laturi voi aiheuttaa
sähköiskun tai akun
ylikuumenemisen.
Noudata akkujen hävittämisessä
kohdassa Ympäristönsuojelu
esitettyjä ohjeita.
SUOMI
67
Suojaa akkua vahingoittumiselta
niin, ettei sen kotelo rikkoudu eikä
siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin
voi syntyä henkilövahinkojen ja
tulipalon vaara.
Älä lataa viallisia akkuja.
Vaativissa oloissa voi ilmetä
akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen
pinnalla nestettä, pyyhi se
huolellisesti pois. Vältä
ihokosketusta.
Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,
noudata alla olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa
aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja.
Jos nestettä joutuu iholle, se on
välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos
ihoa kirvelee tai se punottaa tai on
muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita
lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin,
huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja
mene lääkäriin.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä
tavallisella verkkopistokkeella.
Käytä Black & Deckerin laturia vain
laitteen/työkalun mukana toimitetun
akun lataamiseen. Muut akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa
henkilövahinkoja tai aineellisia
vahinkoja.
Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita
ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen tulee turvallisuussyistä
jättää valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon tehtäväksi.
Älä altista laturia vedelle.
Älä avaa laturia.
Älä työnnä mitään laturin sisään.
Lataa laite/työkalu/akku paikassa,
jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella
verkkopistokkeella.
Latauslaitteessa olevat merkinnät
Yleiskuvaus
1. Virrankatkaisija
2. Vapautusnappi
3. Pölynkeräysastia
4. Ripustuslenkki
Kuva A
5. Rakosuulake (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
6. Harja (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
Kokoaminen
V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/
V4899/V6090C - Varusteiden asennus
(kuva A & B)
Nämä mallit toimitetaan seuraavien
tarvikkeiden kanssa:
rakosuulake (5) ahtaita paikkoja
varten.
Lue tämä käyttöopas
huolellisesti.
Latauslaite on
kaksoiseristetty, joten
erillistä maadoitusta ei
tarvita.
Toimintavarma eristävä
muuntaja. Muuntajalähtö on
eristetty sähköisesti
sähköverkosta.
Laturi kytkeytyy
automaattisesti pois päältä,
jos ympäröivä lämpötila
nousee liian korkeaksi.
Tällöin laturia ei voi enää
käyttää. Irrota laturi
sähköverkosta ja toimita se
valtuutettuun
huoltoliikkeeseen
korjattavaksi.
Laturi on tarkoitettu
ainoastaan sisäkäyttöön.
130
o
C
68
SUOMI
harja (6) kalusteita ja portaita varten.
Kiinnitä lisävaruste seuraavasti:
Ota lisävarusteet ulos laitteesta.
Aseta tarvitsemasi lisävaruste
laitteen etuosaan.
Voit asentaa toisen lisävarusteen
napsauttamalla sen kiinni lisävarusteen
pidikkeeseen.
Molempien lisävarusteiden
kiinnittäminen:
Liu'uta rakosuulake harjaan.
Paina lisävarusteita alaspäin,
kunnes ne napsahtavat paikalleen.
Jäännösriskit
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät
työkalua muulla kuin turvavaroituksissa
mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat
muun muassa
pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot
osia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot
työkalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot Kun käytät
työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
kuulovauriot
työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen
aiheuttamat terveysriskit.
Käyttö
Laite voidaan ladata joko työtasolla
tai seinälle ripustettuna käyttämällä
mukana toimitettua seinäkoukkua.
Mallit V1999 ja V1999N eivät sisällä
seinäkoukkua.
Akkua täytyy ladata vähintään 24
tuntia ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
Kytke laite aina laturiin, kun sitä ei
käytetä.
Akun lataaminen (kuva A)
Varmista, että laite on pois päältä.
Akku ei lataudu, jos virrankatkaisin
on päällä-asennossa.
Liitä laturin pistoke (8) liittimeen (9),
joka on laitteen takana.
Liitä laturi (7) virtalähteeseen.
Kytke se päälle.
Anna laitteen latautua vähintään 24
tuntia.
Laturi saattaa lämmetä latauksen aikana.
Tämä on täysin normaalia eikä ole
merkkinä ongelmasta. Laite voi olla
kytkettynä laturiin kuinka kauan tahansa.
Varoitus! Älä lataa akkua alle 10°C:n tai
yli 40°C:n lämpötiloissa.
Käynnistys ja pysäytys (kuva D)
Käynnistä laite työntämällä
virrankatkaisinta (1) eteenpäin.
Sammuta laite työntämällä
virrankatkaisinta taaksepäin.
Puhdistus ja huolto
Varoitus! Puhdista suodattimet
säännöllisesti.
Pölynkeräysastian ja suodattimien
puhdistaminen (kuva E & F)
Suodattimia voidaan käyttää kerta
toisensa jälkeen; siksi ne on
puhdistettava säännöllisesti.
Paina vapautusnappia (2) ja irrota
pölynkeräysastia (3).
Tyhjennä pölynkeräysastia.
Irrota suodatinyksikkö (10)
kiertämällä niitä myötäpäivään.
Pese suodattimet lämpimässä
saippuavedessä. Myös
pölynkeräysastia voidaan
tarvittaessa pestä. Älä upota laitetta
veteen.
Varmista, että pölynkeräysastia ja
suodattimet ovat kuivia.
Asenna suodatinyksikkö (10)
takaisin laitteeseen kiertämällä sitä
vastapäivään, kunnes se lukittuu
paikalleen.
Asenna pölynkeräysastia takaisin
laitteeseen. Varmista, että se
napsahtaa kiinni paikalleen.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta
ilman suodattimia. Paras imurointitulos
SUOMI
69
saadaan ainoastaan silloin, kun
suodattimet ovat kuivia ja
pölynkeräysastia on tyhjä.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet tulee vaihtaa 6-9 kuukauden
valein tai jos ne ovat kuluneet tai
vaurioituneet. Uusia suodattimia myyvat
Black & Decker -tuotteiden jalleenmyyjat
(tuotenumero VF30).
Poista suodattimet ylla kuvatulla
tavalla.
Asenna uudet suodattimet ylla
kuvatulla tavalla.
Ympäristö
Kun laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, ota huomioon
ympäristötekijät. Black & Deckerin
valtuutetut huoltoliikkeet ottavat vastaan
Black & Decker -työkaluja ja varmistavat,
että ne hävitetään
ympäristöystävällisesti.
Paikallisissa säädöksissä voidaan
määrätä, että kodin sähkötuotteiden
keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita
myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston
yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun,
älä heitä sitä tavallisten roskien mukana
pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun
Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn
sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Akku (kuva G & H)
Varoitus! Kytke laite irti pistorasiasta
ennen akun poistamista.
Tyhjennä akku käyttämällä laitetta,
kunnes moottori pysähtyy.
Irrota pölynkeräysastia (3).
Käytä tasapäistä ruuvitalttaa ja
työnnä akun kantta (12) laturin
liittimen (9) liittimen yläpuolella
olevaan pykälään niin, että se
voidaan irrottaa.
Ota kiinni akkukotelosta ja vedä akku
ulos laitteesta.
Laita akku sopivaan pakkaukseen
siten, etteivät navat pääse
oikosulkuun.
Voit viedä akut niille tarkoitettuun
keräysastiaan tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen.
Varoitus! Kun akku on irrotettu, sitä ei voi
enää laittaa takaisin.
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei
saa hävittää normaalin
kotitalousjätteen mukana.
Käytettyjen tuotteiden ja
pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit
voidaan kierrättää ja käyttää
uudelleen.
Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön
saastumista ja uusien raaka-
aineiden tarvetta.
Jos haluat hävittää laitteen itse,
akku on ensin poistettava alla
kuvatulla tavalla ja hävitettävä
jätehuoltomääräyksiä
noudattaen.
70
SUOMI
Tekniset tiedot
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa
ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa
silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin
eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa
Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote rikkoutuu
materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai
teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa laitteen ilman
kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen
uuteen Black & Decker Oy:n valinnan
mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka
johtuvat laitteen
normaalista kulumisesta
ylikuormituksesta tai virheellisestä
käytöstä tai hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla
esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta
on korjannut joku muu kuin
Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että
ostaja jättää koneen ja ostokuitin
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden
kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot
valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn
sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös
takuuehdot.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa
www.blackanddecker.fi ja rekisteröi
uusi Black & Decker -tuotteesi. Sivuilta
saat myös tietoa uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista. Lisätietoja Black &
Decker -tuotemerkistä ja
tuotevalikoimastamme on osoitteessa
www.blackanddecker.fi.
V1999 H2
V1999N H2
V2401 H2
V2405 H2
V3601 H2
V3605 H2
V3605N H2
Jännite V DC 2,4 2,4 3,6
Akun tyyppi NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Painokg0,70,70,8
V4890C H2
V4890CN H2
V4899 H2
V6090C H2
V6090CN H2
Jännite V DC 4.8 6,0
Akun tyyppi NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Paino kg 0,8 0,9
Laturi *A035015D *A050020D *A070015D *A075020D
Mallissa V19/V24 V36 V48 V60
Syöttöjännite V AC 230 230 230 230
Lähtöjännite V AC 3,5 5 7 7,5
Latausvirta mA 150 200 150 200
Arvioitu latausaika h 24 24 24 24
Paino kg 0,2 0,2 0,2 0,2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
71
Ελληνικά
Ενδεδειγμένη χρήση
Το ηλεκτρικό σκουπάκι Black & Decker
Dustbuster
®
Plus έχει σχεδιαστεί για
ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών
επιφανειών. Αυτή η συσκευή
προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
συσκευών που τροφοδοτούνται με
μπαταρίες, θα πρέπει να λαμβάνονται οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω,
για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, διαρροής των μπαταριών,
τραυματισμού προσώπων και υλικών
ζημιών.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεχτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο.
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και
η πραγματοποίηση εργασιών με τη
συσκευή που δεν συνιστώνται σε
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
να περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά
που θα μπορούσαν να πιάσουν
φωτιά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
κοντά σε νερό.
Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα σε
νερό.
Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας τον από το
καλώδιο του. Διατηρείτε το καλώδιο
του φορτιστή σε απόσταση από
πηγές θερμότητας, λάδια και
κοφτερές αιχμές.
Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να
χρησιμοποιηθεί από νέους η
αδύναμα άτομα χωρίς επιτήρηση.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται
για να είστε σίγουροι ότι δεν
παίζουν με το εργαλείο.
Μετά τη χρήση
Πριν καθαρίσετε το φορτιστή ή τη
βάση φόρτισης αποσυνδέστε τον
από την πρίζα.
Όταν δεν χρησιμοποιείται,
ησυσκευή πρέπει να φυλάσσεται
σε στεγνό μέρος.
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
Επιθεώρηση και επισκευές
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή σας για τυχόν
κατεστραμμένα ή ελαττωματικά
τμήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν
σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στους
διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες
συνθήκες που θα μπορούσαν να
επηρεάσουν τη λειτουργία της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν
κάποιο εξάρτημά της παρουσιάζει
ελάττωμα.
Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η
αντικατάσταση των τυχόν
ελαττωματικών εξαρτημάτων από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
του καλωδίου του φορτιστή. Σε
περίπτωση που το καλώδιο του
φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή
ελάττωμα, αντικαταστήστε το
φορτιστή.
Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε εξαρτήματα,
άλλα από αυτά που
προσδιορίζονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Ασφάλεια τρίτων
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (στα οποία
περιλαμβάνονται και τα παιδιά)
με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές
ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά
μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται
για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας
- μπαταρίες και φορτιστές
Μπαταρίες
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε
τις μπαταρίες για οποιοδήποτε
λόγο.
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε
θερμότητα.
Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε
μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί
να υπερβεί τους 40°C.
Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ
10°C και 40°C.
Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με
το φορτιστή που παρέχεται μαζί με
τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση
άλλου φορτιστή μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες,
ακολουθήστε τις οδηγίες που
δίνονται στην ενότηταΠροστασία
του περιβάλλοντος”.
Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε
την μπαταρία είτε τρυπώντας ή
χτυπώντας την, διότι μπορεί να
προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή
πυρκαγιάς.
Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες
μπαταρίες.
Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί
να επέλθει διαρροή υγρών
μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό
πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το
προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε
την επαφή με το δέρμα.
Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα
ή τα μάτια, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή
υλικές ζημιές. Στην περίπτωση επαφής
με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με
άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί
κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος
ήερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια,
ξεπλύν
ετε αμέσως με άφθονο καθαρό
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για
μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται
στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε
να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή
με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και
μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας
της συσκευής/του εργαλείου που
συνοδεύει. Αν χρησιμοποιηθεί για
άλλες μπαταρίες, αυτές μπορεί να
εκραγούν, προκαλώντας
τραυματισμό και ζημιές.
Μην επιχειρείτε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει
υποστεί φθορά, η αντικατάστασή
του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο της Black &
Decker, ώστε να μην αποτελέσει
κίνδυνο.
Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
Μην ανοίγετε το φορτιστή.
Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή.
Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/
εργαλείο/μπαταρία πρέπει να
βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού
ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για
μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται
στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε
τη μονάδα φορτιστή με έναν κ
ανονικό
ρευματολήπτη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
73
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Χαρακτηριστικά
1. Διακόπτης on/off
2. Κουμπί απελευθέρωσης
3. Κάδος αποθήκευσης σκόνης
4. Θηλιά ανάρτησης
Εικ. A
5. Mυτερό εξάρτημα (V2401/V2405/
V3605/V4890C/V4890CN/V4899/
V6090C)
6. Βούρτσα (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
Συναρμολόγηση
V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/
V4899/V6090C - Τοποθέτηση των
αξεσουάρ (εικ. A & Β)
Τα μοντέλα αυτά συνοδεύονται από τα
ακόλουθα αξεσουάρ:.
ένα μυτερό εξάρτημα (5) για
δυσπρόσιτα σημεία.
μία βούρτσα (6) για έπιπλα και
σκάλες.
Για να τοποθετήστε κάποιο εξάρτημα,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
Βγάλτε τα αξεσουάρ από τη
συσκευή.
Τοποθετήστε το κατάλληλο
αξεσουάρ στο μπροστινό μέρος της
συσκευής.
Μπορείτε να ξανατοποθετήσετε στη
βάση του το άλλο αξεσουάρ
κουμπώνοντας το στην υποδοχή του.
Για να ξανατοποθετήσετε και τα δύο
αξεσουάρ:
Σύρετε το μυτερό εξάρτημα μέσα στη
βούρτσα.
Πιέστε τα αξεσουάρ προς τα κάτω
μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι
αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν
χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι
μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις
προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
να προκληθούν από κακή χρήση,
παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση τω
ν σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι
δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων
μερών.
Τραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
Τραυματισμούς από παρατεταμένη
χρήση του εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένες
χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι
κάνετε τακτικά διαλείμματα.
Προβλήματα ακοής.
Κίνδυνοι στην υγεία που
προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο (παράδειγμα:- όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,
οξιά και MDF).
Διαβάστε ολόκληρο το
εγχειρίδιο προσεκτικά.
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή
μόνωση, επομένως δεν
απαιτείται σύρμα γείωσης.
Μονωτικός μετασχηματιστής
εξασφαλισμένης λειτουργίας.
Η τροφοδοσία δικτύου είναι
ηλεκτρικά διαχωρισμένη από
την έξοδο του μετ
ασχηματιστή.
Ο φορτιστής απενεργοποιείται
αυτόματα όταν η θερμοκρασία
του περιβάλλοντος ανέβει
υπερβολικά. Κατά συνέπεια, ο
φορτιστής δε θα λειτουργεί. Η
βάση φόρτισης θα πρέπει να
αποσυνδεθεί από την πρίζα
και να μεταφερθεί σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο.
Η βάση φόρτισης προορίζεται
για χρήση σε εσωτερικούς
χώρους μόνο.
130
o
C
74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Χρήση
Η συσκευή μπορεί να
επαναφορτιστεί όταν βρίσκετε πάνω
στην επιφάνεια εργασίας ή
κρεμασμένη στον τοίχο
χρησιμοποιώντας το
συμπεριλαμβανόμενο άγκιστρο. Το
συμπεριλαμβανόμενο άγκιστρο δεν
παρέχεται με V1999 και V1999N.
Πριν από την πρώτη χρήση, η
μπαταρία θα πρέπει να φορτιστεί
επί τουλάχιστον 24 ώρες.
Αφήστε τη συσκευή συνδεμένη στον
φορτιστή όταν είναι εκτός χρήσης.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. Α).
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
εκτός λειτουργίας. Η μπαταρία δε θα
πρέπει να φορτίζεται εάν ο
διακόπτης on/off βρίσκεται στη θέση
on.
Εισαγάγετε το βύσμα φορτιστή (8)
στο ακροδέκτη σύνδεσης (9) στην
πίσω πλευρά της συσκευής.
Βάλτε το φορτιστή (7) στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει παροχή
ρεύματος.
Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει επί
τουλάχιστον 24 ώρες.
Κατά τη φόρτιση, υπάρχει η πιθανότητα
να θερμανθεί ο φορτιστής. Αυτό είναι
φυσιολογικό και δεν αποτελεί πρόβλημα.
Η συσκευή μπορεί να παραμείνει
συνδεδεμένη στο φορτιστή για
απεριόριστο χρονικό διάστημα.
Προειδοποίηση! Μην φορτίζετε τη
μπαταρία σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω
από 40 °C.
Θέση εντός και εκ
τός λειτουργίας
(εικ.D).
Για να θέσετε το εργαλείο σε
λειτουργία, σύρετε εμπρός το
διακόπτη on/off (1).
Για να την σβήσετε, σύρετε πίσω το
διακόπτη on/off.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση! Να καθαρίζετε τα
φίλτρα τακτικά.
Καθαρισμός του κάδου αποθήκευσης
της σκόνης και των φίλτρων (εικ. Ε
&F)
Τα φίλτρα μπορούν να
ξαναχρησιμοποιηθούν και θα πρέπει να
καθαρίζονται τακτικά.
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης
(2) και αφαιρέστε τον κάδο
αποθήκευσης σκόνης (3).
Αδειάστε τον κάδο αποθήκευσης
σκόνης.
Βγάλτε το συγκρότημα του φίλτρου
(10) στρέφοντας δεξιόστροφα.
Πλύνετε τα φίλτρα σε ζεστή
σαπουνάδα. Μπορεί να πλυθεί και ο
κάδος αν είναι απαραίτητο. Μη
βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος
αποθήκευσης σκόνης και τα φίλτρα
είναι στεγνά.
Επανατοποθετήστε το συγκρότημα
του φίλτρου (10) στην συσκευή,
στρέφοντάς το αριστερόστροφα
μέχρι να κλειδωθεί.
Τοποθετήστε ξανά τον κάδο
αποθήκευσης της σκόνης στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος
αποθήκευσης σκόνης έχει
ασφαλίσει καλά στη θέση του.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Η
συλλογή της σκόνης θα είναι
αποτελεσματική μόνο αν είναι καθαρά τα
φίλτρα και αν είναι άδειος ο κάδος
αποθήκευσης της σκόν
ης.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται
κάθε 6 έως 9 μήνες και οποτεδήποτε
φθαρούν ή καταστραφούν. Το δικό σας
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Black &
Decker διαθέτει ανταλλακτικά φίλτρα
(κωδ. καταλόγου VF30).
Βγάλτε τα παλιά φίλτρα όπως
περιγράφεται παραπάνω.
Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα
όπως περιγράφεται παραπάνω.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
75
Προστασία του
περιβάλλοντος
Εάν κάποια μέρα αποφασίσετε ότι η
συσκευή σας χρειάζεται αντικατάσταση
ή ότι δεν την χρειάζεστε άλλο, σκεφθείτε
την προστασία του περιβάλλοντος.
Τα κέντρα επισκευών της Black & Decker
παραλαμβάνουν παλαιά εργαλεία
Black & Decker και φροντίζουν για την
απόρριψή τους με ασφαλή για το
περιβάλλον τρόπο.
Οι κανονισμοί που ισχύουν
στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή
τω
ν ηλεκτρικών συσκευών που
προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν
αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα
ανακύκλωσης των προϊόντων της που
έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την
υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε
οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ
μ
έρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα επισκευών της Black & Decker και
τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε
να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στ
η
διεύθυνση: www.2helpU.com.
Μπαταρία (εικ. G & H)
Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα πριν αφαιρέσετε
την μπαταρία.
Κατά προτίμηση αποφορτίστε την
μπαταρία, θέτοντας τη συσκευή σε
λειτουργία μέχρι να σταματήσει το
μοτέρ.
Αφαιρέστε το κάδο αποθήκευσης
σκόνης (3).
Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι με
πλατιά άκρη, σπρώξτε το κάλυμμα
της μπαταρίας (12) στην εγκοπή
πάνω από την υποδοχή σύνδεσης
φορτιστή (9), ώστε να ξεκουμπωθεί
για να μπορεί να αφαιρεθεί.
Κρατήστε το κάλυμμα τις μπαταρίας
ώστε να τραβήξτε την μπαταρία έξω
από τη συσκευή.
Συσκευάστε τη μπαταρία
κατάλληλα, ώστε να εξαλείψετε το
ενδεχόμενο βραχυκύκλωσης των
πόλων.
Στείλτε τη μπαταρία στον
αντιπρόσωπό σας ή σε έναν τοπικό
σταθμό ανακύκλωσης.
Προειδοποίηση! Μετά την αφαίρεση
της, η μπαταρία δε μπορεί να
ξανατοποθετηθεί.
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό
το προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα κοινά
οικιακά απορρίμματα.
Η ανεξάρτητη συλλογή των
μεταχειρισμένων προϊόντων και
των υλικών συσκευασίας δίνει
τη δυνατότητα ανακύκλω
σης και
επαναχρησιμοποίησης των
υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των
ανακυκλωμένων υλικών
αποτρέπεται η μόλυνση του
περιβάλλοντος και μειώνεται η
ζήτηση πρώτων υλών.
Εάν θέλετε να απορρίψετε μόνοι
σας την μπαταρία, η μπαταρία
θα πρέπει να αφαιρεθεί όπως
περιγράφεται παρακάτω και να
απορριφθεί σύμφωνα με τους
κανονισμούς που ισχύουν στην
περιοχή σας.
76
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την
ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει
σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή
εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά
σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα
δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης και της
Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της
Bl
ack & Decker παρουσιάσει βλάβη
εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης
συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24
μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται
την αντικατάσταση των ελαττωματικών
τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που
έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω
χρήσης ή την αντικατάσταση των
προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει
την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες
της, εκτός εάν:
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε
εργασιακό, επαγγελματικό
περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του
προϊόντος ή έχει παραμεληθεί.
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από
άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή
λόγω ατυχήματος.
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής
από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών ή από προσωπικό που
δεν ανήκει στο προσωπικό της
Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να
υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον
πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black
& Decker στ
η διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για
να πληροφορηθείτε για τα
V1999 H2
V1999N H2
V2401 H2
V2405 H2
V3601 H2
V3605 H2
V3605N H2
Τάση Vdc 2,4 2,4 3,6
Τύπος μπατα-ρίας
NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Βάρος kg 0,7 0,7 0,8
V4890C H2
V4890CN H2
V4899 H2
V6090C H2
V6090CN H2
Τάση Vdc 4.8 6,0
Τύπος μπατα-ρίας
NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Βάρος kg 0,8 0,9
Φορτιστής *A035015D *A050020D *A070015D *A075020D
Mοντέλα V19/V24 V36 V48 V60
Τάση εισόδου Vac 230 230 230 230
Τάση εξόδου Vac3,5577,5
Ρεύμα εξόδου mA 150 200 150 200
Χρόνος φόρτισης
κατά προσέγγιση
h24242424
Βάρος kg0,20,20,20,2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
77
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της
Black & Decker και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται μετά την
πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για
να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε
για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές
προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και
τη σε
ιρά των προϊόντων μας θα βρείτε
στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
78
TÜRKÇE
Türkçe
Kullanım amacı
Black & Decker Dustbuster
®
elektrikli
süpürgeniz hafif ve kuru temizlik
uygulamak üzere tasarlanmıştır. Bu cihaz
yalnızca ev temizliğinde kullanmak
içindir.
Güvenlik talimatları
Uyarı! Pille çalışan cihazları kullanırken
yangın tehlikesini, pillerin akmasını,
yaralanmaları ve maddi zararları
azaltmak için aşağıda belirtilen
talimatların yanı sıra temel güvenlik
önemlerine de her zaman uyulmalıdır.
Cihazı kullanmadan önce elinizdeki
kullanım kılavuzunu baştan sona
dikkatle okuyun.
Cihazın kullanım amacı bu kılavuzda
ıklanmıştır. Cihazın bu kılavuzda
önerilenlerden başka aksesuar ve ek
parçalarla kullanılması ya da başka
amaçlarla çalıştırılması
yaralanmalara yol açabilir.
İleride bakmak üzere bu kılavuzu
saklayın.
Cihazın kullanılması
Cihazı, sıvıları veya herhangi bir
yanıcı maddeyi çekmek için
kullanmayın.
Cihazı su bulunan alanların
yakınında kullanmayın.
Cihazı suya batırmayın.
Şarj cihazını prizden çıkarmak için
asla kablosundan tutarak çekmeyin.
Şarj cihazı kablosunu ısıdan, yağdan
ve nesnelerin keskin kenarlarından
uzak tutun.
Gençler ya da güçsüz kişiler bu
cihazı tek başlarına kullanmamalıdır.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Kullanım sonrası
Şarj cihazını veya şarj ana ünitesini
temizlemeden önce şarj cihazını
prizden çekin.
Cihaz, kullanılmadığı zaman kuru bir
yerde saklanmalıdır.
Cihazlar çocukların ulaşamayacağı
yerlere kaldırılmalıdır.
İnceleme ve onarımlar
Kullanmadan önce cihazı kontrol
ederek arızalı ya da eksik parça olup
olmadığına bakın. Parçalarda
kırılma, düğmelerde hasar ve cihazın
çalışmasını etkileyebilecek başka
durumlar olup olmadığını kontrol
edin.
Hasarlı veya arızalı parça varsa,
cihazı kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı parçaların
onarım ve değiştirme işlemlerini
yetkili serviste yaptırın.
Şarj cihazı kablosunun hasar görüp
görmediğini düzenli aralıklarla
kontrol edin. Kablo hasar görmüşse
veya arızalıysa, şarj cihazını
değiştirin.
Hiçbir parçayı yerinden çıkarmayın
ve bu kılavuzda belirtilenlerden
başka parçalarla değiştirmeyin.
Pil ve şarj cihazı
Asla pilin içini açmaya çalışmayın.
Pili su ile temas ettirmeyin.
Pili ateşe atmayın.
Şarj ana ünitesini su ile temas
ettirmeyin.
Şarj ana ünitesinin içini açmayın.
Emniyet başkalarının
Bu alet, deneyim ve bilgisi yetersiz
kişiler ile çocuklar dahil, fiziksel,
duyusal ve zihinsel kapasiteleri
azalmış kişiler tarafından;
güvenliklerinden sorumlu biri
tarafından aletin kullanımı hakkında
bilgilendirilmeden ve refakat
edilmeden kullanılmamalıdır.
Çocukları, cihazla oynamalarını
engellemek için yalnız bırakmayın.
Aküler ve şarj cihazları için ek güvenlik
talimatları
Aküler
Kesinlikle, hiçbir nedenle açmaya
çalışmayın.
Aküleri suya maruz bırakmayın.
Sıcaklığın 40 °C'yi aşabileceği
yerlerde saklamayın.
Sadece 10°C ila 40°C arasındaki
ortam sıcaklıklarında şarj edin.
Sadece cihazla birlikte verilen şarj
cihazlarını kullanarak şarj edin.
Aküleri atarken, Çevrenin korunması
başlıklı bölümdeki talimatlara uyun.
TÜRKÇE
79
Zorlayıcı koşullarda akü akabilir.
Akülerin üzerinde sıvı
gördüğünüzde, sıvıyı bir bezle
dikkatli bir şekilde silin. Cilde
temasından kaçının.
Cilt veya gözle teması halinde
aşağıdaki talimatları uygulayın.
Uyarı! Akü sıvısı, seyreltilmiş bir hidrolik
asittir be kişisel yaralanmalara ya da
maddi hasara yol açabilir. Ciltle teması
halinde derhal bol suyla durulayın.
Kızarıklık, ağrı veya tahriş meydana
gelirse tıbbi yardım alın. Gözle teması
halinde derhal temiz suyla durulayın ve
tıbbi yardım alın.
Şarj cihazları
Şarj cihazınız belirli bir voltaj için
tasarlanmıştır. Her zaman şebeke
geriliminin aletin üretim etiketinde
belirlenmiş değerlere uyup uymadığını
kontrol edin.
Uyarı! Şa
rj cihazını kesinlikle normal bir
elektrik fi şi ile değiştirmeye kalkışmayın.
Black & Decker şarj cihazınızı,
yalnızca aletle birlikte verilen aküyü
şarj etmek için kullanın. Diğer aküler
patlayarak yaralanma veya hasara
yol açabilir.
Şarj edilme özelliği olmayan aküleri
kesinlikle şarj etmeye çalışmayın.
Kusurlu kabloları hemen değiştirtin.
Şarj cihazını suya maruz
bırakmayın.
Şarj cihazını açmayın.
Şarj cihazını delmeyin.
Akü, şarj sırasında iyi havalandırmalı
bir alana yerleştirilmelidir.
Elektrik güvenliği
Şarj cihazınız belirli bir voltajda
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Şebeke
voltajının, nominal değerler levhasında
belirtilen voltaja uyduğundan daima emin
olun. Asla şarj cihazını normal bir şebeke
fişiyle değiştirme girişiminde bulunmayın.
Şarj cihazı üzerindeki simgeler
Özellikler
1. Açma/kapama düğmesi
2. Serbest bırakma düğmesi
3. Toz bölmesi
4. Asma halkası
Şek. A
5. Aralık ucu (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
6. Fırça ucu (V2401/V2405/V3605/
V4890C/V4890CN/V4899/V6090C)
Montaj
V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/
V4899/V6090C - Aksesuarları monte
etme (şek. A & B)
Bu modeller şu aksesuarlarla birlikte
gelir:
Dar alanlar için aralık ucu (5).
Mobilya ve merdivenler için fırça
ucu (6)
Aksesuarı takmak için şunları yapın:
Bu kýlavuzun tamamýný
dikkatle okuyun.
Þarj cihazýnýz çift yalýtým
ile donatýlmýþtýr, bu
nedenle topraklama
kablosuna gerek duyulmaz.
Arýza emniyetli izolasyon
trafosu. Þebeke kaynaðý,
trafo çýkýþýndan elektriksel
olarak ayrýlmýþtýr.
Ortam sýcaklýðý aþýrý
yükselirse, þarj cihazý
otomatik olarak kapanýr.
Sonuç olarak, þarj cihazý
çalýþamaz hale gelir. Þarj
ana ünitesinin þebeke
kaynaðý ile olan baðlantýsý
kesilmeli ve ünite, onarým
için yetkili bir servis
merkezine götürülmelidir.
Þarj ana ünitesi yalnýzca ev
içi kullaným içindir.
130
o
C
80
TÜRKÇE
Aksesuarları cihazdan çıkartın.
Uygun aksesuarı cihazın ön tarafına
takın.
Diğer aksesuarı, bunu aksesuar tutucuya
oturtarak yeniden takabilirsiniz.
Her iki aksesuarı da yeniden takmak için:.
Aralık ucunu fırçanın içine kaydırın.
Aksesuarlar yerlerine oturana kadar
aşağıya doğru bastırın.
Kalıntı riskleri
Araç kullanılırken, araçla birlikte
gönderilen güvenlik uyarılarında yer
almayan farklı kalıntı riskleri ortaya
çıkabilir. Bu riskler yanlış kullanım, uzun
süreli kullanım, vb. nedenlerden
kaynaklanabilir.
İlgili güvenlik düzenlemeleri ve güvenlik
cihazları uygulamaları yapılsa dahi, bazı
kalıntı riskleri önlenemeyebilir. Bu riskler
arasında aşağıdakiler bulunur:
Dönen/hareket eden parçalara
dokunulmasından kaynaklanan
yaralanmalar.
Parça, bıçak veya aksesuar
değiştirilirken ortaya çıkan
yaralanmalar.
Bir aracın uzun süre
kullanılmasından kaynaklanan
yaralanmalar. Herhangi bir aracı
uzun süre kullanıyorsanız, düzenli
olarak kullanıma ara vermeyi
unutmayın.
İşitme kaybı
Aracınızı kullanırken ortaya çıkan
tozu solumanızdan kaynaklanan
sağlık tehlikeleri (örneğin, tahta,
özellikle de meşe, kayın ve MDF
ürünleri ile çalışırken).
Kullanım
Cihaz korumada iken veya tedarik
edilen duvar kancasını kullanarak
duvara yerleşik olduğu zaman şarj
edilebilir. Duvar askısı V 1999 ve
V1999N ile birlikte tedarik
edilmemektedir.
İlk kullanımdan önce pilin en az 24
saat şarj edilmesi gerekir.
Cihazı kullanmadığınız zaman şarj
cihazında bırakın.
Pili şarj etme (şek. A).
Cihazin kapali oldugundan emin
olun. Açma/kapama dügmesi açik
konumdayken pil şarj edilmez.
Fişi (8), cihazin arka tarafindaki şarj
baglantisina (9) takin.
Şarji (7) prize takin. . Cihazi şu
şekilde çaliştirin.
Cihazi en az 24 saat şarjda tutun.
Şarj olma sirasinda şarj cihazi isinabilir.
Bu normaldir ve bir problem belirtisi
degildir. Cihaz şarja bagli durumda
süresiz olarak kalabilir.
Uyarı!
Pili, 10°C altindaki veya 40°C
üzerindeki çevre sicakliginda şarj
etmeyin.
Cihazi açip kapatma (şek. D).
Açmak için, açma/kapama
dügmesini (1) ileri itin.
Kapatmak için, açma/kapama
dügmesini geri çekin.
Temizlik ve bakim
Uyarı!
Filtreleri düzenli olarak temizleyin.
Toz bölmesi ve filtrelerin temizlenmesi
(şek. E & F)
Filtreler tekrar kullanilabilirdir ve düzenli
olarak temizlenmelidir.
Serbest birakma dügmesine (2)
bastirin ve toz bölmesini (3) çikartin.
Toz bölmesini boşaltin.
Saat yönüne dogru çevirerek filtreyi
(10) sökün.
Filtreleri ilik sabunlu suyla yikayin.
Gerekirse bölme de yikanabilir.
Cihazi suya batirmayin.
Toz bölmesinin ve filtrelerin kuru
oldugundan emin olun.
Filtreyi cihazin (10) cihaza takin.
Bunu filtre yerlerine oturana kadar
saat yönünün tersine dogru
çevirerek yapabilirsiniz.
Toz bölmesini cihaza yeniden takin.
Toz bölmesinin yerine oturdugundan
emin olun.
Uyarı!
Cihazi filtreler olmaksizin asla
kullanmayin. En iyi toz toplama temiz
filtreler ve boş bir toz bölmesiyle
mümkündür.
TÜRKÇE
81
Filtrelerin değiştirilmesi
Filtrelerin 6-9 ayda bir ve yıpranma veya
hasar durumunda değiştirilmesi gerekir.
Değiştirme filtreleriniz Black & Decker
satıcınızdan bulunabilir (kat. no. VF30).
Yukarıda anlatıldığı şekilde eski
filtreleri çıkartın.
Yukarıda anlatıldığı şekilde yeni
filtreleri takın.
Çevrenin korunması
İleride cihazınızı değiştirmeye veya
cihazınızın artık kullanılmaz duruma
geldiğine karar verirseniz, çevrenin
korunması konusunda duyarlılık gösterin.
Yetkili Black & Decker servisleri, eskimiş
Black & Decker cihazlarını kabul ederek,
bu cihazların çevre açısından güvenli
biçimde imha edilmesini sağlamaktadır.
Belediyeler, elektrikli ev aletlerinin, yasal
düzenlemelerle kendi gösterecekleri atık
alanlarında ya da yeni bir ürün
alındığında satıcı aracılığıyla ev
çöplerinden ayrı toplanmasını
sağlayabilir.
Black & Decker, sattığı ürünler kullanım
ömürlerini tamamladığında, bu ürünlerin
toplanıp geri dönüş
rülmesine yönelik
bir hizmet sunmaktadır. Bu hizmetten
yararlanmak için, ürününüzü bir yetkili
servise götürebilirsiniz. Yetkili servisler
bu ürünleri bizim adımıza kabul
etmektedir.
Bu kılavuzda adresi bulunan yerel Black
& Decker bürosuyla bağlantı kurarak size
en yakın yetkili servisin yerini
öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili Black &
Decker servislerinin listesini, satış
sonrası hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları
ve bağlantı bilgilerini: www.2helpU.com
adresindeki Internet sitesinden
edinebilirsiniz.
Pil (Şekil G & H)
Uyarı!
Pilin çıkartın önce cihazın elektrik
kaynağıyla bağlantısını kesin.
Tercihen motor durana kadar cihazı
çalıştırarak pili boşaltın.
Toz bölmesini çıkartın (3).
Düz bıçak tornavidası kullanarak, pil
kapağının açılabilmesi ve
çıkartılabilmesi için pil kapağını (12)
şarj bağlantısının (9) üzerindeki
çentiğin içine doğru itin.
Pili cihazdan çıkartmak için pil
mahfazasının tutucularını tutun.
Pilleri, uçlar kısa devre yapmayacak
şekilde uygun bir paketleme ile
yerleştirin.
Pili servis acentenize veya yerel
yeniden döşüm istasyonuna
götürün.
Uyarı!
Pil bir kere çıkarıldıktan sonra
yeniden takılamaz.
Ayrý toplama. Bu ürün, normal
ev çöpleriyle birlikte
atýlmamalýdýr.
Kullanýlmýþ ürün ve
ambalajlarýn ayrý ayrý
toplanmasý, malzemelerin geri
dönüþtürülerek yeniden
kullanýlmasýna olanak tanýr.
Geri dönüþtürülmüþ
malzemelerin yeniden
kullanýlmasý çevre kirliliðinin
önlenmesine yardýmcý olur ve
hammadde talebini azaltýr.
Ürünü kendiniz atmak
istiyorsanýz, pil aþaðýda
anlatýldýðý gibi çýkarýlmalý ve
yerel düzenlemelere uygun
þekilde atýlmalýdýr.
82
TÜRKÇE
Teknik bilgiler
Garanti
Black & Decker kalitesine güvendiği
ürünleri için seçkin bir garanti
sunmaktadır. Bu garanti bildirimi yasal
haklarınıza hiçbir şekilde zarar
vermemekte, aksine katkı sağlamaktadır.
Bu garanti Avrupa Birliğine Üye
Ülkeler’de ve Avrupa Serbest Ticaret
Bölgesi’nde geçerlidir.
Bir Black & Decker ürünü, satın alma
tarihinden itibaren 24 ay içinde hatalı
malzeme, işçilik ya da standartlara uygun
olmama nedeniyle bozulursa, Black &
Decker arızalı parçaların değiştirilmesi,
makul ölçüde aşınmış ve yıpranmış
ürünlerin onarılması ya da bu ürünlerin
şteri için sağlanabilecek en uygun
koşullarda değiştirilmesi garantisini
vermektedir. Aşağıda belirtilen koşullar
garanti kapsamında değildir:
Ürün ticari, mesleki amaçlarla ya da
kiralama amacıyla kullanılmışsa.
Ürün yanlış ya da dikkatsiz
kullanılmışsa.
Yabancı nesnelerle, maddelerle ya
da kazayla ürüne zarar verilmişse.
Black & Decker yetkili servisleri ya da
servis elemanları dışındaki kişilerce
onarılmaya çalışılmışsa.
Garanti kapsamında talepte bulunmak
için satıcıya ya da yetkili servise
faturanızı göstermeniz gerekmektedir.
Bu kılavuzda adresi bulunan yerel Black
& Decker bürosuyla bağlantı kurarak size
en yakın yetkili servisin yerini
öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili Black &
Decker servislerinin listesini, satış
sonrası hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları
ve bağlantı bilgilerini:
www.2helpU.com adresindeki Internet
sitesinden edinebilirsiniz.
V1999 H2
V1999N H2
V2401 H2
V2405 H2
V3601 H2
V3605 H2
V3605N H2
Voltaj Vdc 2,4 2,4 3,6
Pil tipi NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Ağırlık kg 0,7 0,7 0,8
V4890C H2
V4890CN H2
V4899 H2
V6090C H2
V6090CN H2
Voltaj Vdc 4.8 6,0
Pil tipi NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Ağırlıkkg0,80,9
Şarj cihazı *A035015D *A050020D *A070015D *A075020D
Model V19/V24 V36 V48 V60
Giriş voltajı Vac 230 230 230 230
Çıkıs gerilimi Vac 3,5 5 7 7,5
Çıkıs akımı mA 150 200 150 200
Yaklaşık şarj süresi
(minimum)
h24242424
Ağırlık kg 0,2 0,2 0,2 0,2
TÜRKÇE
83
Satın aldığınız Black & Decker ürününü
kaydettirmek, yeni ürünlerden haberdar
edilmek ve özel fırsatlardan yararlanmak
için lütfen www.blackanddecker.com
adresindeki Internet sitemizi ziyaret edin.
Black & Decker markasına ve ürün
çeşitlerimize ilişkin daha ayrıntılı bilgiyi
www.blackanddecker.com adresinden
edinebilirsiniz.
TYP.
www.2helpU.com
14 - 01 - 10
E15941
V1999(N) - V2405 - V3601 - V4890C(N) - V6090CN
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
H2
3
13
14
12
11
4
5
1
V2405 - V4890 - V6090
V4890 - V6090
85
(1*/,6+
'RQRWIRUJHWWRUHJLVWHU\RXUSURGXFW
ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQHDWZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQRUVHQG\RXUQDPHVXUQDPH
DQGSURGXFWFRGHWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
'(876&+
9HUJHVVHQ6LHQLFKW,KU3URGXNWUHJLVWULHUHQ]XODVVHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
/DVVHQ6LH,KU3URGXNWXQWHUZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQRQOLQHUHJLVWULHUHQRGHUVFKLFNHQ6LH
,KUHQ1DFKQDPHQ9RUQDPHQXQGGHQ3URGXNWFRGHDQ%ODFN'HFNHULQ,KUHP/DQG
)5$1d$,6
1·RXEOLH]SDVG·HQUHJLVWUHUYRWUHSURGXLW
ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
(QUHJLVWUH]YRWUHSURGXLWHQOLJQHVXUZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYR\H]YRVQRP
SUpQRPHWFRGHSURGXLWj%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\V
,7$/,$12
1RQGLPHQWLFDWHGLUHJLVWUDUHLOSURGRWWR
ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUDWHLOSURGRWWRRQOLQHVXZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRLQYLDWHQRPHFRJQRPHHFRGLFH
GHOSURGRWWRDOFHQWUR%ODFN'HFNHUGHOYRVWURSDHVH
1('(5/$1'6
9HUJHHWQLHWXZSURGXFWWHUHJLVWUHUHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
8NXQWXZSURGXFWRQOLQHUHJLVWUHUHQRSZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQRIXNXQWXZYRRUQDDP
DFKWHUQDDPHQSURGXFWFRGHRSVWXUHQQDDU%ODFN'HFNHULQXZODQG
(63$f2/
£1RROYLGHUHJLVWUDUVXSURGXFWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHVXSURGXFWRRQOLQHHQZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQRHQYtHVXQRPEUHDSHOOLGRV\
FyGLJRGHSURGXFWRD%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
32578*8È6
1mRVHHVTXHoDGHUHJLVWDURVHXSURGXWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWHRVHXSURGXWRRQOLQHHPZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYLHRVHXQRPHDSHOLGRH
FyGLJRGRSURGXWRSDUDD%ODFN'HFNHUQRVHXSDtV
69(16.$
*O|PLQWHDWWUHJLVWUHUDSURGXNWHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUDSURGXNWHQRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVNLFNDQDPQRFKSURGXNWNRG
WLOO%ODFN'HFNHULODQGHWGXERUL
1256.
,NNHJOHPnUHJLVWUHUHSURGXNWHWGLWW
ZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUSURGXNWHWGLWWRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWWQDYQHWWHUQDYQ
RJSURGXNWNRGHWLO%ODFN'HFNHULGLWWHJHWODQG
'$16.
*OHPLNNHDWUHJLVWUHUHGLWSURGXNW
ZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUGLWSURGXNWSnLQWHUQHWWHWSnZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWQDYQ
HIWHUQDYQRJSURGXNWNRGHWLO%ODFN'HFNHULGLWHJHWODQG
6820,
0XLVWDWKDQUHNLVWHU|LGlWXRWWHHVL
ZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HNLVWHU|LWXRWWHHVLYHUNRVVDRVRLWWHHVVDZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQWDLOlKHWlHWXQLPHVL
VXNXQLPHVLMDWXRWHNRRGLRPDQPDDVL%ODFN'HFNHUHGXVWDMDOOH
ǽȂȂǿȄȀȁǺ
ȃșȟȠıȥȑIJıijıȟįȜįijįȥȧȢȔIJıijıijȡʍȢȡȨȪȟIJįȣ
ZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
ȀĮIJĮȤȦȡȓıIJİIJȠʌȡȠȧȩȞıĮȢıİıȪȞįİıȘıIJȘıİȜȓįĮZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQȒıIJİȓȜIJİIJȠ
ȩȞȠȝĮİʌȓșİIJȠıĮȢțĮȚIJȠȞțȦįȚțȩʌȡȚȠȞȦIJȩȢıIJȘ%ODFN'HFNHUıIJȘȤȫȡĮıĮȢ
$XVWUDOLD %ODFN'HFNHU$XVWUDOLD3W\/WG 7HO 
)OHWFKHU5RDG0RRURROEDUN9LFWRULD )D[ 
%HOJLs%HOJLTXH %ODFN'HFNHU%HOJLXP19 7HO 
1LHXZODQGODDQ )D[ 
$DUVFKRW
'DQPDUN %ODFN'HFNHU 7HO 
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
'HXWVFKODQG %ODFN'HFNHU*PE+ 7HO 
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ )D[ 
ǽȝȝȑİį %ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ( ȉȘȜ 
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ĭĮȟ 
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ZZZEODFNDQGGHFNHUJU
(VSDxD %ODFN'HFNHU,EpULFD6&$ 7HO 
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ )D[ 
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
)UDQFH %ODFN'HFNHU)UDQFH6$6 7HO 
%3'DUGLOO\&pGH[ )D[ 
+HOYHWLD 52)2$* 7HO 
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN )D[ 
.OHLQE|VLQJHQ
,WDOLD %ODFN'HFNHU,WDOLD6S$ 7HO 
9LDOH(OYH]LD )D[ 
0RQ]D0, 1XPHURYHUGH
1HGHUODQG %ODFN'HFNHU%HQHOX[ 7HO 
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP )D[ 
1HZ=HDODQG %ODFN'HFNHU 7HO 
+XJR-RKQVWRQ'ULYH )D[ 
3HQURVH$XFNODQG1HZ=HDODQG
1RUJH %ODFN'HFNHU1RUJH$6 7OI 
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
gVWHUUHLFK %ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 7HO 
2EHUODDHUVWUDH$:LHQ )D[ 
3RUWXJDO %ODFN'HFNHU 7HO 
5XD(JDV0RQL] )D[ 
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
6XRPL %ODFN'HFNHU2\ 3XK 
.HLODVDWDPD(VSRR )DNVL 
%ODFN'HFNHU2\ 7HO 
.lJHOKDPQHQ(VER )D[ 
6YHULJH %ODFN'HFNHU$% 7HO 
)DEULNVJ*|WHERUJ )D[ 
7UNL\H øQWUDWHN0KHQGLVOLNYH'Õú7LF$ù 7HO 
$WDWUN0DK*LUQH&DG1R )DNV 
.oNEDNNDON|\.DGÕN|\
øVWDQEXO
8QLWHG.LQJGRP %ODFN'HFNHU 7HO 
%DWK5RDG )D[ 
6ORXJK%HUNVKLUH6/<' +HOSOLQH
0LGGOH(DVW %ODFN'HFNHU2YHUVHDV$* 7HO 
$IULFD 3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV )D[ 
90560890 01/10
90560890 REV 0 L-01/10

Transcripción de documentos

3 2 1 4 V1999(N) V2401 V2405 V3601 V3605(N) V4890(C)(CN) V4899 V6090(C)(CN) www.blackanddecker.eu English Deutsch (Original instructions) (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Français (Traduction des instructions initiales) Italiano (Traduzione del testo originale) Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Español (Traducción de las instrucciones originales) Português (Tradução das instruções originais) Svenska (Översättning av originalanvisningarna) Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Türkçe (Orijinal talimatların Çeviri) 2 5 10 17 24 31 37 44 50 55 60 66 71 77 6 5 6 5 A B 9 8 7 1 10 C D 10 2 10 E 3 V4899 V4890C V4890CN V6090C F 3 9 11 G 4 H ENGLISH Intended use English Your Black & Decker Dustbuster® hand-held vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning purposes. This appliance is intended for household use only. Safety instructions Warning! When using battery-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.  Read all of this manual carefully before using the appliance.  The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.  Retain this manual for future reference. Using your appliance  Do not use the appliance to pick up liquids or any materials that could catch fire.  Do not use the appliance near water.  Do not immerse the appliance in water.  Never pull the charger lead to disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.  This appliance is not intended for use by young or infirm persons without supervision. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. After use  Unplug the charger before cleaning the charger or charging base.  When not in use, the appliance should be stored in a dry place.  Children should not have access to stored appliances. Inspection and repairs Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.  Do not use the appliance if any part is damaged or defective.  Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent.  Regularly check the charger lead for damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.  Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.  Safety of others  This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.  Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Additional safety instructions batteries and chargers Batteries  Never attempt to open for any reason.  Do not expose the battery to water.  Do not expose the battery to heat.  Do not store in locations where the temperature may exceed 40°C.  Charge only at ambient temperatures between 10°C and 40°C.  Charge only using the charger provided with the appliance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery. 5 ENGLISH When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment".  Do not damage/deform the battery pack either by puncture or impact, as this may create a risk of injury and fire.  Do not charge damaged batteries.  Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.  In case of skin or eye contact, follow the instructions below. Warning! The battery fluid may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.  mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. Symbols on the charger Read all of this manual carefully. Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. 130oC Chargers Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.  Use your Black & Decker charger only to charge the battery in the appliance/tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.  Never attempt to charge nonrechargeable batteries.  If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.  Do not expose the charger to water.  Do not open the charger.  Do not probe the charger.  The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated area when charging. Fail-safe isolating transformer. The mains supply is electrically separated from the transformer output. The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high. As a consequence the charger will be inoperable. The charging base must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair. The charging base is intended for indoor use only. Features 1. On/off switch 2. Release button 3. Dust bowl 4. Hanging loop Fig. A 5. Crevice tool (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) 6. Brush tool (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) Assembly Electrical safety V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/ V4899/V6090C Fitting the accessories (fig. A & B) Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the These models are supplied with the following accessories: 6 ENGLISH   a crevice tool (5) for confined spaces a brush tool (6) for furniture and stairs To fit an accessory, proceed as follows:  Take the accessories from the appliance.  Insert the appropriate accessory into the front of the appliance. You may refit the other accessory by clicking it into the accessory holder. To refit both accessories:  Slide the crevice tool into the brush.  Push the accessories down until they click into place. Residual risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These include:  Injuries caused by touching any rotating/moving parts.  Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.  Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods make sure you take regular breaks.  Impairment of hearing.  Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF). Use    The appliance can be charged while placed on a worktop or hung on the wall using the wall hook provided. The wall hook is not provided with V1999 and V1999N. Before first use, the battery must be charged for at least 24 hours. Leave the appliance connected to the charger whenever it is not in use. Charging the battery (fig. A) Make sure that the appliance is switched off. The battery will not be charged with the on/off switch in the on position.  Insert the charger plug (8) into the charger connector (9) at the rear of the appliance.  Plug in the charger (7).  Switch on at the mains.  Leave the appliance to charge for at least 24 hours.  Whilst charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can be left connected to the charger indefinitely. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10°C or above 40°C.  Switching on and off (fig. D)  To switch on, slide the on/off switch (1) forward.  To switch off, slide the on/off switch back.  Cleaning and maintenance Warning! Regularly clean the filters. Cleaning the dust bowl and filters (fig. E & F) The filters are re-usable and should be cleaned regularly.  Press the release button (2) and remove the dust bowl (3).  Empty the dust bowl.  Remove the filter assembly (10) by twisting it clockwise.  Wash the filters in warm, soapy water. The bowl can also be washed if necessary. Do not immerse the appliance in water.  Make sure the dust bowl and filters are dry.  Refit the filter assembly (10) onto the appliance, twisting it counterclockwise until it locks into place.  Refit the dust bowl onto the appliance. Make sure the dust bowl clicks into place. 7 ENGLISH Warning! Never use the appliance without the filters. Optimum dust collection will only be achieved with clean filters and an empty dust bowl. Replacing the filters The filters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. A replacement filter (9) is available from your Black & Decker dealer (cat. no. WVF70):  Remove the old filters as described above.  Fit the new filters as described above. Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by 8 contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. Battery (fig. G & H) If you want to dispose of the product yourself, the battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations. Warning! Disconnect the appliance from the power supply before removing the battery.  Preferably discharge the battery by operating the appliance until the motor stops.  Remove the dust bowl (3).  Using a flat-blade screwdriver, push the battery cover (12) in at the notch above the charger connector (9), so that it unclips and can be removed.  Take hold of the battery casing to pull the battery out of the appliance.  Place the battery in suitable packaging to ensure that the terminals cannot be short-circuited.  Take the battery to your service agent or a local recycling station. Warning! Once removed, the battery cannot be refitted. ENGLISH Technical data V1999 H2 V1999N H2 Voltage Battery type Weight Vdc 2.4 NiCd/NiMH kg 0.7 Vac Vac mA h *A035015D V19/V24 230 3.5 150 24 kg 0.2 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:  The product has been used for trade, professional or hire purposes.  The product has been subjected to misuse or neglect.  The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents. V3601 H2 V3605 H2 V3605N H2 3.6 NiCd/NiMH 0.8 2.4 NiCd/NiMH 0.7 V4890C H2 V4890CN H2 V4899 H2 Vdc 4.8 NiCd/NiMH kg 0.8 Voltage Battery type Weight Charger Model Input voltage Output voltage Output current Approx. charging time Weight V2401 H2 V2405 H2 V6090C H2 V6090CN H2 6.0 NiCd/NiMH 0.9 *A050020D V36 230 5 200 24 *A070015D V48 230 7 150 24 *A075020D V60 230 7.5 200 24 0.2 0.2 0.2  Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk. 9 DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Deutsch Der Handstaubsauger Black & Decker Dustbuster® wurde zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie Sach- und Personenschäden.  Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.  Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.  Heben Sie diese Anleitung auf. Verwendung des Geräts  Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien.  Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.  Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.  Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt. 10  Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von jungen oder schwachen Personen verwendet werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Nach dem Gebrauch  Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ladegerät oder die Ladestation reinigen.  Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.  Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben. Inspektion und Reparaturen  Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.  Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist.  Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.  Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.  Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. Sicherheit anderer Personen  Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es DEUTSCH  sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer für die Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte Akkus  Auf keinen Fall öffnen.  Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt.  Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.  Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern.  Laden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C.  Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen.  Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.  Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung oder Belastungen beschädigt oder verformt werden. Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.  Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf.  Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.  Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden Hinweise. Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf. Ladegeräte Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.  Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.  Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden.  Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.  Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt.  Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.  Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.  Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden. Elektrische Sicherheit Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel. 11 DEUTSCH Symbole auf dem Ladegerät Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch. Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Ausfallsicherer Trenntrafo. Der Trafoausgang ist elektrisch von der Netzstromversorgung getrennt. 130oC Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen schaltet sich das Ladegerät automatisch ab. Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in Betrieb nehmen. Es muss dann von der Netzstromversorgung getrennt und in einer Vertragswerkstatt repariert werden. Die Ladestation darf nur im Innenbereich verwendet werden. Merkmale 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Entriegelungsknopf 3. Schmutzfangbehälter 4. Aufhängschlaufe Abb. A 5. Fugendüse (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) 6. Bürstendüse (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) Montage V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/ V4899/V6090C - Anbringen des Zubehörs (Abb. A & B) Diese Modelle werden mit folgendem Zubehör geliefert:  eine Fugendüse (5) für schwer zugängliche Stellen. 12  eine Bürstendüse (6) für Möbel und Treppen. Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor:  Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät.  Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil vorne in das Gerät. Sie können das andere Zubehörteil wieder anbringen, indem Sie es in den Zubehörhalter einrasten lassen. Um beide Zubehörteile wieder anzubringen:  Schieben Sie die Fugendüse in die Bürste.  Drücken Sie die Zubehörteile herunter, bis sie in ihrer Lage einrasten. Restrisiken Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:  Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/ bewegenden Teilen verursacht werden.  Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.  Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.  Beeinträchtigung des Gehörs.  Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). DEUTSCH Gebrauch    Das Gerät kann auf einer Arbeitsfläche aufgeladen oder unter Verwendung des mitgelieferten Wandhakens an die Wand gehängt werden. Der Wandhaken ist nicht mit V1999 und V1999N ausgestattet. Vor dem ersten Gebrauch muß der Akku mindestens 24 Stunden aufgeladen werden. Lassen Sie das Gerät mit dem Ladegerät verbunden, wenn Sie es nicht verwenden. Aufladen des Akkus (Abb. A)  Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist. Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn der Ein-/ Ausschalter eingeschaltet ist.  Verbinden Sie den Stecker (8) des Ladegerätes mit der Ladegerätebuchse (9) hinten am Gerät.  Stecken Sie das Ladegerät (7) in die Steckdose.  Schalten Sie es am Hauptschalter ein.  Lassen Sie das Gerät mindestens 24 Stunden aufladen. Während des Ladevorgangs kann das Ladegerät warm werden. Dies ist normal und kein Anzeichen für einen Fehler. Das Gerät kann ständig am Stromnetz angeschlossen bleiben. Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 10°C oder über 40°C. Ein- und Ausschalten (Abb. D)  Zum Einschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorn.  Zum Ausschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten. Reinigung und Wartung Achtung! Reinigen Sie regelmäßig die Filter. Reinigung des Schmutzfangbehälters und des Filters (Abb. E & F) Die Filter sind wiederverwendbar und sollten regelmäßig gereinigt werden. Drücken Sie auf den Freigabeknopf (2) und entfernen Sie den Schmutzfangbehälter (3).  Leeren Sie den Schmutzfangbehälter.  Entfernen Sie die Filterbaugruppe (10) durch Drehen im Uhrzeigersinn.  Waschen Sie die Filter in warmem Seifenwasser. Gegebenenfalls kann der Behälter ebenfalls gewaschen werden. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.  Stellen Sie sicher, daß Schmutzfangbehälter und Filter trocken sind.  Bringen Sie die Filterbaugruppe (10) wieder am Gerät an, indem sie entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird, bis sie in ihrer Lage einrastet.  Bringen Sie den Schmutzfangbehälter wieder am Gerät an. Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter richtig einrastet. Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Filter. Eine optimale Schmutzaufnahme kann nur bei sauberen Filtern und leerem Schmutzfangbehälter erzielt werden.  Erneuern der Filter Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate sowie bei Verschleiß oder Beschädigung erneuert werden. Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker Händler (Kat.Nr. VF30).  Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben.  Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an. Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sollten Sie das Gerät durch ein neues Gerät ersetzen wollen oder keine Verwendung mehr dafür haben, denken 13 DEUTSCH Sie bitte an den Schutz der Umwelt. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker-Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltgerechte Entsorgung. Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf. Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker-Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com. 14 Akku (Abb. G & H) Wenn Sie das Gerät selbst entsorgen, müssen Sie den Akku wie unten beschrieben herausnehmen und ihn gemäß der Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde entsorgen. Achtung! Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie den Akku entfernen.  Der Akku sollte entladen werden, indem das Gerät solange betrieben wird, bis der Motor stehen bleibt.  Entfernen Sie den Schmutzfangbehälter (3).  Verwenden Sie einen Schraubendreher mit flacher Spitze und drücken Sie den Akkudeckel (12) an der Kerbe oberhalb der Ladegerätebuchse (9) hinein, so daß er sich löst und entfernt werden kann.  Halten Sie das Akkugehäuse fest, um den Akku aus dem Gerät herauszuziehen.  Legen Sie den Akku in eine geeignete Verpackung, um sicherzustellen, daß die Akkuanschlüsse nicht kurzgeschlossen werden können.  Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen Entsorgung ist der Akku bei Ihrem Händler oder einer kommunalen Sammelstelle abzugeben. Achtung! Ist der Akku erst einmal ausgebaut, kann er nicht wieder eingebaut werden. DEUTSCH Technische Daten V1999 H2 V1999N H2 Spannung Akkutyp Gewicht Spannung Akkutyp Gewicht V2401 H2 V2405 H2 Vdc 2,4 NiCd/NiMH kg 0,7 2,4 NiCd/NiMH 0,7 V4890C H2 V4890CN H2 V4899 H2 Vdc 4.8 NiCd/NiMH kg 0,8 Ladegerät *A035015D Modell V19/V24 Eingangsspannung Vac 230 Ausgangsspannung Vac 3,5 Ausgangsstrom mA 150 Ungefähre Dauer Std 24 des Ladevorgangs (Mindestdauer) Gewicht kg 0,2 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen: V3601 H2 V3605 H2 V3605N H2 3,6 NiCd/NiMH 0,8 V6090C H2 V6090CN H2 6,0 NiCd/NiMH 0,9 *A050020D V36 230 5 200 24 *A070015D V48 230 7 150 24 *A075020D V60 230 7,5 200 24 0,2 0,2 0,2     wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde; wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde; wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene 15 DEUTSCH Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com Bitte besuchen Sie unsere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker-Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de. 16 FRANÇAIS Utilisation Français Votre aspirateur à main Dustbuster Black & Decker® est conçu pour les petits travaux de nettoyage. Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique. Consignes de sécurité Attention ! De simples précautions de sécurité sont à prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les fuites de batterie, les blessures et les dommages matériels.  Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil.  Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.  Gardez ce manuel pour référence ultérieure. Utilisation de votre appareil  N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides ou des matériaux qui pourraient prendre feu.  N’utilisez pas l’appareil près d’une source d’eau.  Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.  Ne tirez jamais sur le fil du chargeur pour le débrancher. Maintenez le fil du chargeur éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.  Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou déficientes sans surveillance. Afin d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les laissez pas sans surveillance. Après l’utilisation  Débranchez le chargeur pour le nettoyer ou pour nettoyer son support.  Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit sec.  Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés. Vérification et réparations  Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.  N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.  Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.  Vérifiez régulièrement l’état du fil du chargeur. Si le fil est endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.  Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel. Sécurité des personnes  Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.  Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. Consignes de sécurité supplémentaires – batteries et chargeurs Batteries  En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.  Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.  N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur. 17 FRANÇAIS Ne le rangez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40°C.  Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 10°C et 40°C.  N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.  Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions données dans la section « Protection de l’environnement ».  Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des blessures et un incendie.  Ne chargez pas les batteries endommagées.  Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.  En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions cidessous. Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des blessures ou des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin.  Chargeurs Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécifique. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur. 18        N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages. Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque. Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau. N’ouvrez pas le chargeur. Ne testez pas le chargeur. Pour le rechargement, placez l’appareil/outil/batterie dans un endroit correctement aéré. Sécurité électrique Votre chargeur doit être utilisé avec une tension précise. Vérifiez toujours si le voltage indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur. FRANÇAIS Symboles sur le chargeur Lisez attentivement le manuel complet. Votre chargeur est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de terre n'est nécessaire. Transformateur avec isolation de sécurité. L’alimentation secteur est électriquement indépendante de la sortie du transformateur. 130oC Le chargeur est automatiquement mis hors service si la température ambiante devient trop élevée. Il est alors impossible de l’utiliser. Débranchez la base du chargeur de l’alimentation secteur pour la faire réparer dans un centre agréé. Le support de charge ne peut être utilisé qu’à l’intérieur. Caractéristiques 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton de verrouillage 3. Réservoir à poussières 4. Boucle d'attache Fig. A 5. Suceur plat (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) 6. Brosse (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) Montage V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/ V4899/V6090C - Mise en place des accessoires (fig. A & B) Ces modèles sont fournis avec les accessoires suivants:  un suceur plat (5) pour les espaces difficiles d'accès.  une brosse (6) pour les meubles et les escaliers. Procédez comme suit pour la mise en place d'un accessoire :  Retirez les accessoires de l'appareil.  Insérez l'accessoire approprié à l'avant de l'appareil. Vous pouvez remettre l'autre accessoire en place en l'enclenchant dans le porteaccessoires. Pour remettre les deux accessoires en place :  Glissez le suceur plat dans la brosse.  Poussez les accessoires vers le bas jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. Risques résiduels L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :  Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en rotation.  Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires.  Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.  Déficience auditive.  Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Utilisation  L'appareil peut être rechargé tout en étant posé sur le plan de travail ou suspendu au mur à l'aide du crochet fourni. Le crochet fourni n'est pas fourni avec V1999 et V1999N. 19 FRANÇAIS Chargez la batterie pendant au moins 24 heures avant la première utilisation. Laissez le chargeur connecté à l'appareil lorsque ce dernier n'est pas utilisé.   Chargement de la batterie (fig. A)  Assurez-vous que l'appareil est éteint. La batterie ne se chargera pas si le bouton marche/arrêt est sur la position marche.  Insérez la prise de charge (8) dans le connecteur (9) à l'arrière de l'appareil.  Branchez le chargeur (7).  Mettez sous tension.  Laissez l'appareil se charger pendant au moins 24 heures. Le chargeur peut chauffer pendant la charge. C'est normal et n'indique pas une défaillance. L'appareil peut rester branché indéfiniment au chargeur. Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. Démarrage et arrêt (fig. D)  Pour mettre l'appareil en marche, faites glisser le bouton marche/arrêt (1) vers l'avant.  Pour éteindre l'appareil, faites glisser le bouton marche/arrêt vers l'arrière. Entretien et nettoyage Attention ! Nettoyez régulièrement les filtres. Nettoyage du réservoir à poussières et des filtres (fig. E & F) Les filtres sont réutilisables et doivent être nettoyés régulièrement.  Appuyez sur le bouton d'ouverture (2) et retirez le réservoir à poussières (3).  Videz le réservoir à poussières.  Retirez le filtre (10) en le faisant tourner dans le sens horaire. 20 Lavez les filtres dans de l'eau tiède et savonneuse. Vous pouvez aussi laver le réservoir au besoin. N'immergez pas l'appareil dans l'eau.  Assurez-vous que le réservoir à poussières et les filtres sont secs.  Replacez le filtre (10) sur l'appareil, en le faisant tourner dans le sens anti-horaire pour l'enclencher.  Replacez le réservoir à poussières sur l'appareil. Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien enclenché. Attention ! N'utilisez jamais l'appareil sans les filtres. Seuls des filtres propres et un réservoir à poussières vide peuvent procurer une aspiration optimale.  Remplacement des filtres Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu'ils sont usés ou endommagés. Vous pouvez vous procurer des filtres de remplacement auprès des détaillants Black & Decker (cat. no VF30).  Retirez les filtres usagés comme indiqué ci-dessus.  Installez les filtres neufs comme indiqué ci-dessus. FRANÇAIS Protection de l'environnement Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Si votre appareil doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage, songez à la protection de l'environnement. Les réparateurs agréés Black & Decker accepteront la collecte d'anciens outils Black & Decker et veilleront à ce que leur mise au rebut ne porte pas atteinte à l'environnement. La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières. Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. Batterie (figure G & H) Si vous jetez l’appareil, vous devez retirer la batterie, comme décrit ci-dessous, et la mettre au rebut conformément aux réglementations locales. Attention ! Débranchez l'appareil du secteur avant de retirer la batterie.  Il est préférable de décharger la batterie en faisant fonctionner l'appareil jusqu'à ce que le moteur s'arrête.  Retirez le réservoir à poussières (3).  À l'aide d'un tournevis à tête plate, enfoncez le couvercle de batterie (12) au niveau de l'encoche au dessus du connecteur du chargeur (9) afin de le désenclencher et de le retirer.  Saisissez le boîtier de la batterie pour la retirer de l'appareil.  Placez la batterie dans un emballage adapté pour éviter toute possibilité de court-circuit entre les bornes.  Apportez-la à votre distributeur ou à un centre de recyclage local. Attention ! Une fois retirée, la batterie ne peut plus être remise en place. Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails concernant notre service après-vente sur le site Internet : www.2helpU.com. 21 FRANÇAIS Caractéristiques techniques V1999 H2 V1999N H2 V2401 H2 V2405 H2 Tension Type de batterie Poids 2,4 NiCd/NiMH 0,7 Vcc 2,4 NiCd/NiMH kg 0,7 Tension Type de batterie Poids Chargeur Modèle Tension d’entrée Tension de sortie Courant de sortie Durée approximative de charge Poids V4890C H2 V4890CN H2 V4899 H2 Vcc 4.8 NiCd/NiMH kg 0,8 Vca Vca mA h *A035015D V19/V24 230 3,5 150 24 kg 0,2 Garantie Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :  Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.  Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. 22 V3601 H2 V3605 H2 V3605N H2 3,6 NiCd/NiMH 0,8 V6090C H2 V6090CN H2 6,0 NiCd/NiMH 0,9 *A050020D V36 230 5 200 24 *A070015D V48 230 7 150 24 *A075020D V60 230 7,5 200 24 0,2 0,2 0,2   Le produit a subi des dommages à cause de corps étrangers, de substances ou d'accidents. Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com FRANÇAIS Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr. 23 ITALIANO Uso previsto Italiano L’aspirapolvere portatile Black & Decker Dustbuster® è stato progettato per la pulizia leggera e a secco esclusivamente per uso domestico. Istruzioni di sicurezza Attenzione! Quando si usano elettrodomestici alimentati a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali.  Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettrodomestico.  L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettrodomestico viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali.  Conservare il presente manuale per futura consultazione. Utilizzo dell'elettrodomestico  Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.  Non usare l'elettrodomestico vicino all’acqua.  Non immergere elettrodomestico in acqua.  Non tirare mai il filo per scollegare il caricabatteria dalla presa. Tenere il filo del caricabatteria lontano da calore, olio e bordi taglienti.  L’elettrodomestico non deve essere utilizzato da ragazzi o persone inabili senza la supervisione di un adulto. Controllare i bambini per evitare che giochino con l'elettrodomestico. Dopo l'impiego  Scollegare il caricabatteria dalla spina prima di pulire il caricabatteria o la base di ricarica.  Quando non è usato, l’elettrodomestico deve essere conservato in un luogo asciutto. 24  Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla portata dei bambini. Ispezione e riparazioni  Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.  Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono danneggiate o difettose.  Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.  Controllare a intervalli regolari che il filo del caricabatteria non sia danneggiato. Sostituire il caricabatteria se il filo è danneggiato o difettoso.  Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad eccezione di quelle specificate nel presente manuale. Sicurezza altrui  Questo elettrodomestico non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo utilizzo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.  Controllare che i bambini non giochino con l’elettrodomestico. Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e alimentatori Batterie  Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.  Non lasciare che la batteria si bagni.  Non esporre la batteria al calore. ITALIANO Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe superare i 40°C.  Caricare solo a temperature ambiente tra 10°C e 40°C.  Caricare solo usando l’alimentatore fornito con l’apparecchio/ elettrodomestico. L’utilizzo dell’alimentatore sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il surriscaldamento della batteria.  Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni riportate al capitolo "Protezione dell’ambiente".  Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio.  Non caricare le batterie danneggiate.  In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il contatto con l’epidermide.  In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito. Attenzione! Il liquido della batteria può causare lesioni alle persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare un medico.  Alimentatori L’alimentatore è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica.        Usare l’alimentatore Black & Decker solo per caricare la batteria nell’apparecchio/elettrodomestico con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni. Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. Non lasciare che l’alimentatore si bagni. Non aprire l’alimentatore. Non collegare l’alimentatore a sonde. L’apparecchio/elettrodomestico/ batteria devono essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica. Sicurezza elettrica Il caricabatteria è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dati. Non tentare mai di sostituire il caricabatteria con una normale spina di rete. Simboli sul caricabatteria Leggere attentamente questo manuale nella sua totalità. Il doppio isolamento di cui è provvisto il caricabatteria rende superfluo il filo di terra. Trasformatore di isolamento con protezione incorporata. L’alimentazione di rete è separata elettricamente dall’erogazione del trasformatore. 25 ITALIANO 130oC  Il caricabatteria si spegne automaticamente se la temperatura ambiente aumenta eccessivamente. Di conseguenza il caricabatteria diventa inutilizzabile. In questi casi la base di ricarica deve essere scollegata dall’alimentazione di rete e portata presso un centro di assistenza autorizzato per le necessarie riparazioni. La base di ricarica può solo essere usata all’interno. Caratteristiche 1. Interruttore acceso/spento 2. Tasto di sgancio 3. Contenitore di raccolta della polvere 4. Gancio per appendere Fig. A 5. Bocchetta a lancia (V2401/V2405/ V3605/V4890C/V4890CN/V4899/ V6090C) 6. Spazzola (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) Montaggio V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/ V4899/V6090C - Installazione degli accessori (fig. A & B) Questi modelli vengono forniti con i seguenti accessori:  una bocchetta a lancia (5) per spazi limitati  una spazzola (6) per mobili e scale Per montare un accessorio, procedere come segue:  Prendere gli accessori dall'apparecchio.  Inserire l'accessorio adatto nella parte anteriore dell'apparecchio. Si può reinserire l'altro accessorio facendo clic nell'apposito supporto. Per reinserire entrambi gli accessori:  Fare slittare la bocchetta a fessura nella spazzola. 26 Spingere gli accessori verso il basso fino a che non si inseriscono a scatto nell'apposita sede. Rischi residui Altri rischi residui che possono sorgere durante l'impiego dell'elettroutensile e che possono non essere stati contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:  Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento.  Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori.  Lesioni causate dall'impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.  Problemi di udito.  Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l'MDF). Utilizzo Per mettere in carica l'elettrodomestico, posizionarlo su un piano di lavoro o appenderlo a parete utilizzando l'apposito gancio in dotazione. L'apposito gancio a parete non è fornito con i modelli V1999 e V1999N.  Prima di usare l'elettroutensile per la prima volta, la batteria deve restare in carica per almeno 24 ore.  Lasciare l'elettrodomestico collegato al caricabatterie quando non viene utilizzato. ITALIANO Carica della batteria (fig. A)  Assicurarsi che l'apparecchio sia spento. La batteria non si caricherà se l'interruttore on/off è in posizione on.  Inserire la spina del caricabatterie (8) nel connettore (9) sul retro dell'elettroutensile.  Inserire la spina del caricabatterie nella presa (7).  Accenderlo.  Lasciare l'elettrodomestico in carica per almeno 24 ore. Durante la ricarica, il caricabatterie può riscaldarsi. Ciò è normale e non indica alcun problema. L'elettrodomestico può restare attaccato al caricabatterie indefinitamente. Attenzione! Non caricare la batteria con temperature ambiente inferiori ai 10 °C o superiori ai 40 °C. Avviamento e spegnimento (fig. D)  Per accendere l'apparecchio, far slittare in avanti l'interruttore on/off (1).  Per spegnere l'apparecchio, far slittare indietro l'interruttore on/off. Pulizia e manutenzione Attenzione! Pulire regolarmente i filtri. Pulizia del contenitore di raccolta della polvere e dei filtri (fig. E & F) I filtri sono riutilizzabili e devono essere puliti regolarmente.  Premere il tasto di sgancio (2) ed estrarre il contenitore di raccolta della polvere (3).  Svuotare il contenitore della polvere.  Togliere il gruppo dei filtri (10) ruotandolo in senso orario.  Lavare i filtri in acqua calda e sapone. All'occorrenza è possibile lavare anche il contenitore di raccolta. Non immergere l'apparecchio in acqua.  Assicurarsi che il contenitore di raccolta e i filtri siano asciutti. Installare nuovamente il gruppo dei filtri (10) sull'elettrodomesitco ruotandolo in senso antiorario finché non si blocca in posizione.  Reinserire il contenitore di raccolta nell'apparecchio. Assicurarsi che il contenitore di raccolta si inserisca a scatto nell'apposita sede. Attenzione! Non usare mai l'apparecchio senza i filtri. Un'aspirazione ottimale della polvere si ottiene solo se i filtri sono puliti e il contenitore di raccolta è vuoto.  Sostituzione dei filtri  I filtri devono essere sostituiti ogni 69 mesi e ogniqualvolta sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono disponibili presso il concessionario Black & Decker (cat. n. VF30).  Smontare i filtri come descritto sopra.  Montare i nuovi filtri come descritto sopra. Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui l’elettrodomestico debba essere sostituito o comunque non serve più, pensare alla tutela dell’ambiente. È infatti possibile restituirlo ai tecnici Black & Decker che provvederanno a smaltirlo in modo sicuro per l’ambiente. La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime. 27 ITALIANO Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto. Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi postvendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com. Batteria (fig. G & H) Se si desidera smaltire il prodotto personalmente, estrarre la batteria come descritto di seguito e smaltirla in base ai regolamenti in vigore. Attenzione! Scollegare l'elettrodomestico dall'alimentazione prima di togliere la batteria.  È preferibile scaricare la batteria facendo funzionare l'elettroutensile fino a che il motore non si ferma.  Togliere il contenitore di raccolta della polvere (3).  Utilizzando un cacciavite a taglio, spingere il copribatteria (12) fino alla tacca sopra il connettore per caricabatteria (9) in modo che si sblocchi e possa essere rimosso.  Sostenere l'involucro della batteria per estrarre la batteria stessa dall'elettrodomestico.  La batteria deve essere imballata in modo da garantire che i terminali non possano essere cortocircuitati. 28 Portare la batteria presso il concessionario o un impianto di riciclaggio locale. Attenzione! Una volta rimossa, la batteria non può essere più rimontata.  ITALIANO Dati tecnici V1999 H2 V1999N H2 Tensione Tipo di batteria Peso Tensione Tipo di batteria Peso V c.c 2,4 NiCd/NiMH kg 0,7 V2401 H2 V2405 H2 2,4 NiCd/NiMH 0,7 V4890C H2 V4890CN H2 V4899 H2 V c.c 4.8 NiCd/NiMH kg 0,8 Alimentatore *A035015D Modello V19/V24 Tensione in ingresso V c.a. 230 Tensione erogata V.c.a. 3,5 Corrente erogata mA 150 Tempo di carica h 24 approssimativo Peso kg 0,2 Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area). Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:  Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio;  Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; V3601 H2 V3605 H2 V3605N H2 3,6 NiCd/NiMH 0,8 V6090C H2 V6090CN H2 6,0 NiCd/NiMH 0,9 *A050020D V36 230 5 200 24 *A070015D V48 230 7 150 24 *A075020D V60 230 7,5 200 24 0,3 0,3 0,2   Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti; Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com 29 ITALIANO I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it. 30 NEDERLANDS Beoogd gebruik Nederlands Deze Black & Decker Dustbuster® is ontworpen als handstofzuiger voor lichte, droge stofzuigwerkzaamheden. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op accu's moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende accu's, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.  Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.  In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.  Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen. Gebruik van het apparaat  Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten.  Gebruik het apparaat niet in de buurt van water.  Dompel het apparaat niet onder in water.  Trek de oplader nooit aan het snoer uit het stopcontact. Houd het snoer van de oplader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.  Dit apparaat mag niet zonder supervisie worden gebruikt door jonge of lichamelijk zwakke mensen. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. Na gebruik Neem de lader uit het stopcontact voordat u de lader of laadhouder schoonmaakt.  Bewaar het apparaat na gebruik op een droge plaats.  Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor kinderen.  Inspectie en reparaties  Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere zaken die de werking ervan kunnen beïnvloeden.  Gebruik het apparaat niet als een of meer onderdelen beschadigd of defect zijn.  Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen.  Controleer het snoer van de lader regelmatig op beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is.  Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld. Veiligheid van anderen  Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, tenzij deze onder toezicht staan of instructies krijgen voor het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.  Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. Aanvullende veiligheidsinstructies – accu's en laders Accu's  Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook. 31 NEDERLANDS Stel de accu niet bloot aan water. Stel de accu niet bloot aan hitte.  Bewaar de accu niet op locaties met temperaturen die hoger zijn dan 40°C.  Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur tussen 10 en 40°C.  Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan resulteren in een elektrische schok of oververhitting van de accu.  Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het gedeelte "Milieu".  De accubehuizing mag niet worden beschadigd of vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand.  Laad beschadigde accu's niet op.  Onder extreme omstandigheden kunnen accu's lekkages vertonen. Wanneer de accu nat of vochtig is, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact.  Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instructies. Waarschuwing! De accuvloeistof kan letsel of materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water en uw huisarts raadplegen.    Laders De lader is ontworpen voor een specifieke spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door een normale netstekker. 32       Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de accu in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere accu's kunnen exploderen met letsel en materiële schade als gevolg. Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een Black & Deckerservicecentrum om gevaren te voorkomen. Stel de lader niet bloot aan water. Open de lader niet. Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader. Laad het apparaat/het gereedschap/ de accu in een goed geventileerde locatie op. Elektrische veiligheid De lader is ontworpen voor een specifieke spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer nooit om de oplaadeenheid door een normale netstekker te vervangen. Symbolen op de lader Lees deze handleiding zorgvuldig door. De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een aardaansluiting niet noodzakelijk is. Storingsvrije scheidingstransformator. De netspanning is elektrisch van de transformatoruitgang gescheiden. NEDERLANDS  130oC De lader wordt automatisch uitgeschakeld als de omgevingstemperatuur te ver oploopt. Hierdoor zal de lader onbruikbaar worden. Neem de lader in dat geval uit het stopcontact en laat deze door een erkend servicecentrum repareren. De laadhouder is uitsluitend bestemd voor binnengebruik. Onderdelen 1. Aan/uit-schakelaar 2. Ontgrendelknop 3. Neus 4. Hanglus Fig. A 5. Spleetzuigmondstuk (V2401/V2405/ V3605/V4890C/V4890CN/V4899/ V6090C) 6. Borstelzuigmondstuk (V2401/V2405/ V3605/V4890C/V4890CN/V4899/ V6090C) Assemblage V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/ V4899/V6090C - Bevestigen van de accessoires (fig. A & B) Deze modellen worden geleverd met de volgende accessoires:  een spleetzuigmondstuk (5) voor nauwe ruimtes.  een borstelzuigmondstuk (6) voor meubels en trappen. Ga als volgt te werk bij het plaatsen van een accessoire:  Haal de accessoires van het apparaat.  Plaats het juiste accessoire op de voorkant van het apparaat. U kunt het andere accessoire weer terugplaatsen door dit in de accessoirehouder te klikken. Voor het terugplaatsen van beide accessoires:  Schuif de spleetzuigmond in de borstel. Duw de accessoires omlaag tot deze op de plaats klikken. Overige risico's Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten:  Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.  Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.  Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen.  Gehoorbeschadiging.  Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF). Gebruik   Het apparaat kan worden opgeladen terwijl het op een werkbank is geplaatst of aan een muur is gehangen met behulp van de meegeleverde wandhaak. De wandhaak wordt niet meegeleverd met V1999 en V1999N. Voor het eerste gebruik moet de accu ten minste 24 uur worden opgeladen. 33 NEDERLANDS Laat het apparaat altijd aangesloten op de oplader wanneer het niet wordt gebruikt.  Opladen van de accu (fig. A)  Controleer of het apparaat is uitgeschakeld. De accu wordt niet opgeladen als de aan/uitschakelaar op aan staat.  Steek de stekker van de oplader (8) in de aansluiting (9) aan de achterzijde van het apparaat.  Steek de stekker van de oplader (7) in het stopcontact.  Schakel het apparaat in.  Laat het apparaat ten minste 24 uur opladen. Tijdens het opladen kan de oplader warm worden. Dit is normaal en duidt niet op problemen. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd op de oplader aangesloten blijven. Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen onder 10°C of boven 40°C. Aan- en uitschakelen (fig. D)  Om in te schakelen schuift u de aan/ uit-schakelaar (1) naar voren.  Om uit te schakelen schuift u de aan/ uitschakelaar naar achteren. Reiniging en onderhoud Waarschuwing! Reinig de filters regelmatig. Reinigen van de neus en filters (fig. E & F) De filters zijn geschikt voor hergebruik en moeten regelmatig worden gereinigd.  Druk op de ontgrendelknop (2) en verwijder de neus (3).  Maak de neus leeg.  Verwijder de filtereenheid (10) door ze rechtsom te draaien.  Spoel de filters uit in warm sop. De neus kan ook worden afgewassen, indien noodzakelijk. Dompel het apparaat niet in water onder.  Zorg ervoor dat de neus en de filters droog zijn. 34 Plaats de filtereenheid (10) terug op het apparaat; draai de filtereenheid linksom totdat deze op zijn plaats vastklikt.  Plaats de neus weer op het apparaat terug. Zorg dat de neus op de plaats klikt. Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de filters. Alleen met schone filters en een lege neus kan stof optimaal worden opgezogen.  Vervangen van de filters De filters moeten iedere zes tot negen maanden worden vervangen, alsook wanneer ze versleten of beschadigd zijn. Vervangende filters zijn verkrijgbaar bij uw Black & Decker-dealer (cat. nr. VF30).  Verwijder de oude filters zoals hierboven beschreven.  Monteer de nieuwe filters zoals hierboven beschreven. Milieu Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Mocht u op een dag constateren dat het apparaat aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, houd dan rekening met het milieu. Black & Decker-servicecentra zijn bereid oude Black & Decker-apparaten in te nemen en ervoor te zorgen dat deze op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd. Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug. NEDERLANDS Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft. Breng de accu naar uw handelaar of naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval. Waarschuwing! Eenmaal verwijderd kan de accu niet worden teruggeplaatst.  Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen. Als u wilt weten waar zich het dichtstbijzijnde servicecentrum bevindt, neemt u contact op met het Black & Decker-kantoor in uw land. Het adres hiervan vindt u in deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie over onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com. Accu (fig. G & H) Als u het product zelf wilt afvoeren, moet u de accu op de hierna beschreven wijze verwijderen en conform de geldende voorschriften afvoeren. Waarschuwing! Koppel voordat u deaccu verwijdert het apparaat los van de voeding.  Maak bij voorkeur de accu leeg door het apparaat te gebruiken tot de motor stopt.  Verwijder de neus (3).  Druk met behulp van een schroevendraaier met vlakke kop het accudeksel aan de inkeping boven de connector zodanig in dat het deksel loskomt en kan worden verwijderd.  Trek met behulp van de accubehuizing de accu uit het apparaat.  Berg de accu in een geschikte verpakking op, zodat de polen niet kunnen worden kortgesloten. 35 NEDERLANDS Technische gegevens V1999 H2 V1999N H2 Spanning Type accu Gewicht Vdc 2,4 NiCd/NiMH kg 0,7 Vac Vac mA h kg *A035015D V19/V24 230 3,5 150 24 0,2 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:  Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;  Het product onoordeelkundig is gebruikt;  Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval; 36 V3601 H2 V3605 H2 V3605N H2 3,6 NiCd/NiMH 0,8 2,4 NiCd/NiMH 0,7 V4890C H2 V4890CN H2 V4899 H2 Vdc 4.8 NiCd/NiMH kg 0,8 Spanning Type accu Gewicht Lader Model Ingangsspanning Uitgangsspanning Uitgangsstroom Oplaadtijd ca. Gewicht V2401 H2 V2405 H2 V6090C H2 V6090CN H2 6,0 NiCd/NiMH 0,9 *A050020D V36 230 5 200 24 0,2  *A070015D V48 230 7 150 24 0,2 *A075020D V60 230 7,5 200 24 0,2 Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker-personeel. Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. Als u wilt weten waar zich het dichtstbijzijnde servicecentrum bevindt, neemt u contact op met het Black & Decker-kantoor in uw land. Het adres hiervan vindt u in deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie over onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl. ESPAÑOL Uso previsto Español La aspiradora de mano Dustbuster® de Black & Decker se ha diseñado para proporcionar una limpieza suave mediante aspiración en seco. Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad ¡Atención! Si utiliza aparatos que funcionan con batería, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, derrame de líquido de baterías, lesiones y daños materiales.  Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.  En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.  Conserve este manual para futuras consultas. Utilización del aparato  No utilice el aparato para recoger ningún líquido ni material inflamable.  No utilice el aparato cerca del agua.  No introduzca el aparato en agua.  No tire del cable para desconectar el cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de temperaturas elevadas, aceites y bordes afilados.  Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por jóvenes ni personas discapacitadas sin supervisión. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Después de la utilización  Desenchufe el cargador antes de limpiarlo o limpiar su base.  Cuando no esté utilizando el aparato, guárdelo en un lugar seco.  Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. Inspecciones y reparaciones Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no existen otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.  No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa.  Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.  Compruebe con regularidad que el cable del cargador no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es defectuoso.  Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en este manual.  La seguridad de terceros  Ninguna persona (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.  Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se tome como elemento de juego. Instrucciones de seguridad adicionales: baterías y cargadores Baterías  No intente abrirlas bajo ningún concepto.  No exponga la batería al agua.  No exponga la batería al calor.  No guarde la batería en lugares en los que la temperatura pueda superar los 40 ºC.  Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente de entre 10°C y 40°C. 37 ESPAÑOL Utilice únicamente el cargador suministrado con el aparato o la herramienta para realizar la carga. La utilización de un cargador incorrecto podría provocar una descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería.  Para desechar las pilas o las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.  No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de lesiones.  No cargue baterías dañadas.  Es posible que se produzcan fugas en las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se producen fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.  En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación. ¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones personales o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con la piel, lave la zona con agua inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.  Cargadores El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica corresponde con el valor indicado en la placa de características. ¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. 38        Para cargar la batería del aparato o herramienta, utilice únicamente el cargador Black & Decker suministrado. En caso de intentar cargar otras baterías, estas podrían explotar, lo que podría provocar lesiones y daños personales. Nunca intente cargar baterías no recargables. Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo. No exponga el cargador al agua. No abra el cargador. No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador. El aparato, la herramienta o la batería debe colocarse en una zona bien ventilada durante la carga. Seguridad eléctrica El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica corresponde con el valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. Símbolos del cargador Lea este manual con atención. El cargador está provisto de doble aislamiento, por lo que no requiere una toma de tierra. Transformador con aislamiento a prueba de fallos. El circuito eléctrico de la toma de corriente está aislado de la salida del transformador. ESPAÑOL 130oC El cargador se apaga automáticamente si detecta que la temperatura ambiente es excesivamente elevada. En este caso, el cargador no se podrá utilizar. Deberá desconectar la base del cargador de la toma de corriente y llevar el cargador a un centro de servicio autorizado. La base del cargador está pensada únicamente para utilizarla en espacios interiores. Características 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón de liberación 3. Depósito de polvo 4. Anilla de colgar Fig. A 5. Útil con hendidura (V2401/V2405/ V3605/V4890C/V4890CN/V4899/ V6090C) 6. Cepillo (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) Montaje V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/ V4899/V6090C - Instalacion de los accesorios (fig. A & B) Estos modelos se suministran con los accesorios siguientes:  un útil con hendidura (5) para espacios reducidos.  un cepillo (6) para muebles y escaleras. Para colocar un accesorio, proceda de la forma siguiente:  Saque los accesorios del aparato.  Introduzca el accesorio correspondiente en la parte delantera del aparato. Tendrá que volver a colocar el otro accesorio encajándolo en el portaaccesorios hasta que escuche un clic.   Deslice el útil con hendidura dentro del cepillo. Presione los accesorios hasta que escuche un clic cuando encajen en su posición. Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:  Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias.  Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio.  Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.  Discapacidad auditiva.  Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana). Uso    El aparato puede cargarse colocado sobre una mesa de trabajo o colgado en la pared utilizando los ganchos de pared suministrados. El gancho de pared no se suministra con 1999 y V1999N. Antes del primer uso, cargue la batería durante 24 horas como mínimo. Deje el aparato conectado al cargador siempre que éste no se esté utilizando. Para recolocar ambos accesorios: 39 ESPAÑOL Carga de la batería (fig. A)  Asegúrese de que el aparato esté apagado. La batería no carga cuando el interruptor de encendido/ apagado está en la posición de encendido.  Inserte el enchufe del cargador (8) en el conector (9) de la parte trasera del aparato.  Enchufe el cargador (7).  Conecte la corriente de red.  Deje que el aparato se cargue durante al menos 24 horas. Durante la carga, el cargador puede llegar a calentarse. Esto es normal y no constituye ningún problema. El aparato puede dejarse conectado al cargador indefinidamente. ¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 10°C o superior a 40°C. Encendido y apagado (fig. D)  Para encender el aparato, deslice el interruptor de encendido/apagado (1) hacia delante.  Para apagarlo, deslice el interruptor de encendido/apagado hacia atrás. Limpieza y mantenimiento ¡Atención! Limpie periódicamente los filtros. Limpieza del depósito de polvo y de los filtros (fig. E & F) Los filtros son reutilizables y deben limpiarse periódicamente.  Presione el botón liberador (2) y retire el depósito de polvo (3).  Vacíe el depósito de polvo.  Retire el conjunto del filtro (10) girándolo en el sentido a las agujas del reloj.  Lave los filtros con agua templada jabonosa. Si fuera necesario se podrá lavar también el depósito. No sumerja el aparato en el agua.  Compruebe que el depósito de polvo y los filtros estén secos. 40 Vuelva a colocar el conjunto del filtro (10) en el aparato, girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que encaje en su posición.  Vuelva a colocar el depósito de polvo en el aparato. Compruebe que el depósito de polvo encaje en su posición. ¡Atención! Nunca utilice el aparato sin los filtros. Una recogida de polvo óptima sólo resulta posible cuando los filtros están limpios y el depósito de polvo está vacío.  Sustitución de los filtros Los filtros deben cambiarse cada 6-9 meses y siempre que estén gastados o dañados. Los filtros de recambio los podrá encontrar en su distribuidor Black & Decker (cat. Nº VF30).  Retire los filtros usados como se ha descrito anteriormente.  Coloque los filtros nuevos como se ha descrito anteriormente. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir el aparato o si éste dejase de tener utilidad, debe tener en cuenta la protección del medio ambiente. El servicio técnico autorizado de Black & Decker aceptará herramientas Black & Decker ya usadas y se asegurará ESPAÑOL de desprenderse de ellas de modo que no se perjudique el medio ambiente. La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. Las normativas municipales pueden ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para ello o a través del distribuidor en el caso en que se adquiera un nuevo producto. Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico autorizado que se hará cargo de éste en nuestro nombre. Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa sobre nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com. Retire el depósito de polvo (3). Utilizando un destornillador de punta plana, empuje la tapa de la batería (12) hacia dentro en la ranura por encima del conector del cargador (9), para soltarla y retirarla.  Sujete la cubierta de la batería para sacarla del aparato.  Coloque la batería en un embalaje adecuado para garantizar que sus bornes no puedan entrar en cortocircuito.  Entregue las baterías al servicio posventa de Black & Decker o deposítelas en un punto local de reciclado. ¡Atención! Una vez extraída, no se puede volver a montar la batería.   Batería (fig. G & H) Para desechar este producto personalmente, debe extraer la batería como se describe a continuación y desecharla según la legislación aplicable. ¡Atención! Desconecte el aparato del suministro de corriente antes de retirar la batería.  Preferiblemente, descargue la batería haciendo funcionar el aparato hasta que se pare el motor. 41 ESPAÑOL Ficha técnica V1999 H2 V1999N H2 Voltaje Tipo de batería Peso Voltaje Tipo de batería Peso Cargador Modelo Voltaje de entrada Voltaje de salida Corriente de salida Tiempo de carga aproximado Peso V de cc 2,4 NiCd/NiMH kg 0,7 V de ca V de ca mA h *A035015D V19/V24 230 3,5 150 24 kg 0,2 Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Si cualquier producto de Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:  El producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler. V3601 H2 V3605 H2 V3605N H2 3,6 NiCd/NiMH 0,8 2,4 NiCd/NiMH 0,7 V4890C H2 V4890CN H2 V4899 H2 V de cc 4.8 NiCd/NiMH kg 0,8 Garantía 42 V2401 H2 V2405 H2 V6090C H2 V6090CN H2 6,0 NiCd/NiMH 0,9 *A050020D V36 230 5 200 24 *A070015D V48 230 7 150 24 *A075020D V60 230 7,5 200 24 0,2 0,2 0,2    El producto se haya sometido a un uso inadecuado o negligente. El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes. Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com ESPAÑOL Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu. 43 PORTUGUÊS Utilização Português O seu aspirador portátil Black & Decker Dustbuster® foi concebido para limpezas leves. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Aviso! Ao utilizar aparelhos alimentados a bateria, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, fuga do líquido da bateria, lesões pessoais e danos materiais.  Leia com atenção o manual completo antes de utilizar este aparelho.  A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.  Conserve este manual para referência futura. Utilizar o seu aparelho  Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou quaisquer materiais combustíveis.  Não utilize este aparelho perto da água.  Não mergulhe o aparelho em água.  Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador afastado do calor, combustíveis e esquinas afiadas.  Este aparelho não se destina a ser utilizado por jovens nem por pessoas enfermas sem supervisão. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Após a utilização  Desligue o carregador ou a base de carga antes de os limpar.  Quando não estiver a ser utilizado, o aparelho deve ser armazenado num local seco. 44  As crianças não devem ter acesso aos aparelhos armazenados. Inspecção e reparações  Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento.  Não utilize este aparelho se alguma das suas peças estiver danificada ou com defeito.  Qualquer peça com dano ou defeito deverá ser reparada ou substituída por um agente autorizado.  Verifique regularmente se existem danos no cabo do carregador. Substitua o carregador se o cabo danificado ou com defeito.  Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual. Segurança de terceiros  Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.  As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Instruções de segurança adicionais para baterias e carregadores Baterias  Nunca tente abrir a bateria por motivo algum.  Não exponha a bateria à água.  Não exponha a bateria ao calor.  Não armazene em locais onde a temperatura possa exceder os 40°C.  Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10°C e 40°C. PORTUGUÊS Carregue apenas com o carregador fornecido com o aparelho/ ferramenta. A utilização do carregador errado pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento da bateria.  Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção “Protecção do ambiente”.  Não danifique a bateria por perfuração ou impacto, pois poderá originar risco de ferimentos e incêndio.  Não carregue baterias danificadas.  Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele.  Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as instruções seguintes. Advertência! O fluido da bateria pode causar ferimentos pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e contacte um médico.       Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Black & Decker para evitar acidentes. Não exponha o carregador à água. Não abra o carregador. Não manipule o interior do carregador. O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado numa área com boa ventilação durante o carregamento. Segurança eléctrica O seu carregador foi concebido para uma voltagem específica. Verifique sempre se a voltagem de alimentação corresponde à voltagem da placa informativa. Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação. Símbolos no Carregador Leia cuidadosamente a totalidade deste manual. O seu carregador tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Transformador de isolamento anti-falha. A alimentação está electricamente separada da saída do transformador. Carregadores O seu carregador foi concebido para uma tensão específica. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. Advertência! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação.  Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para carregar a bateria do aparelho/ferramenta com que foi fornecido. Outras baterias poderão rebentar, provocando lesões pessoais e danos.  Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. 130oC O carregador desliga-se automaticamente se a temperatura se tornar demasiado elevada. Consequentemente o carregador fica inoperável. A base de carga deve ser desligada da alimentação e encaminhada para reparação num centro de serviço autorizado. Apenas deverá ser feita uma utilização interior da base de carga. 45 PORTUGUÊS Funções 1. Interruptor de ligar/desligar 2. Botão de libertação 3. Reservatório de pó 4. Presilha de pendurar Fig. A 5. Bico estreito (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) 6. Escova (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) Montagem V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/ V4899/V6090C - Colocação dos acessórios (fig. A & B) Esses modelos são fornecidos com os seguintes acessórios:  um bico estreito (5) para espaços limitados.  uma escova (6) para móveis e escadas. Para encaixar os acessórios, proceda da seguinte forma:  Retire os acessórios do aparelho.  Insira o acessório adequado na parte frontal do aparelho. Poderá recolocar o outro acessório encaixando-o no suporte para acessórios. Para recolocar ambos acessórios:  Encaixe o bico estreito na escova.  Empurre-os até que encaixem no lugar. Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:  ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento.  ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios. 46   ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares. diminuição da audição. problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). Utilização    O aparelho pode ser carregado colocado sobre uma mesa de trabalho ou colocado na parede utilizando o gancho de parede fornecido. O gancho de parede não é fornecido com os modelos V1999 e V1999N. Antes da primeira utilização, carregue a bateria pelo menos durante 24 horas seguidas. Deixe o aparelho ligado ao carregador sempre que este não estiver a ser utilizado. Carregamento da bateria (fig. A)  Assegure-se de que o aparelho está desligado. A bateria não se carregará com o interruptor de ligar/ desligar na posição de ligado.  Insira a ficha do carregador (8) no conector (9) na parte traseira do aparelho.  Ligue o carregador à corrente eléctrica (7).  Ligue-o no interruptor.  Deixe o aparelho a carregar pelo menos durante 24 horas seguidas. É possível que o carregador aqueça um pouco durante o processo de carga. Isso é normal e não indica qualquer problema. É possível deixar o aparelho ligado ao carregador indefinidamente. Advertência! Não carregue a bateria em ambientes com temperatura inferior a 10°C ou superior a 40°C. PORTUGUÊS Como ligar e desligar a ferramenta (fig. D)  Para ligar o aparelho, empurre o interruptor de ligar/desligar (1) para a frente.  Para desligá-lo, empurre o interruptor de ligar/desligar para trás. Limpeza e manutenção Advertência! Limpe os filtros regularmente. Limpeza do reservatório de pó e dos filtros (fig. E & F) Os filtros são reutilizáveis e devem ser limpos regularmente.  Prima o botão de liberação (2) e remova o reservatório de pó (3).  Esvazie o reservatório de pó.  Retire o filtro (10) rodando-o para a direita.  Lave os filtros em água morna com sabão. O reservatório também pode ser lavado se necessário. Não permita que o aparelho seja imerso em água.  Assegure-se de que o reservatório de pó e os filtros estão secos.  Volte a colocar o filtro (10), rodandoo para a esquerda até fixar em posição.  Encaixe o reservatório de pó no aparelho. Assegure-se de que o reservatório de pó está encaixado no lugar apropriado. Advertência! Nunca utilize o aparelho sem os filtros. A recolha óptima do lixo irá ocorrer somente com os filtros limpos e o reservatório de pó vazio. Substituição dos filtros Substitua os filtros em intervalos de 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danificados. Poderá obter filtros para recâmbio através de seu distribuidor Black & Decker (referência em catálogo VF30).  Retire os filtros usados conforme descrito acima.  Encaixe os filtros novos conforme descrito acima. Protecção do ambiente Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais. Se em algum momento verificar que é necessário substituir o aparelho ou que este deixou de ter utilidade, pense na protecção do ambiente. Os agentes de reparação da Black & Decker aceitam ferramentas Black & Decker antigas e garantem que são eliminadas de uma forma segura em termos ambientais. A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matériasprimas. A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo. A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com. 47 PORTUGUÊS Bateria (fig. G & H) Utilizando uma chave de fendas plana, empurre a tampa da bateria (12) para dentro no entalhe acima do conector do carregador (9), para soltá-la e removê-la.  Agarre o corpo da bateria para retirála do aparelho.  Coloque a bateria numa embalagem apropriada para garantir que os terminais não possam entrar em curto-circuito.  Leve-a ao seu distribuidor ou a uma estação local de reciclagem. Advertência! Uma vez removida, não será possível recolocar a bateria.  Se pretender eliminar o produto, deverá retirar a bateria tal como abaixo descrito, eliminando-a de acordo com os regulamentos locais. Advertência! Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de retirar a bateria.  De preferência, descarregue a bateria deixando o motor a funcionar até parar.  Remova o reservatório de pó (3). Dados técnicos V1999 H2 V1999N H2 Tensão Tipo de bateria Peso Tensão Tipo de bateria Peso Vcc 2,4 NiCd/NiMH kg 0,7 2,4 NiCd/NiMH 0,7 V4890C H2 V4890CN H2 V4899 H2 Vcc 4.8 NiCd/NiMH kg 0,8 Carregador *A035015D Modelo V19/V24 Voltagem de entrada Vca 230 Voltagem de saída Vca 3,5 Corrente de saída mA 150 Tempo de carga h 24 aprox. Peso kg 0,2 Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os 48 V2401 H2 V2405 H2 V3601 H2 V3605 H2 V3605N H2 3,6 NiCd/NiMH 0,8 V6090C H2 V6090CN H2 6,0 NiCd/NiMH 0,9 *A050020D V36 230 5 200 24 *A070015D V48 230 7 150 24 *A075020D V60 230 7,5 200 24 0,2 0,2 0,2 prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre. Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, PORTUGUÊS a Black & Decker garante a substituição de peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao cliente, excepto se:  O produto tiver sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer.  O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou descuido.  O produto tiver sido danificado por objectos estranhos, substâncias ou acidentes.  Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker. Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pósvenda, no endereço: www.2helpU.com Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu. 49 SVENSKA Användningsområde Svenska Din Black & Decker-handdammsugare Dustbuster® har skapats för torrdammsugning. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Säkerhetsinstruktioner Varning! För att minska risken för brand, läckande batterier, personskador och materialskador ska du alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de som följer, vid användning av batteridrivna apparater.  Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten.  Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser, eller utförande av någon annan åtgärd med apparaten än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen, kan leda till personliga skador.  Behåll bruksanvisningen för framtida referens. Använda apparaten  Använd inte apparaten för att suga upp vätskor eller material som kan fatta eld.  Använd inte apparaten i närheten av vatten.  Doppa aldrig apparaten i vatten.  Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och vassa kanter.  Ungdomar eller personer med svag hälsa ska inte använda verktyget utan tillsyn. Håll uppsikt över barn så att de inte leker med apparaten. Efter användning  Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den.  När apparaten inte används bör den förvaras torrt.  Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma åt den. 50 Kontroll och reparationer Kontrollera att apparaten är hel och att den inte innehåller några skadade delar innan du använder den. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka apparatens funktioner.  Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder.  Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en auktoriserad verkstad.  Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig.  Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen.  Säkerhet för andra  Apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.  Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare Batterier  Försök aldrig att öppna batterierna.  Utsätt inte batteriet för vatten.  Utsätt inte batteriet för värme.  Förvara inte apparaten på platser där temperaturen kan bli högre än 40°C.  Ladda endast vid lufttemperaturer mellan 10°C och 40°C.  Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer apparaten. Användning av fel laddare kan resultera i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.  Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö” när du gör dig av med batterier. SVENSKA Skydda batteriet från skador/ deformeringar i form av slag och stötar eftersom det kan leda till personskador eller eldsvåda.  Ladda inte skadade batterier.  Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det finns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt.  Vid kontakt med hud eller ögon, följ instruktionerna nedan. Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten, och uppsök läkare.  Laddare Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt.  Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda batteriet i den apparat som laddaren levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador.  Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.  Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad.  Utsätt inte laddaren för vatten.  Öppna inte laddaren.  Gör ingen åverkan på laddaren.  Apparaten/verktyget/batteriet ska placeras på en plats med god ventilation vid laddning. Symboler på laddaren Läs hela den här manualen noggrant. Din laddare är dubbelisolerad, vilket gör att ingen jordledning behövs. Helsäker isoleringstransformator. Elnätet är elektriskt avskilt från transformatorns uteffekt. 130oC Laddaren stängs av automatiskt om temperaturen blir för hög. Den går då inte längre att använda. Laddaren måste kopplas från eluttaget och tas till en auktoriserad verkstad för reparation. Laddaren är endast avsedd för användning inomhus. Funktioner 1. Strömbrytare 2. Låsknapp 3. Dammbehållare 4. Upphängningsögla Fig. A 5. Fogmunstycke (V2401/V2405/ V3605/V4890C/V4890CN/V4899/ V6090C) 6. Borstmunstycke (V2401/V2405/ V3605/V4890C/V4890CN/V4899/ V6090C) Montering Elektrisk säkerhet V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/ V4899/V6090C - Montering av tillbehör (fig. A & B) Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt. Dessa modeller är försedda med följande tillbehör:  ett fogmunstycke (5) för svåråtkomliga ställen  ett borstmunstycke (6) för möbler och trappsteg. 51 SVENSKA Montera tillbehör så här:  Ta loss tillbehören från apparaten.  Sätt in önskat tillbehör framtill på apparaten. Du kan sätta tillbaks det tidigare tillbehöret genom att klicka fast det på tillbehörshållaren. Sätta tillbaks bägge tillbehören:  Skjut in det smala munstycket i borsten.  Tryck ner tillbehören tills de klickar fast på plats. Övriga risker Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar:  Skador orsakade av att roterande/ rörliga delar vidrörs.  Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.  Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period.  Skador på hörseln.  Hälsofaror orsakade av inandning av damm när verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF). Användning Apparaten kan laddas medan den står på en arbetsbänk eller hänger på väggen med den bifogade väggkroken. Väggkroken tillhandahålles inte med V1999 och V1999N. Före den första användningen måste batteriet laddas i minst 24 timmar. Lämna alltid apparaten ansluten till laddaren när den inte används.    52 Laddning av batteriet (fig. A) Kontrollera att apparaten är avstängd. Batteriet laddas inte om strömbrytaren står i det påslagna läget.  Sätt laddarkontakten (8) i laddningsuttaget (9) på apparatens baksida.  Nätanslut laddaren (7).  Sätt på huvudströmmen.  Låt apparaten laddas i minst 24 timmar.  Laddaren kan bli varm under laddningen. Det är normalt och tyder inte på något problem. Apparaten kan vara ansluten till laddaren under obegränsad tid. Varning! Ladda inte batteriet vid temperaturer på under 10°C eller över 40°C. Start och stopp (fig. D)  Skjut strömbrytaren (1) framåt för att starta apparaten.  Skjut den bakåt för att slå av apparaten. Rengöring och underhåll Varning! Rengör filtren regelbundet. Rengöring av dammbehållaren och filtren (fig. E & F) Filtren är återanvändbara och ska rengöras regelbundet.  Tryck på frikopplingsknappen (2) och ta bort dammbehållaren (3).  Töm dammbehållaren.  Ta ut filterenheten (10) genom att vrida den medurs.  Tvätta filtren i varmt vatten och tvål. Om det skulle behövas, går också dammbehållaren att tvätta. Doppa aldrig apparaten i vatten.  Se till att dammbehållaren och filtren har torkat helt.  Sätt tillbaka filterenheten(10) i apparaten, och vrid moturs tills den låses fast.  Sätt tillbaka dammbehållaren på apparaten. Se till att dammbehållaren knäpper fast. SVENSKA Varning! Använd aldrig apparaten utan filter. Optimal sugkapacitet uppnås endast med rena filter och tom dammbehållare. auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgänglig på Internet: www.2helpU.com. Batteri (bild G & H) Byta filtren Filtren ska bytas med intervall pa 6 till 9 manader, eller vid behov om de ar utslitna eller skadade. Nya filter kan erhallas fran din Black & Decker aterforsaljare (kat. nr. VF30).  Avlagsna filtren enligt ovanstaende beskrivning.  Montera de nya filtren enligt ovanstaende beskrivning. Miljö Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Tänk på miljön när du slänger apparaten. Släng den inte tillsammans med vanligt avfall. Black & Decker-verkstäder tar emot gamla Black & Decker-verktyg och ser till att de omhändertas på ett miljövänligt sätt. Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial. Om du vill kassera produkten på egen hand måste batteriet tas bort enligt beskrivningen nedan och kastas enligt lokala bestämmelser. Varning! Koppla bort apparaten från nätspänningen före batteriet avlägsnas.  Ladda helst ur batteriet genom att använda apparaten tills motorn slutar gå.  Avlägsna dammbehållaren (3).  Tryck med en bladskruvmejsel in batteriluckan (12) vid öppningen ovanför laddningsuttaget (9) så att den klickar lös och kan avlägsnas.  Grip batteriets hölje för att dra ut batteriet ur apparaten.  Lägg batteriet i en lämplig förpackning så att kontakterna inte kan kortslutas.  Lämna in batteriet på inköpsstället eller på den lokala återvinningsstationen. Varning! När batteriet har tagits ut kan det inte sättas tillbaka. Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt. Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla 53 SVENSKA Tekniska uppgifter V1999 H2 V1999N H2 Spänning Batterityp Vikt Vdc 2,4 NiCd/NiMH kg 0,7 Vac Vac mA tim kg *A035015D V19/V24 230 3,5 150 24 0,2 Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:  Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt eller uthyrningssyfte.  Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.  Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse. 54 V3601 H2 V3605 H2 V3605N H2 3,6 NiCd/NiMH 0,8 2,4 NiCd/NiMH 0,7 V4890C H2 V4890CN H2 V4899 H2 Vdc 4.8 NiCd/NiMH kg 0,8 Spänning Batterityp Vikt Laddare Modell Inspänning Utspänning Utström Laddningstid cirka Vikt V2401 H2 V2405 H2 V6090C H2 V6090CN H2 6,0 NiCd/NiMH 0,9 *A050020D V36 230 5 200 24 0,2  *A070015D V48 230 7 150 24 0,2 *A075020D V60 230 7,5 200 24 0,2 Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker-verkstad. För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på Internet: www.2helpU.com Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Deckerprodukt och för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. Ytterligare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se. NORSK Bruksområde Norsk Den håndholdte støvsugeren Dustbuster® fra Black & Decker er konstruert for lett støvsuging på tørre overflater. Apparatet er kun tiltenkt for bruk i husholdningen. Sikkerhetsinstrukser Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for brann, batterilekkasje, personskade og skade på materiell.  Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.  Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade.  Oppbevar håndboken for fremtidig referanse. Bruk av apparatet  Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materialer som kan ta fyr.  Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.  Ikke senk apparatet ned i vann.  Ikke dra i ledningen når du skal fjerne laderen fra stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter.  Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av unge eller uerfarne personer uten tilsyn. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Etter bruk  Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør selve laderen eller ladeenheten.  Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt sted.  Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk. Kontroll og reparasjon Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er andre forhold som kan ha innvirkning på driften.  Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte deler.  Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.  Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadd. Skift ut laderen hvis ledningen har skade eller laderen ikke virker slik den skal.  Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som er oppgitt i denne håndboken.  Andre personers sikkerhet  Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.  Barn skal være under tilsyn så du er sikker på at de ikke leker med apparatet. Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere Batterier  Forsøk aldri å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.  Ikke utsett batteriet for vann.  Ikke utsett batteriet for varme.  Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan overskride 40°C.  Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer mellom 10°C og 40°C. 55 NORSK Bruk bare ladere av typen som følger med maskinen/redskapet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.  Følg instruksjonene i avsnittet ”Miljø” når du skal kaste batterier.  Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og brann.  Ikke lad skadede batterier.  Under ekstreme forhold kan det forekomme batterilekkasje. Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden.  Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, følger du instruksjonene nedenfor. Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp.  Ladere Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel.  Black & Decker-laderen skal bare brukes til å lade batteriet i apparatet/ verktøyet som laderen kom sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade.  Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.  Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert Black & Deckerservicesenter for å unngå fare.  Ikke utsett laderen for vann.  Ikke åpne laderen. 56   Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i laderen. Apparatet/verktøyet/batteriet må plasseres på et sted med god gjennomlufting når det lades. Elektrisk sikkerhet Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med en vanlig nettplugg. Symboler på laderen Les hele håndboken grundig. Laderen er dobbeltisolert. Derfor trengs ingen jording. Feilsikker skilletransformator. Nettstrømtilførselen er elektrisk skilt fra transformatorutgangen. 130oC Laderen slår seg av automatisk hvis temperaturen i omgivelsene blir for høy. Som følge av dette vil ikke laderen virke. Ladeenheten må kobles fra strømforsyningen og repareres på et autorisert serviceverksted. Ladeenheten er bare tiltenkt for bruk innendørs. NORSK Funksjoner 1. Strømbryter 2. Utløserknapp 3. Støvoppsamler 4. Hengesløyfe Fig. A 5. Smalt munnstykke (V2401/V2405/ V3605/V4890C/V4890CN/V4899/ V6090C) 6. Børste (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) Montering    Bruk  V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/ V4899/V6090C - Montering av tilbehøret (fig. A & B) Disse modellene er utstyrt med følgende tilbehør:  et smalt munnstykke (5) for trange steder.  en børste (6) for møbler og trapper. Slik monterer du et tilbehør:  Ta tilbehøret ut av apparatet.  Sett inn ønsket tilbehør foran på redskapet. Du kan sette på annet tilbehør ved å klikke det inn på tilbehørholderen. Slik fester du på igjen begge tilbehørene:  Skyv radiatormunnstykket inn i børsten.  Skyv tilbehøret ned til det klikker på plass. Andre risikoer Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter:  Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del.  Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres. Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. Svekket hørsel. Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF).   Apparatet kan lades på et bord eller mens det henger på veggkroken som fulgte med. Veggkroken leveres ikke med V1999 og V1999N. Før du bruker apparatet for første gang, må du lade batteriet i minst 24 timer. Apparatet skal alltid stå i laderen nå det ikke er i bruk. Lading av batteriet (fig. A)  Kontroller at apparatet er slått av. Batteriet blir ikke ladet når strømbryteren er i på-stilling.  Sett ladestøpslet (8) i kontakten (9) på baksiden av apparatet.  Koble laderen (7) til stikkontakten.  Slå på strømmen.  La apparatet lades opp i minst 24 timer. Mens ladningen pågår kan laderen bli varm. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil. Apparatet kan stå koplet til laderen så lenge du ønsker. Advarsel! Ikke lad opp batteriet ved omgivelsestemperaturer under 10°C eller over 40°C. Start og stopp (fig. D)  For å slå på apparatet skyver du strømbryteren (1) fremover.  For å slå av apparatet skyver du strømbryteren bakover. Rengjøring og vedlikehold Advarsel! Rengjør filtrene jevnlig. 57 NORSK Rengjøring av støvoppsamleren og filtrene (fig. E & F) Filtrene kan brukes mange ganger, og må rengjøres jevnlig.  Trykk utløserknappen (2) og ta av støvoppsamleren (3).  Tøm støvoppsamleren.  Ta av filteret (10) ved å dreie det med klokken.  Vask filtrene i varmt såpevann. Støvoppsamleren kan også vaskes, om nødvendig. Apparatet må ikke dyppes i vann.  Sørg for at støvoppsamleren og filtrene er tørre.  Sett på filteret (10) igjen ved å dreie det mot klokken til det låses på plass.  Sett støvoppsamleren på apparatet igjen. Pass på at støvoppsamleren klikker på plass. Advarsel! Du må aldri bruke apparatet uten filtrene. Optimal støvsuging oppnås bare med rene filtre og tom støvoppsamler. Bytte filtre Filtrene ma byttes etter 6 til 9 maneder, og alltid nar de er slitt eller skadet. Nye filtre kan skaffes hos din Black & Deckerforhandler (kat.-nr. VF30).  Fjern de gamle filtrene som beskrevet ovenfor.  Monter de nye filtrene som beskrevet ovenfor. Miljø Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Når apparatet er utslitt, bør det kasseres på en miljøvennlig måte. Black & Deckerserviceverkstedene tar i mot gamle 58 Black & Decker-verktøy og kasserer dem på en miljømessig forsvarlig måte. Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Resirkulering av brukte produkter gir redusert miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer. Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av elektriske produkter fra husstander, på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt. Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett: www.2helpU.com. Batteri (figur G & H) Hvis du vil fjerne produktet selv, må batteriene tas ut som beskrevet nedenfor, og fjernes i henhold til lokale forskrifter. Advarsel! Koble apparatet fra strømforsyningen før du tar ut batteriet.  Du bør lade ut batteriet ved å kjøre apparatet helt til motoren stopper.  Fjern støvoppsamleren (3).  Bruk en flat skrutrekker og skyv batteridekselet (12) inn ved sporet over ladekontakten (9), så det løsner og kan tas av.  Ta tak i batterihuset og trekk batteriet ut av apparatet.  Legg batteriet i egnet innpakning for å sikre at kontaktene ikke kan kortsluttes. NORSK  Ta med batteriet til forhandleren eller den lokale resirkuleringsstasjonen. Advarsel! Når batteriet først er fjernet, kan det ikke settes på igjen. Tekniske data V1999 H2 V1999N H2 Spenning Batteritype Vekt Spenning Batteritype Vekt V DC 2,4 NiCd/NiMH kg 0,7 V2401 H2 V2405 H2 2,4 NiCd/NiMH 0,7 V4890C H2 V4890CN H2 V4899 H2 V DC 4.8 NiCd/NiMH kg 0,8 Lader *A035015D Modell V19/V24 Inngangsspenning V AC 230 Utgangsspenning V AC 3,5 Utgangsstrøm mA 150 Omtrentlig ladetid t 24 Vekt kg 0,2 Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:  produktet har vært brukt i yrkes-/ næringsvirksomhet eller til utleie.  produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold.  produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell. V3601 H2 V3605 H2 V3605N H2 3,6 NiCd/NiMH 0,8 V6090C H2 V6090CN H2 6,0 NiCd/NiMH 0,9 *A050020D V36 230 5 200 24 0,2  *A070015D V48 230 7 150 24 0,2 *A075020D V60 230 7,5 200 24 0,2 reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere. For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Deckerprodukt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no. 59 DANSK Anvendelsesområde Dansk Din Black & Decker Dustbuster® håndholdte støvsuger er udviklet til let tør støvsugning. Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger. Sikkerhedsvejledninger Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, batterilækage, personskade og tingskade.  Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet.  Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med apparatet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade.  Opbevar denne vejledning til fremtidig brug. Brug af apparatet  Brug ikke apparatet til at opsamle væske eller stoffer, der kan være antændelige.  Apparatet må ikke bruges i nærheden af vand.  Apparatet må ikke nedsænkes i væsker.  Træk aldrig i laderens ledning for at afbryde laderen fra stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter.  Dette apparat er ikke beregnet til at blive betjent af unge eller uerfarne personer uden opsyn. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet. Efter brug  Træk laderen ud af stikkontakten, før laderen eller laderens basisenhed rengøres.  Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted. 60  Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater. Eftersyn og reparationer  Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets drift.  Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget eller defekt.  Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted.  Kontrollér regelmæssigt laderens ledning for skader. Udskift laderen, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.  Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning. Andres sikkerhed  Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.  Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. Yderligere sikkerhedsvejledninger batterier og opladere Batterier  Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.  Batteriet må ikke udsættes for fugt.  Batteriet må ikke udsættes for varme.  Opbevar ikke batterier på steder, hvor temperaturen kan overstige 40°C.  Oplad kun ved omgivelsestemperaturer mellem 10°C og 40°C. DANSK Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værktøjet, til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre elektrisk stød eller overophedning af batteriet.  Følg vejledningen i afsnittet ”Miljøbeskyttelse” ved bortskaffelse af batterier.  Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko for tilskadekomst eller brand.  Beskadigede batterier må ikke oplades.  Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilækage. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med huden.  I tilfælde af kontakt med hud eller øjne, skal du følge nedenstående anvisninger. Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskade eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde af kontakt med øjnene.  Ladere Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik.  Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet i det apparat/ værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskade og materiel skade.  Forsøg aldrig at oplade ikkegenopladelige batterier.  Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Deckerværksted, så farlige situationer undgås.     Laderen må ikke udsættes for fugt. Laderen må ikke åbnes. Undersøg ikke laderen. Apparatet/værktøjet/batteriet skal anbringes et sted med god udluftning, når det oplades. Elektricitet og sikkerhed Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontrollér altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik. Symboler på opladeren Læs hele vejledningen omhyggeligt. Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Fejlsikker skilletransformer. Netforsyningen er elektrisk adskilt fra transformerudgangen. 130oC Laderen slår automatisk fra, hvis omgivelsestemperaturen bliver for høj. Som følge deraf holder laderen op med at fungere. Laderens basisenhed skal afbrydes fra netforsyningen og indleveres til reparation på et autoriseret værksted. Laderens basisenhed er kun beregnet til indendørs brug. 61 DANSK Funktioner 1. Afbryder 2. Udløserknap 3. Støvbeholder 4. Ophængningsstrop Fig. A 5. Spalteværktøj (V2401/V2405/ V3605/V4890C/V4890CN/V4899/ V6090C) 6. Børsteværktøj (V2401/V2405/ V3605/V4890C/V4890CN/V4899/ V6090C) Montering V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/ V4899/V6090C - Montering af tilbehøret (fig. A & B) Disse modeller er udstyret med følgende tilbehør:  Et spalteværktøj (5) til fine mellemrum  Et børsteværktøj (6) til møbler og trapper Gør følgende for at montere en tilbehørsdel:  Tag det aktuelle tilbehør af apparatet.  Påsæt det ønskede tilbehør foran på apparatet. Du kan opbevare det andet tilbehør ved at klikke det på tilbehørsholderen. Montering af begge tilbehørsdele:  Skub spalteværktøjet ind i børsten.  Tryk tilbehørsdelene ned, til de klikker på plads. Restrisici Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:  Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele. 62     Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller tilbehør. Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid. Høreskader. Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF). Anvendelse    Apparatet kan oplades, mens det er placeret på et arbejdsbord eller ophængt på væggen ved hjælp af den medfølgende vægkrog. Vægkrogen leveres ikke sammen med V1999 og V1999N. Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst 24 timer. Lad apparatet være tilsluttet opladeren, når det ikke er i brug. Opladning af batteriet (fig. A)  Sørg for, at apparatet er slukket. Batteriet vil ikke blive opladet, hvis støvsugeren er tændt.  Sæt opladerstikket (8) i opladerens kontakt (9) på bagsiden af apparatet.  Sæt opladeren (7) i stikkontakten.  Tænd for kontakten.  Oplad apparatet i mindst 23 timer. Under opladningen kan opladeren blive varm. Det er normalt og er ikke noget problem. Apparatet kan være tilsluttet opladeren på ubestemt tid. Advarsel! Sæt ikke batteriet til opladning ved omgivende temperaturer under 10°C eller over 40°C. Start og stop (fig. D)  Tænd værktøjet ved at skyde afbryderen (1) fremad.  Sluk apparatet ved at skyde afbryderen tilbage. Rengøring og vedligeholdelse Advarsel! Rens regelmæssigt filtrene. DANSK Rengøring af støvbeholderen og filtrene (fig. E & F) Filtrene kan bruges igen og bør renses jævnligt.  Tryk på udløserknappen (2), og tag støvbeholderen (3) ud.  Tøm støvbeholderen.  Fjern filterholderen (10) ved at dreje det med uret.  Vask filtrene i varmt sæbevand. Beholderen kan også vaskes, hvis det er nødvendigt. Dyp ikke apparatet ned i vand.  Sørg for, at støvbeholderen og filtrene tørrer helt.  Monter filterholderen (10) på apparatet, ved at deje mod uret indtil den låser fast.  Sæt støvbeholderen ind i apparatet igen. Sørg for, at støvbeholderen klikker på plads. Advarsel! Benyt aldrig apparatet uden filtrene. Der kan kun opnås optimal støvopsamling med rene filtre og en tom støvbeholder. Udskiftning af filtrene Filtrene skal udskiftes hver sjette til niende maned, samt hvis de er slidte eller beskadigede. Udskiftningsfiltre fas hos din Black & Decker-forhandler (katalognummer VF30).  Fjern de gamle filtre som beskrevet ovenfor.  Sat de nye filtre i som beskrevet ovenfor. Miljø Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis dit Black & Decker-produkt en dag skal udskiftes, eller du ikke længere har brug for det, må det ikke smides ud sammen med det almindelige affald, men er underlagt reglerne om affaldssortering og skal afleveres på en genbrugsstation. Ved adskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige stoffer. Genanvendelse af stoffer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer. Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elprodukter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt. Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com. 63 DANSK Batteri (fig. G & H) Ved hjælp af den flade skruetrækker skubbes batteridækslet (12) ind ved hakket over opladerens kontakt (9), så det løsnes og kan fjernes.  Tag fat om batterikassen for at trække batteriet ud af apparatet.  Læg batteriet i en dertil egnet emballage for at undgå, at polerne kortsluttes.  Bring batteriet til din forhandler eller en lokal genbrugscentral. Advarsel! Når batteriet er taget ud, kan det ikke monteres igen.  Hvis du selv vil bortskaffe produktet, skal batteriet fjernes som beskrevet nedenfor og bortskaffes i overensstemmelse med gældende lovgivning. Advarsel! Afbryd strømforsyningen til apparatet, før batteriet fjernes.  Det anbefales at aflade batteriet ved at lade det køre, til motoren standser.  Fjern støvbeholderen (3). Tekniske data V1999 H2 V1999N H2 Spænding Batteritype Vægt Vdc 2,4 NiCd/NiMH kg 0,7 V2401 H2 V2405 H2 2,4 NiCd/NiMH 0,7 Spænding Batteritype Vægt V4890C H2 V4890CN H2 V4899 H2 Vdc 4.8 NiCd/NiMH kg 0,8 Lader Model Indgangsspænding Udgangsspænding Udgangsstrømstyrke Ladetid ca. Vægt *A035015D V19/V24 230 3,5 150 24 0,2 Vac Vac mA t kg Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er frit for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/ 64 *A050020D V36 230 5 200 24 0,2 V3601 H2 V3605 H2 V3605N H2 3,6 NiCd/NiMH 0,8 V6090C H2 V6090CN H2 6,0 NiCd/NiMH 0,9 *A070015D V48 230 7 150 24 0,2 *A075020D V60 230 7,5 200 24 0,2 eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:  normal slitage  uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet DANSK   overbelastning, hærværk eller overdrevent intensiv brug af værktøjet eller ulykkeshændelse Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker-værksted. For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Deckerserviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com . Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk. 65 SUOMI Käyttötarkoitus Suomi Black & Decker Dustbuster® -rikkaimuri on tarkoitettu kevyeen kuivaimurointiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Turvallisuusohjeet Varoitus! Käytettäessä paristokäyttöisiä laitteita on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä palovaaran, vuotavien paristojen, tapaturmien ja aineellisten vaurioiden välttämiseksi.  Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.  Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.  Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten. Laitteen käyttö  Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvien materiaalien keräämiseen.  Älä käytä laitetta veden lähellä.  Älä upota laitetta veteen.  Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista.  Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai hyvin heikkokuntoisten henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. Muista, ettei laite ole lasten leikkikalu. Käytön jälkeen  Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.  Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa paikassa.  Pidä laite lasten ulottumattomissa. 66 Tarkastus ja korjaus Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.  Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai viallinen.  Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä.  Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai viallinen.  Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa erikseen määriteltyjä osia.  Muiden turvallisuus  Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.  Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella. Akkua ja laturia koskevat turvaohjeet Akku  Älä koskaan yritä avata akkua.  Älä anna akun kastua.  Älä altista akkua kuumuudelle.  Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli 40°C:n.  Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 10°C ja enintään 40°C.  Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun tai akun ylikuumenemisen.  Noudata akkujen hävittämisessä kohdassa Ympäristönsuojelu esitettyjä ohjeita. SUOMI Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara.  Älä lataa viallisia akkuja.  Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä ihokosketusta.  Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia ohjeita. Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin.  Laturit Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella.  Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen/työkalun mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.  Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.  Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun Black & Decker -huollon tehtäväksi.  Älä altista laturia vedelle.  Älä avaa laturia.  Älä työnnä mitään laturin sisään.  Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto. Sähköturvallisuus Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella. Latauslaitteessa olevat merkinnät Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Latauslaite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Toimintavarma eristävä muuntaja. Muuntajalähtö on eristetty sähköisesti sähköverkosta. 130oC Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos ympäröivä lämpötila nousee liian korkeaksi. Tällöin laturia ei voi enää käyttää. Irrota laturi sähköverkosta ja toimita se valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. Yleiskuvaus 1. Virrankatkaisija 2. Vapautusnappi 3. Pölynkeräysastia 4. Ripustuslenkki Kuva A 5. Rakosuulake (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) 6. Harja (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) Kokoaminen V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/ V4899/V6090C - Varusteiden asennus (kuva A & B) Nämä mallit toimitetaan seuraavien tarvikkeiden kanssa:  rakosuulake (5) ahtaita paikkoja varten. 67 SUOMI harja (6) kalusteita ja portaita varten.  Kiinnitä lisävaruste seuraavasti:  Ota lisävarusteet ulos laitteesta.  Aseta tarvitsemasi lisävaruste laitteen etuosaan. Voit asentaa toisen lisävarusteen napsauttamalla sen kiinni lisävarusteen pidikkeeseen. Molempien lisävarusteiden kiinnittäminen:  Liu'uta rakosuulake harjaan.  Paina lisävarusteita alaspäin, kunnes ne napsahtavat paikalleen. Jäännösriskit Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa  pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot  osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot  työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja.  kuulovauriot  työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Käyttö Laite voidaan ladata joko työtasolla tai seinälle ripustettuna käyttämällä mukana toimitettua seinäkoukkua. Mallit V1999 ja V1999N eivät sisällä seinäkoukkua. Akkua täytyy ladata vähintään 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa. Kytke laite aina laturiin, kun sitä ei käytetä.    68 Akun lataaminen (kuva A) Varmista, että laite on pois päältä. Akku ei lataudu, jos virrankatkaisin on päällä-asennossa.  Liitä laturin pistoke (8) liittimeen (9), joka on laitteen takana.  Liitä laturi (7) virtalähteeseen.  Kytke se päälle.  Anna laitteen latautua vähintään 24 tuntia. Laturi saattaa lämmetä latauksen aikana. Tämä on täysin normaalia eikä ole merkkinä ongelmasta. Laite voi olla kytkettynä laturiin kuinka kauan tahansa. Varoitus! Älä lataa akkua alle 10°C:n tai yli 40°C:n lämpötiloissa.  Käynnistys ja pysäytys (kuva D)  Käynnistä laite työntämällä virrankatkaisinta (1) eteenpäin.  Sammuta laite työntämällä virrankatkaisinta taaksepäin. Puhdistus ja huolto Varoitus! Puhdista suodattimet säännöllisesti. Pölynkeräysastian ja suodattimien puhdistaminen (kuva E & F) Suodattimia voidaan käyttää kerta toisensa jälkeen; siksi ne on puhdistettava säännöllisesti.  Paina vapautusnappia (2) ja irrota pölynkeräysastia (3).  Tyhjennä pölynkeräysastia.  Irrota suodatinyksikkö (10) kiertämällä niitä myötäpäivään.  Pese suodattimet lämpimässä saippuavedessä. Myös pölynkeräysastia voidaan tarvittaessa pestä. Älä upota laitetta veteen.  Varmista, että pölynkeräysastia ja suodattimet ovat kuivia.  Asenna suodatinyksikkö (10) takaisin laitteeseen kiertämällä sitä vastapäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.  Asenna pölynkeräysastia takaisin laitteeseen. Varmista, että se napsahtaa kiinni paikalleen. Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia. Paras imurointitulos SUOMI saadaan ainoastaan silloin, kun suodattimet ovat kuivia ja pölynkeräysastia on tyhjä. Suodattimien vaihtaminen Suodattimet tulee vaihtaa 6-9 kuukauden valein tai jos ne ovat kuluneet tai vaurioituneet. Uusia suodattimia myyvat Black & Decker -tuotteiden jalleenmyyjat (tuotenumero VF30).  Poista suodattimet ylla kuvatulla tavalla.  Asenna uudet suodattimet ylla kuvatulla tavalla. Ympäristö Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Kun laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, ota huomioon ympäristötekijät. Black & Deckerin valtuutetut huoltoliikkeet ottavat vastaan Black & Decker -työkaluja ja varmistavat, että ne hävitetään ympäristöystävällisesti. Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raakaaineiden tarvetta. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com. Akku (kuva G & H) Jos haluat hävittää laitteen itse, akku on ensin poistettava alla kuvatulla tavalla ja hävitettävä jätehuoltomääräyksiä noudattaen. Varoitus! Kytke laite irti pistorasiasta ennen akun poistamista.  Tyhjennä akku käyttämällä laitetta, kunnes moottori pysähtyy.  Irrota pölynkeräysastia (3).  Käytä tasapäistä ruuvitalttaa ja työnnä akun kantta (12) laturin liittimen (9) liittimen yläpuolella olevaan pykälään niin, että se voidaan irrottaa.  Ota kiinni akkukotelosta ja vedä akku ulos laitteesta.  Laita akku sopivaan pakkaukseen siten, etteivät navat pääse oikosulkuun.  Voit viedä akut niille tarkoitettuun keräysastiaan tai paikalliseen kierrätyskeskukseen. Varoitus! Kun akku on irrotettu, sitä ei voi enää laittaa takaisin. Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä. Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen. 69 SUOMI Tekniset tiedot V1999 H2 V1999N H2 Jännite Akun tyyppi Paino V DC 2,4 NiCd/NiMH kg 0,7 V2401 H2 V2405 H2 2,4 NiCd/NiMH 0,7 Jännite Akun tyyppi Paino V4890C H2 V4890CN H2 V4899 H2 V DC 4.8 NiCd/NiMH kg 0,8 Laturi Mallissa Syöttöjännite Lähtöjännite Latausvirta Arvioitu latausaika Paino *A035015D V19/V24 230 3,5 150 24 0,2 V AC V AC mA h kg Takuu Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA). Mikäli Black & Decker -tuote rikkoutuu materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen  normaalista kulumisesta  ylikuormituksesta tai virheellisestä käytöstä tai hoidosta  vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa. 70 V6090C H2 V6090CN H2 6,0 NiCd/NiMH 0,9 *A050020D V36 230 5 200 24 0,2  V3601 H2 V3605 H2 V3605N H2 3,6 NiCd/NiMH 0,8 *A070015D V48 230 7 150 24 0,2 *A075020D V60 230 7,5 200 24 0,2 Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi. Sivuilta saat myös tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Lisätietoja Black & Decker -tuotemerkistä ja tuotevalikoimastamme on osoitteessa www.blackanddecker.fi. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Ελληνικά Το ηλεκτρικό σκουπάκι Black & Decker Dustbuster® Plus έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών επιφανειών. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με μπαταρίες, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής των μπαταριών, τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.  Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που δεν συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.  Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Χρησιμοποίηση της συσκευής  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό.  Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό.  Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο του. Διατηρείτε το καλώδιο του φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές.  Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από νέους η αδύναμα άτομα χωρίς επιτήρηση. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με το εργαλείο. Μετά τη χρήση Πριν καθαρίσετε το φορτιστή ή τη βάση φόρτισης αποσυνδέστε τον από την πρίζα.  Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.  Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές.  Επιθεώρηση και επισκευές Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν κατεστραμμένα ή ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στους διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της.  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά της παρουσιάζει ελάττωμα.  Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.  Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου του φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το φορτιστή.  Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά που προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.  Ασφάλεια τρίτων  Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.  Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. 71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας - μπαταρίες και φορτιστές Μπαταρίες  Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για οποιοδήποτε λόγο.  Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.  Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα.  Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40°C.  Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 40°C.  Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση άλλου φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.  Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην ενότητα “Προστασία του περιβάλλοντος”.  Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε την μπαταρία είτε τρυπώντας ή χτυπώντας την, διότι μπορεί να προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς.  Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες.  Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.  Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια. 72 Φορτιστές Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη.  Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας της συσκευής/του εργαλείου που συνοδεύει. Αν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες, αυτές μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές.  Μην επιχειρείτε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.  Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.  Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.  Μην ανοίγετε το φορτιστή.  Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή.  Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/ εργαλείο/μπαταρία πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σύμβολα επάνω στο φορτιστή Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο προσεκτικά. Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Μονωτικός μετασχηματιστής εξασφαλισμένης λειτουργίας. Η τροφοδοσία δικτύου είναι ηλεκτρικά διαχωρισμένη από την έξοδο του μετασχηματιστή. 130oC Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα όταν η θερμοκρασία του περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά. Κατά συνέπεια, ο φορτιστής δε θα λειτουργεί. Η βάση φόρτισης θα πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα και να μεταφερθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο. Η βάση φόρτισης προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο. Χαρακτηριστικά 1. Διακόπτης on/off 2. Κουμπί απελευθέρωσης 3. Κάδος αποθήκευσης σκόνης 4. Θηλιά ανάρτησης Εικ. A 5. Mυτερό εξάρτημα (V2401/V2405/ V3605/V4890C/V4890CN/V4899/ V6090C) 6. Βούρτσα (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) Συναρμολόγηση V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/ V4899/V6090C - Τοποθέτηση των αξεσουάρ (εικ. A & Β) Τα μοντέλα αυτά συνοδεύονται από τα ακόλουθα αξεσουάρ:.  ένα μυτερό εξάρτημα (5) για δυσπρόσιτα σημεία.  μία βούρτσα (6) για έπιπλα και σκάλες. Για να τοποθετήστε κάποιο εξάρτημα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:  Βγάλτε τα αξεσουάρ από τη συσκευή.  Τοποθετήστε το κατάλληλο αξεσουάρ στο μπροστινό μέρος της συσκευής. Μπορείτε να ξανατοποθετήσετε στη βάση του το άλλο αξεσουάρ κουμπώνοντας το στην υποδοχή του. Για να ξανατοποθετήσετε και τα δύο αξεσουάρ:  Σύρετε το μυτερό εξάρτημα μέσα στη βούρτσα.  Πιέστε τα αξεσουάρ προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους. Αναπόφευκτοι κίνδυνοι Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:  Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.  Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.  Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.  Προβλήματα ακοής.  Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF). 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση Η συσκευή μπορεί να επαναφορτιστεί όταν βρίσκετε πάνω στην επιφάνεια εργασίας ή κρεμασμένη στον τοίχο χρησιμοποιώντας το συμπεριλαμβανόμενο άγκιστρο. Το συμπεριλαμβανόμενο άγκιστρο δεν παρέχεται με V1999 και V1999N. Πριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία θα πρέπει να φορτιστεί επί τουλάχιστον 24 ώρες. Αφήστε τη συσκευή συνδεμένη στον φορτιστή όταν είναι εκτός χρήσης.    Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. Α). Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εκτός λειτουργίας. Η μπαταρία δε θα πρέπει να φορτίζεται εάν ο διακόπτης on/off βρίσκεται στη θέση on.  Εισαγάγετε το βύσμα φορτιστή (8) στο ακροδέκτη σύνδεσης (9) στην πίσω πλευρά της συσκευής.  Βάλτε το φορτιστή (7) στην πρίζα.  Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει παροχή ρεύματος.  Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει επί τουλάχιστον 24 ώρες.  Κατά τη φόρτιση, υπάρχει η πιθανότητα να θερμανθεί ο φορτιστής. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί πρόβλημα. Η συσκευή μπορεί να παραμείνει συνδεδεμένη στο φορτιστή για απεριόριστο χρονικό διάστημα. Προειδοποίηση! Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από 40 °C. Θέση εντός και εκτός λειτουργίας (εικ. D).  Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, σύρετε εμπρός το διακόπτη on/off (1).  Για να την σβήσετε, σύρετε πίσω το διακόπτη on/off. Καθαρισμός και συντήρηση Προειδοποίηση! Να καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά. 74 Καθαρισμός του κάδου αποθήκευσης της σκόνης και των φίλτρων (εικ. Ε & F) Τα φίλτρα μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν και θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.  Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης (2) και αφαιρέστε τον κάδο αποθήκευσης σκόνης (3).  Αδειάστε τον κάδο αποθήκευσης σκόνης.  Βγάλτε το συγκρότημα του φίλτρου (10) στρέφοντας δεξιόστροφα.  Πλύνετε τα φίλτρα σε ζεστή σαπουνάδα. Μπορεί να πλυθεί και ο κάδος αν είναι απαραίτητο. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.  Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος αποθήκευσης σκόνης και τα φίλτρα είναι στεγνά.  Επανατοποθετήστε το συγκρότημα του φίλτρου (10) στην συσκευή, στρέφοντάς το αριστερόστροφα μέχρι να κλειδωθεί.  Τοποθετήστε ξανά τον κάδο αποθήκευσης της σκόνης στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος αποθήκευσης σκόνης έχει ασφαλίσει καλά στη θέση του. Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Η συλλογή της σκόνης θα είναι αποτελεσματική μόνο αν είναι καθαρά τα φίλτρα και αν είναι άδειος ο κάδος αποθήκευσης της σκόνης. Αντικατάσταση των φίλτρων Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 έως 9 μήνες και οποτεδήποτε φθαρούν ή καταστραφούν. Το δικό σας εξουσιοδοτημένο κατάστημα Black & Decker διαθέτει ανταλλακτικά φίλτρα (κωδ. καταλόγου VF30).  Βγάλτε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω.  Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα αποφασίσετε ότι η συσκευή σας χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν την χρειάζεστε άλλο, σκεφθείτε την προστασία του περιβάλλοντος. Τα κέντρα επισκευών της Black & Decker παραλαμβάνουν παλαιά εργαλεία Black & Decker και φροντίζουν για την απόρριψή τους με ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο. Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν. H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας. πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com. Μπαταρία (εικ. G & H) Εάν θέλετε να απορρίψετε μόνοι σας την μπαταρία, η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρεθεί όπως περιγράφεται παρακάτω και να απορριφθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στην περιοχή σας. Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν αφαιρέσετε την μπαταρία.  Κατά προτίμηση αποφορτίστε την μπαταρία, θέτοντας τη συσκευή σε λειτουργία μέχρι να σταματήσει το μοτέρ.  Αφαιρέστε το κάδο αποθήκευσης σκόνης (3).  Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι με πλατιά άκρη, σπρώξτε το κάλυμμα της μπαταρίας (12) στην εγκοπή πάνω από την υποδοχή σύνδεσης φορτιστή (9), ώστε να ξεκουμπωθεί για να μπορεί να αφαιρεθεί.  Κρατήστε το κάλυμμα τις μπαταρίας ώστε να τραβήξτε την μπαταρία έξω από τη συσκευή.  Συσκευάστε τη μπαταρία κατάλληλα, ώστε να εξαλείψετε το ενδεχόμενο βραχυκύκλωσης των πόλων.  Στείλτε τη μπαταρία στον αντιπρόσωπό σας ή σε έναν τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Προειδοποίηση! Μετά την αφαίρεση της, η μπαταρία δε μπορεί να ξανατοποθετηθεί. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά V1999 H2 V1999N H2 Τάση Vdc 2,4 NiCd/NiMH Τύπος μπατα-ρίας Βάρος kg 0,7 Τάση 0,7 0,8 V6090C H2 V6090CN H2 6,0 NiCd/NiMH kg 0,8 Vac Vac mA h *A035015D V19/V24 230 3,5 150 24 kg 0,2 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν: 76 2,4 NiCd/NiMH V3601 H2 V3605 H2 V3605N H2 3,6 NiCd/NiMH V4890C H2 V4890CN H2 V4899 H2 Vdc 4.8 NiCd/NiMH Τύπος μπατα-ρίας Βάρος Φορτιστής Mοντέλα Τάση εισόδου Τάση εξόδου Ρεύμα εξόδου Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση Βάρος V2401 H2 V2405 H2 0,9 *A050020D V36 230 5 200 24 *A070015D V48 230 7 150 24 *A075020D V60 230 7,5 200 24 0,2 0,2 0,2     Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί. Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει παραμεληθεί. Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος. Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker. Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα ΕΛΛΗΝΙΚΑ εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.eu. 77 TÜRKÇE Kullanım amacı Türkçe Black & Decker Dustbuster® elektrikli süpürgeniz hafif ve kuru temizlik uygulamak üzere tasarlanmıştır. Bu cihaz yalnızca ev temizliğinde kullanmak içindir.   Güvenlik talimatları Uyarı! Pille çalışan cihazları kullanırken yangın tehlikesini, pillerin akmasını, yaralanmaları ve maddi zararları azaltmak için aşağıda belirtilen talimatların yanı sıra temel güvenlik önemlerine de her zaman uyulmalıdır.  Cihazı kullanmadan önce elinizdeki kullanım kılavuzunu baştan sona dikkatle okuyun.  Cihazın kullanım amacı bu kılavuzda açıklanmıştır. Cihazın bu kılavuzda önerilenlerden başka aksesuar ve ek parçalarla kullanılması ya da başka amaçlarla çalıştırılması yaralanmalara yol açabilir.  İleride bakmak üzere bu kılavuzu saklayın. Cihazın kullanılması  Cihazı, sıvıları veya herhangi bir yanıcı maddeyi çekmek için kullanmayın.  Cihazı su bulunan alanların yakınında kullanmayın.  Cihazı suya batırmayın.  Şarj cihazını prizden çıkarmak için asla kablosundan tutarak çekmeyin. Şarj cihazı kablosunu ısıdan, yağdan ve nesnelerin keskin kenarlarından uzak tutun.  Gençler ya da güçsüz kişiler bu cihazı tek başlarına kullanmamalıdır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Kullanım sonrası Şarj cihazını veya şarj ana ünitesini temizlemeden önce şarj cihazını prizden çekin.  Cihaz, kullanılmadığı zaman kuru bir yerde saklanmalıdır.  Cihazlar çocukların ulaşamayacağı yerlere kaldırılmalıdır.  İnceleme ve onarımlar Kullanmadan önce cihazı kontrol ederek arızalı ya da eksik parça olup olmadığına bakın. Parçalarda  78   kırılma, düğmelerde hasar ve cihazın çalışmasını etkileyebilecek başka durumlar olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı veya arızalı parça varsa, cihazı kullanmayın. Hasarlı veya arızalı parçaların onarım ve değiştirme işlemlerini yetkili serviste yaptırın. Şarj cihazı kablosunun hasar görüp görmediğini düzenli aralıklarla kontrol edin. Kablo hasar görmüşse veya arızalıysa, şarj cihazını değiştirin. Hiçbir parçayı yerinden çıkarmayın ve bu kılavuzda belirtilenlerden başka parçalarla değiştirmeyin. Pil ve şarj cihazı Asla pilin içini açmaya çalışmayın.  Pili su ile temas ettirmeyin.  Pili ateşe atmayın.  Şarj ana ünitesini su ile temas ettirmeyin.  Şarj ana ünitesinin içini açmayın.  Emniyet başkalarının  Bu alet, deneyim ve bilgisi yetersiz kişiler ile çocuklar dahil, fiziksel, duyusal ve zihinsel kapasiteleri azalmış kişiler tarafından; güvenliklerinden sorumlu biri tarafından aletin kullanımı hakkında bilgilendirilmeden ve refakat edilmeden kullanılmamalıdır.  Çocukları, cihazla oynamalarını engellemek için yalnız bırakmayın. Aküler ve şarj cihazları için ek güvenlik talimatları Aküler Kesinlikle, hiçbir nedenle açmaya çalışmayın.  Aküleri suya maruz bırakmayın.  Sıcaklığın 40 °C'yi aşabileceği yerlerde saklamayın.  Sadece 10°C ila 40°C arasındaki ortam sıcaklıklarında şarj edin.  Sadece cihazla birlikte verilen şarj cihazlarını kullanarak şarj edin.  Aküleri atarken, Çevrenin korunması başlıklı bölümdeki talimatlara uyun.  TÜRKÇE Zorlayıcı koşullarda akü akabilir. Akülerin üzerinde sıvı gördüğünüzde, sıvıyı bir bezle dikkatli bir şekilde silin. Cilde temasından kaçının.  Cilt veya gözle teması halinde aşağıdaki talimatları uygulayın. Uyarı! Akü sıvısı, seyreltilmiş bir hidrolik asittir be kişisel yaralanmalara ya da maddi hasara yol açabilir. Ciltle teması halinde derhal bol suyla durulayın. Kızarıklık, ağrı veya tahriş meydana gelirse tıbbi yardım alın. Gözle teması halinde derhal temiz suyla durulayın ve tıbbi yardım alın.  Şarj cihazları Şarj cihazınız belirli bir voltaj için tasarlanmıştır. Her zaman şebeke geriliminin aletin üretim etiketinde belirlenmiş değerlere uyup uymadığını kontrol edin. Uyarı! Şarj cihazını kesinlikle normal bir elektrik fi şi ile değiştirmeye kalkışmayın.  Black & Decker şarj cihazınızı, yalnızca aletle birlikte verilen aküyü şarj etmek için kullanın. Diğer aküler patlayarak yaralanma veya hasara yol açabilir.  Şarj edilme özelliği olmayan aküleri kesinlikle şarj etmeye çalışmayın.  Kusurlu kabloları hemen değiştirtin.  Şarj cihazını suya maruz bırakmayın.  Şarj cihazını açmayın.  Şarj cihazını delmeyin.  Akü, şarj sırasında iyi havalandırmalı bir alana yerleştirilmelidir. Elektrik güvenliği Şarj cihazınız belirli bir voltajda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Şebeke voltajının, nominal değerler levhasında belirtilen voltaja uyduğundan daima emin olun. Asla şarj cihazını normal bir şebeke fişiyle değiştirme girişiminde bulunmayın. Şarj cihazı üzerindeki simgeler Bu kýlavuzun tamamýný dikkatle okuyun. Þarj cihazýnýz çift yalýtým ile donatýlmýþtýr, bu nedenle topraklama kablosuna gerek duyulmaz. Arýza emniyetli izolasyon trafosu. Þebeke kaynaðý, trafo çýkýþýndan elektriksel olarak ayrýlmýþtýr. 130oC Ortam sýcaklýðý aþýrý yükselirse, þarj cihazý otomatik olarak kapanýr. Sonuç olarak, þarj cihazý çalýþamaz hale gelir. Þarj ana ünitesinin þebeke kaynaðý ile olan baðlantýsý kesilmeli ve ünite, onarým için yetkili bir servis merkezine götürülmelidir. Þarj ana ünitesi yalnýzca ev içi kullaným içindir. Özellikler 1. Açma/kapama düğmesi 2. Serbest bırakma düğmesi 3. Toz bölmesi 4. Asma halkası Şek. A 5. Aralık ucu (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) 6. Fırça ucu (V2401/V2405/V3605/ V4890C/V4890CN/V4899/V6090C) Montaj V2401/V2405/V3605/V4890C/V4890CN/ V4899/V6090C - Aksesuarları monte etme (şek. A & B) Bu modeller şu aksesuarlarla birlikte gelir:  Dar alanlar için aralık ucu (5).  Mobilya ve merdivenler için fırça ucu (6) Aksesuarı takmak için şunları yapın: 79 TÜRKÇE Aksesuarları cihazdan çıkartın. Uygun aksesuarı cihazın ön tarafına takın.   Diğer aksesuarı, bunu aksesuar tutucuya oturtarak yeniden takabilirsiniz. Her iki aksesuarı da yeniden takmak için:. Aralık ucunu fırçanın içine kaydırın.  Aksesuarlar yerlerine oturana kadar aşağıya doğru bastırın. Kalıntı riskleri Araç kullanılırken, araçla birlikte gönderilen güvenlik uyarılarında yer almayan farklı kalıntı riskleri ortaya çıkabilir. Bu riskler yanlış kullanım, uzun süreli kullanım, vb. nedenlerden kaynaklanabilir. İlgili güvenlik düzenlemeleri ve güvenlik cihazları uygulamaları yapılsa dahi, bazı kalıntı riskleri önlenemeyebilir. Bu riskler arasında aşağıdakiler bulunur:  Dönen/hareket eden parçalara dokunulmasından kaynaklanan yaralanmalar.  Parça, bıçak veya aksesuar değiştirilirken ortaya çıkan yaralanmalar.  Bir aracın uzun süre kullanılmasından kaynaklanan yaralanmalar. Herhangi bir aracı uzun süre kullanıyorsanız, düzenli olarak kullanıma ara vermeyi unutmayın.  İşitme kaybı  Aracınızı kullanırken ortaya çıkan tozu solumanızdan kaynaklanan sağlık tehlikeleri (örneğin, tahta, özellikle de meşe, kayın ve MDF ürünleri ile çalışırken). Kullanım Cihaz korumada iken veya tedarik edilen duvar kancasını kullanarak duvara yerleşik olduğu zaman şarj edilebilir. Duvar askısı V 1999 ve V1999N ile birlikte tedarik edilmemektedir. İlk kullanımdan önce pilin en az 24 saat şarj edilmesi gerekir. Cihazı kullanmadığınız zaman şarj cihazında bırakın.    80 Pili şarj etme (şek. A).  Cihazin kapali oldugundan emin olun. Açma/kapama dügmesi açik konumdayken pil şarj edilmez.  Fişi (8), cihazin arka tarafindaki şarj baglantisina (9) takin.  Şarji (7) prize takin. . Cihazi şu şekilde çaliştirin.  Cihazi en az 24 saat şarjda tutun. Şarj olma sirasinda şarj cihazi isinabilir. Bu normaldir ve bir problem belirtisi degildir. Cihaz şarja bagli durumda süresiz olarak kalabilir. Uyarı! Pili, 10°C altindaki veya 40°C üzerindeki çevre sicakliginda şarj etmeyin. Cihazi açip kapatma (şek. D).  Açmak için, açma/kapama dügmesini (1) ileri itin.  Kapatmak için, açma/kapama dügmesini geri çekin. Temizlik ve bakim Uyarı! Filtreleri düzenli olarak temizleyin. Toz bölmesi ve filtrelerin temizlenmesi (şek. E & F) Filtreler tekrar kullanilabilirdir ve düzenli olarak temizlenmelidir.  Serbest birakma dügmesine (2) bastirin ve toz bölmesini (3) çikartin.  Toz bölmesini boşaltin.  Saat yönüne dogru çevirerek filtreyi (10) sökün.  Filtreleri ilik sabunlu suyla yikayin. Gerekirse bölme de yikanabilir. Cihazi suya batirmayin.  Toz bölmesinin ve filtrelerin kuru oldugundan emin olun.  Filtreyi cihazin (10) cihaza takin. Bunu filtre yerlerine oturana kadar saat yönünün tersine dogru çevirerek yapabilirsiniz.  Toz bölmesini cihaza yeniden takin. Toz bölmesinin yerine oturdugundan emin olun. Uyarı! Cihazi filtreler olmaksizin asla kullanmayin. En iyi toz toplama temiz filtreler ve boş bir toz bölmesiyle mümkündür. TÜRKÇE Filtrelerin değiştirilmesi Filtrelerin 6-9 ayda bir ve yıpranma veya hasar durumunda değiştirilmesi gerekir. Değiştirme filtreleriniz Black & Decker satıcınızdan bulunabilir (kat. no. VF30).  Yukarıda anlatıldığı şekilde eski filtreleri çıkartın.  Yukarıda anlatıldığı şekilde yeni filtreleri takın. Bu kılavuzda adresi bulunan yerel Black & Decker bürosuyla bağlantı kurarak size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili Black & Decker servislerinin listesini, satış sonrası hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları ve bağlantı bilgilerini: www.2helpU.com adresindeki Internet sitesinden edinebilirsiniz. Çevrenin korunması Pil (Şekil G & H) Ayrý toplama. Bu ürün, normal ev çöpleriyle birlikte atýlmamalýdýr. İleride cihazınızı değiştirmeye veya cihazınızın artık kullanılmaz duruma geldiğine karar verirseniz, çevrenin korunması konusunda duyarlılık gösterin. Yetkili Black & Decker servisleri, eskimiş Black & Decker cihazlarını kabul ederek, bu cihazların çevre açısından güvenli biçimde imha edilmesini sağlamaktadır. Kullanýlmýþ ürün ve ambalajlarýn ayrý ayrý toplanmasý, malzemelerin geri dönüþtürülerek yeniden kullanýlmasýna olanak tanýr. Geri dönüþtürülmüþ malzemelerin yeniden kullanýlmasý çevre kirliliðinin önlenmesine yardýmcý olur ve hammadde talebini azaltýr. Belediyeler, elektrikli ev aletlerinin, yasal düzenlemelerle kendi gösterecekleri atık alanlarında ya da yeni bir ürün alındığında satıcı aracılığıyla ev çöplerinden ayrı toplanmasını sağlayabilir. Ürünü kendiniz atmak istiyorsanýz, pil aþaðýda anlatýldýðý gibi çýkarýlmalý ve yerel düzenlemelere uygun þekilde atýlmalýdýr. Uyarı! Pilin çıkartın önce cihazın elektrik kaynağıyla bağlantısını kesin.  Tercihen motor durana kadar cihazı çalıştırarak pili boşaltın.  Toz bölmesini çıkartın (3).  Düz bıçak tornavidası kullanarak, pil kapağının açılabilmesi ve çıkartılabilmesi için pil kapağını (12) şarj bağlantısının (9) üzerindeki çentiğin içine doğru itin.  Pili cihazdan çıkartmak için pil mahfazasının tutucularını tutun.  Pilleri, uçlar kısa devre yapmayacak şekilde uygun bir paketleme ile yerleştirin.  Pili servis acentenize veya yerel yeniden dönüşüm istasyonuna götürün. Uyarı! Pil bir kere çıkarıldıktan sonra yeniden takılamaz. Black & Decker, sattığı ürünler kullanım ömürlerini tamamladığında, bu ürünlerin toplanıp geri dönüştürülmesine yönelik bir hizmet sunmaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için, ürününüzü bir yetkili servise götürebilirsiniz. Yetkili servisler bu ürünleri bizim adımıza kabul etmektedir. 81 TÜRKÇE Teknik bilgiler V1999 H2 V1999N H2 Voltaj Pil tipi Ağırlık Voltaj Pil tipi Ağırlık Vdc 2,4 NiCd/NiMH kg 0,7 2,4 NiCd/NiMH 0,7 V4890C H2 V4890CN H2 V4899 H2 Vdc 4.8 NiCd/NiMH kg 0,8 Şarj cihazı *A035015D Model V19/V24 Giriş voltajı Vac 230 Çıkıs gerilimi Vac 3,5 Çıkıs akımı mA 150 Yaklaşık şarj süresi h 24 (minimum) Ağırlık kg 0,2 Garanti Black & Decker kalitesine güvendiği ürünleri için seçkin bir garanti sunmaktadır. Bu garanti bildirimi yasal haklarınıza hiçbir şekilde zarar vermemekte, aksine katkı sağlamaktadır. Bu garanti Avrupa Birliğine Üye Ülkeler’de ve Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi’nde geçerlidir. Bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihinden itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da standartlara uygun olmama nedeniyle bozulursa, Black & Decker arızalı parçaların değiştirilmesi, makul ölçüde aşınmış ve yıpranmış ürünlerin onarılması ya da bu ürünlerin müşteri için sağlanabilecek en uygun koşullarda değiştirilmesi garantisini vermektedir. Aşağıda belirtilen koşullar garanti kapsamında değildir:  Ürün ticari, mesleki amaçlarla ya da kiralama amacıyla kullanılmışsa.  Ürün yanlış ya da dikkatsiz kullanılmışsa. 82 V2401 H2 V2405 H2 V3601 H2 V3605 H2 V3605N H2 3,6 NiCd/NiMH 0,8 V6090C H2 V6090CN H2 6,0 NiCd/NiMH 0,9 *A050020D V36 230 5 200 24 *A070015D V48 230 7 150 24 *A075020D V60 230 7,5 200 24 0,2 0,2 0,2   Yabancı nesnelerle, maddelerle ya da kazayla ürüne zarar verilmişse. Black & Decker yetkili servisleri ya da servis elemanları dışındaki kişilerce onarılmaya çalışılmışsa. Garanti kapsamında talepte bulunmak için satıcıya ya da yetkili servise faturanızı göstermeniz gerekmektedir. Bu kılavuzda adresi bulunan yerel Black & Decker bürosuyla bağlantı kurarak size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili Black & Decker servislerinin listesini, satış sonrası hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları ve bağlantı bilgilerini: www.2helpU.com adresindeki Internet sitesinden edinebilirsiniz. TÜRKÇE Satın aldığınız Black & Decker ürününü kaydettirmek, yeni ürünlerden haberdar edilmek ve özel fırsatlardan yararlanmak için lütfen www.blackanddecker.com adresindeki Internet sitemizi ziyaret edin. Black & Decker markasına ve ürün çeşitlerimize ilişkin daha ayrıntılı bilgiyi www.blackanddecker.com adresinden edinebilirsiniz. 83 E15941 3 4 V4890 - V6090 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar www.2helpU.com 13 14 V2405 - V4890 - V6090 5 12 11 14 - 01 - 10 1 V1999(N) - V2405 - V3601 - V4890C(N) - V6090CN H2 TYP. 85 (1*/,6+ 'RQRWIRUJHWWRUHJLVWHU\RXUSURGXFW ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQHDWZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQRUVHQG\RXUQDPHVXUQDPH DQGSURGXFWFRGHWR%ODFN 'HFNHULQ\RXUFRXQWU\ '(876&+ 9HUJHVVHQ6LHQLFKW,KU3URGXNWUHJLVWULHUHQ]XODVVHQ ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ /DVVHQ6LH,KU3URGXNWXQWHUZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQRQOLQHUHJLVWULHUHQRGHUVFKLFNHQ6LH ,KUHQ1DFKQDPHQ9RUQDPHQXQGGHQ3URGXNWFRGHDQ%ODFN 'HFNHULQ,KUHP/DQG )5$1d$,6 1·RXEOLH]SDVG·HQUHJLVWUHUYRWUHSURGXLW ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ (QUHJLVWUH]YRWUHSURGXLWHQOLJQHVXUZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYR\H]YRVQRP SUpQRPHWFRGHSURGXLWj%ODFN 'HFNHUGDQVYRWUHSD\V ,7$/,$12 1RQGLPHQWLFDWHGLUHJLVWUDUHLOSURGRWWR ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUDWHLOSURGRWWRRQOLQHVXZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRLQYLDWHQRPHFRJQRPHHFRGLFH GHOSURGRWWRDOFHQWUR%ODFN 'HFNHUGHOYRVWURSDHVH 1('(5/$1'6 9HUJHHWQLHWXZSURGXFWWHUHJLVWUHUHQ ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 8NXQWXZSURGXFWRQOLQHUHJLVWUHUHQRSZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQRIXNXQWXZYRRUQDDP DFKWHUQDDPHQSURGXFWFRGHRSVWXUHQQDDU%ODFN 'HFNHULQXZODQG (63$f2/ £1RROYLGHUHJLVWUDUVXSURGXFWR ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHVXSURGXFWRRQOLQHHQZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQRHQYtHVXQRPEUHDSHOOLGRV\ FyGLJRGHSURGXFWRD%ODFN 'HFNHUHQVXSDtV 32578*8È6 1mRVHHVTXHoDGHUHJLVWDURVHXSURGXWR ZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWHRVHXSURGXWRRQOLQHHPZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYLHRVHXQRPHDSHOLGRH FyGLJRGRSURGXWRSDUDD%ODFN 'HFNHUQRVHXSDtV 69(16.$ *O|PLQWHDWWUHJLVWUHUDSURGXNWHQ ZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHUDSURGXNWHQRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVNLFNDQDPQRFKSURGXNWNRG WLOO%ODFN 'HFNHULODQGHWGXERUL 1256. ,NNHJOHPnUHJLVWUHUHSURGXNWHWGLWW ZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHUSURGXNWHWGLWWRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWWQDYQHWWHUQDYQ RJSURGXNWNRGHWLO%ODFN 'HFNHULGLWWHJHWODQG '$16. *OHPLNNHDWUHJLVWUHUHGLWSURGXNW ZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHUGLWSURGXNWSnLQWHUQHWWHWSnZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWQDYQ HIWHUQDYQRJSURGXNWNRGHWLO%ODFN 'HFNHULGLWHJHWODQG 6820, 0XLVWDWKDQUHNLVWHU|LGlWXRWWHHVL ZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HNLVWHU|LWXRWWHHVLYHUNRVVDRVRLWWHHVVDZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQWDLOlKHWlHWXQLPHVL VXNXQLPHVLMDWXRWHNRRGLRPDQPDDVL%ODFN 'HFNHUHGXVWDMDOOH ǽȂȂǿȄȀȁǺ ȃșȟȠıȥȑIJıijıȟįȜįijįȥȧȢȔIJıijıijȡʍȢȡȨȪȟIJįȣ ZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ ȀĮIJĮȤȦȡȓıIJİIJȠʌȡȠȧȩȞıĮȢıİıȪȞįİıȘıIJȘıİȜȓįĮZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQȒıIJİȓȜIJİIJȠ ȩȞȠȝĮİʌȓșİIJȠıĮȢțĮȚIJȠȞțȦįȚțȩʌȡȚȠȞȦIJȩȢıIJȘ%ODFN 'HFNHUıIJȘȤȫȡĮıĮȢ $XVWUDOLD  %HOJLs%HOJLTXH   'DQPDUN   'HXWVFKODQG  ǽȝȝȑİį   (VSDxD    )UDQFH  +HOYHWLD   ,WDOLD   1HGHUODQG  1HZ=HDODQG   1RUJH   gVWHUUHLFK  3RUWXJDO    6XRPL    6YHULJH  7UNL\H   8QLWHG.LQJGRP   0LGGOH(DVW  $IULFD 90560890 90560890 REV 0 %ODFN 'HFNHU $XVWUDOLD 3W\/WG 7HO  )OHWFKHU5RDG0RRURROEDUN9LFWRULD )D[  %ODFN 'HFNHU %HOJLXP 19 7HO  1LHXZODQGODDQ )D[  $DUVFKRW %ODFN 'HFNHU 7HO  6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 )D[  ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN %ODFN 'HFNHU*PE+ 7HO  %ODFN 'HFNHU6WU',GVWHLQ )D[  %ODFN 'HFNHU ǼȜȜȐȢ ǹ( ȉȘȜ  ȈIJȡȐȕȦȞȠȢ ȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ĭĮȟ  ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ZZZEODFNDQGGHFNHUJU %ODFN 'HFNHU,EpULFD6&$ 7HO  3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ )D[  (GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$ (O3UDWGH/OREUHJDW %DUFHORQD %ODFN 'HFNHU )UDQFH 6$6 7HO  %3'DUGLOO\&pGH[ )D[  52)2$* 7HO  *HZHUEH]RQH6HHEOLFN )D[  .OHLQE|VLQJHQ %ODFN 'HFNHU,WDOLD6S$ 7HO  9LDOH(OYH]LD )D[  0RQ]D 0,  1XPHURYHUGH %ODFN 'HFNHU%HQHOX[ 7HO  -RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP )D[  %ODFN 'HFNHU 7HO  +XJR-RKQVWRQ'ULYH )D[  3HQURVH$XFNODQG1HZ=HDODQG %ODFN 'HFNHU 1RUJH $6 7OI  3RVWERNV1\GDOHQ2VOR )D[  ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR %ODFN 'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 7HO  2EHUODDHUVWUD‰H$:LHQ )D[  %ODFN 'HFNHU 7HO  5XD(JDV0RQL] )D[  6-RmRGR(VWRULO (VWRULO %ODFN 'HFNHU2\ 3XK  .HLODVDWDPD(VSRR )DNVL   %ODFN 'HFNHU2\ 7HO  .lJHOKDPQHQ(VER )D[   %ODFN 'HFNHU$% 7HO  )DEULNVJ*|WHERUJ )D[  øQWUDWHN0KHQGLVOLNYH'Õú7LF$ù 7HO  $WDWUN0DK*LUQH&DG1R )DNV  .oNEDNNDON|\.DGÕN|\øVWDQEXO %ODFN 'HFNHU 7HO  %DWK5RDG )D[  6ORXJK%HUNVKLUH6/<' +HOSOLQH %ODFN 'HFNHU 2YHUVHDV $* 7HO  3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV )D[  L-01/10 01/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Black & Decker Dustbuster V2401 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario