Sony VCA-41 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Voorzorgsmaatregelen
Open het apparaat niet. Dit kan elektrische schokken
tot gevolg hebben.
Installeer het apparaat niet op een locatie waar het
apparaat de besturing van het voertuig, met name het
stuur, de versnellingspook, het rempedaal en de airbag
aan de passagierskant, belemmert.
Voordat u het apparaat installeert, moet u de
plaatselijke verkeersregels en wetgeving controleren.
Zorg ervoor dat u het apparaat correct installeert
volgens de installatie-instructies. Onjuiste installatie
kan een storing veroorzaken.
Vóór de installatie moet u het contactslot op OFF
zetten of de sleutel verwijderen. Als u het apparaat
installeert terwijl de motor loopt, kan de accu van de
auto uitgeput raken of kan er kortsluiting ontstaan.
Neem contact op met de autodealer voor meer
informatie over de polariteit, de accuspanning en de
locatie van de airbag in uw auto.
Wanneer u het apparaat installeert, moet u alleen de
bijgeleverde onderdelen gebruiken en het apparaat niet
monteren op essentiële onderdelen van het voertuig.
Zorg ervoor dat kabels en draden niet verward of
beklemd raken tussen de bewegende delen van de rails
van de stoelen.
Neem contact op met een erkende monteur of erkend
servicepersoneel als u dit apparaat niet veilig in de
auto kunt installeren.
Installeren in een auto
Vóór het installeren
Selecteer een locatie waar de ontvangst van de GPS-
satelliet niet wordt gestoord en u de best mogelijke
ontvangst hebt.
Zorg ervoor dat het apparaat de besturing van de auto
niet belemmert.
Reinig het montageoppervlak.
De T-vormige aansluiting en de kabel
bevestigen aan de houder 1
1 Plaats de T-vormige aansluiting en de kabel
in de uitsparing in de onderkant van de
houder*.
* Geleverd bij het Sony-navigatiesysteem.
2 Bevestig de aansluiting aan de houder
met de 2 bijgeleverde schroeven. Gebruik
hiervoor een schroevendraaier.
Bevestigen op het dak van een auto
met de magneet 2
Plaats het apparaat horizontaal en op een locatie waar de
ontvangst van de GPS-satelliet niet wordt gestoord door
het dak of de kofferbak.
Opmerking
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat plaatst, zodat u de
carrosserie van de auto niet beschadigt.
Precauciones
Para que no se produzcan descargas eléctricas, no
desmonte la unidad.
No se debe instalar la unidad en un lugar que pueda
obstaculizar el funcionamiento del vehículo, en
especial el volante, la palanca de cambios, el pedal del
freno o el airbag del copiloto.
Compruebe la legislación de su zona relativa al tráfi co
antes de instalar la unidad.
Asegúrese de que la unidad se instala de forma
adecuada según las instrucciones de instalación, ya
que, de lo contrario, se podría producir un fallo en el
funcionamiento.
Antes de la instalación, asegúrese de poner el
interruptor de encendido en la posición OFF o retirar
la llave. Si se instala la unidad con la llave en la
posición de encendido, la batería del automóvil podría
descargarse o producirse un cortocircuito.
Para obtener más detalles sobre la polaridad, el voltaje
de la batería y la ubicación del airbag del coche,
póngase en contacto con su concesionario.
Al instalar la unidad, utilice únicamente el
instrumentos de montaje proporcionados y procure no
montarlo en los componentes principales del vehículo.
Asegúrese de que los cables no se enreden o enrollen
en la parte móvil de los raíles de los asientos.
Póngase en contacto con un técnico especializado si
no puede instalar la unidad en el coche con seguridad.
Montaje en el coche
Antes de empezar
Para conseguir una recepción óptima, debe elegir una
ubicación en la que no se obstaculice la recepción del
satélite GPS.
Procure que la unidad no interfi era en el
funcionamiento del equipo del coche.
Limpie la superfi cie de montaje.
Sujeción del conector en forma de T y
el cable a la base 1
1 Inserte el conector en forma de T y el cable
en la ranura correspondiente en la parte
inferior de la base*.
* Proporcionada con el sistema de navegación
Sony.
2 Sujete el conector a la base con los 2
tornillos proporcionados.
Montaje en el techo del coche mediante
un imán 2
Coloque la unidad en posición horizontal de modo que
ni el techo ni el maletero obstaculicen la recepción del
satélite GPS.
Nota
Coloque la unidad con cuidado para no causar daños en la
superfi cie de la carrocería del coche.
Instalación del cable 3
Techo A
Pase el cable a lo largo del pilar del parabrisas, por
el guardabarros y las molduras y, a continuación,
introdúzcalo en el coche.
Techo B
Pase el cable a lo largo del pilar central, por el lado
interior del pilar del parabrisas y el salpicadero y, a
continuación, introdúzcalo en el coche.
Nota
Si el coche dispone de un airbag lateral en forma de cortina
que se extiende desde el pilar del parabrisas hasta el
pilar central, o bien, una estructura interior que amortigüe
los golpes, asegúrese de colocar el cable a una cierta
distancia de ellos.
Nota sobre la instalación del cable
Utilice una sujeción para cables en forma de U si es necesario
sujetar el cable para que no entre agua en el coche a través de
él o para que no moleste al conducir.
Notas
Procure que el cable no cuelgue por fuera del coche.
Las señales GPS y la alimentación de cc fl uirán a través del
cable de la antena GPS. Al montar la unidad, asegúrese de
que el cable no queda atrapado en las partes móviles del
coche. Si el cable está dañado se podría producir un fallo en
la unidad.
Al lavar el coche en un túnel de lavado, extraiga la unidad,
porque, de lo contrario, se podría desprender y dañar la
superfi cie de la carrocería del coche.
No tire del cable al extraer la unidad, ya que la fuerza del
imán podría provocar que el cable se soltara.
Tenga en cuenta que el imán no se fi jará a una carrocería de
aluminio o de plástico reforzado con fi bra de vidrio.
Al pintar la unidad
Se puede pintar la unidad para que sea del mismo color que la
carrocería del coche. Sin embargo, no se debe utilizar pintura
metalizada, ya que se podría reducir la recepción, o incluso,
producir errores. No se debe desmontar la unidad con este
propósito.
Especifi caciones
Dimensiones: aprox. 33 × 13 × 36 mm (an × al × prf)
Masa: aprox. 110 g
Longitud del cable: aprox. 5 m
El diseño y las especifi caciones pueden variar sin previo aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de
llama halogenados.
Este manual está impreso en papel 100 % reciclado
utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de
compuesto orgánico volátil (COV).
Varning
Plocka inte isär enheten. Det kan medföra risk för
elstötar.
Installera inte enheten på en plats där den sitter i
vägen för viktiga funktioner. Se särskilt till att den inte
kommer ivägen för ratten, växelspaken, bromspedalen
eller passagerarsidans krockkudde.
Innan du installerar enheten bör du känna till den
lagstiftning och de regler som är tillämpbara.
Följ anvisningarna noga när du installerar enheten.
Felaktig installation kan orsaka funktionsstörningar.
Innan du påbörjar installationen slår du av tändningen
(ställ tändningsnyckeln på OFF) eller ta ur nyckeln.
Om du installerar enheten medan tändningen är
påslagen kan det leda till att bilbatteriet töms eller
kortsluts.
För information om polaritet, batterispänning och
var eventuella krockkuddar är placerade kontaktar du
bilåterförsäljaren.
Använd bara det medföljande monteringsmaterielet
när du installerar enheten; undvik att installera den på
några kritiska komponenter i fordonet.
