Tefal KD300012 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
www.tefal.com
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 1
A
D
H
K
B
F
J
C
G
E
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 2
Merci d’avoir acheté cet appareil TEFAL, destiné uniquement à un usage domestique. Lire
attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement…).
La société TEFAL se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les
caractéristiques ou composants de ses produits.
Prévention des accidents domestiques
Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave.
Au fur et à mesure qu'ils grandissent, apprenez à vos enfants à
faire attention aux appareils chauds pouvant se trouver dans une
cuisine.
Si un accident se produit, passez de l'eau froide immédiatement
sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
Avant la première utilisation
Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à
l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
Avant la première utilisation; laver la cuillère doseuse, les bâtonnets
plastiques, la base en métal, le bol ainsi que la tête d’extraction
avec de l'eau chaude et les sécher soigneusement. La tête
d’extraction devra être parfaitement séchée pour assurer un
fonctionnement correct de l’appareil.
Branchement (A)
Placer le socle de l'appareil sur un plan ferme. Exercer une pression
suffisante sur l’appareil afin de bien faire adhérer les ventouses (B).
Insérer le bol sur le socle et le verrouiller dans les encoches prévues
à cet effet (C).
Encastrer la tête d’extraction sur l’axe de la base, pour ce faire :
alignez les encoches de la tête d’extraction avec les fentes dans le
puits de la tête d'extracteur. Poussez la tête d'extraction vers le bas
fermement jusqu'à ce qu'il soit bien enclenché (D) (E).
Afin d’éviter la surchauffe de l'appareil, ne pas le placer dans un
coin ou contre un mur.
Dérouler entièrement le cordon.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la
puissance et la tension indiquées sous l’appareil.
Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre
incorporée.
Raccorder l'appareil à une installation comportant un
dispositif à courant différentiel résiduel ayant un courant de
déclenchement n'excédant pas 30 mA.
Si une rallonge électrique est utilisée :
- elle doit être avec prise de terre incorporée
- prendre toutes les précautions nécessaires afin que
personne ne s’entrave dedans.
Le câble d'alimentation doit être régulièrement examiné afin
de déceler les signes d'avarie et l'appareil ne doit pas être
utilisé si le câble est endommagé.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
3
Si vous utilisez votre appareil
en compagnie d'enfants :
• Toujours le faire sous
surveillance d'un adulte.
• Ne pas toucher les surfaces
chaudes de l'appareil.
• Ne jamais brancher
l'appareil lorsqu'il n'est pas
utilisé.
Ne jamais plonger le socle
électrique de l'appareil et
son cordon dans l'eau.
ATTENTION, bien enfoncer la
tête d’extraction sur cet axe.
Un mauvais assemblage
pourrait causer un danger,
un mauvais fonctionnement
ou d’importantes vibrations.
Ne jamais utiliser votre
appareil sans le bol.
Ne pas utiliser sur un
support souple de type
nappe Bulgomme ou nappe
en papier.
Ne jamais placer l’appareil
directement sur un support
fragile (table en verre,
nappe, meuble verni…).
Ne jamais brancher l’appareil
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 3
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
4
Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Réaliser des barbes à papa
Conseils
Utiliser exclusivement du sucre cristallisé pur ou du sucre
parfumé/ coloré spécial barbe à papa afin de réaliser vos barbes à
papa.
Placer l’interrupteur sur la position «1» (F).
A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de
fumée peut se produire pendant les premières minutes.
Laisser préchauffer l’appareil à vide pendant 5 minutes environ.
Eteindre l’appareil (position 0) (G) et laisser la tête d’extraction
s’immobiliser complètement.
Placer 1 cuillère à 1 1/2 cuillère au centre de la tête
d’extraction (H).
Veiller à bien répartir le sucre dans le puit afin d’éviter toute
projection de sucre.
Remettre en route l’appareil (position 1) (F).
Après 2 à 3 minutes, la barbe à papa va commencer à se former
dans le bol.
Le sucre en fusion est chaud et des précautions sont à prendre
pendant l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais placer la main dans le bol pendant que la tête
d’extraction tourne.
Ne pas approcher la tête du bol pour éviter tout risque de
projection dans les yeux.
Le bon geste pour de belles barbe à papa
Positionner le bâtonnet à la verticale et faite quelques tours à
l’intérieur du bol jusqu’à ce qu’une fine couche de barbe à papa
adhère au bâtonnet (J).
Pencher votre bâtonnet à l’horizontal au dessus du bol et tourner
le rapidement au dessus de celui ci afin de donner forme à votre
barbe à papa (K).
Eteindre l’appareil quand la barbe à papa est terminée.
Avant de démarrer la préparation d’une autre barbe à papa,
attendez que la tête d’extraction soit arrêté et recommencer
l’opération (H) (J) (K).
Il n’est pas nécessaire de nettoyer le bol entre la préparation de
chaque barbe à papa. Cependant, une auréole de cristaux de sucre
peut se former autour du bol. Gratter le avec un ustensile en
plastique. N'utilisez pas de tissu humide pour enlever du sucre.
Après utilisation
Eteindre l’appareil (position 0).
Débrancher le cordon du secteur.
Laisser refroidir l'appareil.
Retirer la tête d’extraction.
Ne jamais utiliser l’appareil à
vide.
Ne jamais utiliser ni
additionner d’autres
ingrédients avec le sucre
(vanille en poudre, café…).
Ne pas dépasser la dose
maximale de sucre
recommandé.
Ne jamais utiliser l’appareil
sans surveillance.
ATTENTION : Ne pas tenter
d’arrêter la tête d’extraction,
laisser là stopper d’elle
même.
Ne pas toucher la tête
d’extraction, elle est très
chaude !
Ne pas toucher les parties
métalliques de l'appareil en
fonctionnement car elles
sont très chaudes.
En fin d’utilisation, l'appareil
est chaud : le manipuler avec
précaution.
Ne jamais plonger la base de
l'appareil et son cordon dans
l'eau.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 4
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
Déverrouiller en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
le bol et le retirer en tirant vers le haut.
Nettoyer le bol, la tête d’extraction ainsi que la base de l’appareil
avec une éponge imbibée d’eau chaude et de liquide vaisselle.
Le bol et la tête d’extraction peuvent passer au lave vaisselle.
Pour faciliter le nettoyage de la tête d’extraction, nous vous
conseillons de la laisser tremper préalablement dans l’eau chaude.
Ne pas utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer afin de
ne pas endommager la partie métallique de la base.
Ranger l’appareil dans un endroit sec.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
• Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement
soit effectué
5
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 5
Wij danken u voor de aankoop van dit TEFAL apparaat, dat uitsluitend bestemd is voor
huishoudelijk gebruik. Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze
binnen handbereik.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
Tefal behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebruiker te
allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Het voorkomen van ongelukken in huis
• Voor kinderen kan een klein ongeluk soms zeer ernstige gevolgen
hebben.
Leer uw kinderen voorzichtig om te gaan met apparaten die een
zeer hoge temperatuur kunnen bereiken.
Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud
water en roep, indien nodig, de hulp in van een huisarts.
Voor het eerste gebruik
Verwijder de verpakking, alle stickers en accessoires aan de binnen-
en buitenkant van het apparaat.
Vooraf aan het eerste gebruik; de doseerlepel, de plastic staafjes,
de metalen voet, de kom en de extractiekop zorgvuldig wassen. De
extractiekop dient geheel droog te zijn om een goed werking van
het apparaat te garanderen.
Aansluiten (A)
Plaats het voetstuk van het apparaat op een stevige ondergrond.
Oefen een zodanige druk op het apparaat uit dat de zuignappen
goed vast komen te zitten (B).
Plaats de kom in het voetstuk en vergrendel deze in de hiervoor
bestemde inkepingen (C).
• Bevestig de extractiekop op de basis as, om dit te doen: breng de
inkepingen van de extractiekop in lijn met de gleuven in de
uitholling van de extractiekop. Duw de extractiekop stevig omlaag
totdat deze goed ingeklikt is (D) (E).
• Om oververhitting van het apparaat te voorkomen is het beter dit
niet in een hoek of tegen de muur te plaatsen.
• Rol het snoer geheel uit.
Controleer of de spanning overeenkomt met de spanning
die op het typeplaatje onder op het apparaat staat vermeld.
Steek de stekker van het apparaat altijd in een geaard
stopcontact.
In geval van gebruik van een verlengsnoer:
- deze moet een geaarde stekker hebben;
- neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om te
voorkomen dat men hier over struikelt.
Controleer regelmatig of het snoer geen beschadigingen
vertoont. Het apparaat niet meer gebruiken als het snoer
defect of beschadigd is.
Als u het apparaat wilt
gebruiken in het bijzijn van
kinderen:
• zorg ervoor dat er altijd
een volwassene in de
buurt is;
• raak de hete delen van het
apparaat niet aan;
• sluit het apparaat nooit
aan als u het niet gebruikt.
Het elektrische voetstuk en
snoer nooit in water
dompelen.
NB, de extractiekop goed op
de as klikken. Foute
montage kan gevaarlijk zijn,
tot slechte werking leiden of
sterke trillingen
veroorzaken.
Uw apparaat nooit zonder
de kom gebruiken.
Het apparaat nooit
gebruiken op een zachte
ondergrond zoals een dik
tafelkleed of papieren
tafelkleed.
Het apparaat nooit direct op
een breekbare ondergrond
zetten (glazen tafel,
tafelkleed, gelakte
meubel…).
Het apparaat nooit op de
netspanning aansluiten
wanneer het niet in gebruik
is.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
6
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 6
Wanneer het snoer is beschadigd dient deze te worden
vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke
situatie te voorkomen.
Suikerspinnen maken
Tips
Gebruik alleen pure kristalsuiker of speciale geparfumeerde/
gekleurde suiker voor suikerspinnen om uw suikerspinnen te
maken.
• Zet de aan/uit knop op stand «1» (F).
Bij het eerste gebruik kan de eerste minuten een lichte geur- en
rookontwikkeling voorkomen.
• Laat het apparaat ongeveer 5 minuten leeg voorverwarmen.
Zet het apparaat uit (stand 0) (G) en wacht tot de extractiekop
geheel tot stilstand komt.
Plaats 1 tot 1 1/2 lepel suiker in het centrum van de
extractiekop (H).
Let er goed op dat u de suiker over de uitholling verdeelt om het
wegschieten van suiker te voorkomen.
• Zet het apparaat weer aan (stand 1) (F).
• Na 2 tot 3 minuten begint de suikerspin zich in de kom te vormen.
De smeltende suiker is heet en u dient tijdens het gebruik de
nodige voorzorgsmaatregelen te treffen.
Nooit uw hand(en) in de kom brengen wanneer de
extractiekop nog draait.
Uw hoofd niet te dicht bij de kom brengen om het gevaar
van spetters in de ogen te vermijden.
De juiste manier voor het maken van mooie
suikerspinnen
Plaats het staafje in verticale positie en maak enkele draaiende
bewegingen binnen in de kom totdat er zich een dunne laag
suikerspin aan het staafje hecht (J).
• Houdt uw staafje in de horizontale positie boven de kom en draai
deze snel boven de kom teneinde de suikerspin vorm te geven (K).
• Zet het apparaat uit wanneer de suikerspin klaar is.
Alvorens aan een nieuwe suikerspin te beginnen dient u te
wachten tot de extractiekop gestopt is met draaien en dan begint
u weer van voren af aan (H) (J) (K).
Het is niet nodig de kom tussen het maken van suikerspinnen
schoon te maken. Het is echter mogelijk dat een ring van suiker
zich rondom de kom vormt. Deze kunt u wegkrabben met een
kunststof spatel. Gebruik geen vochtige doek om de suiker te
verwijderen.
Na gebruik
• Apparaat uitzetten (stand 0).
• De stekker uit het contact halen.
• Laat het apparaat afkoelen.
Het apparaat nooit leeg
laten draaien.
Nooit andere ingrediënten
bij de suiker voegen of
gebruiken (vanillepoeder,
koffie…).
De maximaal aanbevolen
hoeveelheid suiker nooit
overschrijden.
Het apparaat nooit zonder
toezicht laten draaien.
NB: Probeer de extractiekop
niet te stoppen, laat deze
vanzelf tot stilstand komen.
De extractiekop niet
aanraken, deze is bijzonder
heet!
De metalen delen van het
apparaat in werking niet
aanraken want deze zijn
bijzonder heet.
Na gebruik is het apparaat
heet: wees dus voorzichtig.
De voet van het apparaat en
snoer nooit in water
dompelen.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
7
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 7
• De extractiekop demonteren.
Ontgrendelen door de kom met de wijzers van de klok mee te
draaien terwijl u de kom omhoog trekt.
De kom, extractiekop en het voetstuk schoonmaken met een in
warm sop gedrenkte spons.
• De kom en extractiekop mogen in de vaatwasmachine.
Om het schoonmaken van de extractiekop te vereenvoudigen
raden wij aan deze vooraf in warm water te laten weken.
Geen schuursponsjes of schuurpoeder gebruiken omdat hiermee
het metalen voetstuk beschadigt kan raken.
• Berg het apparaat op een droge plaats op.
Wees vriendelijk voor het milieu!
• Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze
technische dienst.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
8
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 8
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von TEFAL entschieden haben. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch. Eine
unsachgemäße Verwendung entbindet Tefal von jeglicher Haftung. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch und dem Einsatz in geschlossenen Räumen bestimmt.
Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie,
elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...).
TEFAL behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen Eigen-
schaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Vorsorge gegen Haushaltsunfälle
Für Kinder können selbst leichte Verbrennungen schwerwiegende
Folgen haben.
Bringen Sie Ihren Kindern im Laufe der Zeit bei, dass sie sich vor
heißen Küchengeräten fernhalten sollen.
Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über
die Verbrennung laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in
Berührung mit den heißen oder sich drehenden Teilen des
Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante
kommen. Vor jedem Eingriff Stecker ziehen, warten bis das
Gerät zum völligem Stillstand gekommen ist und das Gerät
abgekühlt ist.
Ziehen Sie den Stecker niemals an der Zuleitung aus der
Steckdose.
Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. nicht über
dem laufenden Gerät hängen.
Jeder andere Eingriff, außer der im Haushalt üblichen
Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den
Tefal Kundendienst erfolgen.
Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei
funktioniert oder wenn es sichtbare Schäden aufweist. In
diesem Fall wenden Sie sich an den Tefal Kundendienst.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie nur original Zubehör
und Ersatzteile von Tefal verwenden, die für Ihr Gerät
geeignet sind.
Vor dem ersten Gebrauch
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliche Aufkleber
und alle in oder auf dem Gerät befindlichen Zubehörteile.
Vor dem ersten Gebrauch; den Dosierlöffel, die Kunststoff-
stäbchen, die Metallbasis, die Schüssel sowie den Extraktionskopf
mit warmem Wasser abwaschen und gut trocknen. Der
Extraktionskopf muss gut abgetrocknet sein um ein normales
Funktionieren des Geräts zu erlauben.
Anschluss (A)
Den Sockel des Geräts auf eine glatte, ebene,hitzebeständige,
feste vor Wasserspritzer geschützte Arbeitsfläche stellen. Einen
ausreichenden Druck auf das Gerät ausüben um die Saugnäpfe gut
zum Haften zu bringen (B).
Die Schüssel auf den Sockel stellen und in den dafür vorgesehenen
Kerben verriegeln (C).
• Bei Einsatz des Geräts in
Anwesenheit von Kindern
muss das Gerät stets von
einem Erwachsenen
überwacht werden.
• Berühren Sie nicht die
heißen Flächen des Geräts.
Lassen Sie die Zuleitung
nicht runter hängen.
Das Gerät niemals am
Stromkreislauf lassen, wenn
es nicht in Betrieb ist.
Berühren Sie niemals sich
drehende Teile.
Nie den elektrischen Sockel
des Gerätes und sein
Anschlusskabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
ACHTUNG, den Extraktion-
skopf fest auf diese Achse
drücken. Ein schlechtes
Zusammensetzen könnte
eine Gefahr darstellen, ein
schlechtes Funktionieren
oder starke Schwingungen
hervorrufen.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
9
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 9
Den Extraktionskopf auf die Achse der Basis einführen, dazu: die
Kerben des Extraktionskopfes mit den Schlitzen in dem Schacht des
Extraktorkopfes ausrichten. Den Extraktionskopf kräftig nach
unten drücken bis er gut einrastet (D) (E).
Um ein Überheizen des Gerätes zu vermeiden, dieses nicht in eine
Ecke oder gegen eine Mauer stellen.
Das Anschlusskabel ganz abwickeln.
Überprüfen Sie, ob Ihre elektrische Anlage mit den
Leistungs- und Spannungsangaben am Boden des Gerätes
übereinstimmt.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlicht die Garantie.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Das Gerät an eine Elektroinstallation anschließen, welche
durch eine Differenzstromeinrichtung abgesichert ist, deren
Auslösestrom nicht höher als 30 mA ist.
Bei Benutzung eines Verlängerungskabels:
- das Verlängerungskabel muss über eine Erdung verfügen;
- ergreifen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern,
dass das Kabel zur Stolperfalle wird.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen das Stromkabel
auf etwaige Beschädigungen. Ist dieses es beschädigt,
wenden Sie sich an eine der angegebenen Kundendienst-
Adressen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zuckerwatte herstellen
Ratschläge
Ausschließlich kristallisierten puren Zucker oder parfümierten
Zucker gebrauchen / speziell für Zuckerwatte gefärbter Zucker, um
ihre Zuckerwatte herzustellen.
Den Schalter auf Position «1» stellen (F).
Beim ersten Gebrauch kann während der ersten Minuten ein
leichter Geruch auftreten und ein wenig Rauch entstehen.
Das Gerät während ungefähr 5 Minuten leer vorwärmen lassen.
Das Gerät ausschalten (Position 0) (G) und den Extraktionskopf
zum völligen Stillstand kommen lassen.
Einen Löffel bis 1 1/2 Löffel in das Zentrum des Extraktionskopfes
geben (H).
Den Zucker gut im Schacht des Extraktionskopfes verteilen, um zu
vermeiden, dass Zucker herausgeschleudert wird.
Das Gerät wieder einschalten (Position 1) (F).
Nach 2 bis 3 Minuten fängt die Zuckerwatte an, sich in der
Schüssel zu bilden.
Der Zucker in Fusion ist heiß und es sind Vorkehrungen zu treffen
während des Gebrauchs des Geräts.
Nie die Hand in die Schüssel reichen während der
Extraktionskopf dreht.
Nie den Kopf der Schüssel nähern, um zu verhindern, dass
etwas in die Augen geschleudert wird.
Nie das Gerät ohne seine
Schüssel gebrauchen.
Nie auf einer weichen
Unterlage wie zum Beispiel
eine Gummimatte oder eine
Papierdecke gebrauchen.
Nie das Gerät direkt auf eine
empfindliche Unterlage
abstellen (Glastisch,
Tischdecke, lackiertes
Möbel…).
Nie das Gerät anschließen,
wenn es nicht gebraucht
wird.
Nie das Gerät leer
gebrauchen.
Nie andere Zutaten als
Zucker anwenden oder
hinzufügen (Vanillepulver,
Kaffee…).
Nie die maximal angeratene
Menge an Zucker
überschreiten.
Nie das Gerät ohne
Überwachung gebrauchen.
ACHTUNG: Nicht versuchen
den Extraktionskopf
anzuhalten, ihn von selbst
anhalten lassen.
Nie den Extraktionskopf
berühren, er ist sehr heiß!
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
10
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 10
Die richtige Geste, um schöne Zuckerwatte herzustellen
Das Stäbchen senkrecht halten und einige Runden in der Schüssel
drehen, bis sich eine feine Schicht von Zuckerwatte auf dem
Stäbchen abgelagert hat (J).
Halten Sie das Stäbchen waagerecht über die Schüssel, und drehen
Sie es schnell über der Schüssel, um Ihrer Zuckerwatte eine Form
zu geben (K).
Das Gerät ausschalten, wenn die Zuckerwatte fertig ist.
Bevor Sie eine weitere Zuckerwatte herstellen, warten Sie, bis der
Extraktionskopf angehalten hat, und fangen Sie den gleichen
Vorgang von vorne an (H) (J) (K).
Es ist nicht nötig, die Schüssel zwischen der Vorbereitung mehrerer
Zuckerwatten zu reinigen. Es kann sich aber ein Ring von
Zuckerkristallen um die Schüssel bilden. Kratzen Sie diesen mit
einem Kunststoffschaber ab. Gebrauchen Sie keinen feuchten
Lappen, um Zucker zu entfernen.
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie das Gerät aus (Position 0).
Ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Entfernen Sie den Extraktionskopf.
Entsichern Sie die Schüssel, indem Sie diese in Uhrzeigerrichtung
drehen und nach oben hin abziehen.
Reinigen Sie die Schüssel, den Extraktionskopf sowie die Basis des
Gerätes mit einem Schwamm, der in warmes Wasser getaucht
wurde, mit ein wenig Spülmittel.
Die Schüssel und der Extraktionskopf sind Spülmaschinenfest.
Um das Reinigen des Extraktionskopfes zu erleichtern, raten wir
Ihnen an, diesen zuvor in warmem Wasser aufweichen zu lassen.
Nie einen Metallschwamm oder Scheuerpuder gebrauchen, um die
metallischen Teile der Basis nicht zu beschädigen.
Das Gerät an einem trockenen Ort aufbewahren.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden
können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle. Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
Nie die metallischen Teile
des Gerätes während des
Gebrauchs anfassen, da
diese sehr heiß sind.
Gegen Ende des Gebrauches
ist das Gerät heiß: es
vorsichtig manipulieren.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
11
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 11
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
12
Grazie per aver acquistato questo apparecchio TEFAL, destinato al solo uso domestico. Leggere
attentamente e tenere a portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo.
Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio,
Compatibilità elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,...).
La società TEFAL si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore,
caratteristiche o componenti di questo prodotto.
Prevenzione degli incidenti domestici
Per un bambino, anche una piccola scottatura può a volte essere
qualcosa di serio.
Man mano che crescono, insegnate ai vostri bambini a stare attenti
agli elettrodomestici che scottano in cucina.
Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura
con acqua fredda e chiamare un medico se necessario.
Primo utilizzo
Togliere tutto il materiale di imballaggio, gli adesivi o i vari accessori
che si trovano sia all'interno che all'esterno dell'apparecchio.
Al primo utilizzo, lavate il cucchiaio dosatore, i bastoncini in
plastica, la base in metallo, il contenitore e la testa di estrazione
con acqua calda e asciugateli con cura. La testa di estrazione dovrà
essere perfettamente asciutta per assicurare un corretto
funzionamento dell'apparecchio.
Collegamento (A)
Posizionate la base dell'apparecchio su una superficie piana.
Esercitate una pressione sufficiente sull'apparecchio per far aderire
le ventose (B).
Inserite il contenitore sulla base e bloccatelo nelle apposite
tacche (C).
Incastrate la testa di estrazione nell'asse della base nel seguente
modo: allineate le tacche della testa di estrazione con le fessure
nella cavità di quest'ultima. Premete la testa di estrazione verso il
basso fino al completo aggancio (D) (E).
Non posizionate l'apparecchio in un angolo o contro il muro per
evitare qualsiasi rischio di surriscaldamento.
Srotolate completamente il cavo elettrico.
Assicurarsi che l'impianto elettrico sia compatibile con la
potenza e la tensione indicate sulla parte inferiore dell'
apparecchio.
Il collegamento deve essere effettuato utilizzando una presa
di corrente munita di messa a terra.
Collegate l'apparecchio a un impianto dotato di dispositivo
a corrente differenziale residua inferiore a 30 mA.
Se si utilizza una prolunga:
- deve essere dotata di spia con messa a terra;
- fare attenzione che non ci sia pericolo di inciampare sulla
prolunga.
Dovrebbe essere regolarmente verificato che la prolunga
non sia danneggiata e l'apparecchio non dovrebbe essere
usato se il cavo è danneggiato.
Se usate l'elettrodomestico
in presenza di bambini:
• Farlo sempre sotto
sorveglianza di adulti.
• Non toccare mai le
superfici calde
dell'elettrodomestico.
• Non collegare mai
l'apparecchio quando non
viene utilizzato.
Non immergete mai la base
elettrica e il relativo cavo
nell'acqua.
ATTENZIONE: inserite
saldamente la testa di
estrazione nell'asse. Un
assemblaggio improprio può
causare un pericolo, un
funzionamento scorretto o
vibrazioni eccessive.
Non utilizzate mai
l'apparecchio senza il
contenitore.
Evitate di utilizzarlo su
superfici morbide, come
tovaglie in tela cerata o
carta.
Non posizionate mai
l'apparecchio direttamente
su superfici fragili (tavolo in
vetro, tovaglia, mobile
verniciato…)
Non tenete mai
l'apparecchio collegato alla
rete elettrica se non lo
utilizzate.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 12
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
13
Se il cavo di alimentazione é danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
Preparazione dello zucchero filato
Consigli
Utilizzate unicamente dello zucchero cristallizzato puro o
zucchero aromatizzato / colorato speciale per zucchero filato.
Mettete l'interruttore sulla posizione "1" (F).
Durante il primo utilizzo dell'apparecchio e per qualche minuto si
può verificare una fuoriuscita di odore o di fumo.
Lasciate riscaldare l'apparecchio a vuoto per circa 5 minuti.
Spegnete l'apparecchio (position 0) (G) e lasciate che la testa di
estrazione si arresti completamente.
Versate 1 cucchiaio o 1 cucchiaio e mezzo di zucchero al centro
della testa di estrazione (H).
Assicuratevi di distribuire uniformemente lo zucchero nel pozzetto
per evitarne eventuali schizzi.
Riavviate l'apparecchio (posizione 1) (F).
Dopo 2 o 3 minuti lo zucchero filato comincia a formarsi nel
contenitore.
Durante il funzionamento dell'apparecchio adottate delle
precauzioni poiché lo zucchero fuso è molto caldo.
Non ponete mai la mano all'interno del contenitore quando
la testa di estrazione gira.
Non avvicinatevi al contenitore con la testa per evitare
eventuali schizzi negli occhi.
Come fare un buon zucchero filato
Posizionate il bastoncino in posizione verticale e fate qualche giro
all'interno del contenitore fino a quando lo zucchero non aderisce
al bastoncino (J).
Inclinate il bastoncino in posizione orizzontale al di sopra del
contenitore e girate rapidamente per dare forma allo zucchero
filato (K).
Quando lo zucchero filato è pronto, spegnete l'apparecchio.
Prima di procedere alla preparazione di un altro zucchero filato,
aspettate che la testa di estrazione sia ferma e ricominciate
l'operazione (H) (J) (K).
Non è necessario pulire il contenitore tra una preparazione e l'altra.
Tuttavia attorno al contenitore si possono formare dei cristalli di
zucchero. Raschiate il contenitore con un utensile in plastica. Non
utilizzate un tessuto morbido per togliere lo zucchero.
Dopo l'utilizzo
Spegnete l'apparecchio (posizione 0).
Scollegate il cavo dalla presa di corrente.
Lasciate raffreddare l'apparecchio.
Rimuovete la testa di estrazione.
Non fate mai funzionare
l'apparecchio a vuoto.
Oltre allo zucchero, evitate
di utilizzare o di aggiungere
altri ingredienti (vaniglia in
polvere, caffè…).
Non superate la dose
massima raccomandata di
zucchero.
Non lasciate mai
l'apparecchio in funzione
senza sorveglianza.
ATTENZIONE: non cercate di
fermare la testa di
estrazione, aspettate che si
arresti da sola.
Non toccate la testa di
estrazione: è caldissima!
Non toccate le parti
metalliche mentre
l'apparecchio è in funzione
perché scottano.
A fine utilizzo, l'apparecchio
è caldo: maneggiatelo con
attenzione.
Non immergete mai la base
dell'apparecchio e il relativo
cavo nell'acqua.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 13
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
14
Sbloccate girando il contenitore in senso orario ed estraetelo
tirandolo verso l'alto.
Pulite il contenitore, la testa di estrazione e la base dell'apparecchio
con spugna, acqua calda e detersivo per piatti.
Il contenitore e la testa di estrazione possono essere lavati in
lavastoviglie.
Per facilitare la pulizia della testa di estrazione si consiglia di
lasciarla in ammollo in acqua calda.
Per evitare di danneggiare la parte metallica della base non
utilizzate spugne metalliche né polveri abrasive.
Riponete l'apparecchio in un luogo asciutto.
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente !
• Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono
essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 14
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
15
Tack för att du har köpt denna TEFAL-produkt, som endast är avsedd för hemmabruk. Oavsett
vilken modell du har, skall du läsa bruksanvisningen noga (och spara den för framtida behov).
För din säkerhet uppfyller denna produkt gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv,
elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö).
TEFAL har en fortlöpande forsknings- och utvecklingspolicy och kan komma att förändra denna produkt
utan förvarning.
Förebyggande av olyckor i hemmet
• För ett barn kan minsta lilla brännskada vara allvarlig.
Lär barnen att vara mycket försiktiga med varma apparater i köket.
Om olyckan ändå är framme, skölj brännskadan omedelbart
med kallt vatten och tillkalla läkare om nödvändigt.
Innan du använder apparaten första gången
Ta bort allt förpackningsmaterial, klisterlappar eller tillbehör inuti
och utanpå apparaten.
Innan du använder apparaten första gången ska du rengöra
doseringsskeden, plastpinnarna, underdelen i metall, skålen och
matningsdelen med varmt vatten, och sedan torka alla delar
mycket noga. Matningsdelen måste vara helt torr så att apparaten
säkert fungerar som den ska.
Ansluta apparaten (A)
Ställ apparatens underdel på en plan, stabil yta. Tryck på apparaten
så att sugpropparna suger fast i bänkytan (B).
Placera skålen på nederdelen och se till att den fäster ordentligt i
de avsedda skårorna (C).
Tryck ner matningsdelen på underdelens mittaxel. Gör så här:
Justera skårorna på matningsdelen efter piggarna i skålens botten.
Tryck ner matningsdelen så att den sitter fast ordentligt (D) (E).
Ställ inte apparaten i ett hörn eller mot en vägg för att undvika att
den överhettas.
Rulla ut sladden helt.
Kontrollera att nätspänningen är kompatibel med
uppgifterna som är noterade på apparatens märkskylt.
Anslut alltid apparaten till ett jordat vägguttag.
Anslut apparaten till ett elnät med jordfelsbrytare med en
märkutlösningsström som inte får överskrida 30 mA.
Om en förlängningsladd används:
- så måste den vara jordad ;
- var aktsam så att ingen kan snava över förlängnings-
sladden.
Apparatens sladd ska kontrolleras regelbundet för tecken på
skada, och grillen ska inte användas om sladden är skadad.
Om sladden skadas, skall den bytas ut av tillverkaren,
dennes serviceagent eller likvärdigt kvalificerad person för
att undvika fara.
Om apparaten används då
barn är i närheten :
• ha alltid barnen under
uppsikt.
• Rör aldrig vid apparatens
varma delar.
• Lämna aldrig apparten
utan uppsikt när kontakten
sitter i eller när den
används.
Sänk aldrig ner apparatens
elektriska nederdel eller
sladd i vatten.
Obs! Tryck fast
matningsdelen ordentligt på
mittaxeln. Om du monterar
apparaten på fel sätt kan
den utgöra en fara och det
kan uppstå problem och
vibrationer.
Använd aldrig apparaten
utan den tillhörande skålen.
Använd den inte på mjuka
underlag som t.ex. en vax-
eller pappersduk.
Ställ aldrig apparaten direkt
på känsliga underlag
(glasbord, duk, lackerade
möbler osv.).
Anslut aldrig apparaten när
den inte används.
Låt aldrig apparaten gå utan
socker i.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 15
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
16
Så här gör du spunnet socker
Råd
• Använd bara vanligt eller smaksatt/färgat socker som är särskilt
avsett för att göra spunnet socker.
• Ställ strömbrytaren i läge 1 (F).
När du använder apparaten första gången kan det hända att det
luktar och ryker lite under de första minuterna.
• Låt apparaten förvärmas i ca 5 minuter.
• Stäng av apparaten (läge 0) (G) och låt matningsdelen stanna helt.
Häll 1 – 1 1/2 doseringssked strösocker i matningsdelens
öppning (H).
Fördela sockret i matningsöppningen för att undvika att socker
stänker ut.
• Sätt igång apparaten igen (läge 1) (F).
• Sockervadden börjar ta form i skålen efter ca 2–3 minuter.
Smält socker är varmt så du måste ta det försiktigt när du använder
apparaten.
Stoppa aldrig ner händerna i skålen medan matningsdelen snurrar.
Luta inte huvudet över skålen för att undvika risk för stänk i
ögonen.
Så här gör du fin sockervadd
• Placera pinnen lodrätt och dra några gånger runt skålens insida till
dess att ett tunt lager spunnet socker lägger sig runt pinnen (J).
• Luta pinnen vågrätt utmed skålskanten och snurra den snabbt för
att få det spunna sockret att ta form (K).
• Stäng av apparaten när sockervaddsstruten är klar.
Innan du börjar göra nytt spunnet socker måste du vänta till dess
att matningsdelen har stannat och börja om från början (H) (J) (K).
• Du behöver inte rengöra skålen mellan varje sockervaddsstrut. Det
kan emellertid hända att det bildas en ring av sockerkristaller runt
skålens insida. Skrapa av dem med ett plastredskap. Använd inte
en fuktig trasa för att ta bort sockret.
När du har använt apparaten
• Stäng av apparaten (läge 0).
• Dra ut sladden ur nätuttaget.
• Låt apparaten svalna.
• Lossa matningsdelen.
• Lossa den genom att vrida medsols och dra den uppåt.
Rengör skålen, matningsdelen och apparatens underdel med en
svamp fuktad med vatten och diskmedel.
• Skålen och matningsdelen tål maskindisk.
Vi råder dig att låta matningsdelen ligga i vatten en stund så att
den blir lättare att göra ren.
Använd inte stålull eller skurpulver för att förhindra att
underdelens metalldelar skadas.
• Förvara apparaten på ett torrt ställe.
Tillsätt aldrig andra
produkter till sockret
(vaniljsocker, kaffe osv.).
Överskrid inte den
rekommenderade högsta
sockermängden.
Lämna aldrig apparaten
igång utan tillsyn.
Obs! Försök inte stanna
matningsdelen, utan låt den
stanna av sig själv.
Rör inte matningsdelen. Den
är varm!
Rör inte apparatens
metalldelar när den är igång
eftersom de är mycket
varma.
Även när du har slutat att
använda apparaten är den
varm. Ta det därför
försiktigt.
Sänk aldrig ner apparatens
underdel eller sladd i vatten.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 16
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
17
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad
serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 17
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
18
Kiitos kun ostitte tämän TEFAL- tuotteen. Mallista riippumatta, lue käyttöohjeet huolella läpi
ennen käyttöä ja säilytä ohjeet.
Turvallisuutesi takia tämä tuote on kaikkien soveltuvien standardien ja vaatimusten mukainen
(pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, elintarvikelaatuiset materiaalit, ympäristö jne.
TEFAL tutkii ja kehittää jatkuvasti laitteitaan ja saattaa muuttaa laitteen ominaisuuksia paremmiksi
ilmoittamatta siitä etukäteen.
Turvallisuusohjeet
• Lapselle pienikin palovamma voi olla vakava.
• Kun lapset ovat riittävän isoja, opeta heille miten keittiön kuumien
laitteiden kanssa on toimittava.
Jos vahinko sattuu, huuhtele palovammakohtaa kylmällä vedellä
ja ota tarvittaessa yhteys lääkäriin.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista pakkausmateriaalit, tarrat ja kaikki varusteet laitteen sisä- ja
ulkopuolelta.
Ennen ensimmäistä käyttöä; pese annoslusikka, muovipuikot,
metallialusta, kulho sekä erotuspää kuumalla vedellä ja kuivaa ne
huolellisesti. Erotuspään tulee olla täysin kuiva, jotta laite toimii
kunnolla.
Kytkentä (A)
Laita laitteen alusta vakaalle alustalle. Paina laitetta niin, että
imukupit kiinnittyvät kunnolla (B).
Laita kulho alustalle ja kiinnitä se tähän tarkoitukseen varattuihin
kiinnikkeisiin (C).
Kiinnitä erotuspää alustan akselille, tätä varten: laita erotuspään
kiinnikkeet erotuspään aukon loviin. Työnnä erotuspäätä alaspäin
voimakkaasti, kunnes se on varmasti kunnolla kiinni (D) (E).
Älä laita laitetta nurkkaan tai seinän viereen, jotta laite ei kuumene
liikaa.
Kierrä johto auki.
Varmista, että sähköverkon jännite vastaa laitteen pohjassa
olevan arvokilven tietoja.
Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan.
Kytke laite sähköverkkoon, jossa on vikavirtasuojaus, jonka
käynnistysvirta on enintään 30 mA.
Jos käytät jatkojohtoa:
- sen suojausluokan tulee olla sama kuin pistorasian;
- varmista, että ihmiset eivät kompastu tai tartu
jatkojohtoon.
Virtajohto on tarkastettava säännöllisesti vaurioiden varalta
eikä laitetta saa käyttää viallisella johdolla.
Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan tai
valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön
vaihdettava se, vaaran välttämiseksi.
Jos käytät laitetta lasten
läsnäollessa:
• Aikuisten on valvottava
lapsia koko ajan.
• Laitteen kuumiin osiin ei
saa koskea.
• Älä jätä pistotulppaa
pistorasiaan, kun laitetta ei
käytetä.
Älä koskaan upota laitteen
sähköalustaa tai johtoa
veteen.
HUOMIO, laita erotuspää
kunnolla akselille. Huono
kiinnitys voi aiheuttaa
vaaran tai tärinää.
Älä käytä laitetta ilman sen
kulhoa.
Älä käytä pehmeällä
alustalla tai paperiliinalla.
Älä koskaan laita laitetta
suoraan hauraalle alustalle
(lasipöydälle, pöytäliinalle,
maalatulle huonekalulle…).
Älä koskaan liitä laitetta
sähköverkkoon, kun sitä ei
käytetä.
Älä koskaan käytä laitetta
tyhjänä.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 18
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
19
Hattaran teko
Ohjeita
Käytä hattaroiden tekemisessä ainoastaan puhdasta hienoa sokeria
tai erityistä maustettua/värjättyä hattarasokeria.
• Laita kytkin asentoon «1» (F).
Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta voi lähteä hieman hajua ja
savua ensimmäisten minuuttien aikana.
• Anna laitteen lämmetä etukäteen tyhjänä noin 5 minuuttia.
Sammuta laite (asento 0) (G) ja anna erotuspään pysähtyä
kokonaan.
• Laita 1 - 1 1/2 lusikkaa erotuspään keskelle (H).
Varmista, että sokeri jakaantuu tasaisesti putkeen, jotta sokeria ei
roisku.
• Käynnistä laite (asento 1) (F).
• 2 - 3 minuutin kuluttua hattara alkaa muodostua kulhossa.
• Kiinnittyvä sokeri on kuumaa ja laitteen käyttö vaatii varotoimia.
Älä koskaan laita kättä kulhoon erotuspään pyöriessä.
Älä koskaan vie päätä kulhon lähelle, jotta et saa roiskeita
silmiin.
Hattarantekovinkkejä
Laita tikku pystysuoraan ja tee joitain kierroksia kulhon sisällä,
kunnes tikkuun kiinnittyy ohut hattarakerros (J).
• Kallista tikkua vaakasuoraan kulhon yläpuolella ja käännä nopeasti
sen päällä, jotta hattara saa kunnollisen muodon (K).
• Sammuta laite, kun hattara on valmis.
Ennen uuden hattaran valmistuksen aloittamista on odotettava,
että erotuspää on pysähtynyt ja toimenpiteen voi aloittaa (H) (J)
(K).
Kulhoa ei tarvitse puhdistaa jokaisen hattaran valmistuksen
jälkeen. Kulhon reunoille voi kuitenkin muodostua sokerirengas.
Raaputa se pois muovisella esineellä. Älä käytä kosteaan kangasta
sokerin poistamiseen.
Käytön jälkeen
• Sammuta laite (asento 0).
• Irrota johto sähköverkosta.
• Anna laitteen jäähtyä.
• Ota erotuspää pois.
• Kierrä kulho irti myötäpäivään ja irrota se vetämällä ylöspäin.
Puhdista kulho, erotuspää sekä laitteen alusta kuumaan veteen
kastellulla sienellä ja astianpesuaineella.
• Kulhon ja erotuspään voi pestä astianpesukoneessa.
Erotuspään puhdistuksen helpottamiseksi ehdotamme, että annat
sen liota ensin kuumassa vedessä.
Älä käytä metalliesineitä tai hankausjauhetta, jotta et vahingoita
alustan metalliosaa.
• Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
Älä koskaan lisää muita
aineksia sokerin kanssa
(vaniljajauhetta, kahvia…).
Älä koskaan ylitä sokerin
suositeltua maksimimäärää.
Älä koskaan käytä laitetta
ilman valvontaa.
HUOMIO: Älä yritä pysäyttää
erotuspäätä, anna sen
pysähtyä itsekseen.
Älä koske erotuspäähän, se
on hyvin kuuma!
Älä koske laitteen
metalliosiin laitteen ollessa
käytössä, sillä ne ovat hyvin
kuumia.
Käytön jälkeen laite on
kuuma: käsittele sitä varoen.
Älä koskaan upota laitteen
alustaa tai johtoa veteen.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 19
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
20
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti
kierrätetään.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 20
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
21
Tak fordi de valgte af købe et Tefal apparat. Uanset model, læs venligst brugsanvisningen nøje
før første brug og gem den.
For Deres sikkerhed er dette produkt i overensstemmelse med alle gældende standarder og direktiver
(lavspændingsdirektiv, EMC direktiv, materialer egnede til madlavning, miljø, etc.).
Tefal forbeholder sig ret til, til enhver tid at modificere apparatet, dets karakteristika eller komponenter
i forbrugernes interesse.
Undgå ulykker derhjemme
• Selv små forbrændinger kan være alvorlige for børn.
• Lær børnene at omgås varme køkkenapparater med forsigtighed.
Skulle ulykken ske, skyl straks forbrændingen med koldt,
rindende vand og tilkald en læge, hvis nødvendigt.
Før første ibrugtagning
Fjern al emballage, klistermærker og tilbehør indeni og udenpå
apparatet.
Før første ibrugtagning skal måleskeen, pindene i plast, basen i
metal, skålen og spinderhovedet vaskes i varmt vand og tørres
omhyggeligt af. Spinderhovedet skal være helt tørt for, at
apparatet fungerer korrekt.
Tilslutning (A)
Stil apparatet på en solid flade. Tryk godt på apparatet, så
sugekopperne sidder godt fast (B).
Sæt skålen på basen og bloker den i de indhak, der er forudset til
det (C).
Sæt spinderhovedet på aksen på denne måde: Anbring
spinderhovedets indhak ud for rillerne i spinderhovedets hus. Skub
spinderhovedet godt nedad indtil indkobling (D) (E).
Anbring ikke apparatet i et hjørne eller op mod en væg for at
undgå en overopvarmning.
Rul ledningen helt ud
Sørg for at Deres elektriske installationer er i overens-
stemmelse med det der er indikeret i bunden af apparatet.
Tilslut apparatet i en stikkontakt med jordforbindelse.
Tilslut apparatet ved et el-net udstyret med et HPFI relæ, der
slår fra i tilfælde af en fejlstrøm på over 30 mA.
Hvis brug af forlængerledning:
- skal denne være ekstra beskyttet;
- sørg for, at ledningen ligger, så der ikke er nogen, der
falder i den.
Apparatets elledning skal kontrolleres regelmæssigt for
tegn på beskadigelse, og apparatet må ikke anvendes, hvis
elledningen er beskadiget.
Hvis elledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en
tilsvarende uddannet person for at undgå, at der opstår
fare.
Bruges apparatet sammen
med børn, vær da
opmærksom på følgende:
• Lad aldrig apparatet stå
tændt, når det ikke er i
brug.
• Rør aldrig ved de varme
flader på apparatet.
• Tænd aldrig for apparatet,
hvis det ikke skal bruges.
Dyp aldrig apparatets
elektriske base og el-
ledningen ned i vand.
VIGTIGT: Sæt spinderhovedet
godt fast på aksen. En dårlig
samling kan være farlig, og
medføre en dårlig funktion
eller kraftige vibrationer.
Brug aldrig apparatet uden
skålen.
Brug apparatet aldrig på et
smidigt underlag af typen
voksdug med skumunderlag
eller dug i papir.
Stil aldrig apparatet direkte
på et sart underlag
(glasbord, dug, lakeret
møbel etc.).
Sæt aldrig apparatets stik i,
når det ikke er i brug.
Brug aldrig apparatet uden
sukker.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 21
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
22
Sådan laver man candyfloss
Gode råd
Brug kun krystalsukker eller parfumeret/ farvet sukker specielt
beregnet til candyfloss.
• Stil kontakten på position «1» (F).
Første gang apparatet tages i brug kan der komme lidt lugt eller
røg i de første minutter.
• Lad apparatet varme op uden sukker i ca. 5 minutter.
• Sluk apparatet (position 0) (G) og lad spinderhovedet standse helt.
Kom 1 til 1 1/2 skefuld skefuld ned i midten af spinderhovedet (H).
Sørg for at fordele sukkeret i huset for at undgå, at det slynges
sukker ud.
• Start apparatet igen (position 1) (F).
I løbet af 2 til 3 minutter vil der begynde at komme candyfloss i
skålen.
Smeltet sukker er meget varmt, og man skal være forsigtig under
brugen af apparatet.
• Før aldrig en hånd ned i skålen mens spinderhovedet kører.
• Hold hovedet på afstand af skålen for at undgå at få stænk
i øjnene.
Den rigtige bevægelse for at lave flotte candyfloss
• Hold pinden lodret og drej den nogle omgange inde i skålen, indtil
der kommer et tyndt lag candyfloss på pinden (J).
Hold dernæst pinden vandret over skålen og drej den hurtigt rundt
over skålen, indtil candyflossen har fået den rigtige form (K).
• Sluk apparatet, når candyflossen er lavet.
Vent til spinderhovedet er helt standset, før der laves en ny
candyfloss efter samme fremgangsmåde (H) (J) (K).
Det er ikke nødvendigt at rengøre skålen efter hver gang, der laves
en candyfloss. Der kan dog danne sig en krans af krystalsukker
omkring skålen. Skrab den af med et redskab i plast. Brug ikke en
fugtig klud til at fjerne sukker.
Efter brug
• Sluk apparatet (position 0).
• Tag stikket ud af stikkontakten.
• Lad apparatet køle af.
• Tag spinderhovedet af.
• Frigør det ved at dreje det med uret og træk det opad.
Rengør skålen, spinderhovedet og apparatets base med en klud
fugtet med vand og opvaskemiddel.
• Skålen og spinderhovedet kan vaskes i opvaskemaskine.
• Vi anbefaler at lade spinderhovedet ligge i blød i varmt vand for at
gøre rengøringen lettere.
Brug ikke metalsvamp eller skurepulver, da det kan beskadige
basens dele i metal.
• Opbevar apparatet et tørt sted.
Brug aldrig og tilsæt aldrig
andre ingredienser til
sukkeret (vanillepulver, kaffe
etc.).
Overskrid ikke den
anbefalede, maksimale
mængde sukker.
Apparatet skal altid være
under opsyn, når det er i
brug.
VIGTIGT: Forsøg aldrig at
standse spinderhovedet, men
lad det standse af sig selv.
Rør ikke ved spinder-
hovedet, da det er meget
varmt!
Rør ikke ved apparatets dele
i metal mens det fungerer,
da de er meget varme.
Apparatet er meget varmt
efter brug: Håndter det
forsigtigt.
Dyp aldrig apparatets base
og el-ledningen ned i vand.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 22
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
23
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Aflever det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 23
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
24
Takk for at du valgte dette produktet fra TEFAL. Det er viktig at du leser disse instruksjonene
grundig og tar vare på dem.
For din sikkerhet er dette produktet i samsvar med alle gjeldende standarder og bestemmelser
(lavspentdirektiv, elektromagnetisk kompabilitet, matsikkerhet, miljø...).
TEFAL driver kontinuerlig forskning og utvikling og kan forandre produktet til fordel for kundene.
Forhindring av hjemmeulykker
• For et barn kan selv en lett forbrenning ofte være alvorlig.
• Etter hvert som barnet blir større, bør det læres opp til å passe seg
for varme apparater i hjemmet.
Hvis noen brenner seg, hold den brannskadde huden under
kaldt vann umiddelbart, og tilkall lege hvis nødvendig.
Før første gangs bruk
Fjern alt som måtte finnes av emballasje, klistremerker eller tilbehør
inni og utenpå jernet.
Før du bruker apparatet for første gang; vask doseringsskjeen,
plastikkpinnene, metallbasen, bollen og ekstraksjonshodet med
varmt vann, og tørk dem godt. Ekstraksjonshodet skal være helt
tørt for at apparatet skal fungere godt.
Tilkobling (A)
Sett apparatets sokkel på en stabil overflate. Trykk apparatet
tilstrekkelig ned slik at sugekoppene (B) sitter godt fast.
Sett bollen på sokkelen og lås den fast i innsnittene (C).
Sett ekstraksjonshodet ned på basens akse slik: sett innsnittene på
ekstraksjonshodet overfor sprekkene i hullet til ekstraksjonshodet.
Skyv ekstraksjonshodet godt nedover inntil det sitter godt fast (D)
(E).
Ikke sett apparatet i et hjørne eller mot en vegg, ellers
overopphetes apparatet.
Trekk ledningen helt ut.
Kontroller at det elektriske anlegget har riktig strøm og
spenning for apparatet (vist på apparatets underside).
Koble jernet til en jordet kontakt.
Koble apparatet til et elektrisitetsanlegg med residuell
differensialstrøm med en utløsningsstrøm som ikke
overstiger 30 mA.
Hvis du har behov for skjøteledning:
- må den ha et jordet støpsel;
- forsikre deg om at den plasseres slik at ingen kan snuble i
den.
Grillens strømledning skal kontrolleres regelmessig for tegn
på skader, og grillen må ikke brukes hvis denne er skadet.
Dersom nettledningen er skadet, må den byttes av
produsenten, dens service agent eller av en autorisert
elektrohandler. Dette for å unngå fare ved bruk senere.
Hvis apparatet brukes der
det er barn:
• Må alltid minst en voksen
være tilstede.
• Må man passe på at ingen
berører de varme flatene
på apparatet.
• Må apparatet aldri være
strømtilkoblet hvis det ikke
er i bruk.
Legg aldri apparatets
elektriske sokkel eller
ledning ned i vann.
NB: trykk ekstraksjonshodet
godt ned på aksen. En
dårlig montering kan
forårsake fare, dårlig
funksjon eller store
vibrasjoner.
Bruk aldri apparatet uten
bollen.
Bruk ikke et mykt underlagt
slik som en gummi- eller
papirduk.
Sett aldri apparatet direkte
på en skjør overflate
(glassbord, duk, lakkert
møbel…).
La aldri apparatet være
tilkoblet når det ikke brukes.
Bruk aldri apparatet på
tomgang.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 24
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
25
Lage sukkerspinn
Råd
Bruk utelukkende rent krystallisert sukker (vanlig strøsukker)
eller smakstilsatt/farget spesialsukker for sukkerspinn når du skal
lage sukkerspinn.
• Sett bryteren på posisjon ”1” (F).
Når apparatet brukes første gang, kan det lukte svakt av røyk i
noen minutter.
• La apparatet forvarme tomt i omtrent 5 minutter.
• Slå av apparatet (posisjon 0) (G) og vent til ekstraksjonshodet har
stanset helt.
• Legg 1 til 1 1/2 skje midt på ekstraksjonshodet (H).
• Pass på at sukkeret blir jevnt fordelt i bunnen slik at sukkeret ikke
spruter ut.
• Slå på apparatet igjen (posisjon 1) (F).
Etter 2 til 3 minutter, vil sukkerspinnet begynne å forme seg i
bollen.
• Det smeltende sukkeret er varmt og du må være forsiktig mens du
bruker apparatet.
Sett aldri hånden i bollens mens ekstraksjonshodet går
rundt.
Ikke kom nær bollen med ansiktet for å unngå sprut i øynene.
Det riktige håndlag for vakre sukkerspinn
• Sett pinnen loddrett og før den noen ganger i bollen inntil et tynt
lag sukkerspinn festner til pinnen (J).
Hold pinnen vannrett over bollen og snu pinnen raskt rundt over
den for å gi sukkerspinnet en form (K).
• Slå av sukkerspinnapparatet når sukkerspinnet er ferdig.
Før du begynner å lage et nytt sukkerspinn, vent til ekstraksjons-
hodet har stanset, og start opp fra begynnelsen igjen (H) (J) (K).
Det er ikke nødvendig å rengjøre bollen mellom hvert nye
sukkerspinn. En ring med sukkerkrystaller kan imidlertid dannes
rundt bollen. Skrap det vekk med et plastikkredskap. Ikke bruk en
fuktig klut for å fjerne sukkeret.
Etter bruk
• Slå av apparatet (posisjon 0).
• Koble ledingen fra strømmen.
• La apparatet avkjøles.
• Ta ut ekstraksjonshodet.
• Lås opp bollen ved å vri med sola og løft den oppover.
Rengjør bollen, ekstraksjonshodet og apparatets base med en
svamp fuktet med varmt vann og oppvasksåpe.
• Bollen og ekstraksjonshodet kan vaskes i oppvaskmaskin.
• For å gjøre det lettere å rengjøre ekstraksjonshodet, anbefaler vi å
la det ligge i bløt i varmt vann på forhånd.
Ikke bruk metalliske svamper eller skurepulver, ellers kan
metalldelen av basen bli skadet.
• Oppbevar apparatet på et tørt sted.
Bruk aldri og tilsett aldri
andre ingredienser sammen
med sukkeret (vaniljepulver,
kaffe…).
Ikke overstig maksimal
anbefalt mengde sukker.
Aldri la apparatet gå uten
tilsyn.
FORSIKTIG: Ikke forsøk å
stanse ekstraksjonshodet, la
det stanse av seg selv.
Ikke ta på
ekstraksjonshodet, det er
meget varmt!
Ikke ta på apparatets
metalldeler mens det
fungerer fordi de er meget
varme.
Rett etter bruk er apparatet
varmt: håndter det med
varsomhet.
Legg aldri apparatets sokkel
eller ledning ned i vann.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 25
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
26
Hjelp til med å beskytte miljøet!
Apparatet består av mange materialer som kan gjenvinnes eller
gjenbrukes.
Ta apparatet med til et eget innsamlingssted for gjenvinning eller
til et serviceverksted når det ikke skal brukes mer.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 26
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
27
Thank you for buying this TEFAL appliance, which is intended for domestic use only. Read the
instructions in this leaflet carefully and keep them safe.
For your safety, this product conforms to all applicable standards and regulations (Low Voltage Directive,
Electromagnetic Compatibility, Food Compliant Materials, Environment, …).
TEFAL has an ongoing policy of research and development and may modify these products without prior
notice.
Prevention of accidents at home
• For a child, even a slight burn may sometimes be serious.
As they grow up, teach your children to be careful around hot
appliances in the kitchen.
If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water
and call a doctor if necessary.
Before using for the first time
Remove any packaging, stickers or accessories inside and outside
the appliance.
Before using for the first time, wash the measuring spoon, the
plastic sticks, the metal base, the bowl and the extraction head
with hot water and dry them carefully. The extraction head must
be completely dry for the appliance to operate properly.
Connection (A)
Place the base of the appliance on a flat, stable, heat resistant
surface. Press down on the appliance hard enough for the suction
cups to adhere (B).
Insert the bowl onto the base and lock it into the notches designed
for this purpose (C).
Fit the extraction head onto the axis of the base: align the notches
on the extraction head with the slots in the well of the extractor
head. Firmly push the extraction head downward until it clicks into
place (D) (E).
To keep the appliance from overheating, do not place it in a corner
or against a wall.
Completely unroll the cord.
Check that your electric supply is compatible with the power
and the voltage indicated under the appliance.
Connect the appliance to a wall socket with an earth
connection.
If an extension cord is used:
- it must be with an incorporated earth connection;
- take every precaution to ensure that people cannot
become caught up in it.
The supply cord should be regularly examined for signs of
damage and the appliance is not to be used if the cord is
damaged.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
If you do use your appliance
in the company of children:
• always use it under adult
supervision;
• never touch the hot
surfaces of the appliance;
• never leave the appliance
unattended when plugged
in or in use.
Never submerge the
appliance’s electric base and
cord in water.
CAUTION: make sure that
the extraction head is fully
inserted along this axis. Poor
assembly can led to hazards,
abnormal operation or
strong vibration.
Never use your appliance
without the bowl.
Never use on a flexible
surface such as a rubber or
paper tablecloth.
Never place the appliance
directly on a fragile support
(glass table, tablecloth,
varnished furniture, etc.).
Never leave the appliance
plugged in when not in use.
Never run the appliance
when empty.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 27
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
28
Making candy floss
Recommendations
Only use pure granulated sugar or flavoured/coloured sugar
specially designed for candy floss when making your candy floss.
To make coloured candy floss you can also use edible powdered
food colouring to colour granulated sugar.
As Candyfloss is sticky and sugary, to avoid accidental damage to
furniture, carpets or other expensive household items, we advise
using the Candyfloss Maker in the kitchen.
Do not position the Candyfloss Maker near a fan or air conditioner
as the Candyfloss will not wind well.
• Set the switch to position “1” (F).
When using for the first time, a slight odour and smoke may be
produced for the first few minutes.
• Preheat the appliance while empty for approximately 5 minutes.
Switch off the appliance (position 0) (G) and let the extraction
head come to a complete stop.
• Place 1 to 1 1/2 spoonfuls of sugar in the centre of the extraction
head (H). The maximum amout of sugar is 1 1/2 spoonfuls.
Take care to distribute the sugar evenly in the well to avoid
spattering.
• Switch the appliance back on (position 1) (F).
• After 2 to 3 minutes, candy floss will start to form in the bowl.
• The melting sugar is hot and care should be taken when using the
appliance.
During use, keep your face and eyes away from the bowl, to
avoid any splattering of sugar.
Never put your head close to the bowl so as not to risk
having sugar spattered into your eyes.
Tips for making good candy floss
Hold the stick vertically and rotate around the inside of the bowl
until a fine layer of candy floss adheres to the stick (J).
Turn the stick horizontally above the bowl and rotate it quickly
above the bowl to shape your candy floss (K).
Switch off the appliance when you have finished making your
candy floss.
Before starting another candy floss, wait for the extraction head to
come to a complete stop and repeat the operation (H) (J) (K).
You do not have to clean the bowl between each candy floss
preparation. A ring of crystals may, however, form around the
bowl. These may be scrapped off using a plastic utensil. Do not use
a damp cloth to remove the sugar.
After use
• Switch off the appliance (position 0).
• Unplug the cord from the electrical outlet.
• Let the appliance and extraction head completely cool down.
Be careful, the extractor head stay hot for about 15 minutes after
it has stopped.
• Remove the extraction head.
Never use or add other
ingredients with the sugar
(powdered vanilla, coffee,
etc.).
Never exceed the maximum
recommended amount of
sugar.
Never leave the appliance
running without supervision.
CAUTION: Do not try to stop
the extraction head; let it
come to a stop on its own.
Do not touch the extraction
head; it is very hot!
Do not touch the appliance’s
metal parts during operation
as they are very hot.
The appliance is hot after
use: handle with care.
Never submerge the
appliance’s base and cord in
water.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 28
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
29
Unlock by turning the bowl clockwise and pull it upwards to
remove it.
• Clean the bowl, the extraction head and the base of the appliance
with a sponge dampened with hot water and washing-up liquid.
The bowl and the extraction head can be washed in the
dishwasher.
• For easier cleaning of the extraction head, we recommend soaking
it in warm water first.
Do not use steel wool or scouring powder so as not to damage the
metal part of the base.
• Store the appliance in a dry place.
Environment protection first!
• Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
• Leave it at a local civic waste collection point.
This product has been designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
If you have any product problems or queries, please contact our
Customer Relations Team first for expert help and advice:
HELPLINE: 0845 602 1454 – (01) 461 0390 – Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 29
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
30
TEFAL markal bu cihaz satn aldğnz için teşekkür ederiz. Cihaznzn modeli ne olursa olsun,
lütfen talimatlar dikkatle okuyun ve elinizin altnda bulundurun.
Güvenliğiniz açısından bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve düzenlemelere (Düşük voltaj Yönergesi,
Elektromanyetik Uyumluluk, Gıda Katkı Maddeleri, Çevre…) uygundur.
TEFAL sürekli bir araştrma ve geliştirme politikas izlemektedir ve ürünler üzerinde önceden
duyurmakszn değişiklikler yapabilir.
Ev içi kazaların önlenmesi
Bir çocuk için bazen hafif bir yanık bile ciddi olabilir.
Çocuklarınız büyüdükçe, onlara bir mutfakta bulunabilecek sıcak
cihazlara karşı dikkatli olmalarını öğretin.
Bir kaza olmas halinde, yanğn üzerine derhal soğuk su dökün
ve gerekirse bir doktor çağrn.
İlk kullanm öncesinde
Ambalaj malzemelerini, etiketlerini veya cihazn iç ve dş
aksesuarlarn çkarn.
İlk kullanmdan önce; doz ayarlama ölçeğini, plastik çubuklar,
metal taban, hazneyi ve çkarma başlğn scak su ile ykayn ve
özenle kurulayn. Cihazn düzgün bir şekilde çalşmasn sağlamak
için çkarma başlğnn tamamen kurumuş olmas gerekmektedir.
Bağlant (A)
Cihazn tabann sabit bir şekilde yerleştirin. Vantuzlarn iyice
yapşmas için cihazn üzerine biraz bastrn (B).
• Hazneyi taban üzerine takn ve bu amaç için öngörülen bölmeler
üzerine oturtun (C).
• Çkarma başlğn taban ekseni üzerine takn, bunun için: çkarma
başlğnn kertikleri ile yuvalarn ayn hizaya getirin. İyice
kilitlenene kadar çkarma başlğn aşağ doğru itin (D) (E).
Cihazn fazla snmasn engellemek için, bir köşeye veya bir
duvara karş yerleştirmeyin.
• Kablonun tamamn açn.
Elektrik tesisatnn, cihaz üzerinde belirtilen güç ve gerilim
değerleriyle uyumlu olduğundan emin olun.
Cihaz yalnzca toprakl bir prize takn.
Cihaz, 30 mA değerini aşmayan bir kontak akm olan farkl
bir artk akm içeren bir tesisata bağlayn.
Uzatma kablosu kullanlyorsa:
- toprakl priz kullanlmaldr;
- elektrik çarpmasndan korunmak için gerekli her türlü
önlemi aln.
Cihazn kordonunun üzerinde hasar olup olmadğ düzenli
olarak kontrol edilmelidir. Kordon hasar görmüşse cihaz
kullanlmamaldr.
Elektrik kablosunun hasar görmesi durumunda, herhangi bir
tehlikeye meydan vermemek amacyla, kabloyu imalatç
veya yetkili servis eleman ya da benzer nitelikte bir kişinin
değiştirmesini sağlayn.
• Cihaznz bir çocuğun
yannda kullanyorsanz,
bunu daima bir yetişkinin
gözetiminde yapn.
• Cihazn scak yüzeylerine
dokunmayn.
• Kullanlmadğ zamanlarda
cihazn fişini asla prize
takl brakmayn.
Alt taban ve kablosunu asla
suya batrmayn.
DİKKAT, çkarma başlğn bu
eksen üzerine iyice
yerleştirin. Yanlş şekilde
taklmas tehlikelere, bozuk
çalşmaya veya ciddi
titremelere sebep olabilir.
Cihaznz asla haznesi
olmadan kullanmayn.
Masa örtüsü veya kâğt örtü
gibi hassas zeminler
üzerinde kullanmayn.
Cihaz asla hassas zeminler
üzerinde kullanmayn (cam
masa, örtü, cilal mobilya…).
Cihaz kullanlmadğnda fişini
prize takl brakmayn.
Cihaz asla boş iken
kullanmayn.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 30
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
31
Pamuk şekeri yapma
Tavsiyeler
Pamuk şekerlerinizi yapmak için sadece saf toz şeker veya pamuk
şekeri için özel parfümlü/renkli şeker kullannz.
Ayar düğmesini «1» konumuna getirin (F).
İlk kullanmda, ilk dakikalarda hafif bir koku ve duman yaylabilir.
Yaklaşk 5 dakika boyunca cihazn boş olarak önceden snmasn
sağlayn.
Cihaz kapatn (0 konumu) (G) ve çkarma başlğnn tamamen
durmasn bekleyin.
Çkarma başlğnn ortasna 1 – 1,5 ölçek şeker koyun (H).
Şekerin herhangi bir şekilde püskürmesini engellemek için şekerin
yuva içerisinde iyice dağlmasn sağlayn.
Cihaz yeniden çalştrn (konum 1) (F).
2-3 dakika sonra, pamuk şekeri haznede oluşmaya başlayacaktr.
Eriyen şeker scaktr ve cihazn kullanm süresince önlemler
alnmaldr.
Çkarma başlğ dönerken elinizi asla hazne içerisine
sokmayn.
Gözlere herhangi bir şeyin kaçmasn engellemek için başnz
hazneye yaklaştrmayn.
Güzel pamuk şeker yapmanz için tavsiyeler
Çubuğu elinizde dikey olarak tutun ve ince bir tabaka pamuk
şekeri çubuğa yapşana kadar hazne içinde birkaç tur döndürün
(J).
Çubuğu hazne üzerine yatay olarak eğin ve pamuk şekere şekil
vermek için hazne üzerinde hzla döndürün (K).
• Pamuk şeker tamamlandğnda cihaz kapatn.
Yeni bir pamuk şeker hazrlamaya başlamadan önce, çkarma
başlğnn tamamen durmasn bekleyin ve işleme yeniden başlayn
(H) (J) (K).
Her pamuk şeker için haznenin her seferinde temizlenmesi
gerekmemektedir. Bu arada, haznenin etrafnda billur halinde
şeker kalntlar oluşabilir. Bunu plastik bir gereçle kazyn. Şekeri
temizlemek için nemli bir bez kullanmayn.
Kullanm sonrasnda
Cihaz kapatn (konum 0).
Kabloyu prizden çekin.
Cihaz soğumaya brakn.
Çkarma başlğn çekin.
Hazneyi saat yönünde çevirerek kilidini açn ve yukar doğru
çekerek çkarn.
Hazneyi, çkarma başlğn ve cihaz tabann scak su ve sv bulaşk
deterjan ile slatlmş bir sünger ile temizleyin.
• Hazne ve çkarma başlğ bulaşk makinesinde ykanabilir.
Çkarma başlğnn temizliğini kolaylaştrmak açsndan, önceden
scak suya batrarak bekletmenizi öneriyoruz.
Şeker dşnda veya şekere
ilave olarak asla başka
malzemeler kullanmayn (toz
vanilya, kahve…).
Önerilen maksimum şeker
miktarn asla geçmeyin.
Cihaz asla gözetimsiz
kullanmayn.
DİKKAT: Çkarma başlğn
durdurmaya çalşmayn,
kendi kendine durmasn
bekleyin.
Çkarma başlğna
dokunmayn, çok scaktr!
Cihazn metal bölümlerine
çalşma esnasnda
dokunmayn, çok scaktrlar.
Kullanm sona erdiğinde,
cihaz scaktr: dokunurken
dikkatli olun.
Cihaz tabann ve kablosunu
asla suya batrmayn.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 31
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
32
Tabann metal ksmna zarar vermemek için tel sünger ve ovma
tozu kullanmayn.
• Cihaz kuru bir yerde muhafaza edin.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 32
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
33
Le agradecemos que haya elegido este aparato TEFAL, exclusivamente destinado a uso
doméstico. Leer atentamente y guardar al alcance de la mano las instrucciones de este folleto.
Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja
Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con alimentos, Medio Ambiente...).
La sociedad TEFAL se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del consumidor,
características o componentes de los productos.
Prevención de los accidentes domésticos
Para un niño, una quemadura aunque sea leve puede ser a veces
grave.
A medida que sus hijos van creciendo, enséñeles a tener cuidado
con los aparatos calientes que se pueden encontrar en una cocina.
Si se produce un accidente, deje correr agua fría
inmediatamente sobre la quemadura y acuda a un médico si fuera
necesario.
Antes de la primera utilización
Retire los envoltorios, adhesivos o accesorios diversos del interior y
del exterior del electrodoméstico.
Antes de la primera utilización; lavar la cuchara dosificadora, los
bastoncitos de plástico, la base de metal, el vaso y el cabezal de
extracción con agua caliente y secarlos cuidadosamente. El cabezal
de extracción debe secarse perfectamente para asegurar un
correcto funcionamiento del aparato.
Conexión (A)
Colocar la base del aparato sobre una superficie firme. Ejercer una
presión suficiente sobre el aparato para adherir bien las
ventosas (B).
• Introducir el vaso en la base y bloquearlo en las muescas previstas
a este efecto (C).
Encajar el cabezal de extracción en el eje de la base, para hacer
esto: alinear las muescas del cabezal de extracción con las ranuras
por la chimenea del cabezal de extractor. Empujar firmemente el
cabezal de extracción hacia abajo hasta que esté bien enganchado
(D) (E).
Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no colocarlo en un
rincón o contra una pared.
Desenrollar el cable por completo.
Compruebe que la instalación eléctrica es compatible con la
potencia y la tensión indicadas debajo del aparato.
No conecte el aparato a un enchufe sin toma de tierra.
Conectar el aparato a una instalación que tenga un
dispositivo de corriente diferencial residual con una
corriente de puesta en marcha que no exceda los 30 mA.
Si es necesario utilizar una extensión para el cable:
- tiene que estar dotada de toma de tierra;
- tome todas las precauciones para asegurarse que las
personas no tropiezan con el cable.
Debe examinar regularmente el cable de alimentación para
detectar posibles señales de avería. No utilice el aparato si el
cable está dañado.
Si utiliza un electrodoméstico
en compañía de niños :
• Hágalo siempre bajo la
vigilancia de un adulto.
• No toque nunca las
superficies calientes del
electrodoméstico.
• No conecte nunca el
aparato cuando no lo esté
utilizando.
Nunca sumergir la base
eléctrica del aparato y el
cable en agua.
ATENCIÓN, encajar bien el
cabezal de extracción en
este eje. Un montaje
incorrecto podría causar
daños, un funcionamiento
incorrecto o importantes
vibraciones.
Nunca utilizar el aparato sin
el vaso.
No utilizar en un soporte
flexible de tipo mantel
muletón o mantel de papel.
Nunca colocar el aparato
directamente en un soporte
frágil (mesa de cristal,
mantel, mueble
barnizado…).
Nunca conectar el aparato
cuando no se vaya a utilizar.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 33
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
34
Si el cable de alimentación está dañado, éste debe
reemplazarse por el fabricante, o en un Servicio Técnico
autorizado por Tefal, o una persona cualificada, para evitar
cualquier peligro.
Hacer los algodones de azúcar
Consejos
Utilizar exclusivamente azúcar cristalizado puro o azúcar
perfumado/ coloreado especial para algodones de azúcar para
preparar los suyos.
Colocar el interruptor en la posición «1» (F).
Durante la primera utilización, se desprenderá un ligero olor y
puede producirse un poco de humo durante los primeros minutos.
Precalentar el aparato en vacío durante 5 minutos
aproximadamente.
Apagar el aparato (posición 0) (G) y dejar que el cabezal de
extracción se pare por completo.
Colocar 1 cucharada o 1 1/2 en el centro del cabezal de
extracción (H).
Tener la precaución de que el azúcar se distribuya bien por la
chimenea para evitar cualquier salpicadura de azúcar.
Volver a poner en marcha el aparato (posición 1) (F).
Después de 2 o 3 minutos, va a empezar a formarse el algodón de
azúcar en el vaso.
El azúcar en fusión está caliente y deben tomarse precauciones
durante la utilización del aparato.
Nunca introducir la mano en el vaso mientras el cabezal de
extracción esté girando.
No acercar la cabeza al vaso para evitar cualquier riesgo de
salpicadura en los ojos.
Buena mano para bonitos algodones de azúcar
Colocar el bastoncito en posición vertical y girarlos unas cuantas
veces dentro del vaso hasta que una fina capa de algodón de
azúcar se adhiera al bastoncito (J).
Inclinar el bastoncito en posición horizontal por encima del vaso y
girarlo rápidamente por encima del mismo para dar forma al
algodón de azúcar (K).
Apagar el aparato cuando el algodón de azúcar esté terminado.
Antes de comenzar la preparación de otro algodón de azúcar,
espere a que el cabezal de extracción esté parado y vuelva a
empezar la operación (H) (J) (K).
No es necesario limpiar el vaso entre cada algodón de azúcar. Sin
embargo, una aureola de cristales de azúcar puede formarse
alrededor del vaso. Rasparlo con un utensilio de plástico. No utilizar
una tela húmeda para retirar el azúcar.
Después de la utilización
Apagar el aparato (posición 0).
Desconectar el cable del enchufe.
Dejar enfriar el aparato.
Nunca utilizar el aparato en
vacío.
Nunca utilizar ni añadir otros
ingredientes con el azúcar
(vainilla en polvo, café…).
No sobrepasar la dosis
máxima recomendada de
azúcar.
Nunca utilizar el aparato sin
vigilancia.
ATENCIÓN: No intentar
detener el cabezal de
extracción, dejar que pare
por sí solo.
No tocar el cabezal de
extracción, está muy
caliente.
No tocar las partes metálicas
del aparato en
funcionamiento porque
están muy calientes.
Tras la utilización, el aparato
está caliente: manipularlo
con precaución.
Nunca sumergir la base del
aparato y el cable en agua.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 34
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
35
Retirar el cabezal de extracción.
Desbloquear girando el vaso en el sentido de las agujas del reloj y
retirarlo tirando hacia arriba.
Limpiar el vaso, el cabezal de extracción y la base del aparato con
una esponja empapada con agua caliente y detergente líquido para
vajillas.
El vaso y el cabezal de extracción pueden ir al lavavajillas.
Para facilitar la limpieza del cabezal de extracción, le aconsejamos
que lo deje previamente en remojo en agua caliente.
No utilizar esponja metálica ni detergente en polvo para no dañar
la parte metálica de la base.
Guardar el aparato en un lugar seco.
¡¡ Participe en la conservación del medio ambiente !!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida
Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta
donde será tratado de forma adecuada.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 35
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
36
Parabéns por ter adquirido este aparelho TEFAL, destinado exclusivamente a um uso
doméstico. Leia com atenção o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis
(Directivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais em contacto com os alimentos,
Ambiente...).
A TEFAL reserva-se o direito de modificar a qualquer momento, no interesse dos consumidores, as
características ou os componentes deste produto.
Prevenção de acidentes domésticos
Para uma criança, uma queimadura por muito ligeira que seja pode
ser grave.
À medida que eles vão crescendo, ensine os seus filhos a terem
cuidado com os líquidos quentes que se encontram numa cozinha.
Em caso de acidente, passe imediatamente a queimadura por
água fria e consulte um médico caso seja necessário.
Antes da primeira utilização
Retire as embalagens, os autocolantes ou os diversos acessórios
tanto do interior como do exterior do aparelho.
Antes da primeira utilização, lave a colher doseadora, as varas de
plástico, a base de metal, a taça bem como a cabeça de extracção
com água quente e seque-as com cuidado. A cabeça de extracção
tem de ser seca meticulosamente para garantir um funcionamento
correcto do aparelho.
Ligação (A)
Coloque o suporte do aparelho sobre um plano de trabalho
estável. Exerça uma pressão suficiente sobre o aparelho para que
as ventosas adiram (B).
Insira a taça no suporte e bloqueie-o nas saliências previstos para
este efeito (C).
Encaixe a cabeça de extracção sobre o eixo da base. Para tal, alinhe
as saliências da cabeça de extracção com as fendas no poço da
cabeça do extractor. Empurre a cabeça de extracção para baixo
com firmeza, até ficar devidamente bloqueada (D) (E).
Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, não o coloque num
canto ou contra uma parede.
• Desenrole o cabo de alimentação na totalidade.
Certifique-se de que a sua instalação eléctrica é compatível
com a potência e a tensão de rede indicadas na placa de
características do aparelho.
Este aparelho tem sempre de ser ligado a uma tomada com
ligação à terra.
Ligue o aparelho a uma instalação que inclua um dispositivo
de corrente diferencial residual com uma corrente de
activação que não exceda 30 mA.
Se utilizar uma extensão eléctrica :
- esta deverá ter ligação à terra incorporada ;
- tome as devidas precauções para que ninguém tropece.
O cabo de alimentação deve ser regularmente verificado por
forma a detectar eventuais sinais de avaria. Não utilize o
aparelho se o cabo se encontrar de alguma forma
danificado.
Se utilizar o aparelho na
presença de crianças:
• faça-o sempre com a
vigilância de um adulto ;
• não toque nas partes
quentes do aparelho ;
• nunca ligue o aparelho se
não estiver a ser utilizado.
Nunca mergulhe o suporte
eléctrico do aparelho e o
cabo de alimentação em
água.
ATENÇÃO, encaixe
correctamente a cabeça de
extracção no eixo. Uma
montagem incorrecta pode
originar uma situação de
perigo, um funcionamento
inadequado ou vibrações
fortes.
Nunca utilize o aparelho sem
a taça.
Não o utilize sobre um
suporte frágil do tipo toalha
de plástico ou toalha de
papel.
Nunca coloque o aparelho
directamente sobre um
suporte frágil (mesa de
vidro, toalha, móvel
envernizado…).
Nunca ligue o aparelho
quando este não for
utilizado.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 36
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
37
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma
danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço
de Assistência Técnica ou por uma pessoa qualificada por
forma a evitar qualquer tipo de perigo.
Confeccionar algodão doce
Conselhos
Utilize exclusivamente açúcar cristalizado puro ou açúcar
aromático/colorido especial para confeccionar algodão doce.
• Coloque o interruptor na posição «1» (F).
• Aquando da primeira utilização, é possível verificar-se a libertação
ao de leve de cheiro e fumo nos primeiros minutos.
Deixe aquecer previamente o aparelho vazio durante cerca de
5 minutos.
• Desligue o aparelho (posição 0) (G) e deixe a cabeça de extracção
imobilizar-se por completo.
Coloque 1 colher a 1 1/2 colher no centro da cabeça de
extracção (H).
Certifique-se de que espalha bem o açúcar no poço para evitar
salpicos de açúcar.
• Coloque de novo o aparelho a funcionar (posição 1) (F).
Passados 2 a 3 minutos, o algodão doce começa a formar-se na
taça.
O açúcar em fusão fica quente, sendo necessário tomar
precauções durante a utilização do aparelho.
Nunca coloque a mão na taça enquanto a cabeça de
extracção estiver a rodar.
• Não aproxime a cabeça da taça para evitar o risco de salpico
para os olhos.
O gesto certo para um algodão doce sem igual
Posicione a vara na vertical e rode-a algumas vezes no interior da
taça, até que uma camada fina de algodão doce adira à vara (J).
Incline a vara na horizontal, por cima da taça, e rode-a
rapidamente sobre esta para dar forma ao algodão doce (K).
• Desligue o aparelho quando o algodão doce estiver acabado.
• Antes de iniciar a preparação de um outro algodão doce, aguarde
pela paragem da cabeça de extracção e reinicie a operação (H) (J)
(K).
Não é necessário limpar a taça entre a preparação de cada algodão
doce. No entanto, pode formar-se uma auréola de cristais de
açúcar à volta da taça. Raspe-a com um utensílio de plástico. Não
utilize um pano húmido para eliminar o açúcar.
Após a utilização
• Desligue o aparelho (posição 0).
• Retire a ficha da tomada.
• Deixe o aparelho arrefecer.
• Retirar a cabeça de extracção.
Desbloqueia-a rodando a taça no sentido dos ponteiros do relógio.
Retire-a puxando para cima.
Nunca utilize o aparelho
vazio.
Nunca utilize nem adicione
outros ingredientes com o
açúcar (baunilha em pó,
café…).
Não ultrapasse a dose
máxima de açúcar
recomendada.
Nunca utilize o aparelho sem
vigilância.
ATENÇÃO: não tente parar a
cabeça de extracção, deixe-a
parar por si mesmo.
Não toque na cabeça de
extracção dado que esta fica
extremamente quente!
Não toque nas peças de
metal do aparelho em
funcionamento dado que
ficam extremamente
quentes.
No final da sua utilização, o
aparelho fica quente:
manuseie-o com cuidado.
Nunca mergulhe a base do
aparelho e o cabo de
alimentação em água.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 37
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
38
Limpe a taça, a cabeça de extracção e a base do aparelho com uma
esponja embebida em água quente e detergente para a loiça.
• A taça e a cabeça de extracção podem ser lavadas na máquina da
loiça.
• Para facilitar a limpeza da cabeça de extracção, aconselhamo-lo a
mergulhá-la previamente em água quente.
Não utilize palha-de-aço nem pó abrasivo dado que pode danificar
a parte de metal da base.
• Arrume o aparelho num local seco.
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 38
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
39
Å·„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ íÖîÄãú. ÇÌËχÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ë
ı‡ÌËڠ ÔÓ·ÎËÁÓÒÚË. ùÚÓÚ ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ·˚ÚÓ‚Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
ùÚÓÚ ÔÓ‰ÛÍÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÒÂÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë ÌÓÏ‡Ï (ùÎÂÍÚÓχ„ÌËÚ̇fl ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸,
ëÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸ χÚÂˇÎÓ‚ Ò ÔˢÂÈ, ÅÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸…).
îËχ TEFAL ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ β·Ó ‚ÂÏfl ËÁÏÂÌËÚ¸ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ë ÒÓÒÚ‡‚Ì˚Â
˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‚ ËÌÚÂÂÒ‡ı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÑÎfl ·ÂÌ͇ ‰‡Ê χÎÂȯËÈ ÓÊÓ„ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÒÂ¸ÂÁÌ˚Ï ÔÓÒΉÒÚ‚ËflÏ.
èËÛ˜‡ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Í ÓÒÚÓÓÊÌÓÏÛ Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò
̇„‚‡ÚÂθÌ˚ÏË ÔË·Ó‡ÏË Ì‡ ÍÛıÌÂ.
ÖÒÎË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚È ÒÎÛ˜‡È ‚ÒÂ-Ú‡ÍË ÔÓËÁÓ¯ÂÎ, ÌÂωÎÂÌÌÓ
ÔÓÏÓÈÚ ÓÊÓ„ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ Ë ‚˚ÁÓ‚ËÚ ‚‡˜‡ ÔË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
ê‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡Ú¸ ÔË·Ó, ÒÌflÚ¸ ̇ÍÎÂÈÍË Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚Â
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Í‡Í Ò̇ÛÊË, Ú‡Í Ë ‚ÌÛÚË ÔË·Ó‡.
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ; ÔÓÏÓÈÚ ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰ÓÈ
‰ÓÁËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÎÓÊÍÛ, Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ԇÎÓ˜ÍË, ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÂ
ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ, ˜‡¯Û Ë ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ Ëı
ÔÓÒÛ¯ËÚÂ. àÁ‚ÎÂ͇Âχfl „ÓÎӂ͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ˉ‡θÌÓ
‚˚ÒÛ¯Â̇ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ÇÍβ˜ÂÌËÂ
(A)
èÓÒÚ‡‚¸Ú ÓÒÌÓ‚‡ÌË ÔË·Ó‡ ̇ Ú‚Â‰Û˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸.
燉‡‚ËÚ ̇ ÔË·Ó, Ú‡Í ˜ÚÓ·˚ ÔËÒÓÒÍË ıÓÓ¯Ó Á‡ÍÂÔËÎËÒ¸
(Ç).
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˜‡¯Û ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ Ë Á‡ÍÂÔËÚ ‚ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ı
‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ‚˚ÂÏ͇ı (ë).
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ Ì‡ ¯Ú˚ ÓÒÌÓ‚‡ÌËfl, ‰Îfl
˝ÚÓ„Ó ÒÓ‚ÏÂÒÚËÚ ‚˚ÂÏÍË ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË Ò ÔÓÂÁflÏË ‚
Û„ÎÛ·ÎÂÌËË „ÓÎÓ‚ÍË. 燉‡‚ËÚ ̇ ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ ‚ÌËÁ ÔÓ
̇Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í ÓÒÌÓ‚‡Ì˲ ‰Ó Ô‡‚ËθÌÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË (D)(Ö).
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÂ„‚‡ ÔË·Ó‡ Ì ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ‚ Û„ÓÎ ËÎË
‚ÔÎÓÚÌÛ˛ Í ÒÚÂÌÂ.
• èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚ÚflÌËÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl.
èÓ‚ÂËÚ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌËÂ Ë ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÒÂÚË
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Û͇Á‡ÌÌ˚Ï Ì‡ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡.
• ÇÍβ˜‡Ú¸ ÔË·Ó ÚÓθÍÓ ‚ ÓÁÂÚÍÛ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ.
èÓ‰Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Í ÒÂÚË ˜ÂÂÁ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ò
‰ËÙÙÂÂ̈ˇθÌ˚Ï ‡ÒÔ‰ÂÎËÚÂÎÂÏ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÚÓ͇, Ì Ô‚˚¯‡˛˘Â„Ó 30 ÏÄ.
• èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰ÎËÌËÚÂÎfl ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ:
- oÌ Ò̇·ÊÂÌ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚Ï ‡Á˙ÂÏÓÏ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ;
- ‚˚ ÔËÌflÎË ‚Ò ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË, ˜ÚÓ·˚ ÌËÍÚÓ ÌÂ
Á‡ˆÂÔËÎÒfl Á‡ Ì„Ó.
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓ‚Ó‰ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ „ÛÎflÌÓ
ÓÒχÚË‚‡Ú¸, ˜ÚÓ·˚ ‚˚fl‚ËÚ¸ Ú ËÎË ËÌ˚ ÔËÁ̇ÍË
ÖÒÎË ÔË·Ó ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚
ÍÓÏÔ‡ÌËË ‰ÂÚÂÈ :
• ‚Ò„‰‡ ‰Â·ÈÚ ˝ÚÓ ÔÓ‰
ÔËÒÏÓÚÓÏ ‚ÁÓÒÎ˚ı ;
• ÌËÍÓ„‰‡ Ì ͇҇ÈÚÂÒ¸
„Ófl˜Ëı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ
ÔË·Ó‡ ;
• ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‚Íβ˜‡ÈÚÂ
ÔË·Ó, ÂÒÎË ÌÂ
ÒÓ·Ë‡ÂÚÂÒ¸ „Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔÓ„Ûʇڸ
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ
ÔË·Ó‡ Ë ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ‚
‚Ó‰Û.
ÇçàåÄçàÖ, ÔÎÓÚÌÓ
Á‡ÍÂÔËÚ ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛
„ÓÎÓ‚ÍÛ Ì‡ ¯Ú˚Â.
çÂÔ‡‚Ëθ̇fl Ò·Ó͇ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÔ‡ÒÌ˚Ï
ÒËÚÛ‡ˆËflÏ, ÌÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ
‡·ÓÚ ËÎË ÒËθÌÓÈ
‚Ë·‡ˆËË.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ·ÂÁ
˜‡¯Ë.
ç ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÒÚ‡‚ËÚ¸
ÔË·Ó ̇ Ïfl„ÍÛ˛
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ̇ÔËÏÂ,
Ò͇ÚÂÚ¸ ËÁ ÔÓÂÁËÌÂÌÌÓÈ
Ú͇ÌË ËÎË ·ÛχÊÌÛ˛
Ò͇ÚÂÚ¸.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÒÚ‡‚ËÚ¸
ÔË·Ó ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ
ËÒÔÓÚËÚ¸Òfl (ÒÚÂÍÎflÌÌ˚È
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 39
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
40
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. ÖÒÎË ÔÓ‚Ó‰ ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÔË·ÓÓÏ ÌÂθÁfl.
ÖÒÎË ¯ÌÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÚÓ ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ËÎË ‚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË Ò·‰ÍÓÈ ‚‡Ú˚
ëÓ‚ÂÚ˚
ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ò‡ı‡ÌÓÈ ‚‡Ú˚ ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ Ò‡ı‡Ì˚È ÔÂÒÓÍ ËÎË ÒÔˆˇθÌ˚È
‡ÓχÚËÁËÓ‚‡ÌÌ˚È/ÔÓ‰Í‡¯ÂÌÌ˚È Ò‡ı‡, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚È
‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ò‡ı‡ÌÓÈ ‚‡Ú˚.
• èÓÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «1» (F).
èË ÔÂ‚ÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ Î„ÍÓ ‚˚‰ÂÎÂÌË Á‡Ô‡ı‡
Ë ‰˚χ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ‚˚ı ÏËÌÛÚ.
éÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‰Îfl Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó ÔÓ„‚‡ÌËfl
‚ıÓÎÓÒÚÛ˛ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ ‚ Ú˜ÂÌË 5 ÏËÌÛÚ.
Ç˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó (ÔÓÎÓÊÂÌË 0) (G) Ë ‰ÓʉËÚÂÒ¸ ÔÓÎÌÓÈ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚‡˘ÂÌËfl ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË.
èÓÎÓÊËÚ¸ 1 ËÎË 1 1/2 ÎÓÊÍË Ò‡ı‡‡ ‚ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸
ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË (H).
èÓÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Ò‡ı‡ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÎÒfl ‚
Û„ÎÛ·ÎÂÌËË ‰Îfl ËÁ·ÂʇÌËfl ‚˚·ÓÒÓ‚ Ò‡ı‡‡.
• ëÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó (ÔÓÎÓÊÂÌË 1) (F).
• óÂÂÁ 2 ËÎË 3 ÏËÌÛÚ˚ ‚ ˜‡¯Â ̇˜Ë̇ÂÚÒfl ÔÓˆÂÒÒ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl
Ò·‰ÍÓÈ ‚‡Ú˚.
• ê‡ÒÔ·‚ÎÂÌÌ˚È Ò‡ı‡ ËÏÂÂÚ ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ‚Ó
‚ÂÏfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡ ÒΉÛÂÚ ÔËÌflÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Â
ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË.
ç ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÛÍÛ ‚ ˜‡¯Û ‚Ó ‚ÂÏfl ‚‡˘ÂÌËfl ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÓÈ
„ÓÎÓ‚ÍË.
ç ÒÍÎÓÌflÈÚÂÒ¸ ̇‰ ˜‡¯ÂÈ, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ËÒ͇
ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚ „·Á‡.
óÚÓ ÌÛÊÌÓ Ò‰Â·ڸ, ˜ÚÓ·˚ ‚‡¯‡ Ò·‰Í‡fl ‚‡Ú‡
ÔÓÎۘ˷Ҹ Í‡ÒË‚ÓÈ
èÓÏÂÒÚËÚ ԇÎÓ˜ÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ ‚ ˜‡¯Û, ҉·ÈÚ ÌÂÒÍÓθÍÓ
‚‡˘‡ÚÂθÌ˚ı ‰‚ËÊÂÌËÈ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Í Ô‡ÎӘ͠ÌÂ
ÔËÎËÔÌÂÚ ÚÓÌÍËÈ ÒÎÓÈ Ò·‰ÍÓÈ ‚‡Ú˚ (J).
ç‡ÍÎÓÌËÚ ԇÎÓ˜ÍÛ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ, Ë, ‰Âʇ  ̇‰ ˜‡¯ÂÈ,
·˚ÒÚÓ ‚‡˘‡ÈÚ ‰Îfl Ôˉ‡ÌËfl ÙÓÏ˚ Ò·‰ÍÓÈ ‚‡Ú (K).
Ç˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó ÔÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl ÔÓˆÂÒÒ‡ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
Ò·‰ÍÓÈ ‚‡Ú˚.
èÂʉ ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˲ ‰Û„ÓÈ ÔÓˆËË
Ò·‰ÍÓÈ ‚‡Ú˚, ‰ÓʉËÚÂÒ¸ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË Ë
ÔÓ‚ÚÓËÚ ÓÔÂ‡ˆËË ‚ ÔÓfl‰ÍÂ, ÓÔËÒ‡ÌÌÓÏ ‚˚¯Â (H) (J) (K).
óËÒÚËÚ¸ ˜‡¯Û ÔÂ‰ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËÂÏ Í‡Ê‰ÓÈ ÌÓ‚ÓÈ ÔÓˆËË
Ò·‰ÍÓÈ ‚‡Ú˚ ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌÓ. é‰Ì‡ÍÓ, ‚ÓÍÛ„ ˜‡¯Ë ÏÓÊÂÚ
ÒÚÓÎ, Ò͇ÚÂÚ¸,
·ÍËÓ‚‡Ì̇fl Ï·Âθ…)
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔË·Ó
‚Íβ˜ÂÌÌ˚Ï ‚ ÒÂÚ¸, ÍÓ„‰‡
ÓÌ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl.
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó
‚ıÓÎÓÒÚÛ˛.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ Ë ÌÂ
‰Ó·‡‚ÎflÈÚÂ Í Ò‡ı‡Û ‰Û„ËÂ
ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ (‚‡ÌËθÌ˚È
ÔÓÓ¯ÓÍ, ÍÓÙÂ….
ç Ô‚˚¯‡ÈÚÂ
χÍÒËχθÌÓÈ
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ ‰ÓÁ˚
Ò‡ı‡‡.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ
ÔË·Ó ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡.
ÇçàåÄçàÖ: ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛
„ÓÎÓ‚ÍÛ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ,
‰ÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ Ó̇
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ҇χ.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í
ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÂ
Û͇ÏË, Ó̇ ÒËθÌÓ
̇„‚‡ÂÚÒfl ‚ ÔÓˆÂÒÒÂ
‡·ÓÚ˚!
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ˜‡ÒÚflÏ
‡·ÓÚ‡˛˘Â„Ó ÔË·Ó‡,
ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÌË ÒËθÌÓ
̇„‚‡˛ÚÒfl ‚ ÔÓˆÂÒÒÂ
‡·ÓÚ˚.
àÁ-Á‡ ̇„‚‡ ÔË·Ó‡ ‚Ó
‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 40
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
41
Ó·‡ÁÓ‚‡Ú¸Òfl ̇ÎÂÚ ÍËÒÚ‡ÎÎÓ‚ Ò‡ı‡‡. ì·ÂËÚ „Ó
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚ÓÈ ÎÓÔ‡ÚÍÓÈ. ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl Ò‡ı‡‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
‚·ÊÌÛ˛ Ú̸͇.
èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
• Ç˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó (ÔÓÎÓÊÂÌË 0).
• Ç˚̸Ú ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË.
• éÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó Óı·ʉ‡Ú¸Òfl.
• ëÌflÚ¸ ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ.
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ˜‡¯Û, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ, Ë
ÒÌËÏËÚ ÂÂ, ÔÓÚflÌÛ‚ ‚‚Âı.
é˜ËÒÚËÚ ˜‡¯Û, ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ, ‡ Ú‡ÍÊ ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸
ÔË·Ó‡ „Û·ÍÓÈ, ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ ‚ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰Â Ò ÊˉÍÓÒÚ¸˛ ‰Îfl
Ï˚Ú¸fl ÔÓÒÛ‰˚.
ó‡¯Û Ë ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ
χ¯ËÌÂ.
ÑÎfl ӷ΄˜ÂÌËfl Ó˜ËÒÚÍË ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡ÏÓ˜ËÚ¸  ‚ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰Â.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ˜‡ÒÚË ÌËÊÌÂÈ
˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ
„Û·ÍË Ë ˜ËÒÚfl˘Â„Ó ÔÓӯ͇.
• ï‡ÌËÚ ÔË·Ó ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.
‡·ÓÚ˚ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÌËÏ Ò
ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸˛.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔÓ„Ûʇڸ
ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ÔË·Ó‡ Ë
¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ‚ ‚Ó‰Û.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 41
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
42
ÑflÍÛπÏÓ Á‡ ÚÂ, ˘Ó Ôˉ·‡ÎË ˆÂÈ ÔË·‰ TEFAL, flÍËÈ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Î˯ ‰Îfl ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. 삇ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ڇ ‰Ó‰ÂÊÛÈÚÂÒ¸ ¥ÌÒÚÛ͈¥È, Á‡ÔÓÔÓÌÓ‚‡ÌËı ‚ ˆ¥È
·Ó¯Û¥.
ÅÂÁÔÂ͇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl ˆËÏ ÔËÒÚÓπÏ ‰ÓÒfl„‡πÚ¸Òfl Á‡ ‡ıÛÌÓÍ ÈÓ„Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‚Ò¥Ï Ì‡ÎÂÊÌËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï Ú‡ ÔÓÎÓÊÂÌÌflÏ (ÑËÂÍÚË‚¥ ÔÓ ÌËÁ¸ÍÛ Ì‡ÔÛ„Û, ÂÎÂÍÚÓχ„Ì¥ÚÌÛ ÒÛÏ¥ÒÌ¥ÒÚ¸, χÚÂ¥‡ÎË,
ÒÛÏ¥ÒÌ¥ Á ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË ı‡˜Û‚‡ÌÌfl, ÛÏÓ‚Ë ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª, ÚÓ˘Ó).
î¥χ TEFAL Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó, ÍÂÛ˛˜ËÒ¸ ¥ÌÚÂÂÒ‡ÏË ÒÔÓÊË‚‡˜‡, ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚË ‚ ·Û‰¸-flÍËÈ
˜‡Ò ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ‡·Ó ÒÍ·‰Ó‚¥ ˜‡ÒÚËÌË Ò‚Óªı ‚ËÓ·¥‚.
èÓ٥·ÍÚË͇ ‰Óχ¯Ì¥ı Ú‡‚Ï
• ßÌÓ‰¥ ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ ¥ ΄ÍËÈ ÓÔ¥Í ÏÓÊ ·ÛÚË Ì·ÂÁÔ˜ÌËÏ.
çÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏËÚË ‰¥ÚÂÈ Á Ì·ÂÁÔÂÍÓ˛, flÍÛ Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú¸
„‡fl˜¥ ÍÛıÓÌÌ¥ ÔË·‰Ë.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ú‡‚ÏË, Ú‡‚ÏÓ‚‡Ì ϥ҈ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ì„‡ÈÌÓ
ÔÓÏËÚË ıÓÎÓ‰ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛, ‡ Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ ‚ËÍÎË͇ÚË
Υ͇fl.
èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
Çˉ‡Î¥Ú¸ ‚Ò ÛÔ‡ÍÛ‚‡ÌÌfl, ̇ÍÎÂÈÍË Ú‡ ¥ÁÌ¥ ÔË̇ÎÂÊÌÓÒÚ¥ Á
‚ÌÛÚ¥¯Ì¸Óª Ú‡ ÁÓ‚Ì¥¯Ì¸Óª ÒÚÓÓÌË ÔËÒÚÓfl.
• èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÔÓÚ¥·ÌÓ ÔÓÏËÚË „‡fl˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛
Ï¥ÌÛ ÎÓÊÍÛ, Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ԇ΢ÍË, ÏÂÚ‡ÎÂ‚Û ÓÒÌÓ‚Û, ˜‡¯Û ¥
ÂÍÒÚ‡Íˆ¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ, ‡ ÔÓÚ¥Ï ªı ÂÚÂθÌÓ ‚ËÒÛ¯ËÚË. ôÓ·
Á‡·ÂÁÔ˜ËÚË Ô‡‚ËθÌÛ Ó·ÓÚÛ ÔË·‰Û, ÂÍÒÚ‡Íˆ¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ
ÒÎ¥‰ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ‚ËÒÛ¯ËÚË.
襉Íβ˜ÂÌÌfl ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥
(A)
èÓÒÚ‡‚Ú ˆÓÍÓθ ÔË·‰Û ̇ ÒÚ¥ÈÍÛ ÔÓ‚ÂıÌ˛. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇
ÔË·‰ ‰ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó ÒËθÌÓ, ˘Ó· ‚¥Ì Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡‚Òfl ̇ ˆ¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥
Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔËÒÓÒÓÍ (B).
èÓÒÚ‡‚Ú ˜‡¯Û ̇ ˆÓÍÓθ ¥ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ªª ‚ ÔÂ‰·‡˜ÂÌËı ‰Îfl
ˆ¸Ó„Ó ‚˪Ï͇ı (C).
ç‡Ò‡‰¥Ú¸ ÂÍÒÚ‡Íˆ¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ Ì‡ ‚‡Î ÓÒÌÓ‚Ë, ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó:
ÒÛÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚˪ÏÍË ÂÍÒÚ‡Íˆ¥ÈÌÓª „ÓÎÓ‚ÍË Á¥ ˘¥ÎË̇ÏË
Á‡„ÎË·ÎÂÌÌfl ‰Îfl ÂÍÒÚ‡Íˆ¥ÈÌÓª „ÓÎÓ‚ÍË. èÓ¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸
ÂÍÒÚ‡Íˆ¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ ‚ÌËÁ, ˘Ó· ‚Ó̇ ‰Ó· Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡Î‡Òfl (D)
(E).
ôÓ· ÛÌËÍÌÛÚË ÔÂ„¥‚‡ÌÌfl ÔË·‰Û, Ì ÒÚ‡‚Ú ÈÓ„Ó ‚ ÍÛÚÍÛ
‡·Ó ·¥Îfl ÒÚ¥ÌË.
• êÓÁÏÓÚ‡ÈÚ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ.
• èÂ‚¥ÚÂ, ˘Ó ÂÎÂÍÚ˘̇ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÒÛÏ¥Ò̇ Á¥ ÒÔÓÊË‚‡ÌÓ˛
ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ˛ Ú‡ ̇ÔÛ„Ó˛, ÁÁ‡Á̇˜ÂÌÓ˛ ‚ÌËÁÛ ÔË·‰‡.
• ÇÏË͇ÈÚ ÔË·‰ ڥθÍË ‚ Á‡ÁÂÏÎÂÌÛ ÓÁÂÚÍÛ.
襉Íβ˜¥Ú¸ ÔË·‰ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥, ˘Ó Ï¥ÒÚËÚ¸ ÔËÒÚ¥È
ÍÓÌÚÓβ Á‡Î˯ÍÓ‚Ó„Ó ‰ËÙÂÂ̈¥ÈÓ‚‡ÌÓ„Ó ÒÚÛÏÛ,
Á̇˜ÂÌÌfl ÒÚÛÏÛ ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl flÍÓ„Ó Ì ÔÂ‚ˢÛπ 30 ÏÄ.
• üÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ÂÎÂÍÚ˘ÌËÈ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜:
- ‚¥Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ Ï‡ÚË ‚ÏÓÌÚÓ‚‡Ì Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl;
- ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ÊËÚË ‚Ò¥ı Á‡ÔÓ·¥ÊÌËı Á‡ıÓ‰¥‚, ˘Ó· Û Ì¸ÓÏÛ
Ì¥ıÚÓ Ì Á‡ÔÎÛÚ‡‚Òfl.
òÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÒÎ¥‰ „ÛÎflÌÓ ÔÂ‚¥flÚË Ì‡ Ô‰ÏÂÚ
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂ̸; flÍ˘Ó ¯ÌÛ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÓ, ÔË·‰ Ì ÏÓÊ̇
Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚË.
üÍ˘Ó ÇË ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl
ÔË·‰ÓÏ ‚ ÔËÒÛÚÌÓÒÚ¥
‰¥ÚÂÈ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
ÒÎ¥‰ÍÛ‚‡ÚË Á‡ ‰ËÚËÌÓ˛.
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl „‡fl˜Ëı
˜‡ÒÚËÌ ÔË·‰Û.
ç¥ÍÓÎË Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ˆÓÍÓθ
ÔË·‰Û Ú‡ ÈÓ„Ó
ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ Û ‚Ó‰Û.
ìÇÄÉÄ! ÖÍÒÚ‡Íˆ¥ÈÌÛ
„ÓÎÓ‚ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ì‡Ò‡‰ËÚË
̇ ‚‡Î Ú‡Í, ˘Ó· ‚Ó̇ ̇
̸ÓÏÛ Ï¥ˆÌÓ ÚËχ·Òfl.
çÂÔ‡‚ËθÌ ÒÍ·‰‡ÌÌfl
ÔË·‰Û ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó
‚ËÌËÍÌÂÌÌfl Ì·ÂÁÔ˜ÌÓª
ÒËÚÛ‡ˆ¥ª, ÔÓ„‡ÌÓª Ó·ÓÚË ‡·Ó
ÒËθÌÓª ‚¥·‡ˆ¥ª.
ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ
ÔË·‰ ·ÂÁ ˜‡¯¥.
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔË·‰
̇ Ï’flÍ¥È ÓÔÓÌ¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥
ÚËÔÛ Ò͇ÚÂÚËÌË Á
ÔÓ„ÛÏÓ‚‡ÌÓª Ú͇ÌËÌË ‡·Ó Á
Ô‡ÔÂÛ.
ç¥ÍÓÎË Ì ÒÚ‡‚Ú ÔË·‰
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ÔÓ‚ÂıÌ˛,
˘Ó ΄ÍÓ ÔÒÛπÚ¸Òfl (ÒÍÎflÌËÈ
ÒÚ¥Î, Ò͇ÚÂÚË̇, ÔÓÎ¥Ó‚‡Ì¥
Ï·Υ Ú‡ ¥Ì.).
ç¥ÍÓÎË Ì Á‡Î˯‡ÈÚ ÔË·‰
Ô¥‰Íβ˜ÂÌËÏ ‰Ó
ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥, flÍ˘Ó ‚¥Ì ÌÂ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 42
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
43
üÍ˘Ó ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÓ, Á ÏÂÚÓ˛ ÛÌËÍÌÂÌÌfl
Ì·ÂÁÔÂÍË ÈÓ„Ó ÒÎ¥‰ Á‡Ï¥ÌËÚË ¥Ì¯ËÏ, Á‚ÂÌÛ‚¯ËÒ¸ ‰Ó
‚ËÓ·ÌË͇, ÒÂ‚¥ÒÌÓª ÒÎÛÊ·Ë ‡·Ó Í‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌÓ„Ó
ÒÔˆ¥‡Î¥ÒÚ‡.
èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ˆÛÍÓ‚Óª ‚‡ÚË
èÓ‡‰Ë
• ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ˆÛÍÓ‚Óª ‚‡ÚË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË ˜ËÒÚËÈ
ˆÛÍÓ-Ô¥ÒÓÍ ‡·Ó ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ‡ÓχÚËÁÓ‚‡ÌËÈ/ Ô¥‰Ù‡·Ó‚‡ÌËÈ
ˆÛÍÓ ‰Îfl ˆÛÍÓ‚Óª ‚‡ÚË.
• èÂ‚‰¥Ú¸ ‚ËÏË͇˜ Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «1» (F).
èË ÔÂ¯ÓÏÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÔÓÚfl„ÓÏ Í¥Î¸ÍÓı ÔÂ¯Ëı ı‚ËÎËÌ Á
ÔË·‰Û ÏÓÊÛÚ¸ ‚ˉ¥ÎflÚËÒfl ΄ÍËÈ Á‡Ô‡ı ¥ ‰ËÏÓÍ.
• èÓ„¥ÚË ÔË·‰ ·ÂÁ ÔÓ‰ÛÍÚÛ ÔÓÚfl„ÓÏ ÔË·ÎËÁÌÓ 5 ı‚ËÎËÌ.
ÇËÏÍÌÛÚË ÔË·‰ (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl 0) (G) ¥ ÔÓ˜Â͇ÈÚÂ, ÔÓÍË
ÂÍÒÚ‡Íˆ¥È̇ „ÓÎӂ͇ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ Ì ÁÛÔËÌËÚ¸Òfl.
èÓÍ·‰¥Ú¸ 1–1 1/2 ÎÓÊÍË ˆÛÍÛ ÔÓÒÂ‰ËÌ¥ ÂÍÒÚ‡Íˆ¥ÈÌÓª
„ÓÎÓ‚ÍË (H).
ꥂÌÓÏ¥ÌÓ ÓÁÔÓ‰¥Î¥Ú¸ ˆÛÍÓ Û Á‡„ÎË·ÎÂÌÌ¥, ˘Ó· ÛÌËÍÌÛÚË
‚ËÍˉ¥‚ ˆÛÍÛ Á ÔË·‰Û.
• áÌÓ‚Û ‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰ (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl 1) (F).
• óÂÂÁ 2–3 ı‚ËÎËÌË ‚ ˜‡¯¥ ÔӘ̠ÛÚ‚Ó˛‚‡ÚËÒ¸ ˆÛÍÓ‚‡ ‚‡Ú‡.
襉 ˜‡Ò ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔË·‰Û ÒÎ¥‰ ·ÛÚË Û‚‡ÊÌËÏ, ÚÓÏÛ ˘Ó
ˆÛÍÓ, flÍËÈ Ô·‚ËÚ¸Òfl, „‡fl˜ËÈ.
• ç¥ÍÓÎË Ì Á‡ÒÓ‚ÛÈÚ ÛÍÛ ‚ ˜‡¯Û, ÍÓÎË ÂÍÒÚ‡Íˆ¥È̇ „ÓÎӂ͇
Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl.
ç ̇ıËÎflÈÚ „ÓÎÓ‚Û Ì‡‰ ˜‡¯Â˛, ˘Ó· ÛÌËÍÌÛÚË
ÔÓÚ‡ÔÎflÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚÛ ‚ Ó˜¥.
üÍ Ó·ËÚË „‡ÌÛ ˆÛÍÓ‚Û ‚‡ÚÛ
ǂ‰¥Ú¸ ԇ΢ÍÛ ‚ ˜‡¯Û ‚ÂÚË͇θÌÓ ¥ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ªª Ú‡Ï Í¥Î¸Í‡
‡Á¥‚, ˘Ó· ̇ Ì¥È ÛÚ‚ÓË‚Òfl ÚÓÌÍËÈ ¯‡ ˆÛÍÓ‚Óª ‚‡ÚË (J).
ç‡ıËÎ¥Ú¸ ԇ΢ÍÛ ‰Ó „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ¥ ¯‚ˉÍÓ
Ó·ÂÚ‡ÈÚ ªª ̇ ˜‡¯Â˛, ˘Ó· ̇‰‡ÚË ˆÛÍÓ‚¥È ‚‡Ú¥ ÔÓÚ¥·ÌÓª
ÙÓÏË (K).
• á‡Í¥Ì˜Ë‚¯Ë ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ˆÛÍÓ‚Óª ‚‡ÚË, ‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰.
èÂ‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ̇ÒÚÛÔÌÓª ÔÓˆ¥ª ˆÛÍÓ‚Óª ‚‡ÚË
ÔÓ˜Â͇ÈÚÂ, ÔÓÍË ÂÍÒÚ‡Íˆ¥È̇ „ÓÎӂ͇ Ì ÁÛÔËÌËÚ¸Òfl, ¥ ÁÌÓ‚Û
‚ËÍÓ̇ÈÚ ÓÔÂ‡ˆ¥ª (H) (J) (K).
• é˜Ë˘‡ÚË ˜‡¯Û Ô¥ÒÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÍÓÊÌÓª ÔÓˆ¥ª ˆÛÍÓ‚Óª ‚‡ÚË
Ì ÔÓÚ¥·ÌÓ. 燂ÍÓÎÓ ˜‡¯¥, Ӊ̇Í, ÏÓÊ ÛÚ‚Ó˛‚‡ÚËÒfl ÔÓflÒÓÍ Á
ÍËÒڇΥ‚ ˆÛÍÛ. á¯Ífl·ÛÈÚ ÈÓ„Ó flÍËÏ-Ì·ۉ¸ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÏ
Ô‰ÏÂÚÓÏ. ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‰Îfl ÁÌflÚÚfl ˆÛÍÛ ‚ÓÎÓ„Û
Ú͇ÌËÌÛ.
è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
• ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰ (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl 0).
• Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ ÔË·‰ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
• чÈÚ ÔË·‰Û ÓıÓÎÓÌÛÚË.
• ḁ́ϥڸ ÂÍÒÚ‡Íˆ¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ.
ç¥ÍÓÎË Ì ‚ÏË͇ÈÚ ÔË·‰
‰Îfl Ó·ÓÚË ‚ıÓÎÓÒÚÛ.
ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ¥
Ì ‰Ó‰‡‚‡ÈÚ ‰Ó ˆÛÍÛ ¥Ì¯¥
¥Ì„‰¥πÌÚË (‚‡Ì¥Î¸ÌËÈ
ÔÓÓ¯ÓÍ, ͇‚Û Ú‡ ¥Ì.).
ç ÔÂ‚ˢÛÈÚÂ
χÍÒËχθÌÛ
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÛ ‰ÓÁÛ ˆÛÍÛ.
ç¥ÍÓÎË Ì Á‡Î˯‡ÈÚ ÔË·‰
Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û.
ìÇÄÉÄ: ç ̇χ„‡ÈÚÂÒ¸
ÁÛÔËÌËÚË ÂÍÒÚ‡Íˆ¥ÈÌÛ
„ÓÎÓ‚ÍÛ, ‚Ó̇ ÔÓ‚ËÌ̇
ÁÛÔËÌËÚËÒfl ҇χ.
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒ¸ ÂÍÒÚ‡Íˆ¥ÈÌÓª
„ÓÎÓ‚ÍË, ÚÓÏÛ ˘Ó ‚Ó̇ ‰ÛÊÂ
ÒËθÌÓ Ì‡„¥‚‡πÚ¸Òfl!
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒ¸ ÏÂڇ΂Ëı
˜‡ÒÚËÌ ÔË·‰Û, ÚÓÏÛ ˘Ó
Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ‚ÓÌË ‰ÛÊÂ
ÒËθÌÓ Ì‡„¥‚‡˛Ú¸Òfl.
èÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ¥ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ÔË·‰ Á‡Î˯‡πÚ¸Òfl
„‡fl˜ËÏ, ÚÓÏÛ Á ÌËÏ ÒÎ¥‰
ÔÓ‚Ó‰ËÚËÒ¸ Ó·ÂÂÊÌÓ.
ç¥ÍÓÎË Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ÓÒÌÓ‚Û
ÔË·‰Û Ú‡ ÈÓ„Ó
ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ Û ‚Ó‰Û.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 43
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
44
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ˜‡¯Û, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë ªª Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ¥
Ḁ́ϥڸ ªª, ÔÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë ‚„ÓÛ.
• èÓÚ¥Ú¸ ˜‡¯Û, ÂÍÒÚ‡Íˆ¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ ¥ ÓÒÌÓ‚Û ÔË·‰Û „Û·ÍÓ˛,
ÁÏÓ˜ÂÌÓ˛ ‚ „‡fl˜¥È ‚Ó‰¥ Á ¥‰ÍËÏ Á‡ÒÓ·ÓÏ ‰Îfl ÏËÚÚfl ÔÓÒÛ‰Û.
ó‡¯Û ¥ ÂÍÒÚ‡Íˆ¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ ÏÓÊ̇ ÏËÚË ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È
χ¯ËÌ¥.
ôÓ· ΄¯Â ·ÛÎÓ ÏËÚË ÂÍÒÚ‡Íˆ¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ, ‡‰ËÏÓ
ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó ‚¥‰ÏÓ˜ËÚË ªª ‚ „‡fl˜¥È ‚Ó‰¥.
ôÓ· Ì ÔÓ¯ÍÓ‰ËÚË ÏÂÚ‡ÎÂ‚Û ˜‡ÒÚËÌÛ ÓÒÌÓ‚Ë ÔË·‰Û, ÌÂ
ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒ¸ ÏÂڇ΂Ӳ „Û·ÍÓ˛ ¥ ÔÓÓ¯ÍÓÏ ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl
ÔÓÒÛ‰Û.
• á·Â¥„‡ÈÚ ÔË·‰ Û ÒÛıÓÏÛ Ï¥Òˆ¥.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 44
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
45
Dziękujemy za zakup urządzenia Tefal, które jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi i przechowywanie ich pod ręką.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa użytkowników produkt spełnia wymagane standardy i regulacje
(Dyrektywa Niskonapięciowa, Dyrektywa Zgodności Elektromagnetycznej, Dyrektywa Środowiskowa…).
TEFAL zastrzega sobie prawo zmienić w interesie użytkownika właściwości albo skład swoich produktów.
Zapobieganie wypadkom w domu
Dla dziecka nawet lekkie oparzenie może być poważne.
W miarę dorastania dzieci należy je uczyć aby uważały
znajdując się w pobliżu gorących urządzeń kuchennych.
W przypadku wystąpienia oparzenia należy natychmiast
przemyć je zimną wodą i w razie konieczności wezwać lekarza.
Przed pierwszym użyciem
Usunąć wszelkie opakowania i naklejki z zewnątrz jak i z wewnątrz
urządzenia.
Przed pierwszym użyciem : umyć łyżkę-miarkę, patyczki z tworzywa,
metalową podstawę, misę oraz głowicę roboczą, używając w tym
celu gorącej wody, a następnie starannie wysuszyć powyższe
elementy. Dla zapewnienia prawidłowego działania urządzenia,
głowica robocza musi być idealnie sucha.
Podłączenie
(A)
Umieścić cokół urządzenia na stabilnym podłożu. Docisnąć cokół do
podłoża dostatecznie mocno, aby spowodować dokładne
przywarcie do niego przyssawek (B).
Założyć misę na cokół i zablokować ją na przewidzianych w tym celu
występach (C).
Nasunąć głowicę roboczą na oś podstawy. W tym celu ustawić
występy w głowicy roboczej na wprost szczelin leja głowicy
roboczej. Pchnąć zdecydowanym ruchem głowicę ku dołowi aż do
jej pełnego nasunięcia (D) (E).
Aby nie dopuścić do przegrzewania się urządzenia, nie ustawiać go
w rogu ani przy samej ścianie.
Rozwinąć całkowicie przewód zasilający.
Sprawdzić czy instalacja elektryczna jest odpowiednia do
napięcia i natężenia podanego na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Urządzenie podłączać tylko do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
Podłączyć urządzenie do instalacji wyposażonej w układ
ochronny różnicowoprądowy o znamionowym prądzie
różnicowym nie przekraczającym 30 mA.
Jeżeli używasz przedłużacza do kabla zasilania,
- to powinien on być:
- z uziemieniem, położony w taki sposób, żeby nikt o niego nie
zahaczył.
Przewód zasilający powinien być regularnie sprawdzany pod
kątem uszkodzenia. Jeśli przewód jest uszkodzony urządzenie
nie może być używane.
Jeśli używa się urządzeń w
towarzystwie dzieci:
• należy zawsze robić to pod
nadzorem osoby dorosłej;
• nigdy nie dotykać gorących
powierzchni urządzenia;
• nigdy nie pozostawiać
urządzenia włączonego jeśli
nie jest ono używane.
W żadnym wypadku nie
zanurzać elektrycznego
cokołu urządzenia i przewodu
zasilającego w wodzie.
UWAGA: należy dokładnie
nasunąć głowicę roboczą na
tę oś. Nieprawidłowe
zmontowanie może
spowodować zagrożenie, złe
działanie urządzenia lub jego
silne wibracje.
Nigdy nie używać urządzenia
bez założonej misy.
Nie używać urządzenia na
miękkim podłożu takim jak na
przykład cerata lub obrusy
papierowe.
Nigdy nie stawiać urządzenia
bezpośrednio na delikatnym
podłożu (szklany stół, obrus,
lakierowany mebel…).
Nigdy nie pozostawiać
urządzenia włączonego do
sieci, gdy nie jest ono
używane.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 45
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
46
Jeżeli kabel zasilania jest uszkodzony, powinien go wymienić
producent, jego Autoryzowany Punkt Serwisowy lub osoba z
podobnymi uprawnieniami, żeby zapobiec niebezpieczeństwu.
Otrzymywanie waty cukrowej
Zalecenia
Do otrzymywania waty cukrowej stosować wyłącznie czysty cukier
kryształ lub specjalnie przeznaczony do tego celu cukier zapachowy
/ barwiony.
Ustawić wyłącznik w położeniu «1» (F).
Podczas pierwszego uruchomienia, z urządzenia może wydzielać się
w ciągu pierwszych minut pracy lekki zapach oraz niewielka ilość
dymu.
Odczekać około 5 minut do pełnego rozgrzania się urządzenia, bez
jego napełniania.
Wyłączyć urządzenie (położenie 0) (G) i odczekać do całkowitego
zatrzymania się głowicy roboczej.
Wsypać od 1 do 1 1/2 łyżki-miarki cukru do głowicy roboczej (H).
wnomiernie rozprowadzić cukier w leju głowicy roboczej, aby
zapobiec jego rozsypywaniu się.
Ponownie uruchomić urządzenie (wyłącznik w położeniu I) (F).
Wata cukrowa zaczyna się tworzyć w misie urządzenia po upływie
2 do 3 minut od jego uruchomienia.
Roztopiony cukier jest gorący, dlatego w czasie pracy urządzenia
należy zachować odpowiednią ostrożność.
Pod żadnym pozorem nie wkładać ręki do misy w czasie
obracania się głowicy roboczej.
Nie zbliżać twarzy do misy, aby uniknąć wszelkiego ryzyka
pryśnięcia cukru do oczu.
Dobry sposób na ładną watę cukrową
Ustawić patyczek pionowo i wykonać nim we wnętrzu misy kilka
obrotów do chwili, gdy zacznie się na nim tworzyć cienka warstwa
waty cukrowej (J).
Pochylić patyczek poziomo nad misą i obracać go szybko nad nią w
celu nadania odpowiedniego kształtu wacie cukrowej (K).
Wyłączyć urządzenie, gdy porcja waty cukrowej zostanie w pełni
uformowana.
Przed przystąpieniem do formowania kolejnej porcji waty cukrowej
należy odczekać do całkowitego zatrzymania się głowicy roboczej,
po czym powtórzyć całą operację (H) (J) (K).
Czyszczenie misy pomiędzy przygotowywaniem kolejnych porcji
waty cukrowej nie jest konieczne. Niemniej jednak na obwodzie misy
może tworzyć się otoczka z kryształów cukru. Należy ją zeskrobać
przy pomocy odpowiedniego narzędzia z tworzywa. Do usuwania
cukru nie należy używać wilgotnej szmatki.
Po użyciu
Wyłączyć urządzenie (wyłącznik w położeniu 0).
Odłączyć przewód zasilania z sieci.
Odczekać do ostygnięcia urządzenia.
Nigdy nie uruchamiać
urządzenia, gdy nie jest ono
napełnione.
Nigdy nie stosować ani nie
dodawać innych składników
wraz z cukrem (sproszkowana
wanilia, kawa, itp.).
Nie przekraczać maksymalnej
zalecanej porcji cukru.
Nigdy nie zostawiać
pracującego urządzenia bez
nadzoru.
UWAGA : Nie próbow
zatrzymywać głowicy
roboczej – odczekać aż
zatrzyma się sama.
Nie dotykać głowicy roboczej
: jest ona bardzo gorąca!
Nie dotykać metalowych
części pracującego
urządzenia, gdyż są one
bardzo gorące!.
Bezpośrednio po zakończeniu
pracy urządzenie jest silnie
rozgrzane: wszelkie czynności
przy nim należy wykonywać z
zachowaniem odpowiedniej
ostrożności.
Nigdy nie zanurzać podstawy
urządzenia ani przewodu
zasilającego w wodzie.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 46
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
47
Zdjąć głowicę roboczą.
Odblokować misę obracając ją w kierunku zgodnym z obrotem
wskazówek zegara i zdjąć pociągając ją ku górze.
Umyć misę, głowicę roboczą oraz podstawę urządzenia przy
pomocy gąbki nasączonej ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia
naczyń.
Misę oraz głowicę roboczą można myć w zmywarce.
Aby ułatwić czyszczenie głowicy roboczej, zalecamy uprzednie
zostawienie jej do odmoczenia w ciepłej wodzie.
Nie używać gąbek drucianych ani proszku do szorowania, aby nie
uszkodzić metalowej części podstawy urządzenia.
Przechowywać urządzenie w miejscu pozbawionym wilgoci.
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą b
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
• W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 47
www.tefal.com
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
p. 3 – 5
p. 6 – 8
p. 9 – 11
p. 12 – 14
p. 15 – 17
p. 18 – 20
p. 21 – 23
p. 24 – 26
p. 27 – 29
p. 30 – 32
p. 33 – 35
p. 36 – 38
p. 39 – 41
p. 42 – 44
p. 45 – 47
RC 301 520 920 – Ref. 2016241 .070 – 08/06
Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 11:04 Page 48

Transcripción de documentos

Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 1 F NL D I S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL www.tefal.com Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 2 A B C D E F G H J K Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 3 Merci d’avoir acheté cet appareil TEFAL, destiné uniquement à un usage domestique. Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice. Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement…). La société TEFAL se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques ou composants de ses produits. F NL Prévention des accidents domestiques Si vous utilisez votre appareil en compagnie d'enfants : • Toujours le faire sous surveillance d'un adulte. • Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil. • Ne jamais brancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé. D • Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave. • Au fur et à mesure qu'ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux appareils chauds pouvant se trouver dans une cuisine. I • Si un accident se produit, passez de l'eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire. S FIN Avant la première utilisation Ne jamais plonger le socle électrique de l'appareil et son cordon dans l'eau. • Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil. • Avant la première utilisation; laver la cuillère doseuse, les bâtonnets plastiques, la base en métal, le bol ainsi que la tête d’extraction avec de l'eau chaude et les sécher soigneusement. La tête d’extraction devra être parfaitement séchée pour assurer un fonctionnement correct de l’appareil. Ne jamais utiliser votre appareil sans le bol. Ne pas utiliser sur un support souple de type nappe Bulgomme ou nappe en papier. Ne jamais placer l’appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe, meuble verni…). Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. N GB Branchement (A) ATTENTION, bien enfoncer la tête d’extraction sur cet axe. Un mauvais assemblage pourrait causer un danger, un mauvais fonctionnement ou d’importantes vibrations. DK • Placer le socle de l'appareil sur un plan ferme. Exercer une pression suffisante sur l’appareil afin de bien faire adhérer les ventouses (B). • Insérer le bol sur le socle et le verrouiller dans les encoches prévues à cet effet (C). • Encastrer la tête d’extraction sur l’axe de la base, pour ce faire : alignez les encoches de la tête d’extraction avec les fentes dans le puits de la tête d'extracteur. Poussez la tête d'extraction vers le bas fermement jusqu'à ce qu'il soit bien enclenché (D) (E). • Afin d’éviter la surchauffe de l'appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur. • Dérouler entièrement le cordon. • Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sous l’appareil. • Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée. • Raccorder l'appareil à une installation comportant un dispositif à courant différentiel résiduel ayant un courant de déclenchement n'excédant pas 30 mA. • Si une rallonge électrique est utilisée : - elle doit être avec prise de terre incorporée - prendre toutes les précautions nécessaires afin que personne ne s’entrave dedans. TR E P RUS UA PL • Le câble d'alimentation doit être régulièrement examiné afin de déceler les signes d'avarie et l'appareil ne doit pas être utilisé si le câble est endommagé. 3 Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 Ne jamais utiliser l’appareil à vide. F 10:32 Page 4 • Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. NL Réaliser des barbes à papa D Conseils Ne jamais utiliser ni additionner d’autres ingrédients avec le sucre (vanille en poudre, café…). I S FIN ATTENTION : Ne pas tenter d’arrêter la tête d’extraction, laisser là stopper d’elle même. • Utiliser exclusivement du sucre cristallisé pur ou du sucre parfumé/ coloré spécial barbe à papa afin de réaliser vos barbes à papa. • Placer l’interrupteur sur la position «1» (F). • A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée peut se produire pendant les premières minutes. • Laisser préchauffer l’appareil à vide pendant 5 minutes environ. • Eteindre l’appareil (position 0) (G) et laisser la tête d’extraction s’immobiliser complètement. • Placer 1 cuillère à 1 1/2 cuillère au centre de la tête d’extraction (H). • Veiller à bien répartir le sucre dans le puit afin d’éviter toute projection de sucre. • Remettre en route l’appareil (position 1) (F). • Après 2 à 3 minutes, la barbe à papa va commencer à se former dans le bol. • Le sucre en fusion est chaud et des précautions sont à prendre pendant l’utilisation de l’appareil. Ne pas toucher la tête d’extraction, elle est très chaude ! • Ne jamais placer la main dans le bol pendant que la tête d’extraction tourne. • Ne pas approcher la tête du bol pour éviter tout risque de projection dans les yeux. Ne pas dépasser la dose maximale de sucre recommandé. Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance. DK N GB TR E Le bon geste pour de belles barbe à papa Ne pas toucher les parties métalliques de l'appareil en fonctionnement car elles sont très chaudes. • Positionner le bâtonnet à la verticale et faite quelques tours à l’intérieur du bol jusqu’à ce qu’une fine couche de barbe à papa adhère au bâtonnet (J). • Pencher votre bâtonnet à l’horizontal au dessus du bol et tourner le rapidement au dessus de celui ci afin de donner forme à votre barbe à papa (K). • Eteindre l’appareil quand la barbe à papa est terminée. • Avant de démarrer la préparation d’une autre barbe à papa, attendez que la tête d’extraction soit arrêté et recommencer l’opération (H) (J) (K). En fin d’utilisation, l'appareil est chaud : le manipuler avec précaution. • Il n’est pas nécessaire de nettoyer le bol entre la préparation de chaque barbe à papa. Cependant, une auréole de cristaux de sucre peut se former autour du bol. Gratter le avec un ustensile en plastique. N'utilisez pas de tissu humide pour enlever du sucre. P RUS UA PL Après utilisation Ne jamais plonger la base de l'appareil et son cordon dans l'eau. • Eteindre l’appareil (position 0). • Débrancher le cordon du secteur. • Laisser refroidir l'appareil. • Retirer la tête d’extraction. 4 Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 5 • Déverrouiller en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre le bol et le retirer en tirant vers le haut. • Nettoyer le bol, la tête d’extraction ainsi que la base de l’appareil avec une éponge imbibée d’eau chaude et de liquide vaisselle. • Le bol et la tête d’extraction peuvent passer au lave vaisselle. F NL • Pour faciliter le nettoyage de la tête d’extraction, nous vous conseillons de la laisser tremper préalablement dans l’eau chaude. D • Ne pas utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer afin de ne pas endommager la partie métallique de la base. • Ranger l’appareil dans un endroit sec. I Participons à la protection de l’environnement ! • Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. • Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL 5 Tef-Barbapapa 08-06 F NL D 24/08/06 10:32 Page 6 Wij danken u voor de aankoop van dit TEFAL apparaat, dat uitsluitend bestemd is voor huishoudelijk gebruik. Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik. Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…). Tefal behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebruiker te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Het voorkomen van ongelukken in huis I S FIN DK N Als u het apparaat wilt gebruiken in het bijzijn van kinderen: • zorg ervoor dat er altijd een volwassene in de buurt is; • raak de hete delen van het apparaat niet aan; • sluit het apparaat nooit aan als u het niet gebruikt. • Voor kinderen kan een klein ongeluk soms zeer ernstige gevolgen hebben. • Leer uw kinderen voorzichtig om te gaan met apparaten die een zeer hoge temperatuur kunnen bereiken. • Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud water en roep, indien nodig, de hulp in van een huisarts. Voor het eerste gebruik Het elektrische voetstuk en snoer nooit in water dompelen. • Verwijder de verpakking, alle stickers en accessoires aan de binnenen buitenkant van het apparaat. • Vooraf aan het eerste gebruik; de doseerlepel, de plastic staafjes, de metalen voet, de kom en de extractiekop zorgvuldig wassen. De extractiekop dient geheel droog te zijn om een goed werking van het apparaat te garanderen. GB Aansluiten (A) TR E NB, de extractiekop goed op de as klikken. Foute montage kan gevaarlijk zijn, tot slechte werking leiden of sterke trillingen veroorzaken. Uw apparaat nooit zonder de kom gebruiken. P RUS UA PL Het apparaat nooit gebruiken op een zachte ondergrond zoals een dik tafelkleed of papieren tafelkleed. Het apparaat nooit direct op een breekbare ondergrond zetten (glazen tafel, tafelkleed, gelakte meubel…). Het apparaat nooit op de netspanning aansluiten wanneer het niet in gebruik is. 6 • Plaats het voetstuk van het apparaat op een stevige ondergrond. Oefen een zodanige druk op het apparaat uit dat de zuignappen goed vast komen te zitten (B). • Plaats de kom in het voetstuk en vergrendel deze in de hiervoor bestemde inkepingen (C). • Bevestig de extractiekop op de basis as, om dit te doen: breng de inkepingen van de extractiekop in lijn met de gleuven in de uitholling van de extractiekop. Duw de extractiekop stevig omlaag totdat deze goed ingeklikt is (D) (E). • Om oververhitting van het apparaat te voorkomen is het beter dit niet in een hoek of tegen de muur te plaatsen. • Rol het snoer geheel uit. • Controleer of de spanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje onder op het apparaat staat vermeld. • Steek de stekker van het apparaat altijd in een geaard stopcontact. • In geval van gebruik van een verlengsnoer: - deze moet een geaarde stekker hebben; - neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat men hier over struikelt. • Controleer regelmatig of het snoer geen beschadigingen vertoont. Het apparaat niet meer gebruiken als het snoer defect of beschadigd is. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 Het apparaat nooit leeg laten draaien. 10:32 Page 7 • Wanneer het snoer is beschadigd dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen. F NL Suikerspinnen maken D Tips Nooit andere ingrediënten bij de suiker voegen of gebruiken (vanillepoeder, koffie…). NB: Probeer de extractiekop niet te stoppen, laat deze vanzelf tot stilstand komen. • Gebruik alleen pure kristalsuiker of speciale geparfumeerde/ gekleurde suiker voor suikerspinnen om uw suikerspinnen te maken. • Zet de aan/uit knop op stand «1» (F). • Bij het eerste gebruik kan de eerste minuten een lichte geur- en rookontwikkeling voorkomen. • Laat het apparaat ongeveer 5 minuten leeg voorverwarmen. • Zet het apparaat uit (stand 0) (G) en wacht tot de extractiekop geheel tot stilstand komt. • Plaats 1 tot 1 1/2 lepel suiker in het centrum van de extractiekop (H). • Let er goed op dat u de suiker over de uitholling verdeelt om het wegschieten van suiker te voorkomen. • Zet het apparaat weer aan (stand 1) (F). • Na 2 tot 3 minuten begint de suikerspin zich in de kom te vormen. • De smeltende suiker is heet en u dient tijdens het gebruik de nodige voorzorgsmaatregelen te treffen. De extractiekop niet aanraken, deze is bijzonder heet! • Nooit uw hand(en) in de kom brengen wanneer de extractiekop nog draait. • Uw hoofd niet te dicht bij de kom brengen om het gevaar van spetters in de ogen te vermijden. De maximaal aanbevolen hoeveelheid suiker nooit overschrijden. Het apparaat nooit zonder toezicht laten draaien. De juiste manier voor het maken van mooie suikerspinnen De metalen delen van het apparaat in werking niet aanraken want deze zijn bijzonder heet. Na gebruik is het apparaat heet: wees dus voorzichtig. • Plaats het staafje in verticale positie en maak enkele draaiende bewegingen binnen in de kom totdat er zich een dunne laag suikerspin aan het staafje hecht (J). • Houdt uw staafje in de horizontale positie boven de kom en draai deze snel boven de kom teneinde de suikerspin vorm te geven (K). • Zet het apparaat uit wanneer de suikerspin klaar is. • Alvorens aan een nieuwe suikerspin te beginnen dient u te wachten tot de extractiekop gestopt is met draaien en dan begint u weer van voren af aan (H) (J) (K). • Het is niet nodig de kom tussen het maken van suikerspinnen schoon te maken. Het is echter mogelijk dat een ring van suiker zich rondom de kom vormt. Deze kunt u wegkrabben met een kunststof spatel. Gebruik geen vochtige doek om de suiker te verwijderen. I S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL Na gebruik De voet van het apparaat en snoer nooit in water dompelen. • Apparaat uitzetten (stand 0). • De stekker uit het contact halen. • Laat het apparaat afkoelen. 7 Tef-Barbapapa 08-06 F NL 24/08/06 10:32 Page 8 • De extractiekop demonteren. • Ontgrendelen door de kom met de wijzers van de klok mee te draaien terwijl u de kom omhoog trekt. • De kom, extractiekop en het voetstuk schoonmaken met een in warm sop gedrenkte spons. • De kom en extractiekop mogen in de vaatwasmachine. D • Om het schoonmaken van de extractiekop te vereenvoudigen raden wij aan deze vooraf in warm water te laten weken. I • Geen schuursponsjes of schuurpoeder gebruiken omdat hiermee het metalen voetstuk beschadigt kan raken. • Berg het apparaat op een droge plaats op. Wees vriendelijk voor het milieu! S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL 8 • Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. • Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 9 Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von TEFAL entschieden haben. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Verwendung entbindet Tefal von jeglicher Haftung. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und dem Einsatz in geschlossenen Räumen bestimmt. Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...). TEFAL behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen. F NL D Vorsorge gegen Haushaltsunfälle • Bei Einsatz des Geräts in Anwesenheit von Kindern muss das Gerät stets von einem Erwachsenen überwacht werden. • Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts. Lassen Sie die Zuleitung nicht runter hängen. Das Gerät niemals am Stromkreislauf lassen, wenn es nicht in Betrieb ist. Berühren Sie niemals sich drehende Teile. I • Für Kinder können selbst leichte Verbrennungen schwerwiegende Folgen haben. • Bringen Sie Ihren Kindern im Laufe der Zeit bei, dass sie sich vor heißen Küchengeräten fernhalten sollen. S • Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt. • Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen oder sich drehenden Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. Vor jedem Eingriff Stecker ziehen, warten bis das Gerät zum völligem Stillstand gekommen ist und das Gerät abgekühlt ist. • Ziehen Sie den Stecker niemals an der Zuleitung aus der Steckdose. • Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. nicht über dem laufenden Gerät hängen. • Jeder andere Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Tefal Kundendienst erfolgen. • Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert oder wenn es sichtbare Schäden aufweist. In diesem Fall wenden Sie sich an den Tefal Kundendienst. • Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie nur original Zubehör und Ersatzteile von Tefal verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind. FIN DK N GB TR E Vor dem ersten Gebrauch Nie den elektrischen Sockel des Gerätes und sein Anschlusskabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. • Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliche Aufkleber und alle in oder auf dem Gerät befindlichen Zubehörteile. • Vor dem ersten Gebrauch; den Dosierlöffel, die Kunststoffstäbchen, die Metallbasis, die Schüssel sowie den Extraktionskopf mit warmem Wasser abwaschen und gut trocknen. Der Extraktionskopf muss gut abgetrocknet sein um ein normales Funktionieren des Geräts zu erlauben. Anschluss (A) ACHTUNG, den Extraktionskopf fest auf diese Achse drücken. Ein schlechtes Zusammensetzen könnte eine Gefahr darstellen, ein schlechtes Funktionieren oder starke Schwingungen hervorrufen. • Den Sockel des Geräts auf eine glatte, ebene,hitzebeständige, feste vor Wasserspritzer geschützte Arbeitsfläche stellen. Einen ausreichenden Druck auf das Gerät ausüben um die Saugnäpfe gut zum Haften zu bringen (B). • Die Schüssel auf den Sockel stellen und in den dafür vorgesehenen Kerben verriegeln (C). P RUS UA PL 9 Tef-Barbapapa 08-06 F 24/08/06 I S • Den Extraktionskopf auf die Achse der Basis einführen, dazu: die Kerben des Extraktionskopfes mit den Schlitzen in dem Schacht des Extraktorkopfes ausrichten. Den Extraktionskopf kräftig nach unten drücken bis er gut einrastet (D) (E). • Um ein Überheizen des Gerätes zu vermeiden, dieses nicht in eine Ecke oder gegen eine Mauer stellen. • Das Anschlusskabel ganz abwickeln. Nie auf einer weichen Unterlage wie zum Beispiel eine Gummimatte oder eine Papierdecke gebrauchen. • Überprüfen Sie, ob Ihre elektrische Anlage mit den Leistungs- und Spannungsangaben am Boden des Gerätes übereinstimmt. • Bei fehlerhaftem Anschluss erlicht die Garantie. • Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. • Das Gerät an eine Elektroinstallation anschließen, welche durch eine Differenzstromeinrichtung abgesichert ist, deren Auslösestrom nicht höher als 30 mA ist. • Bei Benutzung eines Verlängerungskabels: - das Verlängerungskabel muss über eine Erdung verfügen; - ergreifen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern, dass das Kabel zur Stolperfalle wird. Nie das Gerät direkt auf eine empfindliche Unterlage abstellen (Glastisch, Tischdecke, lackiertes Möbel…). FIN DK N Page 10 Nie das Gerät ohne seine Schüssel gebrauchen. NL D 10:32 Nie das Gerät anschließen, wenn es nicht gebraucht wird. • Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen das Stromkabel auf etwaige Beschädigungen. Ist dieses es beschädigt, wenden Sie sich an eine der angegebenen KundendienstAdressen. Nie das Gerät leer gebrauchen. • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. GB TR E P RUS UA PL Zuckerwatte herstellen Ratschläge Nie andere Zutaten als Zucker anwenden oder hinzufügen (Vanillepulver, Kaffee…). Nie die maximal angeratene Menge an Zucker überschreiten. Nie das Gerät ohne Überwachung gebrauchen. ACHTUNG: Nicht versuchen den Extraktionskopf anzuhalten, ihn von selbst anhalten lassen. Nie den Extraktionskopf berühren, er ist sehr heiß! 10 • Ausschließlich kristallisierten puren Zucker oder parfümierten Zucker gebrauchen / speziell für Zuckerwatte gefärbter Zucker, um ihre Zuckerwatte herzustellen. • Den Schalter auf Position «1» stellen (F). • Beim ersten Gebrauch kann während der ersten Minuten ein leichter Geruch auftreten und ein wenig Rauch entstehen. • Das Gerät während ungefähr 5 Minuten leer vorwärmen lassen. • Das Gerät ausschalten (Position 0) (G) und den Extraktionskopf zum völligen Stillstand kommen lassen. • Einen Löffel bis 1 1/2 Löffel in das Zentrum des Extraktionskopfes geben (H). • Den Zucker gut im Schacht des Extraktionskopfes verteilen, um zu vermeiden, dass Zucker herausgeschleudert wird. • Das Gerät wieder einschalten (Position 1) (F). • Nach 2 bis 3 Minuten fängt die Zuckerwatte an, sich in der Schüssel zu bilden. • Der Zucker in Fusion ist heiß und es sind Vorkehrungen zu treffen während des Gebrauchs des Geräts. • Nie die Hand in die Schüssel reichen während der Extraktionskopf dreht. • Nie den Kopf der Schüssel nähern, um zu verhindern, dass etwas in die Augen geschleudert wird. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 11 Die richtige Geste, um schöne Zuckerwatte herzustellen Nie die metallischen Teile des Gerätes während des Gebrauchs anfassen, da diese sehr heiß sind. Gegen Ende des Gebrauches ist das Gerät heiß: es vorsichtig manipulieren. • Das Stäbchen senkrecht halten und einige Runden in der Schüssel drehen, bis sich eine feine Schicht von Zuckerwatte auf dem Stäbchen abgelagert hat (J). • Halten Sie das Stäbchen waagerecht über die Schüssel, und drehen Sie es schnell über der Schüssel, um Ihrer Zuckerwatte eine Form zu geben (K). • Das Gerät ausschalten, wenn die Zuckerwatte fertig ist. • Bevor Sie eine weitere Zuckerwatte herstellen, warten Sie, bis der Extraktionskopf angehalten hat, und fangen Sie den gleichen Vorgang von vorne an (H) (J) (K). • Es ist nicht nötig, die Schüssel zwischen der Vorbereitung mehrerer Zuckerwatten zu reinigen. Es kann sich aber ein Ring von Zuckerkristallen um die Schüssel bilden. Kratzen Sie diesen mit einem Kunststoffschaber ab. Gebrauchen Sie keinen feuchten Lappen, um Zucker zu entfernen. Nach dem Gebrauch • Schalten Sie das Gerät aus (Position 0). • Ziehen Sie den Netzstecker. • Lassen Sie das Gerät abkühlen. • Entfernen Sie den Extraktionskopf. • Entsichern Sie die Schüssel, indem Sie diese in Uhrzeigerrichtung drehen und nach oben hin abziehen. • Reinigen Sie die Schüssel, den Extraktionskopf sowie die Basis des Gerätes mit einem Schwamm, der in warmes Wasser getaucht wurde, mit ein wenig Spülmittel. • Die Schüssel und der Extraktionskopf sind Spülmaschinenfest. F NL D I S FIN DK N GB • Um das Reinigen des Extraktionskopfes zu erleichtern, raten wir Ihnen an, diesen zuvor in warmem Wasser aufweichen zu lassen. TR • Nie einen Metallschwamm oder Scheuerpuder gebrauchen, um die metallischen Teile der Basis nicht zu beschädigen. • Das Gerät an einem trockenen Ort aufbewahren. E Denken Sie an den Schutz der Umwelt! • Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. • Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle. Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. P RUS UA PL 11 Tef-Barbapapa 08-06 F NL D I S FIN 24/08/06 10:32 Page 12 Grazie per aver acquistato questo apparecchio TEFAL, destinato al solo uso domestico. Leggere attentamente e tenere a portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo. Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,...). La società TEFAL si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore, caratteristiche o componenti di questo prodotto. Prevenzione degli incidenti domestici Se usate l'elettrodomestico in presenza di bambini: • Farlo sempre sotto sorveglianza di adulti. • Non toccare mai le superfici calde dell'elettrodomestico. • Non collegare mai l'apparecchio quando non viene utilizzato. • Per un bambino, anche una piccola scottatura può a volte essere qualcosa di serio. • Man mano che crescono, insegnate ai vostri bambini a stare attenti agli elettrodomestici che scottano in cucina. • Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura con acqua fredda e chiamare un medico se necessario. Primo utilizzo DK Non immergete mai la base elettrica e il relativo cavo nell'acqua. N • Togliere tutto il materiale di imballaggio, gli adesivi o i vari accessori che si trovano sia all'interno che all'esterno dell'apparecchio. • Al primo utilizzo, lavate il cucchiaio dosatore, i bastoncini in plastica, la base in metallo, il contenitore e la testa di estrazione con acqua calda e asciugateli con cura. La testa di estrazione dovrà essere perfettamente asciutta per assicurare un corretto funzionamento dell'apparecchio. GB Collegamento (A) TR E ATTENZIONE: inserite saldamente la testa di estrazione nell'asse. Un assemblaggio improprio può causare un pericolo, un funzionamento scorretto o vibrazioni eccessive. P Non utilizzate mai l'apparecchio senza il contenitore. RUS Evitate di utilizzarlo su superfici morbide, come tovaglie in tela cerata o carta. UA PL Non posizionate mai l'apparecchio direttamente su superfici fragili (tavolo in vetro, tovaglia, mobile verniciato…) Non tenete mai l'apparecchio collegato alla rete elettrica se non lo utilizzate. 12 • Posizionate la base dell'apparecchio su una superficie piana. Esercitate una pressione sufficiente sull'apparecchio per far aderire le ventose (B). • Inserite il contenitore sulla base e bloccatelo nelle apposite tacche (C). • Incastrate la testa di estrazione nell'asse della base nel seguente modo: allineate le tacche della testa di estrazione con le fessure nella cavità di quest'ultima. Premete la testa di estrazione verso il basso fino al completo aggancio (D) (E). • Non posizionate l'apparecchio in un angolo o contro il muro per evitare qualsiasi rischio di surriscaldamento. • Srotolate completamente il cavo elettrico. • Assicurarsi che l'impianto elettrico sia compatibile con la potenza e la tensione indicate sulla parte inferiore dell' apparecchio. • Il collegamento deve essere effettuato utilizzando una presa di corrente munita di messa a terra. • Collegate l'apparecchio a un impianto dotato di dispositivo a corrente differenziale residua inferiore a 30 mA. • Se si utilizza una prolunga: - deve essere dotata di spia con messa a terra; - fare attenzione che non ci sia pericolo di inciampare sulla prolunga. • Dovrebbe essere regolarmente verificato che la prolunga non sia danneggiata e l'apparecchio non dovrebbe essere usato se il cavo è danneggiato. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 Non fate mai funzionare l'apparecchio a vuoto. 10:32 Page 13 • Se il cavo di alimentazione é danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Preparazione dello zucchero filato F NL D Consigli Oltre allo zucchero, evitate di utilizzare o di aggiungere altri ingredienti (vaniglia in polvere, caffè…). Non superate la dose massima raccomandata di zucchero. Non lasciate mai l'apparecchio in funzione senza sorveglianza. ATTENZIONE: non cercate di fermare la testa di estrazione, aspettate che si arresti da sola. Non toccate la testa di estrazione: è caldissima! • Utilizzate unicamente dello zucchero cristallizzato puro o zucchero aromatizzato / colorato speciale per zucchero filato. • Mettete l'interruttore sulla posizione "1" (F). • Durante il primo utilizzo dell'apparecchio e per qualche minuto si può verificare una fuoriuscita di odore o di fumo. • Lasciate riscaldare l'apparecchio a vuoto per circa 5 minuti. • Spegnete l'apparecchio (position 0) (G) e lasciate che la testa di estrazione si arresti completamente. • Versate 1 cucchiaio o 1 cucchiaio e mezzo di zucchero al centro della testa di estrazione (H). • Assicuratevi di distribuire uniformemente lo zucchero nel pozzetto per evitarne eventuali schizzi. • Riavviate l'apparecchio (posizione 1) (F). • Dopo 2 o 3 minuti lo zucchero filato comincia a formarsi nel contenitore. • Durante il funzionamento dell'apparecchio adottate delle precauzioni poiché lo zucchero fuso è molto caldo. • Non ponete mai la mano all'interno del contenitore quando la testa di estrazione gira. • Non avvicinatevi al contenitore con la testa per evitare eventuali schizzi negli occhi. Come fare un buon zucchero filato Non toccate le parti metalliche mentre l'apparecchio è in funzione perché scottano. A fine utilizzo, l'apparecchio è caldo: maneggiatelo con attenzione. • Posizionate il bastoncino in posizione verticale e fate qualche giro all'interno del contenitore fino a quando lo zucchero non aderisce al bastoncino (J). • Inclinate il bastoncino in posizione orizzontale al di sopra del contenitore e girate rapidamente per dare forma allo zucchero filato (K). • Quando lo zucchero filato è pronto, spegnete l'apparecchio. • Prima di procedere alla preparazione di un altro zucchero filato, aspettate che la testa di estrazione sia ferma e ricominciate l'operazione (H) (J) (K). • Non è necessario pulire il contenitore tra una preparazione e l'altra. Tuttavia attorno al contenitore si possono formare dei cristalli di zucchero. Raschiate il contenitore con un utensile in plastica. Non utilizzate un tessuto morbido per togliere lo zucchero. S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL Dopo l'utilizzo Non immergete mai la base dell'apparecchio e il relativo cavo nell'acqua. I • Spegnete l'apparecchio (posizione 0). • Scollegate il cavo dalla presa di corrente. • Lasciate raffreddare l'apparecchio. • Rimuovete la testa di estrazione. 13 Tef-Barbapapa 08-06 F NL 24/08/06 10:32 Page 14 • Sbloccate girando il contenitore in senso orario ed estraetelo tirandolo verso l'alto. • Pulite il contenitore, la testa di estrazione e la base dell'apparecchio con spugna, acqua calda e detersivo per piatti. • Il contenitore e la testa di estrazione possono essere lavati in lavastoviglie. D • Per facilitare la pulizia della testa di estrazione si consiglia di lasciarla in ammollo in acqua calda. I • Per evitare di danneggiare la parte metallica della base non utilizzate spugne metalliche né polveri abrasive. • Riponete l'apparecchio in un luogo asciutto. S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL 14 Partecipiamo alla protezione dell'ambiente ! • Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. • Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 15 Tack för att du har köpt denna TEFAL-produkt, som endast är avsedd för hemmabruk. Oavsett vilken modell du har, skall du läsa bruksanvisningen noga (och spara den för framtida behov). För din säkerhet uppfyller denna produkt gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö). TEFAL har en fortlöpande forsknings- och utvecklingspolicy och kan komma att förändra denna produkt utan förvarning. Förebyggande av olyckor i hemmet Om apparaten används då barn är i närheten : • ha alltid barnen under uppsikt. • Rör aldrig vid apparatens varma delar. • Lämna aldrig apparten utan uppsikt när kontakten sitter i eller när den används. F NL D • För ett barn kan minsta lilla brännskada vara allvarlig. • Lär barnen att vara mycket försiktiga med varma apparater i köket. I • Om olyckan ändå är framme, skölj brännskadan omedelbart med kallt vatten och tillkalla läkare om nödvändigt. S FIN Innan du använder apparaten första gången Sänk aldrig ner apparatens elektriska nederdel eller sladd i vatten. Ansluta apparaten Obs! Tryck fast matningsdelen ordentligt på mittaxeln. Om du monterar apparaten på fel sätt kan den utgöra en fara och det kan uppstå problem och vibrationer. Använd aldrig apparaten utan den tillhörande skålen. Använd den inte på mjuka underlag som t.ex. en vaxeller pappersduk. • Ta bort allt förpackningsmaterial, klisterlappar eller tillbehör inuti och utanpå apparaten. • Innan du använder apparaten första gången ska du rengöra doseringsskeden, plastpinnarna, underdelen i metall, skålen och matningsdelen med varmt vatten, och sedan torka alla delar mycket noga. Matningsdelen måste vara helt torr så att apparaten säkert fungerar som den ska. (A) • Ställ apparatens underdel på en plan, stabil yta. Tryck på apparaten så att sugpropparna suger fast i bänkytan (B). • Placera skålen på nederdelen och se till att den fäster ordentligt i de avsedda skårorna (C). • Tryck ner matningsdelen på underdelens mittaxel. Gör så här: Justera skårorna på matningsdelen efter piggarna i skålens botten. Tryck ner matningsdelen så att den sitter fast ordentligt (D) (E). • Ställ inte apparaten i ett hörn eller mot en vägg för att undvika att den överhettas. • Rulla ut sladden helt. Ställ aldrig apparaten direkt på känsliga underlag (glasbord, duk, lackerade möbler osv.). • Kontrollera att nätspänningen är kompatibel med uppgifterna som är noterade på apparatens märkskylt. • Anslut alltid apparaten till ett jordat vägguttag. • Anslut apparaten till ett elnät med jordfelsbrytare med en märkutlösningsström som inte får överskrida 30 mA. • Om en förlängningsladd används: - så måste den vara jordad ; - var aktsam så att ingen kan snava över förlängningssladden. Anslut aldrig apparaten när den inte används. • Apparatens sladd ska kontrolleras regelbundet för tecken på skada, och grillen ska inte användas om sladden är skadad. Låt aldrig apparaten gå utan socker i. • Om sladden skadas, skall den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller likvärdigt kvalificerad person för att undvika fara. DK N GB TR E P RUS UA PL 15 Tef-Barbapapa 08-06 F NL D I 24/08/06 FIN Råd Tillsätt aldrig andra produkter till sockret (vaniljsocker, kaffe osv.). Överskrid inte den rekommenderade högsta sockermängden. Obs! Försök inte stanna matningsdelen, utan låt den stanna av sig själv. Rör inte matningsdelen. Den är varm! DK N GB P RUS UA PL • Använd bara vanligt eller smaksatt/färgat socker som är särskilt avsett för att göra spunnet socker. • Ställ strömbrytaren i läge 1 (F). • När du använder apparaten första gången kan det hända att det luktar och ryker lite under de första minuterna. • Låt apparaten förvärmas i ca 5 minuter. • Stäng av apparaten (läge 0) (G) och låt matningsdelen stanna helt. • Häll 1 – 1 1/2 doseringssked strösocker i matningsdelens öppning (H). • Fördela sockret i matningsöppningen för att undvika att socker stänker ut. • Sätt igång apparaten igen (läge 1) (F). • Sockervadden börjar ta form i skålen efter ca 2–3 minuter. • Smält socker är varmt så du måste ta det försiktigt när du använder apparaten. • Stoppa aldrig ner händerna i skålen medan matningsdelen snurrar. • Luta inte huvudet över skålen för att undvika risk för stänk i ögonen. Så här gör du fin sockervadd Rör inte apparatens metalldelar när den är igång eftersom de är mycket varma. • Placera pinnen lodrätt och dra några gånger runt skålens insida till dess att ett tunt lager spunnet socker lägger sig runt pinnen (J). • Luta pinnen vågrätt utmed skålskanten och snurra den snabbt för att få det spunna sockret att ta form (K). • Stäng av apparaten när sockervaddsstruten är klar. • Innan du börjar göra nytt spunnet socker måste du vänta till dess att matningsdelen har stannat och börja om från början (H) (J) (K). Även när du har slutat att använda apparaten är den varm. Ta det därför försiktigt. • Du behöver inte rengöra skålen mellan varje sockervaddsstrut. Det kan emellertid hända att det bildas en ring av sockerkristaller runt skålens insida. Skrapa av dem med ett plastredskap. Använd inte en fuktig trasa för att ta bort sockret. TR E Page 16 Så här gör du spunnet socker Lämna aldrig apparaten igång utan tillsyn. S 10:32 När du har använt apparaten Sänk aldrig ner apparatens underdel eller sladd i vatten. • Stäng av apparaten (läge 0). • Dra ut sladden ur nätuttaget. • Låt apparaten svalna. • Lossa matningsdelen. • Lossa den genom att vrida medsols och dra den uppåt. • Rengör skålen, matningsdelen och apparatens underdel med en svamp fuktad med vatten och diskmedel. • Skålen och matningsdelen tål maskindisk. • Vi råder dig att låta matningsdelen ligga i vatten en stund så att den blir lättare att göra ren. • Använd inte stålull eller skurpulver för att förhindra att underdelens metalldelar skadas. • Förvara apparaten på ett torrt ställe. 16 Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 17 Var rädd om miljön! • Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. • Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling. F NL D I S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL 17 Tef-Barbapapa 08-06 F NL D I S 24/08/06 10:32 Page 18 Kiitos kun ostitte tämän TEFAL- tuotteen. Mallista riippumatta, lue käyttöohjeet huolella läpi ennen käyttöä ja säilytä ohjeet. Turvallisuutesi takia tämä tuote on kaikkien soveltuvien standardien ja vaatimusten mukainen (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, elintarvikelaatuiset materiaalit, ympäristö jne. TEFAL tutkii ja kehittää jatkuvasti laitteitaan ja saattaa muuttaa laitteen ominaisuuksia paremmiksi ilmoittamatta siitä etukäteen. Turvallisuusohjeet Jos käytät laitetta lasten läsnäollessa: • Aikuisten on valvottava lapsia koko ajan. • Laitteen kuumiin osiin ei saa koskea. • Älä jätä pistotulppaa pistorasiaan, kun laitetta ei käytetä. • Lapselle pienikin palovamma voi olla vakava. • Kun lapset ovat riittävän isoja, opeta heille miten keittiön kuumien laitteiden kanssa on toimittava. • Jos vahinko sattuu, huuhtele palovammakohtaa kylmällä vedellä ja ota tarvittaessa yhteys lääkäriin. FIN Ennen ensimmäistä käyttöä DK Älä koskaan upota laitteen sähköalustaa tai johtoa veteen. N GB TR Kytkentä (A) HUOMIO, laita erotuspää kunnolla akselille. Huono kiinnitys voi aiheuttaa vaaran tai tärinää. E Älä käytä laitetta ilman sen kulhoa. P Älä käytä pehmeällä alustalla tai paperiliinalla. RUS Älä koskaan laita laitetta suoraan hauraalle alustalle (lasipöydälle, pöytäliinalle, maalatulle huonekalulle…). UA PL 18 • Poista pakkausmateriaalit, tarrat ja kaikki varusteet laitteen sisä- ja ulkopuolelta. • Ennen ensimmäistä käyttöä; pese annoslusikka, muovipuikot, metallialusta, kulho sekä erotuspää kuumalla vedellä ja kuivaa ne huolellisesti. Erotuspään tulee olla täysin kuiva, jotta laite toimii kunnolla. • Laita laitteen alusta vakaalle alustalle. Paina laitetta niin, että imukupit kiinnittyvät kunnolla (B). • Laita kulho alustalle ja kiinnitä se tähän tarkoitukseen varattuihin kiinnikkeisiin (C). • Kiinnitä erotuspää alustan akselille, tätä varten: laita erotuspään kiinnikkeet erotuspään aukon loviin. Työnnä erotuspäätä alaspäin voimakkaasti, kunnes se on varmasti kunnolla kiinni (D) (E). • Älä laita laitetta nurkkaan tai seinän viereen, jotta laite ei kuumene liikaa. • Kierrä johto auki. • Varmista, että sähköverkon jännite vastaa laitteen pohjassa olevan arvokilven tietoja. • Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. • Kytke laite sähköverkkoon, jossa on vikavirtasuojaus, jonka käynnistysvirta on enintään 30 mA. • Jos käytät jatkojohtoa: - sen suojausluokan tulee olla sama kuin pistorasian; - varmista, että ihmiset eivät kompastu tai tartu jatkojohtoon. Älä koskaan liitä laitetta sähköverkkoon, kun sitä ei käytetä. • Virtajohto on tarkastettava säännöllisesti vaurioiden varalta eikä laitetta saa käyttää viallisella johdolla. Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä. • Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan tai valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se, vaaran välttämiseksi. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:32 Page 19 Hattaran teko F Ohjeita Älä koskaan lisää muita aineksia sokerin kanssa (vaniljajauhetta, kahvia…). HUOMIO: Älä yritä pysäyttää erotuspäätä, anna sen pysähtyä itsekseen. • Käytä hattaroiden tekemisessä ainoastaan puhdasta hienoa sokeria tai erityistä maustettua/värjättyä hattarasokeria. • Laita kytkin asentoon «1» (F). • Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta voi lähteä hieman hajua ja savua ensimmäisten minuuttien aikana. • Anna laitteen lämmetä etukäteen tyhjänä noin 5 minuuttia. • Sammuta laite (asento 0) (G) ja anna erotuspään pysähtyä kokonaan. • Laita 1 - 1 1/2 lusikkaa erotuspään keskelle (H). • Varmista, että sokeri jakaantuu tasaisesti putkeen, jotta sokeria ei roisku. • Käynnistä laite (asento 1) (F). • 2 - 3 minuutin kuluttua hattara alkaa muodostua kulhossa. • Kiinnittyvä sokeri on kuumaa ja laitteen käyttö vaatii varotoimia. Älä koske erotuspäähän, se on hyvin kuuma! • Älä koskaan laita kättä kulhoon erotuspään pyöriessä. • Älä koskaan vie päätä kulhon lähelle, jotta et saa roiskeita silmiin. Älä koskaan ylitä sokerin suositeltua maksimimäärää. Älä koskaan käytä laitetta ilman valvontaa. NL D I S FIN DK Hattarantekovinkkejä Älä koske laitteen metalliosiin laitteen ollessa käytössä, sillä ne ovat hyvin kuumia. • Laita tikku pystysuoraan ja tee joitain kierroksia kulhon sisällä, kunnes tikkuun kiinnittyy ohut hattarakerros (J). • Kallista tikkua vaakasuoraan kulhon yläpuolella ja käännä nopeasti sen päällä, jotta hattara saa kunnollisen muodon (K). • Sammuta laite, kun hattara on valmis. • Ennen uuden hattaran valmistuksen aloittamista on odotettava, että erotuspää on pysähtynyt ja toimenpiteen voi aloittaa (H) (J) (K). Käytön jälkeen laite on kuuma: käsittele sitä varoen. • Kulhoa ei tarvitse puhdistaa jokaisen hattaran valmistuksen jälkeen. Kulhon reunoille voi kuitenkin muodostua sokerirengas. Raaputa se pois muovisella esineellä. Älä käytä kosteaan kangasta sokerin poistamiseen. Käytön jälkeen Älä koskaan upota laitteen alustaa tai johtoa veteen. • Sammuta laite (asento 0). • Irrota johto sähköverkosta. • Anna laitteen jäähtyä. • Ota erotuspää pois. • Kierrä kulho irti myötäpäivään ja irrota se vetämällä ylöspäin. • Puhdista kulho, erotuspää sekä laitteen alusta kuumaan veteen kastellulla sienellä ja astianpesuaineella. • Kulhon ja erotuspään voi pestä astianpesukoneessa. • Erotuspään puhdistuksen helpottamiseksi ehdotamme, että annat sen liota ensin kuumassa vedessä. N GB TR E P RUS UA PL • Älä käytä metalliesineitä tai hankausjauhetta, jotta et vahingoita alustan metalliosaa. • Säilytä laitetta kuivassa paikassa. 19 Tef-Barbapapa 08-06 F NL D I S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL 20 24/08/06 10:32 Page 20 Huolehtikaamme ympäristöstä! • Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. • Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 21 Tak fordi de valgte af købe et Tefal apparat. Uanset model, læs venligst brugsanvisningen nøje før første brug og gem den. For Deres sikkerhed er dette produkt i overensstemmelse med alle gældende standarder og direktiver (lavspændingsdirektiv, EMC direktiv, materialer egnede til madlavning, miljø, etc.). Tefal forbeholder sig ret til, til enhver tid at modificere apparatet, dets karakteristika eller komponenter i forbrugernes interesse. Undgå ulykker derhjemme Bruges apparatet sammen med børn, vær da opmærksom på følgende: • Lad aldrig apparatet stå tændt, når det ikke er i brug. • Rør aldrig ved de varme flader på apparatet. • Tænd aldrig for apparatet, hvis det ikke skal bruges. F NL D • Selv små forbrændinger kan være alvorlige for børn. • Lær børnene at omgås varme køkkenapparater med forsigtighed. I • Skulle ulykken ske, skyl straks forbrændingen med koldt, rindende vand og tilkald en læge, hvis nødvendigt. S FIN Før første ibrugtagning Dyp aldrig apparatets elektriske base og elledningen ned i vand. • Fjern al emballage, klistermærker og tilbehør indeni og udenpå apparatet. • Før første ibrugtagning skal måleskeen, pindene i plast, basen i metal, skålen og spinderhovedet vaskes i varmt vand og tørres omhyggeligt af. Spinderhovedet skal være helt tørt for, at apparatet fungerer korrekt. Tilslutning (A) VIGTIGT: Sæt spinderhovedet godt fast på aksen. En dårlig samling kan være farlig, og medføre en dårlig funktion eller kraftige vibrationer. Brug aldrig apparatet uden skålen. Brug apparatet aldrig på et smidigt underlag af typen voksdug med skumunderlag eller dug i papir. Stil aldrig apparatet direkte på et sart underlag (glasbord, dug, lakeret møbel etc.). DK N GB • Stil apparatet på en solid flade. Tryk godt på apparatet, så sugekopperne sidder godt fast (B). • Sæt skålen på basen og bloker den i de indhak, der er forudset til det (C). • Sæt spinderhovedet på aksen på denne måde: Anbring spinderhovedets indhak ud for rillerne i spinderhovedets hus. Skub spinderhovedet godt nedad indtil indkobling (D) (E). • Anbring ikke apparatet i et hjørne eller op mod en væg for at undgå en overopvarmning. • Rul ledningen helt ud • Sørg for at Deres elektriske installationer er i overensstemmelse med det der er indikeret i bunden af apparatet. • Tilslut apparatet i en stikkontakt med jordforbindelse. • Tilslut apparatet ved et el-net udstyret med et HPFI relæ, der slår fra i tilfælde af en fejlstrøm på over 30 mA. • Hvis brug af forlængerledning: - skal denne være ekstra beskyttet; - sørg for, at ledningen ligger, så der ikke er nogen, der falder i den. Sæt aldrig apparatets stik i, når det ikke er i brug. • Apparatets elledning skal kontrolleres regelmæssigt for tegn på beskadigelse, og apparatet må ikke anvendes, hvis elledningen er beskadiget. Brug aldrig apparatet uden sukker. • Hvis elledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person for at undgå, at der opstår fare. TR E P RUS UA PL 21 Tef-Barbapapa 08-06 F NL 24/08/06 10:33 Page 22 Sådan laver man candyfloss Gode råd S Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug. FIN VIGTIGT: Forsøg aldrig at standse spinderhovedet, men lad det standse af sig selv. • Brug kun krystalsukker eller parfumeret/ farvet sukker specielt beregnet til candyfloss. • Stil kontakten på position «1» (F). • Første gang apparatet tages i brug kan der komme lidt lugt eller røg i de første minutter. • Lad apparatet varme op uden sukker i ca. 5 minutter. • Sluk apparatet (position 0) (G) og lad spinderhovedet standse helt. • Kom 1 til 1 1/2 skefuld skefuld ned i midten af spinderhovedet (H). • Sørg for at fordele sukkeret i huset for at undgå, at det slynges sukker ud. • Start apparatet igen (position 1) (F). • I løbet af 2 til 3 minutter vil der begynde at komme candyfloss i skålen. • Smeltet sukker er meget varmt, og man skal være forsigtig under brugen af apparatet. DK Rør ikke ved spinderhovedet, da det er meget varmt! • Før aldrig en hånd ned i skålen mens spinderhovedet kører. • Hold hovedet på afstand af skålen for at undgå at få stænk i øjnene. D I N GB Brug aldrig og tilsæt aldrig andre ingredienser til sukkeret (vanillepulver, kaffe etc.). Overskrid ikke den anbefalede, maksimale mængde sukker. Den rigtige bevægelse for at lave flotte candyfloss Rør ikke ved apparatets dele i metal mens det fungerer, da de er meget varme. • Hold pinden lodret og drej den nogle omgange inde i skålen, indtil der kommer et tyndt lag candyfloss på pinden (J). • Hold dernæst pinden vandret over skålen og drej den hurtigt rundt over skålen, indtil candyflossen har fået den rigtige form (K). • Sluk apparatet, når candyflossen er lavet. • Vent til spinderhovedet er helt standset, før der laves en ny candyfloss efter samme fremgangsmåde (H) (J) (K). Apparatet er meget varmt efter brug: Håndter det forsigtigt. • Det er ikke nødvendigt at rengøre skålen efter hver gang, der laves en candyfloss. Der kan dog danne sig en krans af krystalsukker omkring skålen. Skrab den af med et redskab i plast. Brug ikke en fugtig klud til at fjerne sukker. TR E P Efter brug Dyp aldrig apparatets base og el-ledningen ned i vand. RUS UA PL • Sluk apparatet (position 0). • Tag stikket ud af stikkontakten. • Lad apparatet køle af. • Tag spinderhovedet af. • Frigør det ved at dreje det med uret og træk det opad. • Rengør skålen, spinderhovedet og apparatets base med en klud fugtet med vand og opvaskemiddel. • Skålen og spinderhovedet kan vaskes i opvaskemaskine. • Vi anbefaler at lade spinderhovedet ligge i blød i varmt vand for at gøre rengøringen lettere. • Brug ikke metalsvamp eller skurepulver, da det kan beskadige basens dele i metal. • Opbevar apparatet et tørt sted. 22 Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 23 Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! • Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. • Aflever det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. F NL D I S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL 23 Tef-Barbapapa 08-06 F NL D I S 24/08/06 10:33 Page 24 Takk for at du valgte dette produktet fra TEFAL. Det er viktig at du leser disse instruksjonene grundig og tar vare på dem. For din sikkerhet er dette produktet i samsvar med alle gjeldende standarder og bestemmelser (lavspentdirektiv, elektromagnetisk kompabilitet, matsikkerhet, miljø...). TEFAL driver kontinuerlig forskning og utvikling og kan forandre produktet til fordel for kundene. Forhindring av hjemmeulykker Hvis apparatet brukes der det er barn: • Må alltid minst en voksen være tilstede. • Må man passe på at ingen berører de varme flatene på apparatet. • Må apparatet aldri være strømtilkoblet hvis det ikke er i bruk. • For et barn kan selv en lett forbrenning ofte være alvorlig. • Etter hvert som barnet blir større, bør det læres opp til å passe seg for varme apparater i hjemmet. • Hvis noen brenner seg, hold den brannskadde huden under kaldt vann umiddelbart, og tilkall lege hvis nødvendig. FIN Før første gangs bruk DK Legg aldri apparatets elektriske sokkel eller ledning ned i vann. N GB TR E P Tilkobling (A) NB: trykk ekstraksjonshodet godt ned på aksen. En dårlig montering kan forårsake fare, dårlig funksjon eller store vibrasjoner. Bruk aldri apparatet uten bollen. Bruk ikke et mykt underlagt slik som en gummi- eller papirduk. PL 24 • Sett apparatets sokkel på en stabil overflate. Trykk apparatet tilstrekkelig ned slik at sugekoppene (B) sitter godt fast. • Sett bollen på sokkelen og lås den fast i innsnittene (C). • Sett ekstraksjonshodet ned på basens akse slik: sett innsnittene på ekstraksjonshodet overfor sprekkene i hullet til ekstraksjonshodet. Skyv ekstraksjonshodet godt nedover inntil det sitter godt fast (D) (E). • Ikke sett apparatet i et hjørne eller mot en vegg, ellers overopphetes apparatet. • Trekk ledningen helt ut. Sett aldri apparatet direkte på en skjør overflate (glassbord, duk, lakkert møbel…). • Kontroller at det elektriske anlegget har riktig strøm og spenning for apparatet (vist på apparatets underside). • Koble jernet til en jordet kontakt. • Koble apparatet til et elektrisitetsanlegg med residuell differensialstrøm med en utløsningsstrøm som ikke overstiger 30 mA. • Hvis du har behov for skjøteledning: - må den ha et jordet støpsel; - forsikre deg om at den plasseres slik at ingen kan snuble i den. La aldri apparatet være tilkoblet når det ikke brukes. • Grillens strømledning skal kontrolleres regelmessig for tegn på skader, og grillen må ikke brukes hvis denne er skadet. Bruk aldri apparatet på tomgang. • Dersom nettledningen er skadet, må den byttes av produsenten, dens service agent eller av en autorisert elektrohandler. Dette for å unngå fare ved bruk senere. RUS UA • Fjern alt som måtte finnes av emballasje, klistremerker eller tilbehør inni og utenpå jernet. • Før du bruker apparatet for første gang; vask doseringsskjeen, plastikkpinnene, metallbasen, bollen og ekstraksjonshodet med varmt vann, og tørk dem godt. Ekstraksjonshodet skal være helt tørt for at apparatet skal fungere godt. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 25 Lage sukkerspinn Råd Bruk aldri og tilsett aldri andre ingredienser sammen med sukkeret (vaniljepulver, kaffe…). FORSIKTIG: Ikke forsøk å stanse ekstraksjonshodet, la det stanse av seg selv. • Bruk utelukkende rent krystallisert sukker (vanlig strøsukker) eller smakstilsatt/farget spesialsukker for sukkerspinn når du skal lage sukkerspinn. • Sett bryteren på posisjon ”1” (F). • Når apparatet brukes første gang, kan det lukte svakt av røyk i noen minutter. • La apparatet forvarme tomt i omtrent 5 minutter. • Slå av apparatet (posisjon 0) (G) og vent til ekstraksjonshodet har stanset helt. • Legg 1 til 1 1/2 skje midt på ekstraksjonshodet (H). • Pass på at sukkeret blir jevnt fordelt i bunnen slik at sukkeret ikke spruter ut. • Slå på apparatet igjen (posisjon 1) (F). • Etter 2 til 3 minutter, vil sukkerspinnet begynne å forme seg i bollen. • Det smeltende sukkeret er varmt og du må være forsiktig mens du bruker apparatet. Ikke ta på ekstraksjonshodet, det er meget varmt! • Sett aldri hånden i bollens mens ekstraksjonshodet går rundt. • Ikke kom nær bollen med ansiktet for å unngå sprut i øynene. Ikke overstig maksimal anbefalt mengde sukker. Aldri la apparatet gå uten tilsyn. Det riktige håndlag for vakre sukkerspinn Ikke ta på apparatets metalldeler mens det fungerer fordi de er meget varme. Rett etter bruk er apparatet varmt: håndter det med varsomhet. • Sett pinnen loddrett og før den noen ganger i bollen inntil et tynt lag sukkerspinn festner til pinnen (J). • Hold pinnen vannrett over bollen og snu pinnen raskt rundt over den for å gi sukkerspinnet en form (K). • Slå av sukkerspinnapparatet når sukkerspinnet er ferdig. • Før du begynner å lage et nytt sukkerspinn, vent til ekstraksjonshodet har stanset, og start opp fra begynnelsen igjen (H) (J) (K). • Det er ikke nødvendig å rengjøre bollen mellom hvert nye sukkerspinn. En ring med sukkerkrystaller kan imidlertid dannes rundt bollen. Skrap det vekk med et plastikkredskap. Ikke bruk en fuktig klut for å fjerne sukkeret. Etter bruk Legg aldri apparatets sokkel eller ledning ned i vann. • Slå av apparatet (posisjon 0). • Koble ledingen fra strømmen. • La apparatet avkjøles. • Ta ut ekstraksjonshodet. • Lås opp bollen ved å vri med sola og løft den oppover. • Rengjør bollen, ekstraksjonshodet og apparatets base med en svamp fuktet med varmt vann og oppvasksåpe. • Bollen og ekstraksjonshodet kan vaskes i oppvaskmaskin. F NL D I S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL • For å gjøre det lettere å rengjøre ekstraksjonshodet, anbefaler vi å la det ligge i bløt i varmt vann på forhånd. • Ikke bruk metalliske svamper eller skurepulver, ellers kan metalldelen av basen bli skadet. • Oppbevar apparatet på et tørt sted. 25 Tef-Barbapapa 08-06 F NL D I S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL 26 24/08/06 10:33 Page 26 Hjelp til med å beskytte miljøet! • Apparatet består av mange materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes. • Ta apparatet med til et eget innsamlingssted for gjenvinning eller til et serviceverksted når det ikke skal brukes mer. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 27 Thank you for buying this TEFAL appliance, which is intended for domestic use only. Read the instructions in this leaflet carefully and keep them safe. For your safety, this product conforms to all applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Food Compliant Materials, Environment, …). TEFAL has an ongoing policy of research and development and may modify these products without prior notice. Prevention of accidents at home If you do use your appliance in the company of children: • always use it under adult supervision; • never touch the hot surfaces of the appliance; • never leave the appliance unattended when plugged in or in use. • If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water and call a doctor if necessary. • Remove any packaging, stickers or accessories inside and outside the appliance. • Before using for the first time, wash the measuring spoon, the plastic sticks, the metal base, the bowl and the extraction head with hot water and dry them carefully. The extraction head must be completely dry for the appliance to operate properly. Connection (A) CAUTION: make sure that the extraction head is fully inserted along this axis. Poor assembly can led to hazards, abnormal operation or strong vibration. Never use your appliance without the bowl. Never use on a flexible surface such as a rubber or paper tablecloth. Never place the appliance directly on a fragile support (glass table, tablecloth, varnished furniture, etc.). NL D • For a child, even a slight burn may sometimes be serious. • As they grow up, teach your children to be careful around hot appliances in the kitchen. Before using for the first time Never submerge the appliance’s electric base and cord in water. F • Place the base of the appliance on a flat, stable, heat resistant surface. Press down on the appliance hard enough for the suction cups to adhere (B). • Insert the bowl onto the base and lock it into the notches designed for this purpose (C). • Fit the extraction head onto the axis of the base: align the notches on the extraction head with the slots in the well of the extractor head. Firmly push the extraction head downward until it clicks into place (D) (E). • To keep the appliance from overheating, do not place it in a corner or against a wall. • Completely unroll the cord. • Check that your electric supply is compatible with the power and the voltage indicated under the appliance. • Connect the appliance to a wall socket with an earth connection. • If an extension cord is used: - it must be with an incorporated earth connection; - take every precaution to ensure that people cannot become caught up in it. Never leave the appliance plugged in when not in use. • The supply cord should be regularly examined for signs of damage and the appliance is not to be used if the cord is damaged. Never run the appliance when empty. • If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. I S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL 27 Tef-Barbapapa 08-06 F NL 24/08/06 10:33 Page 28 Making candy floss Recommendations D Never use or add other ingredients with the sugar (powdered vanilla, coffee, etc.). I Never exceed the maximum recommended amount of sugar. S Never leave the appliance running without supervision. FIN CAUTION: Do not try to stop the extraction head; let it come to a stop on its own. DK Do not touch the extraction head; it is very hot! N GB • Only use pure granulated sugar or flavoured/coloured sugar specially designed for candy floss when making your candy floss. • To make coloured candy floss you can also use edible powdered food colouring to colour granulated sugar. • As Candyfloss is sticky and sugary, to avoid accidental damage to furniture, carpets or other expensive household items, we advise using the Candyfloss Maker in the kitchen. • Do not position the Candyfloss Maker near a fan or air conditioner as the Candyfloss will not wind well. • Set the switch to position “1” (F). • When using for the first time, a slight odour and smoke may be produced for the first few minutes. • Preheat the appliance while empty for approximately 5 minutes. • Switch off the appliance (position 0) (G) and let the extraction head come to a complete stop. • Place 1 to 1 1/2 spoonfuls of sugar in the centre of the extraction head (H). The maximum amout of sugar is 1 1/2 spoonfuls. • Take care to distribute the sugar evenly in the well to avoid spattering. • Switch the appliance back on (position 1) (F). • After 2 to 3 minutes, candy floss will start to form in the bowl. • The melting sugar is hot and care should be taken when using the appliance. • During use, keep your face and eyes away from the bowl, to avoid any splattering of sugar. • Never put your head close to the bowl so as not to risk having sugar spattered into your eyes. TR Tips for making good candy floss E Do not touch the appliance’s metal parts during operation as they are very hot. • Hold the stick vertically and rotate around the inside of the bowl until a fine layer of candy floss adheres to the stick (J). • Turn the stick horizontally above the bowl and rotate it quickly above the bowl to shape your candy floss (K). • Switch off the appliance when you have finished making your candy floss. • Before starting another candy floss, wait for the extraction head to come to a complete stop and repeat the operation (H) (J) (K). The appliance is hot after use: handle with care. • You do not have to clean the bowl between each candy floss preparation. A ring of crystals may, however, form around the bowl. These may be scrapped off using a plastic utensil. Do not use a damp cloth to remove the sugar. P RUS UA PL After use Never submerge the appliance’s base and cord in water. • Switch off the appliance (position 0). • Unplug the cord from the electrical outlet. • Let the appliance and extraction head completely cool down. • Be careful, the extractor head stay hot for about 15 minutes after it has stopped. • Remove the extraction head. 28 Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 29 • Unlock by turning the bowl clockwise and pull it upwards to remove it. • Clean the bowl, the extraction head and the base of the appliance with a sponge dampened with hot water and washing-up liquid. • The bowl and the extraction head can be washed in the dishwasher. F NL • For easier cleaning of the extraction head, we recommend soaking it in warm water first. D • Do not use steel wool or scouring powder so as not to damage the metal part of the base. • Store the appliance in a dry place. I Environment protection first! • Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. • Leave it at a local civic waste collection point. S FIN DK N GB TR E P RUS UA This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: HELPLINE: 0845 602 1454 – (01) 461 0390 – Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk PL 29 Tef-Barbapapa 08-06 F NL D I S FIN DK 24/08/06 TR Ev içi kazaların önlenmesi • Cihaznz bir çocuğun yannda kullanyorsanz, bunu daima bir yetişkinin gözetiminde yapn. • Cihazn scak yüzeylerine dokunmayn. • Kullanlmadğ zamanlarda cihazn fişini asla prize takl brakmayn. Alt taban ve kablosunu asla suya batrmayn. Bağlant • Bir kaza olmas halinde, yanğn üzerine derhal soğuk su dökün ve gerekirse bir doktor çağrn. • Ambalaj malzemelerini, etiketlerini veya cihazn iç ve dş aksesuarlarn çkarn. • İlk kullanmdan önce; doz ayarlama ölçeğini, plastik çubuklar, metal taban, hazneyi ve çkarma başlğn scak su ile ykayn ve özenle kurulayn. Cihazn düzgün bir şekilde çalşmasn sağlamak için çkarma başlğnn tamamen kurumuş olmas gerekmektedir. (A) DİKKAT, çkarma başlğn bu eksen üzerine iyice yerleştirin. Yanlş şekilde taklmas tehlikelere, bozuk çalşmaya veya ciddi titremelere sebep olabilir. Cihaznz asla haznesi olmadan kullanmayn. RUS • Bir çocuk için bazen hafif bir yanık bile ciddi olabilir. • Çocuklarınız büyüdükçe, onlara bir mutfakta bulunabilecek sıcak cihazlara karşı dikkatli olmalarını öğretin. İlk kullanm öncesinde E P Page 30 TEFAL markal bu cihaz satn aldğnz için teşekkür ederiz. Cihaznzn modeli ne olursa olsun, lütfen talimatlar dikkatle okuyun ve elinizin altnda bulundurun. Güvenliğiniz açısından bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve düzenlemelere (Düşük voltaj Yönergesi, Elektromanyetik Uyumluluk, Gıda Katkı Maddeleri, Çevre…) uygundur. TEFAL sürekli bir araştrma ve geliştirme politikas izlemektedir ve ürünler üzerinde önceden duyurmakszn değişiklikler yapabilir. N GB 10:33 Masa örtüsü veya kâğt örtü gibi hassas zeminler üzerinde kullanmayn. • Cihazn tabann sabit bir şekilde yerleştirin. Vantuzlarn iyice yapşmas için cihazn üzerine biraz bastrn (B). • Hazneyi taban üzerine takn ve bu amaç için öngörülen bölmeler üzerine oturtun (C). • Çkarma başlğn taban ekseni üzerine takn, bunun için: çkarma başlğnn kertikleri ile yuvalarn ayn hizaya getirin. İyice kilitlenene kadar çkarma başlğn aşağ doğru itin (D) (E). • Cihazn fazla snmasn engellemek için, bir köşeye veya bir duvara karş yerleştirmeyin. • Kablonun tamamn açn. • Elektrik tesisatnn, cihaz üzerinde belirtilen güç ve gerilim değerleriyle uyumlu olduğundan emin olun. • Cihaz yalnzca toprakl bir prize takn. • Cihaz, 30 mA değerini aşmayan bir kontak akm olan farkl bir artk akm içeren bir tesisata bağlayn. • Uzatma kablosu kullanlyorsa: - toprakl priz kullanlmaldr; - elektrik çarpmasndan korunmak için gerekli her türlü önlemi aln. UA Cihaz asla hassas zeminler üzerinde kullanmayn (cam masa, örtü, cilal mobilya…). PL Cihaz kullanlmadğnda fişini prize takl brakmayn. • Cihazn kordonunun üzerinde hasar olup olmadğ düzenli olarak kontrol edilmelidir. Kordon hasar görmüşse cihaz kullanlmamaldr. Cihaz asla boş iken kullanmayn. • Elektrik kablosunun hasar görmesi durumunda, herhangi bir tehlikeye meydan vermemek amacyla, kabloyu imalatç veya yetkili servis eleman ya da benzer nitelikte bir kişinin değiştirmesini sağlayn. 30 Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 31 Pamuk şekeri yapma Tavsiyeler Şeker dşnda veya şekere ilave olarak asla başka malzemeler kullanmayn (toz vanilya, kahve…). Önerilen maksimum şeker miktarn asla geçmeyin. Cihaz asla gözetimsiz kullanmayn. DİKKAT: Çkarma başlğn durdurmaya çalşmayn, kendi kendine durmasn bekleyin. Çkarma başlğna dokunmayn, çok scaktr! • Pamuk şekerlerinizi yapmak için sadece saf toz şeker veya pamuk şekeri için özel parfümlü/renkli şeker kullannz. • Ayar düğmesini «1» konumuna getirin (F). • İlk kullanmda, ilk dakikalarda hafif bir koku ve duman yaylabilir. • Yaklaşk 5 dakika boyunca cihazn boş olarak önceden snmasn sağlayn. • Cihaz kapatn (0 konumu) (G) ve çkarma başlğnn tamamen durmasn bekleyin. • Çkarma başlğnn ortasna 1 – 1,5 ölçek şeker koyun (H). • Şekerin herhangi bir şekilde püskürmesini engellemek için şekerin yuva içerisinde iyice dağlmasn sağlayn. • Cihaz yeniden çalştrn (konum 1) (F). • 2-3 dakika sonra, pamuk şekeri haznede oluşmaya başlayacaktr. • Eriyen şeker scaktr ve cihazn kullanm süresince önlemler alnmaldr. • Çkarma başlğ dönerken elinizi asla hazne içerisine sokmayn. • Gözlere herhangi bir şeyin kaçmasn engellemek için başnz hazneye yaklaştrmayn. Güzel pamuk şeker yapmanz için tavsiyeler Cihazn metal bölümlerine çalşma esnasnda dokunmayn, çok scaktrlar. Kullanm sona erdiğinde, cihaz scaktr: dokunurken dikkatli olun. • Çubuğu elinizde dikey olarak tutun ve ince bir tabaka pamuk şekeri çubuğa yapşana kadar hazne içinde birkaç tur döndürün (J). • Çubuğu hazne üzerine yatay olarak eğin ve pamuk şekere şekil vermek için hazne üzerinde hzla döndürün (K). • Pamuk şeker tamamlandğnda cihaz kapatn. • Yeni bir pamuk şeker hazrlamaya başlamadan önce, çkarma başlğnn tamamen durmasn bekleyin ve işleme yeniden başlayn (H) (J) (K). • Her pamuk şeker için haznenin her seferinde temizlenmesi gerekmemektedir. Bu arada, haznenin etrafnda billur halinde şeker kalntlar oluşabilir. Bunu plastik bir gereçle kazyn. Şekeri temizlemek için nemli bir bez kullanmayn. Kullanm sonrasnda Cihaz tabann ve kablosunu asla suya batrmayn. • Cihaz kapatn (konum 0). • Kabloyu prizden çekin. • Cihaz soğumaya brakn. • Çkarma başlğn çekin. • Hazneyi saat yönünde çevirerek kilidini açn ve yukar doğru çekerek çkarn. • Hazneyi, çkarma başlğn ve cihaz tabann scak su ve sv bulaşk deterjan ile slatlmş bir sünger ile temizleyin. • Hazne ve çkarma başlğ bulaşk makinesinde ykanabilir. F NL D I S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL • Çkarma başlğnn temizliğini kolaylaştrmak açsndan, önceden scak suya batrarak bekletmenizi öneriyoruz. 31 Tef-Barbapapa 08-06 F NL D I S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL 32 24/08/06 10:33 Page 32 • Tabann metal ksmna zarar vermemek için tel sünger ve ovma tozu kullanmayn. • Cihaz kuru bir yerde muhafaza edin. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 33 Le agradecemos que haya elegido este aparato TEFAL, exclusivamente destinado a uso doméstico. Leer atentamente y guardar al alcance de la mano las instrucciones de este folleto. Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con alimentos, Medio Ambiente...). La sociedad TEFAL se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del consumidor, características o componentes de los productos. Prevención de los accidentes domésticos Si utiliza un electrodoméstico en compañía de niños : • Hágalo siempre bajo la vigilancia de un adulto. • No toque nunca las superficies calientes del electrodoméstico. • No conecte nunca el aparato cuando no lo esté utilizando. F NL D • Para un niño, una quemadura aunque sea leve puede ser a veces grave. • A medida que sus hijos van creciendo, enséñeles a tener cuidado con los aparatos calientes que se pueden encontrar en una cocina. • Si se produce un accidente, deje correr agua fría inmediatamente sobre la quemadura y acuda a un médico si fuera necesario. I S FIN Antes de la primera utilización Nunca sumergir la base eléctrica del aparato y el cable en agua. • Retire los envoltorios, adhesivos o accesorios diversos del interior y del exterior del electrodoméstico. • Antes de la primera utilización; lavar la cuchara dosificadora, los bastoncitos de plástico, la base de metal, el vaso y el cabezal de extracción con agua caliente y secarlos cuidadosamente. El cabezal de extracción debe secarse perfectamente para asegurar un correcto funcionamiento del aparato. Nunca utilizar el aparato sin el vaso. No utilizar en un soporte flexible de tipo mantel muletón o mantel de papel. Nunca colocar el aparato directamente en un soporte frágil (mesa de cristal, mantel, mueble barnizado…). Nunca conectar el aparato cuando no se vaya a utilizar. N GB Conexión (A) ATENCIÓN, encajar bien el cabezal de extracción en este eje. Un montaje incorrecto podría causar daños, un funcionamiento incorrecto o importantes vibraciones. DK • Colocar la base del aparato sobre una superficie firme. Ejercer una presión suficiente sobre el aparato para adherir bien las ventosas (B). • Introducir el vaso en la base y bloquearlo en las muescas previstas a este efecto (C). • Encajar el cabezal de extracción en el eje de la base, para hacer esto: alinear las muescas del cabezal de extracción con las ranuras por la chimenea del cabezal de extractor. Empujar firmemente el cabezal de extracción hacia abajo hasta que esté bien enganchado (D) (E). • Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no colocarlo en un rincón o contra una pared. • Desenrollar el cable por completo. • Compruebe que la instalación eléctrica es compatible con la potencia y la tensión indicadas debajo del aparato. • No conecte el aparato a un enchufe sin toma de tierra. • Conectar el aparato a una instalación que tenga un dispositivo de corriente diferencial residual con una corriente de puesta en marcha que no exceda los 30 mA. • Si es necesario utilizar una extensión para el cable: - tiene que estar dotada de toma de tierra; - tome todas las precauciones para asegurarse que las personas no tropiezan con el cable. TR E P RUS UA PL • Debe examinar regularmente el cable de alimentación para detectar posibles señales de avería. No utilice el aparato si el cable está dañado. 33 Tef-Barbapapa 08-06 F 24/08/06 Nunca utilizar el aparato en vacío. NL D 10:33 Page 34 • Si el cable de alimentación está dañado, éste debe reemplazarse por el fabricante, o en un Servicio Técnico autorizado por Tefal, o una persona cualificada, para evitar cualquier peligro. Hacer los algodones de azúcar Consejos I Nunca utilizar ni añadir otros ingredientes con el azúcar (vainilla en polvo, café…). S FIN DK N No sobrepasar la dosis máxima recomendada de azúcar. Nunca utilizar el aparato sin vigilancia. ATENCIÓN: No intentar detener el cabezal de extracción, dejar que pare por sí solo. GB TR E P No tocar el cabezal de extracción, está muy caliente. PL • Nunca introducir la mano en el vaso mientras el cabezal de extracción esté girando. • No acercar la cabeza al vaso para evitar cualquier riesgo de salpicadura en los ojos. Buena mano para bonitos algodones de azúcar No tocar las partes metálicas del aparato en funcionamiento porque están muy calientes. • Colocar el bastoncito en posición vertical y girarlos unas cuantas veces dentro del vaso hasta que una fina capa de algodón de azúcar se adhiera al bastoncito (J). • Inclinar el bastoncito en posición horizontal por encima del vaso y girarlo rápidamente por encima del mismo para dar forma al algodón de azúcar (K). • Apagar el aparato cuando el algodón de azúcar esté terminado. • Antes de comenzar la preparación de otro algodón de azúcar, espere a que el cabezal de extracción esté parado y vuelva a empezar la operación (H) (J) (K). Tras la utilización, el aparato está caliente: manipularlo con precaución. • No es necesario limpiar el vaso entre cada algodón de azúcar. Sin embargo, una aureola de cristales de azúcar puede formarse alrededor del vaso. Rasparlo con un utensilio de plástico. No utilizar una tela húmeda para retirar el azúcar. RUS UA • Utilizar exclusivamente azúcar cristalizado puro o azúcar perfumado/ coloreado especial para algodones de azúcar para preparar los suyos. • Colocar el interruptor en la posición «1» (F). • Durante la primera utilización, se desprenderá un ligero olor y puede producirse un poco de humo durante los primeros minutos. • Precalentar el aparato en vacío durante 5 minutos aproximadamente. • Apagar el aparato (posición 0) (G) y dejar que el cabezal de extracción se pare por completo. • Colocar 1 cucharada o 1 1/2 en el centro del cabezal de extracción (H). • Tener la precaución de que el azúcar se distribuya bien por la chimenea para evitar cualquier salpicadura de azúcar. • Volver a poner en marcha el aparato (posición 1) (F). • Después de 2 o 3 minutos, va a empezar a formarse el algodón de azúcar en el vaso. • El azúcar en fusión está caliente y deben tomarse precauciones durante la utilización del aparato. Después de la utilización Nunca sumergir la base del aparato y el cable en agua. 34 • Apagar el aparato (posición 0). • Desconectar el cable del enchufe. • Dejar enfriar el aparato. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 35 • Retirar el cabezal de extracción. • Desbloquear girando el vaso en el sentido de las agujas del reloj y retirarlo tirando hacia arriba. • Limpiar el vaso, el cabezal de extracción y la base del aparato con una esponja empapada con agua caliente y detergente líquido para vajillas. • El vaso y el cabezal de extracción pueden ir al lavavajillas. • Para facilitar la limpieza del cabezal de extracción, le aconsejamos que lo deje previamente en remojo en agua caliente. F NL D I • No utilizar esponja metálica ni detergente en polvo para no dañar la parte metálica de la base. • Guardar el aparato en un lugar seco. ¡¡ Participe en la conservación del medio ambiente !! • Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. • Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL 35 Tef-Barbapapa 08-06 F NL D I S 24/08/06 10:33 Page 36 Parabéns por ter adquirido este aparelho TEFAL, destinado exclusivamente a um uso doméstico. Leia com atenção o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações. Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais em contacto com os alimentos, Ambiente...). A TEFAL reserva-se o direito de modificar a qualquer momento, no interesse dos consumidores, as características ou os componentes deste produto. Prevenção de acidentes domésticos Se utilizar o aparelho na presença de crianças: • faça-o sempre com a vigilância de um adulto ; • não toque nas partes quentes do aparelho ; • nunca ligue o aparelho se não estiver a ser utilizado. • Para uma criança, uma queimadura por muito ligeira que seja pode ser grave. • À medida que eles vão crescendo, ensine os seus filhos a terem cuidado com os líquidos quentes que se encontram numa cozinha. • Em caso de acidente, passe imediatamente a queimadura por água fria e consulte um médico caso seja necessário. FIN Antes da primeira utilização DK Nunca mergulhe o suporte eléctrico do aparelho e o cabo de alimentação em água. N • Retire as embalagens, os autocolantes ou os diversos acessórios tanto do interior como do exterior do aparelho. • Antes da primeira utilização, lave a colher doseadora, as varas de plástico, a base de metal, a taça bem como a cabeça de extracção com água quente e seque-as com cuidado. A cabeça de extracção tem de ser seca meticulosamente para garantir um funcionamento correcto do aparelho. GB Ligação (A) TR E P RUS UA PL ATENÇÃO, encaixe correctamente a cabeça de extracção no eixo. Uma montagem incorrecta pode originar uma situação de perigo, um funcionamento inadequado ou vibrações fortes. Nunca utilize o aparelho sem a taça. Não o utilize sobre um suporte frágil do tipo toalha de plástico ou toalha de papel. Nunca coloque o aparelho directamente sobre um suporte frágil (mesa de vidro, toalha, móvel envernizado…). Nunca ligue o aparelho quando este não for utilizado. 36 • Coloque o suporte do aparelho sobre um plano de trabalho estável. Exerça uma pressão suficiente sobre o aparelho para que as ventosas adiram (B). • Insira a taça no suporte e bloqueie-o nas saliências previstos para este efeito (C). • Encaixe a cabeça de extracção sobre o eixo da base. Para tal, alinhe as saliências da cabeça de extracção com as fendas no poço da cabeça do extractor. Empurre a cabeça de extracção para baixo com firmeza, até ficar devidamente bloqueada (D) (E). • Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, não o coloque num canto ou contra uma parede. • Desenrole o cabo de alimentação na totalidade. • Certifique-se de que a sua instalação eléctrica é compatível com a potência e a tensão de rede indicadas na placa de características do aparelho. • Este aparelho tem sempre de ser ligado a uma tomada com ligação à terra. • Ligue o aparelho a uma instalação que inclua um dispositivo de corrente diferencial residual com uma corrente de activação que não exceda 30 mA. • Se utilizar uma extensão eléctrica : - esta deverá ter ligação à terra incorporada ; - tome as devidas precauções para que ninguém tropece. • O cabo de alimentação deve ser regularmente verificado por forma a detectar eventuais sinais de avaria. Não utilize o aparelho se o cabo se encontrar de alguma forma danificado. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 Nunca utilize o aparelho vazio. 10:33 Page 37 • Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por uma pessoa qualificada por forma a evitar qualquer tipo de perigo. Confeccionar algodão doce F NL D Conselhos Nunca utilize nem adicione outros ingredientes com o açúcar (baunilha em pó, café…). ATENÇÃO: não tente parar a cabeça de extracção, deixe-a parar por si mesmo. • Utilize exclusivamente açúcar cristalizado puro ou açúcar aromático/colorido especial para confeccionar algodão doce. • Coloque o interruptor na posição «1» (F). • Aquando da primeira utilização, é possível verificar-se a libertação ao de leve de cheiro e fumo nos primeiros minutos. • Deixe aquecer previamente o aparelho vazio durante cerca de 5 minutos. • Desligue o aparelho (posição 0) (G) e deixe a cabeça de extracção imobilizar-se por completo. • Coloque 1 colher a 1 1/2 colher no centro da cabeça de extracção (H). • Certifique-se de que espalha bem o açúcar no poço para evitar salpicos de açúcar. • Coloque de novo o aparelho a funcionar (posição 1) (F). • Passados 2 a 3 minutos, o algodão doce começa a formar-se na taça. • O açúcar em fusão fica quente, sendo necessário tomar precauções durante a utilização do aparelho. Não toque na cabeça de extracção dado que esta fica extremamente quente! • Nunca coloque a mão na taça enquanto a cabeça de extracção estiver a rodar. • Não aproxime a cabeça da taça para evitar o risco de salpico para os olhos. Não ultrapasse a dose máxima de açúcar recomendada. Nunca utilize o aparelho sem vigilância. I S FIN DK N GB TR O gesto certo para um algodão doce sem igual Não toque nas peças de metal do aparelho em funcionamento dado que ficam extremamente quentes. No final da sua utilização, o aparelho fica quente: manuseie-o com cuidado. • Posicione a vara na vertical e rode-a algumas vezes no interior da taça, até que uma camada fina de algodão doce adira à vara (J). • Incline a vara na horizontal, por cima da taça, e rode-a rapidamente sobre esta para dar forma ao algodão doce (K). • Desligue o aparelho quando o algodão doce estiver acabado. • Antes de iniciar a preparação de um outro algodão doce, aguarde pela paragem da cabeça de extracção e reinicie a operação (H) (J) (K). • Não é necessário limpar a taça entre a preparação de cada algodão doce. No entanto, pode formar-se uma auréola de cristais de açúcar à volta da taça. Raspe-a com um utensílio de plástico. Não utilize um pano húmido para eliminar o açúcar. Após a utilização Nunca mergulhe a base do aparelho e o cabo de alimentação em água. E P RUS UA PL • Desligue o aparelho (posição 0). • Retire a ficha da tomada. • Deixe o aparelho arrefecer. • Retirar a cabeça de extracção. • Desbloqueia-a rodando a taça no sentido dos ponteiros do relógio. Retire-a puxando para cima. 37 Tef-Barbapapa 08-06 F NL D I 24/08/06 10:33 Page 38 • Limpe a taça, a cabeça de extracção e a base do aparelho com uma esponja embebida em água quente e detergente para a loiça. • A taça e a cabeça de extracção podem ser lavadas na máquina da loiça. • Para facilitar a limpeza da cabeça de extracção, aconselhamo-lo a mergulhá-la previamente em água quente. • Não utilize palha-de-aço nem pó abrasivo dado que pode danificar a parte de metal da base. • Arrume o aparelho num local seco. Protecção do ambiente em primeiro lugar ! S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL 38 • O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. • Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 39 Å·„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ íÖîÄãú. ÇÌËχÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ë ı‡ÌËڠ ÔÓ·ÎËÁÓÒÚË. ùÚÓÚ ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ·˚ÚÓ‚Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. ùÚÓÚ ÔÓ‰ÛÍÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÒÂÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë ÌÓÏ‡Ï (ùÎÂÍÚÓχ„ÌËÚ̇fl ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸, ëÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸ χÚ¡ÎÓ‚ Ò ÔˢÂÈ, ÅÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸…). îËχ TEFAL ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ β·Ó ‚ÂÏfl ËÁÏÂÌËÚ¸ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ë ÒÓÒÚ‡‚Ì˚ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‚ ËÌÚÂÂÒ‡ı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl. 臂˷ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÖÒÎË ÔË·Ó ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ ÍÓÏÔ‡ÌËË ‰ÂÚÂÈ : • ‚Ò„‰‡ ‰Â·ÈÚ ˝ÚÓ ÔÓ‰ ÔËÒÏÓÚÓÏ ‚ÁÓÒÎ˚ı ; • ÌËÍÓ„‰‡ Ì ͇҇ÈÚÂÒ¸ „Ófl˜Ëı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ÔË·Ó‡ ; • ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó, ÂÒÎË Ì ÒӷˇÂÚÂÒ¸ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸. NL D • ÑÎfl ·ÂÌ͇ ‰‡Ê χÎÂȯËÈ ÓÊÓ„ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ò¸ÂÁÌ˚Ï ÔÓÒΉÒÚ‚ËflÏ. • èËÛ˜‡ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Í ÓÒÚÓÓÊÌÓÏÛ Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚ÏË ÔË·Ó‡ÏË Ì‡ ÍÛıÌÂ. • ÖÒÎË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚È ÒÎÛ˜‡È ‚ÒÂ-Ú‡ÍË ÔÓËÁÓ¯ÂÎ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÓÊÓ„ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ Ë ‚˚ÁÓ‚ËÚ ‚‡˜‡ ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. I S FIN è‰ Ô‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔÓ„Ûʇڸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÓÒÌÓ‚‡ÌË ÔË·Ó‡ Ë ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ‚ ‚Ó‰Û. F • ê‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡Ú¸ ÔË·Ó, ÒÌflÚ¸ ̇ÍÎÂÈÍË Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Í‡Í Ò̇ÛÊË, Ú‡Í Ë ‚ÌÛÚË ÔË·Ó‡. • è‰ Ô‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ; ÔÓÏÓÈÚ ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰ÓÈ ‰ÓÁËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÎÓÊÍÛ, Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ԇÎÓ˜ÍË, ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓ ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ, ˜‡¯Û Ë ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ Ëı ÔÓÒÛ¯ËÚÂ. àÁ‚ÎÂ͇Âχfl „ÓÎӂ͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ˉ‡θÌÓ ‚˚ÒÛ¯Â̇ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡. DK N GB ÇÍβ˜ÂÌË (A) ÇçàåÄçàÖ, ÔÎÓÚÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ Ì‡ ¯Ú˚Â. çÂÔ‡‚Ëθ̇fl Ò·Ó͇ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÔ‡ÒÌ˚Ï ÒËÚÛ‡ˆËflÏ, ÌÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ‡·ÓÚ ËÎË ÒËθÌÓÈ ‚Ë·‡ˆËË. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ·ÂÁ ˜‡¯Ë. ç ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔË·Ó ̇ Ïfl„ÍÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ̇ÔËÏÂ, Ò͇ÚÂÚ¸ ËÁ ÔÓÂÁËÌÂÌÌÓÈ Ú͇ÌË ËÎË ·ÛχÊÌÛ˛ Ò͇ÚÂÚ¸. á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔË·Ó ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓÚËÚ¸Òfl (ÒÚÂÍÎflÌÌ˚È • èÓÒÚ‡‚¸Ú ÓÒÌÓ‚‡ÌË ÔË·Ó‡ ̇ Ú‚Â‰Û˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. 燉‡‚ËÚ ̇ ÔË·Ó, Ú‡Í ˜ÚÓ·˚ ÔËÒÓÒÍË ıÓÓ¯Ó Á‡ÍÂÔËÎËÒ¸ (Ç). • ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˜‡¯Û ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ Ë Á‡ÍÂÔËÚ ‚ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ı ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ‚˚ÂÏ͇ı (ë). • ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ Ì‡ ¯Ú˚ ÓÒÌÓ‚‡ÌËfl, ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ÒÓ‚ÏÂÒÚËÚ ‚˚ÂÏÍË ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË Ò ÔÓÂÁflÏË ‚ Û„ÎÛ·ÎÂÌËË „ÓÎÓ‚ÍË. 燉‡‚ËÚ ̇ ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ ‚ÌËÁ ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í ÓÒÌÓ‚‡Ì˲ ‰Ó Ô‡‚ËθÌÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË (D)(Ö). • ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Ô„‚‡ ÔË·Ó‡ Ì ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ‚ Û„ÓÎ ËÎË ‚ÔÎÓÚÌÛ˛ Í ÒÚÂÌÂ. • èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚ÚflÌËÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl. • èÓ‚ÂËÚ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌËÂ Ë ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Û͇Á‡ÌÌ˚Ï Ì‡ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡. • ÇÍβ˜‡Ú¸ ÔË·Ó ÚÓθÍÓ ‚ ÓÁÂÚÍÛ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ. • èÓ‰Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Í ÒÂÚË ˜ÂÂÁ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ò ‰ËÙÙÂÂ̈ˇθÌ˚Ï ‡ÒÔ‰ÂÎËÚÂÎÂÏ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÚÓ͇, Ì Ô‚˚¯‡˛˘Â„Ó 30 ÏÄ. • èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰ÎËÌËÚÂÎfl ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ: - oÌ Ò̇·ÊÂÌ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚Ï ‡Á˙ÂÏÓÏ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ; - ‚˚ ÔËÌflÎË ‚Ò ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË, ˜ÚÓ·˚ ÌËÍÚÓ Ì Á‡ˆÂÔËÎÒfl Á‡ Ì„Ó. TR E P RUS UA PL • ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓ‚Ó‰ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ „ÛÎflÌÓ ÓÒχÚË‚‡Ú¸, ˜ÚÓ·˚ ‚˚fl‚ËÚ¸ Ú ËÎË ËÌ˚ ÔËÁ̇ÍË 39 Tef-Barbapapa 08-06 F NL D 24/08/06 ÒÚÓÎ, Ò͇ÚÂÚ¸, ·ÍËÓ‚‡Ì̇fl Ï·Âθ…) ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔË·Ó ‚Íβ˜ÂÌÌ˚Ï ‚ ÒÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ ÓÌ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl. ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ‚ıÓÎÓÒÚÛ˛. 10:33 Page 40 ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. ÖÒÎË ÔÓ‚Ó‰ ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔË·ÓÓÏ ÌÂθÁfl. • ÖÒÎË ¯ÌÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÚÓ ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ËÎË ‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÏ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ. èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË Ò·‰ÍÓÈ ‚‡Ú˚ I ëÓ‚ÂÚ˚ S FIN DK N GB TR E P RUS UA ç ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ Ë Ì ‰Ó·‡‚ÎflÈÚÂ Í Ò‡ı‡Û ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ (‚‡ÌËθÌ˚È ÔÓÓ¯ÓÍ, ÍÓÙÂ…. ç Ô‚˚¯‡ÈÚ χÍÒËχθÌÓÈ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ ‰ÓÁ˚ Ò‡ı‡‡. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ÔË·Ó ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡. ÇçàåÄçàÖ: ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ, ‰ÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ Ó̇ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ҇χ. ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÓÈ „ÓÎÓ‚Í Û͇ÏË, Ó̇ ÒËθÌÓ Ì‡„‚‡ÂÚÒfl ‚ ÔÓˆÂÒÒ ‡·ÓÚ˚! • ç ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÛÍÛ ‚ ˜‡¯Û ‚Ó ‚ÂÏfl ‚‡˘ÂÌËfl ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË. • ç ÒÍÎÓÌflÈÚÂÒ¸ ̇‰ ˜‡¯ÂÈ, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ËÒ͇ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚ „·Á‡. óÚÓ ÌÛÊÌÓ Ò‰Â·ڸ, ˜ÚÓ·˚ ‚‡¯‡ Ò·‰Í‡fl ‚‡Ú‡ ÔÓÎۘ˷Ҹ ͇ÒË‚ÓÈ ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ˜‡ÒÚflÏ ‡·ÓÚ‡˛˘Â„Ó ÔË·Ó‡, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÌË ÒËθÌÓ Ì‡„‚‡˛ÚÒfl ‚ ÔÓˆÂÒÒ ‡·ÓÚ˚. • èÓÏÂÒÚËÚ ԇÎÓ˜ÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ ‚ ˜‡¯Û, ҉·ÈÚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ‚‡˘‡ÚÂθÌ˚ı ‰‚ËÊÂÌËÈ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Í Ô‡ÎӘ̠͠ÔËÎËÔÌÂÚ ÚÓÌÍËÈ ÒÎÓÈ Ò·‰ÍÓÈ ‚‡Ú˚ (J). • ç‡ÍÎÓÌËÚ ԇÎÓ˜ÍÛ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ, Ë, ‰Âʇ  ̇‰ ˜‡¯ÂÈ, ·˚ÒÚÓ ‚‡˘‡ÈÚ ‰Îfl Ôˉ‡ÌËfl ÙÓÏ˚ Ò·‰ÍÓÈ ‚‡Ú (K). • Ç˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó ÔÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌËfl ÔÓˆÂÒÒ‡ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ò·‰ÍÓÈ ‚‡Ú˚. • èÂʉ ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˲ ‰Û„ÓÈ ÔÓˆËË Ò·‰ÍÓÈ ‚‡Ú˚, ‰ÓʉËÚÂÒ¸ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË Ë ÔÓ‚ÚÓËÚ ÓÔ‡ˆËË ‚ ÔÓfl‰ÍÂ, ÓÔËÒ‡ÌÌÓÏ ‚˚¯Â (H) (J) (K). àÁ-Á‡ ̇„‚‡ ÔË·Ó‡ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË • óËÒÚËÚ¸ ˜‡¯Û Ô‰ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËÂÏ Í‡Ê‰ÓÈ ÌÓ‚ÓÈ ÔÓˆËË Ò·‰ÍÓÈ ‚‡Ú˚ ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌÓ. é‰Ì‡ÍÓ, ‚ÓÍÛ„ ˜‡¯Ë ÏÓÊÂÚ PL 40 • ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ò‡ı‡ÌÓÈ ‚‡Ú˚ ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ Ò‡ı‡Ì˚È ÔÂÒÓÍ ËÎË ÒÔˆˇθÌ˚È ‡ÓχÚËÁËÓ‚‡ÌÌ˚È/ÔӉ͇¯ÂÌÌ˚È Ò‡ı‡, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚È ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ò‡ı‡ÌÓÈ ‚‡Ú˚. • èÓÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «1» (F). • èË Ô‚ÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ Î„ÍÓ ‚˚‰ÂÎÂÌË Á‡Ô‡ı‡ Ë ‰˚χ ‚ Ú˜ÂÌË Ô‚˚ı ÏËÌÛÚ. • éÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‰Îfl Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó ÔÓ„‚‡ÌËfl ‚ıÓÎÓÒÚÛ˛ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ ‚ Ú˜ÂÌË 5 ÏËÌÛÚ. • Ç˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó (ÔÓÎÓÊÂÌË 0) (G) Ë ‰ÓʉËÚÂÒ¸ ÔÓÎÌÓÈ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚‡˘ÂÌËfl ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË. • èÓÎÓÊËÚ¸ 1 ËÎË 1 1/2 ÎÓÊÍË Ò‡ı‡‡ ‚ ˆÂÌڇθÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË (H). • èÓÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Ò‡ı‡ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÎÒfl ‚ Û„ÎÛ·ÎÂÌËË ‰Îfl ËÁ·ÂʇÌËfl ‚˚·ÓÒÓ‚ Ò‡ı‡‡. • ëÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó (ÔÓÎÓÊÂÌË 1) (F). • óÂÂÁ 2 ËÎË 3 ÏËÌÛÚ˚ ‚ ˜‡¯Â ̇˜Ë̇ÂÚÒfl ÔÓˆÂÒÒ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ò·‰ÍÓÈ ‚‡Ú˚. • ê‡ÒÔ·‚ÎÂÌÌ˚È Ò‡ı‡ ËÏÂÂÚ ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ‚Ó ‚ÂÏfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡ ÒΉÛÂÚ ÔËÌflÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 ‡·ÓÚ˚ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÌËÏ Ò ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸˛. 10:33 Page 41 Ó·‡ÁÓ‚‡Ú¸Òfl ̇ÎÂÚ ÍËÒÚ‡ÎÎÓ‚ Ò‡ı‡‡. ì·ÂËÚÂ Â„Ó Ô·ÒÚχÒÒÓ‚ÓÈ ÎÓÔ‡ÚÍÓÈ. ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl Ò‡ı‡‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚·ÊÌÛ˛ Ú̸͇. èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔÓ„Ûʇڸ ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ÔË·Ó‡ Ë ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ‚ ‚Ó‰Û. • Ç˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó (ÔÓÎÓÊÂÌË 0). • Ç˚̸Ú ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË. • éÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó Óı·ʉ‡Ú¸Òfl. • ëÌflÚ¸ ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ. • ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ˜‡¯Û, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ, Ë ÒÌËÏËÚ ÂÂ, ÔÓÚflÌÛ‚ ‚‚Âı. • é˜ËÒÚËÚ ˜‡¯Û, ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ, ‡ Ú‡ÍÊ ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ÔË·Ó‡ „Û·ÍÓÈ, ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ ‚ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰Â Ò ÊˉÍÓÒÚ¸˛ ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÔÓÒÛ‰˚. • ó‡¯Û Ë ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ. • ÑÎfl ӷ΄˜ÂÌËfl Ó˜ËÒÚÍË ËÁ‚ÎÂ͇ÂÏÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡ÏÓ˜ËÚ¸  ‚ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰Â. • ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ˜‡ÒÚË ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ „Û·ÍË Ë ˜ËÒÚfl˘Â„Ó ÔÓӯ͇. • ï‡ÌËÚ ÔË·Ó ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ. F NL D I S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL 41 Tef-Barbapapa 08-06 F NL D 24/08/06 10:33 Page 42 ÑflÍÛπÏÓ Á‡ ÚÂ, ˘Ó Ôˉ·‡ÎË ˆÂÈ ÔË·‰ TEFAL, flÍËÈ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Î˯ ‰Îfl ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. 삇ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ڇ ‰Ó‰ÂÊÛÈÚÂÒ¸ ¥ÌÒÚÛ͈¥È, Á‡ÔÓÔÓÌÓ‚‡ÌËı ‚ ˆ¥È ·Ó¯Û¥. ÅÂÁÔÂ͇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl ˆËÏ ÔËÒÚÓπÏ ‰ÓÒfl„‡πÚ¸Òfl Á‡ ‡ıÛÌÓÍ ÈÓ„Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‚Ò¥Ï Ì‡ÎÂÊÌËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ú‡ ÔÓÎÓÊÂÌÌflÏ (ÑËÂÍÚË‚¥ ÔÓ ÌËÁ¸ÍÛ Ì‡ÔÛ„Û, ÂÎÂÍÚÓχ„Ì¥ÚÌÛ ÒÛÏ¥ÒÌ¥ÒÚ¸, χÚÂ¥‡ÎË, ÒÛÏ¥ÒÌ¥ Á ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË ı‡˜Û‚‡ÌÌfl, ÛÏÓ‚Ë ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª, ÚÓ˘Ó). î¥χ TEFAL Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó, ÍÂÛ˛˜ËÒ¸ ¥ÌÚÂÂÒ‡ÏË ÒÔÓÊË‚‡˜‡, ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚË ‚ ·Û‰¸-flÍËÈ ˜‡Ò ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ‡·Ó ÒÍ·‰Ó‚¥ ˜‡ÒÚËÌË Ò‚Óªı ‚ËÓ·¥‚. èÓ٥·ÍÚË͇ ‰Óχ¯Ì¥ı Ú‡‚Ï I S • üÍ˘Ó ÇË ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl ÔË·‰ÓÏ ‚ ÔËÒÛÚÌÓÒÚ¥ ‰¥ÚÂÈ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÒÎ¥‰ÍÛ‚‡ÚË Á‡ ‰ËÚËÌÓ˛. • ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl „‡fl˜Ëı ˜‡ÒÚËÌ ÔË·‰Û. • ßÌÓ‰¥ ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ ¥ ΄ÍËÈ ÓÔ¥Í ÏÓÊ ·ÛÚË Ì·ÂÁÔ˜ÌËÏ. • çÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏËÚË ‰¥ÚÂÈ Á Ì·ÂÁÔÂÍÓ˛, flÍÛ Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú¸ „‡fl˜¥ ÍÛıÓÌÌ¥ ÔË·‰Ë. • ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ú‡‚ÏË, Ú‡‚ÏÓ‚‡Ì ϥ҈ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ì„‡ÈÌÓ ÔÓÏËÚË ıÓÎÓ‰ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛, ‡ Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ ‚ËÍÎË͇ÚË Î¥Í‡fl. FIN è‰ Ô¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ DK ç¥ÍÓÎË Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ˆÓÍÓθ ÔË·‰Û Ú‡ ÈÓ„Ó ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ Û ‚Ó‰Û. N • Çˉ‡Î¥Ú¸ ‚Ò ÛÔ‡ÍÛ‚‡ÌÌfl, ̇ÍÎÂÈÍË Ú‡ ¥ÁÌ¥ ÔË̇ÎÂÊÌÓÒÚ¥ Á ‚ÌÛÚ¥¯Ì¸Óª Ú‡ ÁÓ‚Ì¥¯Ì¸Óª ÒÚÓÓÌË ÔËÒÚÓfl. • è‰ Ô¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÔÓÚ¥·ÌÓ ÔÓÏËÚË „‡fl˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛ Ï¥ÌÛ ÎÓÊÍÛ, Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ԇ΢ÍË, ÏÂÚ‡ÎÂ‚Û ÓÒÌÓ‚Û, ˜‡¯Û ¥ ÂÍÒڇ͈¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ, ‡ ÔÓÚ¥Ï ªı ÂÚÂθÌÓ ‚ËÒÛ¯ËÚË. ôÓ· Á‡·ÂÁÔ˜ËÚË Ô‡‚ËθÌÛ Ó·ÓÚÛ ÔË·‰Û, ÂÍÒڇ͈¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ ÒÎ¥‰ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ‚ËÒÛ¯ËÚË. GB 襉Íβ˜ÂÌÌfl ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ (A) TR E P RUS UA PL ìÇÄÉÄ! ÖÍÒڇ͈¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ì‡Ò‡‰ËÚË Ì‡ ‚‡Î Ú‡Í, ˘Ó· ‚Ó̇ ̇ ̸ÓÏÛ Ï¥ˆÌÓ ÚËχ·Òfl. çÂÔ‡‚ËθÌ ÒÍ·‰‡ÌÌfl ÔË·‰Û ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl Ì·ÂÁÔ˜ÌÓª ÒËÚÛ‡ˆ¥ª, ÔÓ„‡ÌÓª Ó·ÓÚË ‡·Ó ÒËθÌÓª ‚¥·‡ˆ¥ª. ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔË·‰ ·ÂÁ ˜‡¯¥. ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔË·‰ ̇ Ï’flÍ¥È ÓÔÓÌ¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥ ÚËÔÛ Ò͇ÚÂÚËÌË Á ÔÓ„ÛÏÓ‚‡ÌÓª Ú͇ÌËÌË ‡·Ó Á Ô‡ÔÂÛ. ç¥ÍÓÎË Ì ÒÚ‡‚Ú ÔË·‰ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ÔÓ‚ÂıÌ˛, ˘Ó ΄ÍÓ ÔÒÛπÚ¸Òfl (ÒÍÎflÌËÈ ÒÚ¥Î, Ò͇ÚÂÚË̇, ÔÓÎ¥Ó‚‡Ì¥ Ï·Υ Ú‡ ¥Ì.). ç¥ÍÓÎË Ì Á‡Î˯‡ÈÚ ÔË·‰ Ô¥‰Íβ˜ÂÌËÏ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥, flÍ˘Ó ‚¥Ì Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl. 42 • èÓÒÚ‡‚Ú ˆÓÍÓθ ÔË·‰Û ̇ ÒÚ¥ÈÍÛ ÔÓ‚ÂıÌ˛. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÔË·‰ ‰ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó ÒËθÌÓ, ˘Ó· ‚¥Ì Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡‚Òfl ̇ ˆ¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔËÒÓÒÓÍ (B). • èÓÒÚ‡‚Ú ˜‡¯Û ̇ ˆÓÍÓθ ¥ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ªª ‚ Ô‰·‡˜ÂÌËı ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ‚˪Ï͇ı (C). • ç‡Ò‡‰¥Ú¸ ÂÍÒڇ͈¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ Ì‡ ‚‡Î ÓÒÌÓ‚Ë, ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó: ÒÛÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚˪ÏÍË ÂÍÒڇ͈¥ÈÌÓª „ÓÎÓ‚ÍË Á¥ ˘¥ÎË̇ÏË Á‡„ÎË·ÎÂÌÌfl ‰Îfl ÂÍÒڇ͈¥ÈÌÓª „ÓÎÓ‚ÍË. èÓ¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸ ÂÍÒڇ͈¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ ‚ÌËÁ, ˘Ó· ‚Ó̇ ‰Ó· Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡Î‡Òfl (D) (E). • ôÓ· ÛÌËÍÌÛÚË Ô„¥‚‡ÌÌfl ÔË·‰Û, Ì ÒÚ‡‚Ú ÈÓ„Ó ‚ ÍÛÚÍÛ ‡·Ó ·¥Îfl ÒÚ¥ÌË. • êÓÁÏÓÚ‡ÈÚ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ. • è‚¥ÚÂ, ˘Ó ÂÎÂÍÚ˘̇ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÒÛÏ¥Ò̇ Á¥ ÒÔÓÊË‚‡ÌÓ˛ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ˛ Ú‡ ̇ÔÛ„Ó˛, ÁÁ‡Á̇˜ÂÌÓ˛ ‚ÌËÁÛ ÔË·‰‡. • ÇÏË͇ÈÚ ÔË·‰ ڥθÍË ‚ Á‡ÁÂÏÎÂÌÛ ÓÁÂÚÍÛ. • 襉Íβ˜¥Ú¸ ÔË·‰ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥, ˘Ó Ï¥ÒÚËÚ¸ ÔËÒÚ¥È ÍÓÌÚÓβ Á‡Î˯ÍÓ‚Ó„Ó ‰ËÙÂÂ̈¥ÈÓ‚‡ÌÓ„Ó ÒÚÛÏÛ, Á̇˜ÂÌÌfl ÒÚÛÏÛ ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl flÍÓ„Ó Ì Ô‚ˢÛπ 30 ÏÄ. • üÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ÂÎÂÍÚ˘ÌËÈ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜: - ‚¥Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ Ï‡ÚË ‚ÏÓÌÚÓ‚‡Ì Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl; - ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ÊËÚË ‚Ò¥ı Á‡ÔÓ·¥ÊÌËı Á‡ıÓ‰¥‚, ˘Ó· Û Ì¸ÓÏÛ Ì¥ıÚÓ Ì Á‡ÔÎÛÚ‡‚Òfl. • òÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÒÎ¥‰ „ÛÎflÌÓ Ô‚¥flÚË Ì‡ Ô‰ÏÂÚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂ̸; flÍ˘Ó ¯ÌÛ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÓ, ÔË·‰ Ì ÏÓÊ̇ Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚË. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 ç¥ÍÓÎË Ì ‚ÏË͇ÈÚ ÔË·‰ ‰Îfl Ó·ÓÚË ‚ıÓÎÓÒÚÛ. 10:33 Page 43 • üÍ˘Ó ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÓ, Á ÏÂÚÓ˛ ÛÌËÍÌÂÌÌfl Ì·ÂÁÔÂÍË ÈÓ„Ó ÒÎ¥‰ Á‡Ï¥ÌËÚË ¥Ì¯ËÏ, Á‚ÂÌÛ‚¯ËÒ¸ ‰Ó ‚ËÓ·ÌË͇, Ò‚¥ÒÌÓª ÒÎÛÊ·Ë ‡·Ó Í‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌÓ„Ó ÒÔˆ¥‡Î¥ÒÚ‡. èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ˆÛÍÓ‚Óª ‚‡ÚË F NL D èÓ‡‰Ë ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ¥ Ì ‰Ó‰‡‚‡ÈÚ ‰Ó ˆÛÍÛ ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË (‚‡Ì¥Î¸ÌËÈ ÔÓÓ¯ÓÍ, ͇‚Û Ú‡ ¥Ì.). ç Ô‚ˢÛÈÚ χÍÒËχθÌÛ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÛ ‰ÓÁÛ ˆÛÍÛ. ç¥ÍÓÎË Ì Á‡Î˯‡ÈÚ ÔË·‰ Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û. ìÇÄÉÄ: ç ̇χ„‡ÈÚÂÒ¸ ÁÛÔËÌËÚË ÂÍÒڇ͈¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ, ‚Ó̇ ÔÓ‚ËÌ̇ ÁÛÔËÌËÚËÒfl ҇χ. ç ÚÓ͇ÈÚÂÒ¸ ÂÍÒڇ͈¥ÈÌÓª „ÓÎÓ‚ÍË, ÚÓÏÛ ˘Ó ‚Ó̇ ‰ÛÊ ÒËθÌÓ Ì‡„¥‚‡πÚ¸Òfl! • ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ˆÛÍÓ‚Óª ‚‡ÚË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË ˜ËÒÚËÈ ˆÛÍÓ-Ô¥ÒÓÍ ‡·Ó ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ‡ÓχÚËÁÓ‚‡ÌËÈ/ Ô¥‰Ù‡·Ó‚‡ÌËÈ ˆÛÍÓ ‰Îfl ˆÛÍÓ‚Óª ‚‡ÚË. • 肉¥Ú¸ ‚ËÏË͇˜ Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «1» (F). • èË Ô¯ÓÏÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÔÓÚfl„ÓÏ Í¥Î¸ÍÓı Ô¯Ëı ı‚ËÎËÌ Á ÔË·‰Û ÏÓÊÛÚ¸ ‚ˉ¥ÎflÚËÒfl ΄ÍËÈ Á‡Ô‡ı ¥ ‰ËÏÓÍ. • èÓ„¥ÚË ÔË·‰ ·ÂÁ ÔÓ‰ÛÍÚÛ ÔÓÚfl„ÓÏ ÔË·ÎËÁÌÓ 5 ı‚ËÎËÌ. • ÇËÏÍÌÛÚË ÔË·‰ (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl 0) (G) ¥ ÔÓ˜Â͇ÈÚÂ, ÔÓÍË ÂÍÒڇ͈¥È̇ „ÓÎӂ͇ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ Ì ÁÛÔËÌËÚ¸Òfl. • èÓÍ·‰¥Ú¸ 1–1 1/2 ÎÓÊÍË ˆÛÍÛ ÔÓÒ‰ËÌ¥ ÂÍÒڇ͈¥ÈÌÓª „ÓÎÓ‚ÍË (H). • ꥂÌÓÏ¥ÌÓ ÓÁÔÓ‰¥Î¥Ú¸ ˆÛÍÓ Û Á‡„ÎË·ÎÂÌÌ¥, ˘Ó· ÛÌËÍÌÛÚË ‚ËÍˉ¥‚ ˆÛÍÛ Á ÔË·‰Û. • áÌÓ‚Û ‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰ (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl 1) (F). • óÂÂÁ 2–3 ı‚ËÎËÌË ‚ ˜‡¯¥ ÔӘ̠ÛÚ‚Ó˛‚‡ÚËÒ¸ ˆÛÍÓ‚‡ ‚‡Ú‡. • 襉 ˜‡Ò ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔË·‰Û ÒÎ¥‰ ·ÛÚË Û‚‡ÊÌËÏ, ÚÓÏÛ ˘Ó ˆÛÍÓ, flÍËÈ Ô·‚ËÚ¸Òfl, „‡fl˜ËÈ. • ç¥ÍÓÎË Ì Á‡ÒÓ‚ÛÈÚ ÛÍÛ ‚ ˜‡¯Û, ÍÓÎË ÂÍÒڇ͈¥È̇ „ÓÎӂ͇ Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl. • ç ̇ıËÎflÈÚ „ÓÎÓ‚Û Ì‡‰ ˜‡¯Â˛, ˘Ó· ÛÌËÍÌÛÚË ÔÓÚ‡ÔÎflÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚÛ ‚ Ó˜¥. üÍ Ó·ËÚË „‡ÌÛ ˆÛÍÓ‚Û ‚‡ÚÛ ç ÚÓ͇ÈÚÂÒ¸ ÏÂڇ΂Ëı ˜‡ÒÚËÌ ÔË·‰Û, ÚÓÏÛ ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ‚ÓÌË ‰ÛÊ ÒËθÌÓ Ì‡„¥‚‡˛Ú¸Òfl. èÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ¥ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔË·‰ Á‡Î˯‡πÚ¸Òfl „‡fl˜ËÏ, ÚÓÏÛ Á ÌËÏ ÒÎ¥‰ ÔÓ‚Ó‰ËÚËÒ¸ Ó·ÂÂÊÌÓ. • ǂ‰¥Ú¸ ԇ΢ÍÛ ‚ ˜‡¯Û ‚ÂÚË͇θÌÓ ¥ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ªª Ú‡Ï Í¥Î¸Í‡ ‡Á¥‚, ˘Ó· ̇ Ì¥È ÛÚ‚ÓË‚Òfl ÚÓÌÍËÈ ¯‡ ˆÛÍÓ‚Óª ‚‡ÚË (J). • ç‡ıËÎ¥Ú¸ ԇ΢ÍÛ ‰Ó „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ¥ ¯‚ˉÍÓ Ó·ÂÚ‡ÈÚ ªª ̇ ˜‡¯Â˛, ˘Ó· ̇‰‡ÚË ˆÛÍÓ‚¥È ‚‡Ú¥ ÔÓÚ¥·ÌÓª ÙÓÏË (K). • á‡Í¥Ì˜Ë‚¯Ë ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ˆÛÍÓ‚Óª ‚‡ÚË, ‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰. • è‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ̇ÒÚÛÔÌÓª ÔÓˆ¥ª ˆÛÍÓ‚Óª ‚‡ÚË ÔÓ˜Â͇ÈÚÂ, ÔÓÍË ÂÍÒڇ͈¥È̇ „ÓÎӂ͇ Ì ÁÛÔËÌËÚ¸Òfl, ¥ ÁÌÓ‚Û ‚ËÍÓ̇ÈÚ ÓÔ‡ˆ¥ª (H) (J) (K). • é˜Ë˘‡ÚË ˜‡¯Û Ô¥ÒÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÍÓÊÌÓª ÔÓˆ¥ª ˆÛÍÓ‚Óª ‚‡ÚË Ì ÔÓÚ¥·ÌÓ. 燂ÍÓÎÓ ˜‡¯¥, Ӊ̇Í, ÏÓÊ ÛÚ‚Ó˛‚‡ÚËÒfl ÔÓflÒÓÍ Á ÍËÒڇΥ‚ ˆÛÍÛ. á¯Ífl·ÛÈÚ ÈÓ„Ó flÍËÏ-Ì·ۉ¸ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÏ Ô‰ÏÂÚÓÏ. ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‰Îfl ÁÌflÚÚfl ˆÛÍÛ ‚ÓÎÓ„Û Ú͇ÌËÌÛ. è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ç¥ÍÓÎË Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ÓÒÌÓ‚Û ÔË·‰Û Ú‡ ÈÓ„Ó ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ Û ‚Ó‰Û. I S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL • ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰ (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl 0). • Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ ÔË·‰ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥. • чÈÚ ÔË·‰Û ÓıÓÎÓÌÛÚË. • ḁ́ϥڸ ÂÍÒڇ͈¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ. 43 Tef-Barbapapa 08-06 F NL 24/08/06 10:33 Page 44 • êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ˜‡¯Û, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë ªª Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ¥ Ḁ́ϥڸ ªª, ÔÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë ‚„ÓÛ. • èÓÚ¥Ú¸ ˜‡¯Û, ÂÍÒڇ͈¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ ¥ ÓÒÌÓ‚Û ÔË·‰Û „Û·ÍÓ˛, ÁÏÓ˜ÂÌÓ˛ ‚ „‡fl˜¥È ‚Ó‰¥ Á ¥‰ÍËÏ Á‡ÒÓ·ÓÏ ‰Îfl ÏËÚÚfl ÔÓÒÛ‰Û. • ó‡¯Û ¥ ÂÍÒڇ͈¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ ÏÓÊ̇ ÏËÚË ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥. D • ôÓ· ΄¯Â ·ÛÎÓ ÏËÚË ÂÍÒڇ͈¥ÈÌÛ „ÓÎÓ‚ÍÛ, ‡‰ËÏÓ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó ‚¥‰ÏÓ˜ËÚË ªª ‚ „‡fl˜¥È ‚Ó‰¥. I • ôÓ· Ì ÔÓ¯ÍÓ‰ËÚË ÏÂÚ‡ÎÂ‚Û ˜‡ÒÚËÌÛ ÓÒÌÓ‚Ë ÔË·‰Û, Ì ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒ¸ ÏÂڇ΂Ӳ „Û·ÍÓ˛ ¥ ÔÓÓ¯ÍÓÏ ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔÓÒÛ‰Û. • á·Â¥„‡ÈÚ ÔË·‰ Û ÒÛıÓÏÛ Ï¥Òˆ¥. S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL 44 Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 45 Dziękujemy za zakup urządzenia Tefal, które jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi i przechowywanie ich pod ręką. Dla zapewnienia bezpieczeństwa użytkowników produkt spełnia wymagane standardy i regulacje (Dyrektywa Niskonapięciowa, Dyrektywa Zgodności Elektromagnetycznej, Dyrektywa Środowiskowa…). TEFAL zastrzega sobie prawo zmienić w interesie użytkownika właściwości albo skład swoich produktów. Zapobieganie wypadkom w domu Jeśli używa się urządzeń w towarzystwie dzieci: • należy zawsze robić to pod nadzorem osoby dorosłej; • nigdy nie dotykać gorących powierzchni urządzenia; • nigdy nie pozostawiać urządzenia włączonego jeśli nie jest ono używane. • Dla dziecka nawet lekkie oparzenie może być poważne. • W miarę dorastania dzieci należy je uczyć aby uważały znajdując się w pobliżu gorących urządzeń kuchennych. Podłączenie Nigdy nie używać urządzenia bez założonej misy. Nie używać urządzenia na miękkim podłożu takim jak na przykład cerata lub obrusy papierowe. Nigdy nie stawiać urządzenia bezpośrednio na delikatnym podłożu (szklany stół, obrus, lakierowany mebel…). Nigdy nie pozostawiać urządzenia włączonego do sieci, gdy nie jest ono używane. D I S • Usunąć wszelkie opakowania i naklejki z zewnątrz jak i z wewnątrz urządzenia. • Przed pierwszym użyciem : umyć łyżkę-miarkę, patyczki z tworzywa, metalową podstawę, misę oraz głowicę roboczą, używając w tym celu gorącej wody, a następnie starannie wysuszyć powyższe elementy. Dla zapewnienia prawidłowego działania urządzenia, głowica robocza musi być idealnie sucha. FIN DK N GB (A) UWAGA: należy dokładnie nasunąć głowicę roboczą na tę oś. Nieprawidłowe zmontowanie może spowodować zagrożenie, złe działanie urządzenia lub jego silne wibracje. NL • W przypadku wystąpienia oparzenia należy natychmiast przemyć je zimną wodą i w razie konieczności wezwać lekarza. Przed pierwszym użyciem W żadnym wypadku nie zanurzać elektrycznego cokołu urządzenia i przewodu zasilającego w wodzie. F • Umieścić cokół urządzenia na stabilnym podłożu. Docisnąć cokół do podłoża dostatecznie mocno, aby spowodować dokładne przywarcie do niego przyssawek (B). • Założyć misę na cokół i zablokować ją na przewidzianych w tym celu występach (C). • Nasunąć głowicę roboczą na oś podstawy. W tym celu ustawić występy w głowicy roboczej na wprost szczelin leja głowicy roboczej. Pchnąć zdecydowanym ruchem głowicę ku dołowi aż do jej pełnego nasunięcia (D) (E). • Aby nie dopuścić do przegrzewania się urządzenia, nie ustawiać go w rogu ani przy samej ścianie. • Rozwinąć całkowicie przewód zasilający. • Sprawdzić czy instalacja elektryczna jest odpowiednia do napięcia i natężenia podanego na tabliczce znamionowej urządzenia. • Urządzenie podłączać tylko do uziemionego gniazdka elektrycznego. • Podłączyć urządzenie do instalacji wyposażonej w układ ochronny różnicowoprądowy o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. • Jeżeli używasz przedłużacza do kabla zasilania, - to powinien on być: - z uziemieniem, położony w taki sposób, żeby nikt o niego nie zahaczył. TR E P RUS UA PL • Przewód zasilający powinien być regularnie sprawdzany pod kątem uszkodzenia. Jeśli przewód jest uszkodzony urządzenie nie może być używane. 45 Tef-Barbapapa 08-06 F 24/08/06 Nigdy nie uruchamiać urządzenia, gdy nie jest ono napełnione. 10:33 Page 46 • Jeżeli kabel zasilania jest uszkodzony, powinien go wymienić producent, jego Autoryzowany Punkt Serwisowy lub osoba z podobnymi uprawnieniami, żeby zapobiec niebezpieczeństwu. NL Otrzymywanie waty cukrowej D Zalecenia Nigdy nie stosować ani nie dodawać innych składników wraz z cukrem (sproszkowana wanilia, kawa, itp.). I S Nie przekraczać maksymalnej zalecanej porcji cukru. FIN DK N Nigdy nie zostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru. UWAGA : Nie próbować zatrzymywać głowicy roboczej – odczekać aż zatrzyma się sama. GB TR Nie dotykać głowicy roboczej : jest ona bardzo gorąca! • Do otrzymywania waty cukrowej stosować wyłącznie czysty cukier kryształ lub specjalnie przeznaczony do tego celu cukier zapachowy / barwiony. • Ustawić wyłącznik w położeniu «1» (F). • Podczas pierwszego uruchomienia, z urządzenia może wydzielać się w ciągu pierwszych minut pracy lekki zapach oraz niewielka ilość dymu. • Odczekać około 5 minut do pełnego rozgrzania się urządzenia, bez jego napełniania. • Wyłączyć urządzenie (położenie 0) (G) i odczekać do całkowitego zatrzymania się głowicy roboczej. • Wsypać od 1 do 1 1/2 łyżki-miarki cukru do głowicy roboczej (H). • Równomiernie rozprowadzić cukier w leju głowicy roboczej, aby zapobiec jego rozsypywaniu się. • Ponownie uruchomić urządzenie (wyłącznik w położeniu I) (F). • Wata cukrowa zaczyna się tworzyć w misie urządzenia po upływie 2 do 3 minut od jego uruchomienia. • Roztopiony cukier jest gorący, dlatego w czasie pracy urządzenia należy zachować odpowiednią ostrożność. • Pod żadnym pozorem nie wkładać ręki do misy w czasie obracania się głowicy roboczej. • Nie zbliżać twarzy do misy, aby uniknąć wszelkiego ryzyka pryśnięcia cukru do oczu. Dobry sposób na ładną watę cukrową E P Nie dotykać metalowych części pracującego urządzenia, gdyż są one bardzo gorące!. RUS UA PL Bezpośrednio po zakończeniu pracy urządzenie jest silnie rozgrzane: wszelkie czynności przy nim należy wykonywać z zachowaniem odpowiedniej ostrożności. • Ustawić patyczek pionowo i wykonać nim we wnętrzu misy kilka obrotów do chwili, gdy zacznie się na nim tworzyć cienka warstwa waty cukrowej (J). • Pochylić patyczek poziomo nad misą i obracać go szybko nad nią w celu nadania odpowiedniego kształtu wacie cukrowej (K). • Wyłączyć urządzenie, gdy porcja waty cukrowej zostanie w pełni uformowana. • Przed przystąpieniem do formowania kolejnej porcji waty cukrowej należy odczekać do całkowitego zatrzymania się głowicy roboczej, po czym powtórzyć całą operację (H) (J) (K). • Czyszczenie misy pomiędzy przygotowywaniem kolejnych porcji waty cukrowej nie jest konieczne. Niemniej jednak na obwodzie misy może tworzyć się otoczka z kryształów cukru. Należy ją zeskrobać przy pomocy odpowiedniego narzędzia z tworzywa. Do usuwania cukru nie należy używać wilgotnej szmatki. Po użyciu Nigdy nie zanurzać podstawy urządzenia ani przewodu zasilającego w wodzie. 46 • Wyłączyć urządzenie (wyłącznik w położeniu 0). • Odłączyć przewód zasilania z sieci. • Odczekać do ostygnięcia urządzenia. Tef-Barbapapa 08-06 24/08/06 10:33 Page 47 • Zdjąć głowicę roboczą. • Odblokować misę obracając ją w kierunku zgodnym z obrotem wskazówek zegara i zdjąć pociągając ją ku górze. • Umyć misę, głowicę roboczą oraz podstawę urządzenia przy pomocy gąbki nasączonej ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń. • Misę oraz głowicę roboczą można myć w zmywarce. • Aby ułatwić czyszczenie głowicy roboczej, zalecamy uprzednie zostawienie jej do odmoczenia w ciepłej wodzie. F NL D I • Nie używać gąbek drucianych ani proszku do szorowania, aby nie uszkodzić metalowej części podstawy urządzenia. • Przechowywać urządzenie w miejscu pozbawionym wilgoci. Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska! • Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. • W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. S FIN DK N GB TR E P RUS UA PL 47 F p. 3 – 5 NL p. 6 – 8 D p. 9 – 11 I p. 12 – 14 S p. 15 – 17 FIN p. 18 – 20 DK p. 21 – 23 N p. 24 – 26 GB p. 27 – 29 TR p. 30 – 32 E p. 33 – 35 P p. 36 – 38 RUS p. 39 – 41 UA p. 42 – 44 PL p. 45 – 47 24/08/06 11:04 Page 48 www.tefal.com RC 301 520 920 – Ref. 2016241 .070 – 08/06 Tef-Barbapapa 08-06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Tefal KD300012 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para