Se upp så att inga kablar eller sladdar trasslar in sig i
eller kommer i kläm mellan bilsätenas rörliga delar.
Om du är det minsta tveksam om hur monteringen av
den här enheten går till bör du överlåta arbetet åt en
utbildad tekniker eller servicepersonal.
Montering på en bil
Förbered installationen
För att försäkra dig om bästa möjliga mottagning
väljer du en plats där inget blockerar mottagningen
från GPS-satteliterna.
Se till så att inte enheten installeras där den blockerar
eller hindrar användandet av annan utrustning i bilen.
• Rengör monteringsytan.
Montera den T-formade anslutningen
och kabeln på fästet 1
1 Placera den T-formade anslutningen och
kabeln i motsvarande urtag på fästets
undersida*.
* Medföljer Sonys navigationssystem.
2 Skruva samman anslutningen med fästet
med hjälp av de 2 medföljande skruvarna
och en skruvmejsel.
Montera på biltaket med magnetfäste 2
Placera enheten horisontellt och se till att det inte
nns något som kan blockera mottagningen av GPS-
satteliterna.
Obs!
Var fösiktig när du sätter enheten på plats så att du inte skadar
bilens lackering.
Installation av kabeln
3
Tak A
Dra kabeln längs vindrutestolpen, skärmen och
listen och dra den sedan inåt bilen.
Tak B
Dra kabeln längs mittstolpen, insidan på
vindrutestolpen och instrumentpanelen och dra den
sedan inåt bilen.
Obs!
Om fordonet har en krockkudde av rullgardingstyp, som
lösgörs från vindrutestolpen över mittstolpen, eller ett
stötdämpande material på insidan, måste du se till att du
inte drar kabeln för nära den.
Att tänka på när du drar kabeln
Vid behov kan du fästa kabeln med U-formade kabelklämmor
av den typ som fi nns att köpa i den öppna handeln så att inte
regnvatten rinner in i bilen längs kabeln och hindrar att kabeln
kommer i vägen när du kör.
Obs!
Se till att kabeln sitter sträckt på bilens utsida; den får inte
slacka någonstans.
GPS-antennkabeln leder GPS-signaler och likström. Se till
att du inte monterar enheten så att kabeln fastnar i någon av
bilens rörliga delar. En skadad kabel kan leda till att enheten
inte fungera som den ska.
Ta bort enheten från dess plats om du tvättar bilen i en
automatisk biltvätt. Annars fi nns det risk att enheten lossnar
och skadar bilens lackering.
Dra aldrig i kabeln när du tar bort enheten, kabeln kan lossna
eftersom magneten är stark.
Magneten fäster inte på aluminiumkarosser eller karosser av
glasfi ber.
Om att måla enheten
Du kan måla enheten så att den får samma färg som bilen.
Använd inte färg som innehåller metall eftersom det kan leda
till dålig mottagning eller fel i mottagningen. Plocka inte isär
enheten om du tänker måla den.
Tekniska data
Storlek: Ca 33 × 13 × 36 mm (b × h × d)
Vikt: Ca 110 g
Kabellängd: Ca 5 m
Rätt till ändring av utförande och specifi kationer förbehålles.
Lödningarna är utförda med blyfritt lod.
Halogenbaserade fl amskyddsmedel används inte i
kretskorten.
Den här manualen är tryckt på 100 % återvunnet papper
med vegetabilisk olje-baserad färg utan lättfl yktiga organiska
föreningar.
Avisos
Para evitar choques eléctricos, não desmonte o
aparelho.
Não instale o aparelho num local que prejudique a
condução, especialmente o volante, a alavanca de
mudanças, o pedal do travão ou o airbag do lado do
passageiro.
Antes de instalar o aparelho, consulte as leis e
regulamentos de trânsito locais.
Instale o aparelho correctamente seguindo as
instruções de instalação. Uma instalação incorrecta
pode provocar o mau funcionamento do aparelho.
Antes de começar a instalação, retire a chave da
ignição ou coloque-a na posição OFF. Se instalar o
aparelho com a ignição ligada pode descarregar a
bateria do automóvel ou provocar um curto-circuito.
Para informações sobre a polaridade, a tensão da
bateria e a localização do airbag no automóvel,
consulte o concessionário.
Quando instalar o aparelho utilize apenas o material
fornecido e evite montá-lo em componentes
importantes do veículo.
Tome cuidado para não deixar que os cabos e os fi os
quem emaranhados ou presos na parte móvel da
calha do banco.
Se não conseguir fi xar bem o aparelho no automóvel,
consulte um técnico qualifi cado ou os serviços de
assistência.
Montagem no automóvel
Antes de montar
Para garantir uma boa recepção, escolha um local
onde não haja obstáculos que impeçam a recepção do
satélite de GPS.
• Verifi que se o aparelho não interfere no
funcionamento do equipamento do automóvel.
Limpe a superfície de montagem.
Prender o conector em forma de T e o
cabo ao suporte 1
1 Introduza o conector em forma de T e o
cabo no encaixe respectivo na parte inferior
do suporte*.
* Fornecido com o sistema de navegação da Sony.
2 Prenda o conector ao suporte com os 2
parafusos fornecidos utilizando uma chave
de parafusos.
Fixação no tejadilho do automóvel com
um íman 2
Coloque o aparelho na horizontal numa posição em que
a recepção do satélite de GPS não fi que bloqueada pelo
tejadilho ou mala do carro.
Nota
Instale o aparelho com cuidado para não danifi car a carroçaria.
Instalação do cabo 3
Tejadilho A
Faça passar o cabo ao longo do pilar do pára-brisas,
do resguardo e do friso e puxe-o para dentro do
automóvel.
Tejadilho B
Faça passar o cabo ao longo do pilar central, do pilar
do lado de dentro do pára-brisas e do tablier e depois
puxe-o para dentro do automóvel.
Nota
Se o automóvel tiver um airbag lateral tipo cortina que se
abra do pilar do pára-brisas em direcção ao pilar central
ou uma estrutura que amorteça os choques no interior
coloque o cabo a uma certa distância do mesmo.
Nota sobre a instalação do cabo
Se necessário, fi xe o cabo com grampos em forma de U à
venda no mercado, para evitar que a água da chuva escorra
pelo cabo e entre no automóvel ou que o cabo prejudique a
condução.
Notas
Não deixe o cabo fi car pendurado para fora do automóvel.
Os sinais de GPS e a corrente CC passam através do
o da antena de GPS. Quando instalar o aparelho tenha
cuidado para que o cabo não fi que preso em nenhuma peça
móvel do carro. Um cabo danifi cado pode provocar o mau
funcionamento do aparelho.
Quando lavar o automóvel numa máquina de lavagem
automática, retire o aparelho. Se não o fi zer, ele pode soltar-
se e danifi car a carroçaria.
Quando retirar o aparelho não puxe pelo cabo pois este pode
soltar-se apesar do íman ser bastante forte.
O íman não adere a uma carroçaria de alumínio ou de FRP.
Pintura do aparelho
Pode pintar o aparelho para fi car com a mesma cor da
carroçaria do automóvel. No entanto, não utilize tinta para
metais pois pode provocar erros ou interferências na recepção.
Não desmonte o aparelho para o pintar.
Características técnicas
Dimensões: Aprox. 33 × 13 × 36 mm (l × a × p)
Peso: Aprox. 110 g
Comprimento do cabo: Aprox. 5 m
O design e as especifi cações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Na soldadura é utilizada solda sem chumbo.
Não são utilizados materiais retardadores de chamas com
halogéneo nas placas de circuito impresso.
Este manual foi impresso em papel 100 % reciclado usando
tinta à base de óleo vegetal sem COV (composto orgânico
volátil).
Ostrzeżenia
Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy
demontować urządzenia.
Nie należy instalować urządzenia w miejscu,
w którym będzie przeszkadzało w kierowaniu
pojazdem, szczególnie w operowaniu kierownicą,
dźwignią zmiany biegów lub pedałem hamulca,
albo będzie blokowało poduszkę powietrzną po
stronie pasażera.
Przed zainstalowaniem urządzenia należy
sprawdzić lokalne przepisy i zasady ruchu
drogowego.
Urządzenie należy zainstalować zgodnie z
instrukcją instalacji. Niewłaściwa instalacja może
spowodować awarię.
Przed zainstalowaniem urządzenia należy
przełączyć zapłon w położenie OFF lub wyjąć
kluczyk. Instalowanie urządzenia przy włączonym
zapłonie może spowodować rozładowanie
akumulatora lub zwarcie instalacji.
Informacje na temat polaryzacji i napięcia
akumulatora oraz umieszczenia poduszki
powietrznej można uzyskać u sprzedawcy
samochodu.
Instalując urządzenie, należy używać tylko
dostarczonego sprzętu i unikać montażu na
istotnych elementach pojazdu.
Kable i przewody należy chronić przed splątaniem
lub przytrzaśnięciem przez ruchome części służące
do przesuwania i regulacji foteli.
Jeśli nie można zainstalować tego urządzenia w
samochodzie w pewny sposób, należy zwrócić się
o pomoc do wykwalifikowanego mechanika lub
serwisu.
Montaż w samochodzie
Przed rozpoczęciem montażu
Wybierz miejsce, w którym żadna przeszkoda
nie będzie blokowała sygnału z satelity GPS, aby
uzyskać najlepszy odbiór.
Upewnij się, że urządzenie nie utrudnia
korzystania z wyposażenia samochodu.
Oczyść powierzchnię montażu.
Mocowanie złącza w kształcie litery T
oraz przewodu do podstawki 1
1 Włóż złącze w kształcie litery T oraz
przewód do przygotowanych miejsc na
spodzie podstawki*.
* Należy do wyposażenia systemu nawigacji firmy
Sony.
2 Przymocuj złącze do podstawki za pomocą
2 dostarczonych wkrętów i śrubokrętu.
Montaż na dachu samochodu za
pomocą magnesu 2
Umieść urządzenie poziomo w miejscu, w którym
odbiór sygnału z satelitów GPS nie jest blokowany
przez dach ani bagażnik.
Uwaga
Ustaw urządzenie ostrożnie, aby nie uszkodzić powierzchni
nadwozia samochodu.
Instalowanie przewodu 3
Dach A
Przeprowadź przewód do wnętrza samochodu
wzdłuż słupka przedniej szyby, kratki i tapicerki.
Dach B
Przeprowadź przewód do wnętrza samochodu
od słupka środkowego, po wewnętrznej
stronie słupka przedniej szyby i wzdłuż tablicy
rozdzielczej.
Uwaga
Jeśli samochód jest wyposażony w boczną kurtynę
powietrzną, otwierającą się ze słupka przedniej szyby,
lub konstrukcję pochłaniającą energię uderzeń, umieść
przewód z dala od tych urządzeń.
Uwaga dotycząca instalowania przewodu
W razie potrzeby zamocuj przewód za pomocą dostępnych w
sprzedaży zacisków do przewodów w kształcie litery U, aby
zapobiec przedostawaniu się deszczu do wnętrza samochodu
wzdłuż przewodu oraz nie dopuścić do sytuacji, w której
przewód utrudnia prowadzenie pojazdu.
Uwagi
Nie należy dopuścić, aby przewód luźno zwisał na zewnątrz
samochodu.
Przez przewód anteny GPS przepływają sygnały GPS i
zasilanie. Podczas montażu urządzenia uważaj, aby przewód
nie został przytrzaśnięty prze żadną z ruchomych części
pojazdu. Zniszczony przewód może spowodować awarię
urządzenia.
Przed skorzystaniem z automatycznej myjni samochodowej
należy odłączyć urządzenie od samochodu. W przeciwnym
razie urządzenie może odpaść i uszkodzić powierzchnię
nadwozia.
Podczas odłączania urządzenia nie należy ciągnąć za
przewód, ponieważ ze względu na siłę magnesu może on się
oderwać.
Należy pamiętać, że magnes nie będzie trzymał się nadwozia
wykonanego z aluminium lub z tworzywa wzmocnionego
włóknem szklanym.
Malowanie urządzenia
Urządzenie można pomalować na kolor pasujący do koloru
nadwozia samochodu. Jednak nie należy używać farby
metalicznej, gdyż może to spowodować słabą jakość odbioru
lub jego błędy. Nie należy z tego powodu demontować
urządzenia.
Dane techniczne
Wymiary: ok. 33 × 13 × 36 mm (szer. × wys. × gł.)
Masa: ok. 110 g
Długość przewodu: ok. 5 m
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Do lutowania został użyty bezołowiowy stop lutowniczy.
W przypadku obwodów drukowanych nie zostały użyte
fluorowcowane środki zmniejszające palność.
Niniejsza instrukcja została wydrukowana na papierze
wyprodukowanym w 100 % z makulatury, przy użyciu
tuszu na bazie oleju roślinnego, nie zawierającego lotnych
związków organicznych.
Πρφυλάεις
Για να απφύγετε τν κίνδυν ηλεκτρπλη#ίας,
µην απσυναρµλγήσετε τη µνάδα.
Μην τπθετήσετε τη µνάδα σε σηµεί πυ
θα εµπδίει τις λειτυργίες τυ αυτκινήτυ,
ειδικά τυ τιµνιύ, τυ µλύ ταυτήτων ή
τυ πεντάλ τυ φρένυ ή τν αερσακ τυ
συνδηγύ.
Πριν εγκαταστήσετε τη µνάδα, συµυλευτείτε
τυς καννισµύς και τν κώδικα δικής
κυκλφρίας της ώρας σας.
Η εγκατάσταση της µνάδας πρέπει να γίνει
σωστά και σύµφωνα µε τις δηγίες. Στην
περίπτωση λανθασµένης εγκατάστασης µπρεί
να πρκληθεί δυσλειτυργία.
Πριν αρίσετε την εγκατάσταση, εαιωθείτε τι
 διακπτης της ανάφλε#ης είναι στη θέση OFF ή
γάλτε τ κλειδί απ τη µία. Αν η εγκατάσταση
γίνει µε τ διακπτη της ανάφλε#ης στη θέση
ενεργπίησης, η µπαταρία τυ αυτκινήτυ
ενδέεται να ε#αντληθεί ή να πρκληθεί
ραυκύκλωµα.
Για πληρφρίες σετικά µε την πλικτητα
και την τάση της µπαταρίας, καθώς και για
τη θέση των αερσακων στ αυτκίνητ σας,
επικινωνήστε µε την αντιπρσωπεία.
Κατά την εγκατάσταση της µνάδας, να
ρησιµπιηθύν µν τα παρεµενα υλικά.
Απφύγετε την εγκατάσταση σε ε#αρτήµατα
κρίσιµης σηµασίας για τη λειτυργία τυ
ήµατς.
Πρσέ#τε ώστε τα καλώδια να µην τπθετηθύν
σε σηµεία στα πία ενδέεται να µπερδευτύν ή
να φθαρύν λγω της κίνησης των καθισµάτων
τυ αυτκινήτυ.
Αν δεν είστε σε θέση να εγκαταστήσετε
τη µνάδα στ αυτκίνητ µε ασφάλεια,
συµυλευτείτε έναν ε#ειδικευµέν τενικ ή
υπεύθυν συντήρησης.
Τπθέτηση σε αυτκίνητ
Πριν την τπθέτηση
Επιλέ#τε µια θέση στην πία δεν θα εµπδίεται
η λήψη των δρυφρικών σηµάτων GPS, για να
έετε την καλύτερη πιτητα λήψης.
Βεαιωθείτε τι η µνάδα δεν θα εµπδίει τη
λειτυργία των συστηµάτων τυ αυτκινήτυ.
Καθαρίστε την επιφάνεια τπθέτησης.
Στερέωση τυ συνδετήρα σήµατς T
και τυ καλωδίυ στη 'άση 1
1 Τπθετήστε τ συνδετήρα σήµατς T και
τ καλώδι στην κατάλληλη υπδή στ
κάτω µέρς της 'άσης*.
* Παρέεται µε τ Σύστηµα πλήγησης της
Sony.
2 Στερεώστε τ συνδετήρα στη 'άση
ρησιµπιώντας τις δύ παρε*µενες
'ίδες και ένα κατσα'ίδι.
Τπθέτηση στην ρφή αυτκινήτυ
µε µαγνήτη 2
Τπθετήστε τη µνάδα ριντια, σε ένα σηµεί
πυ δεν θα εµπδίεται η λήψη των δρυφρικών
σηµάτων GPS απ την ρφή ή τ καπ.
Σηµείωση
Τπθετήστε τη µνάδα µε πρσή για να µην φθείρετε
την επιφάνεια τυ αµαώµατς.
Εγκατάσταση τυ καλωδίυ 3
+ρφή A
Περάστε τ καλώδι κατά µήκς της κλώνας
τυ παρµπρί, της άκρης τυ φτερύ και της
επένδυσης και φέρτε τ µέσα στ αυτκίνητ.
+ρφή B
Περάστε τ καλώδι κατά µήκς της κεντρικής
κλώνας, της εσωτερικής πλευράς της κλώνας
τυ παρµπρί και τυ ταµπλ και φέρτε τ
µέσα στ αυτκίνητ.
Σηµείωση
Αν τ αυτκίνητ διαθέτει αερσακυς τύπυ
κυρτίνας, ι πίι καλύπτυν την περιή µεταύ
της κλώνας τυ παρµπρί! και της κεντρικής κλώνας,
ή αν διαθέτει ειδικά υλικά απρρφησης κρύσεων, τ
καλώδι πρέπει να τπθετηθεί σε απσταση.
Σηµείωση για την εγκατάσταση τυ καλωδίυ
Στερεώστε τ καλώδι ρησιµπιώντας δεµατικά (πυ
µπρείτε να πρµηθευτείτε απ τ εµπρι) σε σήµα U
αν είναι απαραίτητ, ώστε να µην µπαίνει νερ της #ρής
εαιτίας τυ καλωδίυ και να µην εµπδί!ει στην δήγηση.
Σηµειώσεις
Μην αφήσετε "µπσικα" στ καλώδι έω απ τ
αυτκίνητ.
Απ τ καλώδι της κεραίας τυ GPS περνάνε τα
σήµατα τυ GPS και ρεύµα DC. Κατά την τπθέτηση
της µνάδας, #ε#αιωθείτε τι τ καλώδι δεν θα
παγιδευτεί σε κάπι κινύµεν µέρς τυ αυτκινήτυ.
Τυν φθρές στ καλώδι µπρεί να πρκαλέσυν
δυσλειτυργία της µνάδας.
'ταν πλένετε τ αυτκίνητ σε αυτµατ πλυντήρι, να
#γά!ετε τη µνάδα. ∆ιαφρετικά, ενδέεται η µνάδα
να απσυνδεθεί και να φθείρει την επιφάνεια τυ
αµαώµατς.
Μην τρα#άτε τ καλώδι ταν αφαιρείτε τη µνάδα.
Επειδή  µαγνήτης είναι ισυρς, ενδέεται να
απκλληθεί τ καλώδι.
Να σηµειωθεί τι  µαγνήτης δεν µπρεί να στερεωθεί
σε αµαώµατα απ αλυµίνι ή απ πλαστικ
ενισυµέν µε υαλνηµα (FRP).
Σετικά µε τ άψιµ της µνάδας
Μπρείτε να #άψετε τη µνάδα ώστε να ταιριά!ει µε
τ ρώµα τυ αυτκινήτυ σας. Ωστσ, δεν πρέπει να
ρησιµπιήσετε µεταλλικ ρώµα επειδή µπρεί να
επηρεάσει την πιτητα της λήψης ή να πρκαλέσει
σφάλµατα κατά τη λήψη. Μην απσυναρµλγήσετε τη
µνάδα.
Πρδιαγραφές
∆ιαστάσεις: Περίπυ 33 × 13 × 36 mm (π × υ × )
Βάρς: Περίπυ 110 γρ.
Μήκς καλωδίυ: Περίπυ 5 m
Η σεδίαση και ι πρδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή
ωρίς πρειδπίηση.
 κασσίτερς πυ ρησιµπιείται για την κλληση δεν
περιέει µλυδ.
∆εν ρησιµπιύνται σε πλάκες κυκλωµάτων
επιραδυντικά φλγας αλγνµένα.
Αυτ τ εγειρίδι είναι εκτυπωµέν σε 100 %
ανακυκλωµέν αρτί µε ρήση µελανιύ ασισµένυ
σε φυτικά έλαια, πυ δεν περιέει ΠΕ (Πτητικές
ργανικές Ενώσεις).
Onderkant van houder
Parte inferior de la base
Fästets undersida
Parte inferior do suporte
Spód podstawki
Κάτω µέρς της 'άσης
De kabel installeren 3
Dak A
Leid de kabel langs de A-stijl van de voorruit, de
bumper en het lijstwerk en trek de kabel in de auto.
Dak B
Leid de kabel naar de B-stijl, langs de binnenkant
van de deurpost aan de bestuurderskant en het
dashboard en trek de kabel in de auto.
Opmerking
Als de auto is uitgerust met een zij-airbag (gordijn) die
vanaf de bovenkant van de zijruiten over de B-stijl valt, of
met een schokdempend systeem aan de binnenkant van
de auto, moet u de kabel uit de buurt van deze onderdelen
plaatsen.
Opmerking bij het installeren van de kabel
Zet zo nodig de kabel vast met in de handel verkrijgbare
kabelklemmen (U-vorm) om te voorkomen dat regenwater langs
de kabel loopt en in de auto terechtkomt en om te voorkomen
dat de kabel u hindert tijdens het rijden.
Opmerkingen
Zorg dat de kabel niet slap langs de auto hangt.
De GPS-antennekabel transporteert GPS-signalen en
gelijkstroom. Wanneer u het apparaat bevestigt, moet u
ervoor zorgen dat de kabel niet beklemd raakt tussen
bewegende delen van de auto. Een beschadigde kabel kan
een storing in het apparaat veroorzaken.
Wanneer u de auto laat wassen in een automatische
autowasstraat, moet u het apparaat verwijderen van de auto.
Anders kan het apparaat losraken en de carrosserie van de
auto beschadigen.
Trek niet aan de kabel wanneer u het apparaat verwijdert. Als
u dit wel doet, kan de kabel losraken, omdat de magneet erg
krachtig is.
Houd er rekening mee dat de magneet niet kan worden
bevestigd op een auto met een carrosserie van aluminium of
FRP.
Opmerking over het schilderen van het apparaat
U kunt het apparaat schilderen zodat deze bij de kleur van
de auto past. Gebruik echter geen metaalverf, omdat dit de
ontvangst kan verslechteren of verstoren. Als u het apparaat
schildert, moet u dit niet uit elkaar halen.
Technische gegevens
Afmetingen: Ongeveer 33 × 13 × 36 mm (b × h × d)
Gewicht: Ongeveer 110 g
Kabellengte: Ongeveer 5 m
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Er werd loodvrij gesoldeerd.
In de printplaten werden geen halogeen bevattende
brandvertragende producten gebruikt.
Deze handleiding is gedrukt op 100 % kringlooppapier met
VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van
plantaardige olie.

Transcripción de documentos

Precauciones Varning Avisos Ostrzeżenia Onderkant van houder • Para que no se produzcan descargas eléctricas, no desmonte la unidad. • No se debe instalar la unidad en un lugar que pueda obstaculizar el funcionamiento del vehículo, en especial el volante, la palanca de cambios, el pedal del freno o el airbag del copiloto. • Compruebe la legislación de su zona relativa al tráfico antes de instalar la unidad. • Asegúrese de que la unidad se instala de forma adecuada según las instrucciones de instalación, ya que, de lo contrario, se podría producir un fallo en el funcionamiento. • Antes de la instalación, asegúrese de poner el interruptor de encendido en la posición OFF o retirar la llave. Si se instala la unidad con la llave en la posición de encendido, la batería del automóvil podría descargarse o producirse un cortocircuito. • Para obtener más detalles sobre la polaridad, el voltaje de la batería y la ubicación del airbag del coche, póngase en contacto con su concesionario. • Al instalar la unidad, utilice únicamente el instrumentos de montaje proporcionados y procure no montarlo en los componentes principales del vehículo. • Asegúrese de que los cables no se enreden o enrollen en la parte móvil de los raíles de los asientos. • Póngase en contacto con un técnico especializado si no puede instalar la unidad en el coche con seguridad. Parte inferior de la base Fästets undersida Parte inferior do suporte Spód podstawki Κάτω µέρος της βάσης Montaje en el coche Antes de empezar • Para conseguir una recepción óptima, debe elegir una ubicación en la que no se obstaculice la recepción del satélite GPS. • Procure que la unidad no interfiera en el funcionamiento del equipo del coche. • Limpie la superficie de montaje. Sujeción del conector en forma de T y el cable a la base 1 1 Inserte el conector en forma de T y el cable en la ranura correspondiente en la parte inferior de la base*. * Proporcionada con el sistema de navegación Sony. 2 Sujete el conector a la base con los 2 tornillos proporcionados. Montaje en el techo del coche mediante un imán 2 Coloque la unidad en posición horizontal de modo que ni el techo ni el maletero obstaculicen la recepción del satélite GPS. Nota Coloque la unidad con cuidado para no causar daños en la superficie de la carrocería del coche. Instalación del cable 3 Voorzorgsmaatregelen • Open het apparaat niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. • Installeer het apparaat niet op een locatie waar het apparaat de besturing van het voertuig, met name het stuur, de versnellingspook, het rempedaal en de airbag aan de passagierskant, belemmert. • Voordat u het apparaat installeert, moet u de plaatselijke verkeersregels en wetgeving controleren. • Zorg ervoor dat u het apparaat correct installeert volgens de installatie-instructies. Onjuiste installatie kan een storing veroorzaken. • Vóór de installatie moet u het contactslot op OFF zetten of de sleutel verwijderen. Als u het apparaat installeert terwijl de motor loopt, kan de accu van de auto uitgeput raken of kan er kortsluiting ontstaan. • Neem contact op met de autodealer voor meer informatie over de polariteit, de accuspanning en de locatie van de airbag in uw auto. • Wanneer u het apparaat installeert, moet u alleen de bijgeleverde onderdelen gebruiken en het apparaat niet monteren op essentiële onderdelen van het voertuig. • Zorg ervoor dat kabels en draden niet verward of beklemd raken tussen de bewegende delen van de rails van de stoelen. • Neem contact op met een erkende monteur of erkend servicepersoneel als u dit apparaat niet veilig in de auto kunt installeren. Installeren in een auto Vóór het installeren • Selecteer een locatie waar de ontvangst van de GPSsatelliet niet wordt gestoord en u de best mogelijke ontvangst hebt. • Zorg ervoor dat het apparaat de besturing van de auto niet belemmert. • Reinig het montageoppervlak. De T-vormige aansluiting en de kabel bevestigen aan de houder 1 1 Plaats de T-vormige aansluiting en de kabel in de uitsparing in de onderkant van de houder*. De kabel installeren 3  Dak A Leid de kabel langs de A-stijl van de voorruit, de bumper en het lijstwerk en trek de kabel in de auto.  Dak B Leid de kabel naar de B-stijl, langs de binnenkant van de deurpost aan de bestuurderskant en het dashboard en trek de kabel in de auto. Opmerking Als de auto is uitgerust met een zij-airbag (gordijn) die vanaf de bovenkant van de zijruiten over de B-stijl valt, of met een schokdempend systeem aan de binnenkant van de auto, moet u de kabel uit de buurt van deze onderdelen plaatsen. Opmerking bij het installeren van de kabel Zet zo nodig de kabel vast met in de handel verkrijgbare kabelklemmen (U-vorm) om te voorkomen dat regenwater langs de kabel loopt en in de auto terechtkomt en om te voorkomen dat de kabel u hindert tijdens het rijden. Opmerkingen • Zorg dat de kabel niet slap langs de auto hangt. • De GPS-antennekabel transporteert GPS-signalen en gelijkstroom. Wanneer u het apparaat bevestigt, moet u ervoor zorgen dat de kabel niet beklemd raakt tussen bewegende delen van de auto. Een beschadigde kabel kan een storing in het apparaat veroorzaken. • Wanneer u de auto laat wassen in een automatische autowasstraat, moet u het apparaat verwijderen van de auto. Anders kan het apparaat losraken en de carrosserie van de auto beschadigen. • Trek niet aan de kabel wanneer u het apparaat verwijdert. Als u dit wel doet, kan de kabel losraken, omdat de magneet erg krachtig is. • Houd er rekening mee dat de magneet niet kan worden bevestigd op een auto met een carrosserie van aluminium of FRP. Opmerking over het schilderen van het apparaat U kunt het apparaat schilderen zodat deze bij de kleur van de auto past. Gebruik echter geen metaalverf, omdat dit de ontvangst kan verslechteren of verstoren. Als u het apparaat schildert, moet u dit niet uit elkaar halen. Technische gegevens Afmetingen: Ongeveer 33 × 13 × 36 mm (b × h × d) Gewicht: Ongeveer 110 g Kabellengte: Ongeveer 5 m Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.  Techo A Pase el cable a lo largo del pilar del parabrisas, por el guardabarros y las molduras y, a continuación, introdúzcalo en el coche.  Techo B Pase el cable a lo largo del pilar central, por el lado interior del pilar del parabrisas y el salpicadero y, a continuación, introdúzcalo en el coche. Nota Si el coche dispone de un airbag lateral en forma de cortina que se extiende desde el pilar del parabrisas hasta el pilar central, o bien, una estructura interior que amortigüe los golpes, asegúrese de colocar el cable a una cierta distancia de ellos. Nota sobre la instalación del cable Utilice una sujeción para cables en forma de U si es necesario sujetar el cable para que no entre agua en el coche a través de él o para que no moleste al conducir. Notas • Procure que el cable no cuelgue por fuera del coche. • Las señales GPS y la alimentación de cc fluirán a través del cable de la antena GPS. Al montar la unidad, asegúrese de que el cable no queda atrapado en las partes móviles del coche. Si el cable está dañado se podría producir un fallo en la unidad. • Al lavar el coche en un túnel de lavado, extraiga la unidad, porque, de lo contrario, se podría desprender y dañar la superficie de la carrocería del coche. • No tire del cable al extraer la unidad, ya que la fuerza del imán podría provocar que el cable se soltara. • Tenga en cuenta que el imán no se fijará a una carrocería de aluminio o de plástico reforzado con fibra de vidrio. Al pintar la unidad Se puede pintar la unidad para que sea del mismo color que la carrocería del coche. Sin embargo, no se debe utilizar pintura metalizada, ya que se podría reducir la recepción, o incluso, producir errores. No se debe desmontar la unidad con este propósito. Especificaciones Dimensiones: aprox. 33 × 13 × 36 mm (an × al × prf) Masa: aprox. 110 g Longitud del cable: aprox. 5 m • Plocka inte isär enheten. Det kan medföra risk för elstötar. • Installera inte enheten på en plats där den sitter i vägen för viktiga funktioner. Se särskilt till att den inte kommer ivägen för ratten, växelspaken, bromspedalen eller passagerarsidans krockkudde. • Innan du installerar enheten bör du känna till den lagstiftning och de regler som är tillämpbara. • Följ anvisningarna noga när du installerar enheten. Felaktig installation kan orsaka funktionsstörningar. • Innan du påbörjar installationen slår du av tändningen (ställ tändningsnyckeln på OFF) eller ta ur nyckeln. Om du installerar enheten medan tändningen är påslagen kan det leda till att bilbatteriet töms eller kortsluts. • För information om polaritet, batterispänning och var eventuella krockkuddar är placerade kontaktar du bilåterförsäljaren. • Använd bara det medföljande monteringsmaterielet när du installerar enheten; undvik att installera den på några kritiska komponenter i fordonet. • Se upp så att inga kablar eller sladdar trasslar in sig i eller kommer i kläm mellan bilsätenas rörliga delar. • Om du är det minsta tveksam om hur monteringen av den här enheten går till bör du överlåta arbetet åt en utbildad tekniker eller servicepersonal. Montering på en bil Förbered installationen • För att försäkra dig om bästa möjliga mottagning väljer du en plats där inget blockerar mottagningen från GPS-satteliterna. • Se till så att inte enheten installeras där den blockerar eller hindrar användandet av annan utrustning i bilen. • Rengör monteringsytan. Montera den T-formade anslutningen och kabeln på fästet 1 1 Placera den T-formade anslutningen och kabeln i motsvarande urtag på fästets undersida*. * Medföljer Sonys navigationssystem. 2 Skruva samman anslutningen med fästet med hjälp av de 2 medföljande skruvarna och en skruvmejsel. Montera på biltaket med magnetfäste 2 Placera enheten horisontellt och se till att det inte finns något som kan blockera mottagningen av GPSsatteliterna. Obs! Var fösiktig när du sätter enheten på plats så att du inte skadar bilens lackering. • Para evitar choques eléctricos, não desmonte o aparelho. • Não instale o aparelho num local que prejudique a condução, especialmente o volante, a alavanca de mudanças, o pedal do travão ou o airbag do lado do passageiro. • Antes de instalar o aparelho, consulte as leis e regulamentos de trânsito locais. • Instale o aparelho correctamente seguindo as instruções de instalação. Uma instalação incorrecta pode provocar o mau funcionamento do aparelho. • Antes de começar a instalação, retire a chave da ignição ou coloque-a na posição OFF. Se instalar o aparelho com a ignição ligada pode descarregar a bateria do automóvel ou provocar um curto-circuito. • Para informações sobre a polaridade, a tensão da bateria e a localização do airbag no automóvel, consulte o concessionário. • Quando instalar o aparelho utilize apenas o material fornecido e evite montá-lo em componentes importantes do veículo. • Tome cuidado para não deixar que os cabos e os fios fiquem emaranhados ou presos na parte móvel da calha do banco. • Se não conseguir fixar bem o aparelho no automóvel, consulte um técnico qualificado ou os serviços de assistência. Montagem no automóvel Antes de montar • Para garantir uma boa recepção, escolha um local onde não haja obstáculos que impeçam a recepção do satélite de GPS. • Verifique se o aparelho não interfere no funcionamento do equipamento do automóvel. • Limpe a superfície de montagem. Prender o conector em forma de T e o cabo ao suporte 1 1 Introduza o conector em forma de T e o cabo no encaixe respectivo na parte inferior do suporte*. * Fornecido com o sistema de navegação da Sony. 2 Prenda o conector ao suporte com os 2 parafusos fornecidos utilizando uma chave de parafusos. Fixação no tejadilho do automóvel com um íman 2 Coloque o aparelho na horizontal numa posição em que a recepção do satélite de GPS não fique bloqueada pelo tejadilho ou mala do carro. Obs! Om fordonet har en krockkudde av rullgardingstyp, som lösgörs från vindrutestolpen över mittstolpen, eller ett stötdämpande material på insidan, måste du se till att du inte drar kabeln för nära den. Att tänka på när du drar kabeln Vid behov kan du fästa kabeln med U-formade kabelklämmor av den typ som finns att köpa i den öppna handeln så att inte regnvatten rinner in i bilen längs kabeln och hindrar att kabeln kommer i vägen när du kör. Obs! • Se till att kabeln sitter sträckt på bilens utsida; den får inte slacka någonstans. • GPS-antennkabeln leder GPS-signaler och likström. Se till att du inte monterar enheten så att kabeln fastnar i någon av bilens rörliga delar. En skadad kabel kan leda till att enheten inte fungera som den ska. • Ta bort enheten från dess plats om du tvättar bilen i en automatisk biltvätt. Annars finns det risk att enheten lossnar och skadar bilens lackering. • Dra aldrig i kabeln när du tar bort enheten, kabeln kan lossna eftersom magneten är stark. • Magneten fäster inte på aluminiumkarosser eller karosser av glasfiber. Om att måla enheten Du kan måla enheten så att den får samma färg som bilen. Använd inte färg som innehåller metall eftersom det kan leda till dålig mottagning eller fel i mottagningen. Plocka inte isär enheten om du tänker måla den. Rätt till ändring av utförande och specifikationer förbehålles. 1 Włóż złącze w kształcie litery T oraz przewód do przygotowanych miejsc na spodzie podstawki*. * Należy do wyposażenia systemu nawigacji firmy Sony. 2 Przymocuj złącze do podstawki za pomocą 2 dostarczonych wkrętów i śrubokrętu. Instalação do cabo 3  Tejadilho A Faça passar o cabo ao longo do pilar do pára-brisas, do resguardo e do friso e puxe-o para dentro do automóvel.  Tejadilho B Faça passar o cabo ao longo do pilar central, do pilar do lado de dentro do pára-brisas e do tablier e depois puxe-o para dentro do automóvel. Nota Se o automóvel tiver um airbag lateral tipo cortina que se abra do pilar do pára-brisas em direcção ao pilar central ou uma estrutura que amorteça os choques no interior coloque o cabo a uma certa distância do mesmo. Nota sobre a instalação do cabo Se necessário, fixe o cabo com grampos em forma de U à venda no mercado, para evitar que a água da chuva escorra pelo cabo e entre no automóvel ou que o cabo prejudique a condução. Notas • Não deixe o cabo ficar pendurado para fora do automóvel. • Os sinais de GPS e a corrente CC passam através do fio da antena de GPS. Quando instalar o aparelho tenha cuidado para que o cabo não fique preso em nenhuma peça móvel do carro. Um cabo danificado pode provocar o mau funcionamento do aparelho. • Quando lavar o automóvel numa máquina de lavagem automática, retire o aparelho. Se não o fizer, ele pode soltarse e danificar a carroçaria. • Quando retirar o aparelho não puxe pelo cabo pois este pode soltar-se apesar do íman ser bastante forte. • O íman não adere a uma carroçaria de alumínio ou de FRP. Pintura do aparelho Pode pintar o aparelho para ficar com a mesma cor da carroçaria do automóvel. No entanto, não utilize tinta para metais pois pode provocar erros ou interferências na recepção. Não desmonte o aparelho para o pintar. Características técnicas Dimensões: Aprox. 33 × 13 × 36 mm (l × a × p) Peso: Aprox. 110 g Comprimento do cabo: Aprox. 5 m El diseño y las especificaciones pueden variar sin previo aviso. • Se ha utilizado soldadura sin plomo. • Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. • Este manual está impreso en papel 100 % reciclado utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). Mocowanie złącza w kształcie litery T oraz przewodu do podstawki 1 Umieść urządzenie poziomo w miejscu, w którym odbiór sygnału z satelitów GPS nie jest blokowany przez dach ani bagażnik. O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. • Lödningarna är utförda med blyfritt lod. • Halogenbaserade flamskyddsmedel används inte i kretskorten. • Den här manualen är tryckt på 100 % återvunnet papper med vegetabilisk olje-baserad färg utan lättflyktiga organiska föreningar. Przed rozpoczęciem montażu • Wybierz miejsce, w którym żadna przeszkoda nie będzie blokowała sygnału z satelity GPS, aby uzyskać najlepszy odbiór. • Upewnij się, że urządzenie nie utrudnia korzystania z wyposażenia samochodu. • Oczyść powierzchnię montażu. Montaż na dachu samochodu za pomocą magnesu 2 Tekniska data Storlek: Ca 33 × 13 × 36 mm (b × h × d) Vikt: Ca 110 g Kabellängd: Ca 5 m Montaż w samochodzie Nota Instale o aparelho com cuidado para não danificar a carroçaria. Installation av kabeln 3  Tak A Dra kabeln längs vindrutestolpen, skärmen och listen och dra den sedan inåt bilen.  Tak B Dra kabeln längs mittstolpen, insidan på vindrutestolpen och instrumentpanelen och dra den sedan inåt bilen. • Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy demontować urządzenia. • Nie należy instalować urządzenia w miejscu, w którym będzie przeszkadzało w kierowaniu pojazdem, szczególnie w operowaniu kierownicą, dźwignią zmiany biegów lub pedałem hamulca, albo będzie blokowało poduszkę powietrzną po stronie pasażera. • Przed zainstalowaniem urządzenia należy sprawdzić lokalne przepisy i zasady ruchu drogowego. • Urządzenie należy zainstalować zgodnie z instrukcją instalacji. Niewłaściwa instalacja może spowodować awarię. • Przed zainstalowaniem urządzenia należy przełączyć zapłon w położenie OFF lub wyjąć kluczyk. Instalowanie urządzenia przy włączonym zapłonie może spowodować rozładowanie akumulatora lub zwarcie instalacji. • Informacje na temat polaryzacji i napięcia akumulatora oraz umieszczenia poduszki powietrznej można uzyskać u sprzedawcy samochodu. • Instalując urządzenie, należy używać tylko dostarczonego sprzętu i unikać montażu na istotnych elementach pojazdu. • Kable i przewody należy chronić przed splątaniem lub przytrzaśnięciem przez ruchome części służące do przesuwania i regulacji foteli. • Jeśli nie można zainstalować tego urządzenia w samochodzie w pewny sposób, należy zwrócić się o pomoc do wykwalifikowanego mechanika lub serwisu. • Na soldadura é utilizada solda sem chumbo. • Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito impresso. • Este manual foi impresso em papel 100 % reciclado usando tinta à base de óleo vegetal sem COV (composto orgânico volátil). Bevestigen op het dak van een auto met de magneet 2 Plaats het apparaat horizontaal en op een locatie waar de ontvangst van de GPS-satelliet niet wordt gestoord door het dak of de kofferbak. Opmerking Wees voorzichtig wanneer u het apparaat plaatst, zodat u de carrosserie van de auto niet beschadigt. • Er werd loodvrij gesoldeerd. • In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. • Deze handleiding is gedrukt op 100 % kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, µην αποσυναρµολογήσετε τη µονάδα. • Μην τοποθετήσετε τη µονάδα σε σηµείο που θα εµποδίζει τις λειτουργίες του αυτοκινήτου, ειδικά του τιµονιού, του µοχλού ταχυτήτων ή του πεντάλ του φρένου ή τον αερ σακο του συνοδηγού. • Πριν εγκαταστήσετε τη µονάδα, συµβουλευτείτε τους κανονισµούς και τον κώδικα οδικής κυκλοφορίας της χώρας σας. • Η εγκατάσταση της µονάδας πρέπει να γίνει σωστά και σύµφωνα µε τις οδηγίες. Στην περίπτωση λανθασµένης εγκατάστασης µπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία. • Πριν αρχίσετε την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε τι ο διακ πτης της ανάφλεξης είναι στη θέση OFF ή βγάλτε το κλειδί απ τη µίζα. Αν η εγκατάσταση γίνει µε το διακ πτη της ανάφλεξης στη θέση ενεργπίησης, η µπαταρία του αυτοκινήτου ενδέχεται να εξαντληθεί ή να προκληθεί βραχυκύκλωµα. • Για πληροφορίες σχετικά µε την πολικ τητα και την τάση της µπαταρίας, καθώς και για τη θέση των αερ σακων στο αυτοκίνητ σας, επικοινωνήστε µε την αντιπροσωπεία. • Κατά την εγκατάσταση της µονάδας, να χρησιµοποιηθούν µ νο τα παρεχ µενα υλικά. Αποφύγετε την εγκατάσταση σε εξαρτήµατα κρίσιµης σηµασίας για τη λειτουργία του οχήµατος. • Προσέξτε ώστε τα καλώδια να µην τοποθετηθούν σε σηµεία στα οποία ενδέχεται να µπερδευτούν ή να φθαρούν λ γω της κίνησης των καθισµάτων του αυτοκινήτου. • Αν δεν είστε σε θέση να εγκαταστήσετε τη µονάδα στο αυτοκίνητο µε ασφάλεια, συµβουλευτείτε έναν εξειδικευµένο τεχνικ ή υπεύθυνο συντήρησης. Τοποθέτηση σε αυτοκίνητο Πριν την τοποθέτηση • Επιλέξτε µια θέση στην οποία δεν θα εµποδίζεται η λήψη των δορυφορικών σηµάτων GPS, για να έχετε την καλύτερη ποι τητα λήψης. • Βεβαιωθείτε τι η µονάδα δεν θα εµποδίζει τη λειτουργία των συστηµάτων του αυτοκινήτου. • Καθαρίστε την επιφάνεια τοποθέτησης. Στερέωση του συνδετήρα σχήµατος T και του καλωδίου στη βάση 1 1 Τοποθετήστε το συνδετήρα σχήµατος T και το καλώδιο στην κατάλληλη υποδοχή στο κάτω µέρος της βάσης*. * Παρέχεται µε το Σύστηµα πλοήγησης της Sony. 2 Στερεώστε το συνδετήρα στη βάση χρησιµοποιώντας τις δύο παρεχ*µενες βίδες και ένα κατσαβίδι. Uwaga Ustaw urządzenie ostrożnie, aby nie uszkodzić powierzchni nadwozia samochodu. Τοποθέτηση στην οροφή αυτοκινήτου µε µαγνήτη 2 Instalowanie przewodu 3 Τοποθετήστε τη µονάδα οριζ ντια, σε ένα σηµείο που δεν θα εµποδίζεται η λήψη των δορυφορικών σηµάτων GPS απ την οροφή ή το καπ .  Dach A Przeprowadź przewód do wnętrza samochodu wzdłuż słupka przedniej szyby, kratki i tapicerki.  Dach B Przeprowadź przewód do wnętrza samochodu od słupka środkowego, po wewnętrznej stronie słupka przedniej szyby i wzdłuż tablicy rozdzielczej. Uwaga Jeśli samochód jest wyposażony w boczną kurtynę powietrzną, otwierającą się ze słupka przedniej szyby, lub konstrukcję pochłaniającą energię uderzeń, umieść przewód z dala od tych urządzeń. Uwaga dotycząca instalowania przewodu W razie potrzeby zamocuj przewód za pomocą dostępnych w sprzedaży zacisków do przewodów w kształcie litery U, aby zapobiec przedostawaniu się deszczu do wnętrza samochodu wzdłuż przewodu oraz nie dopuścić do sytuacji, w której przewód utrudnia prowadzenie pojazdu. Uwagi • Nie należy dopuścić, aby przewód luźno zwisał na zewnątrz samochodu. • Przez przewód anteny GPS przepływają sygnały GPS i zasilanie. Podczas montażu urządzenia uważaj, aby przewód nie został przytrzaśnięty prze żadną z ruchomych części pojazdu. Zniszczony przewód może spowodować awarię urządzenia. • Przed skorzystaniem z automatycznej myjni samochodowej należy odłączyć urządzenie od samochodu. W przeciwnym razie urządzenie może odpaść i uszkodzić powierzchnię nadwozia. • Podczas odłączania urządzenia nie należy ciągnąć za przewód, ponieważ ze względu na siłę magnesu może on się oderwać. • Należy pamiętać, że magnes nie będzie trzymał się nadwozia wykonanego z aluminium lub z tworzywa wzmocnionego włóknem szklanym. Malowanie urządzenia Urządzenie można pomalować na kolor pasujący do koloru nadwozia samochodu. Jednak nie należy używać farby metalicznej, gdyż może to spowodować słabą jakość odbioru lub jego błędy. Nie należy z tego powodu demontować urządzenia. Dane techniczne Wymiary: ok. 33 × 13 × 36 mm (szer. × wys. × gł.) Masa: ok. 110 g Długość przewodu: ok. 5 m Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Σηµείωση Τοποθετήστε τη µονάδα µε προσοχή για να µην φθείρετε την επιφάνεια του αµαξώµατος. Εγκατάσταση του καλωδίου 3  Οροφή A Περάστε το καλώδιο κατά µήκος της κολώνας του παρµπρίζ, της άκρης του φτερού και της επένδυσης και φέρτε το µέσα στο αυτοκίνητο.  Οροφή B Περάστε το καλώδιο κατά µήκος της κεντρικής κολώνας, της εσωτερικής πλευράς της κολώνας του παρµπρίζ και του ταµπλ και φέρτε το µέσα στο αυτοκίνητο. Σηµείωση Αν το αυτοκίνητο διαθέτει αερσακους τύπου κουρτίνας, οι οποίοι καλύπτουν την περιοχή µεταξύ της κολώνας του παρµπρίζ και της κεντρικής κολώνας, ή αν διαθέτει ειδικά υλικά απορρφησης κρούσεων, το καλώδιο πρέπει να τοποθετηθεί σε απσταση. Σηµείωση για την εγκατάσταση του καλωδίου Στερεώστε το καλώδιο χρησιµοποιώντας δεµατικά (που µπορείτε να προµηθευτείτε απ το εµπριο) σε σχήµα U αν είναι απαραίτητο, ώστε να µην µπαίνει νερ της βροχής εξαιτίας του καλωδίου και να µην εµποδίζει στην οδήγηση. Σηµειώσεις • Μην αφήσετε "µπσικα" στο καλώδιο έξω απ το αυτοκίνητο. • Απ το καλώδιο της κεραίας του GPS περνάνε τα σήµατα του GPS και ρεύµα DC. Κατά την τοποθέτηση της µονάδας, βεβαιωθείτε τι το καλώδιο δεν θα παγιδευτεί σε κάποιο κινούµενο µέρος του αυτοκινήτου. Τυχν φθορές στο καλώδιο µπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργία της µονάδας. • 'ταν πλένετε το αυτοκίνητο σε αυτµατο πλυντήριο, να βγάζετε τη µονάδα. ∆ιαφορετικά, ενδέχεται η µονάδα να αποσυνδεθεί και να φθείρει την επιφάνεια του αµαξώµατος. • Μην τραβάτε το καλώδιο ταν αφαιρείτε τη µονάδα. Επειδή ο µαγνήτης είναι ισχυρς, ενδέχεται να αποκολληθεί το καλώδιο. • Να σηµειωθεί τι ο µαγνήτης δεν µπορεί να στερεωθεί σε αµαξώµατα απ αλουµίνιο ή απ πλαστικ ενισχυµένο µε υαλνηµα (FRP). Σχετικά µε το βάψιµο της µονάδας Μπορείτε να βάψετε τη µονάδα ώστε να ταιριάζει µε το χρώµα του αυτοκινήτου σας. Ωστσο, δεν πρέπει να χρησιµοποιήσετε µεταλλικ χρώµα επειδή µπορεί να επηρεάσει την ποιτητα της λήψης ή να προκαλέσει σφάλµατα κατά τη λήψη. Μην αποσυναρµολογήσετε τη µονάδα. Προδιαγραφές * Geleverd bij het Sony-navigatiesysteem. 2 Bevestig de aansluiting aan de houder met de 2 bijgeleverde schroeven. Gebruik hiervoor een schroevendraaier. Προφυλάξεις • Do lutowania został użyty bezołowiowy stop lutowniczy. • W przypadku obwodów drukowanych nie zostały użyte fluorowcowane środki zmniejszające palność. • Niniejsza instrukcja została wydrukowana na papierze wyprodukowanym w 100 % z makulatury, przy użyciu tuszu na bazie oleju roślinnego, nie zawierającego lotnych związków organicznych. ∆ιαστάσεις: Περίπου 33 × 13 × 36 mm (π × υ × β) Βάρος: Περίπου 110 γρ. Μήκος καλωδίου: Περίπου 5 m Η σχεδίαση και οι προδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Ο κασσίτερος που χρησιµοποιείται για την κλληση δεν περιέχει µλυβδο. • ∆εν χρησιµοποιούνται σε πλάκες κυκλωµάτων επιβραδυντικά φλγας αλογονοµένα. • Αυτ το εγχειρίδιο είναι εκτυπωµένο σε 100 % ανακυκλωµένο χαρτί µε χρήση µελανιού βασισµένου σε φυτικά έλαια, που δεν περιέχει ΠΟΕ (Πτητικές Οργανικές Ενώσεις).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCA-41 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario