Philips HR1614/90 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
2/33140 035 37682
Español
1 Introducción
Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para poder beneciarse por completo de
la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome.
El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha jado correctamente
la tapa por medio de los cierres de sujeción.
Para obtener recetas para cocinar con la batidora de varilla, visite www.philips.com/kitchen.
2 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el
grifo.
No limpie la unidad motora en el lavavajillas.
Advertencia
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la red local.
No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están
dañados.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro
de servicio autorizado por Philips u otro personal cualicado, con el n de evitar
situaciones de peligro.
Si el aparato resulta dañado, sustitúyalo siempre con uno del tipo original, de lo
contrario su garantía ya no será válida.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños.
Este aparato puede ser usado por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre
que sepan los riesgos que conlleva su uso.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
No toque las cuchillas ni la pala, sobre todo cuando el aparato esté enchufado. Las
cuchillas están muy aladas.
Si las cuchillas o la pala se bloquean, desenchufe el aparato antes de retirar los
ingredientes que están bloqueándolas.
Para evitar salpicaduras, sumerja siempre el brazo en los ingredientes antes de
encender el aparato, especialmente cuando procese ingredientes calientes.
Precaución
Apague el aparato y desenchúfelo de la red antes de cambiar los accesorios o tocar
alguna de las piezas que están en movimiento durante su funcionamiento y limpieza.
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
Este aparato es sólo para uso doméstico.
No supere las cantidades y los tiempos indicados en la Fig.2.
No procese más de un lote sin interrupción. Deje que el aparato se enfríe a la
temperatura de la habitación antes de que siga procesando.
Nivel de ruido máximo = 85 dB(A)
Protección contra el sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si el aparato se
calienta en exceso, se apaga automáticamente. Desenchúfelo y deje que se enfríe durante
5 minutos. A continuación, enchúfelo de nuevo a la toma de corriente y vuelva a encenderlo.
Si la protección contra el sobrecalentamiento se activa con demasiada frecuencia, póngase en
contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips.
Reciclaje
El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que
pueden reciclarse y reutilizarse.
Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, signica que cumple la
Directiva europea 2002/96/EC:
Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese acerca de
la normativa local sobre el reciclaje de productos eléctricos y electrónicos. La eliminación
correcta de un producto usado ayuda a evitar potencialmente consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).
Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se
puede usar de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
3 Descripción general
a
Selector de velocidad Levantaclaras (sólo en el modelo HR1617):
b
Botón de encendido/apagado [On/off]
i
Unidad de acoplamiento
c
Botón de velocidad turbo
j
Levantaclaras
d
Unidad motora Minipicadora (solo modelo HR1615):
e
Botón de liberación
k
Tapa
f
Brazo de la batidora
l
Unidad de cuchillas
Vaso:
m
Recipiente
g
Vaso redondo (solo modelos HR1615/
HR1614)
Picadora extragrande (solo modelo
HR1617):
h
Vaso ovalado (sólo en el modelo
HR1617)
n
Tapa
o
Unidad de cuchillas
p
Recipiente
4 Antes del primer uso
Antes de usar el aparato por primera vez, lave bien todas las piezas que vayan a estar en
contacto con los alimentos (consulte el capítulo “Limpieza”).
Preparación para su uso
1 Deje enfriar los ingredientes calientes antes de picarlos o de verterlos en el vaso
(temperatura máxima 80 °C).
2 Corte los ingredientes grandes en trozos de unos 2 cm antes de procesarlos.
3 Monte adecuadamente el aparato antes de enchufarlo a la toma de corriente.
5 Uso del aparato
Batidora
Esta batidora de varilla está diseñada para:
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, purés, batidos,
mezclas de bebidas.
Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas y mayonesa.
Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés.
Para encender el aparato, pulse el botón de encendido/apagado o el botón de velocidad
turbo.
Nota
Cuando utilice el botón de velocidad turbo, el aparato funciona a la velocidad máxima.
Cuanto mayor sea la velocidad, menor será el tiempo de procesado necesario.
Cuando prepare mayonesa, añada el aceite poco a poco para obtener un resultado mejor y
más sólido.
Picadora (HR1615) y picadora extragrande (HR1617)
La picadora está diseñada para picar ingredientes como frutos secos, carne, cebollas, queso
duro, huevos cocidos, ajo, hierbas, pan seco, etc.
Precaución
Las cuchillas están muy aladas. Tenga cuidado cuando manipule la unidad de cuchillas,
especialmente cuando la quite del recipiente de la picadora, cuando vacíe éste y durante la
limpieza.
Nota
Si los ingredientes se pegan a la pared del recipiente de la picadora, detenga la picadora, y a
continuación, despegue los ingredientes agregando líquido o utilizando una espátula.
Para obtener mejores resultados al procesar ternera, use cubos de ternera refrigerados.
No procese más de un lote sin interrupción. Permita que el aparato se enfríe durante cinco
minutos antes de continuar procesando.
Levantaclaras (sólo en el modelo HR1617):
El levantaclaras ha sido diseñado para montar nata y claras de huevo, para batir masas
blandas, etc.
Consejo
Cuando bata las claras de huevo, utilice un recipiente grande para obtener un mejor
resultado.
Cuando monte nata, utilice el vaso para evitar salpicaduras.
Para evitar las salpicaduras, comience en una posición de velocidad baja y continúe con una
velocidad más alta después de aproximadamente 1 minuto.
No procese más de un lote sin interrupción. Permita que el aparato se enfríe durante cinco
minutos antes de continuar procesando.
6 Limpieza
No sumerja en el agua la unidad motora, el acoplamiento del levantaclaras (solo modelo
HR1617), la unidad de acoplamiento de la minipicadora (solo modelo HR1615) ni la tapa de
la picadora extragrande (solo modelo HR1617).
Precaución
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo o desconecte cualquier accesorio.
También puede quitar las juntas de goma de los recipientes de la picadora para una limpieza
más a fondo.
Para una limpieza rápida, vierta agua tibia con un poco de detergente líquido en el vaso,
introduzca el brazo de la batidora o el accesorio para machacar patatas y deje que el aparato
funcione durante aproximadamente 10 segundos.
1 Desenchufe el aparato.
2 Pulse los botones de liberación de la unidad motora para extraer el accesorio que ha
utilizado.
3 Desmonte el accesorio.
4 Para obtener más instrucciones, consulte la tabla de limpieza que se encuentra al nal
de este manual de usuario.
7 Accesorios
Puede solicitar una minipicadora (código 4203 035 83450) a su distribuidor Philips o a un
centro de servicio autorizado por Philips como accesorio extra para los modelos HR1617,
HR1615 y el HR1614. Al utilizar este accesorio, tenga en cuenta las cantidades y los tiempos
recomendados para la minipicadora.
8 Almacenamiento
1 Enrolle el cable de alimentación alrededor de la base del aparato.
2 Guarde el aparato en un lugar seco, alejado de la luz directa del sol u otras fuentes de
calor.
9 Receta de comida para bebés
Ingredientes Cantidad Velocidad Tiempo
Patatas cocinadas 50 g
12 - 16 60 segundos
Pollo cocido 50 g
Judías verdes cocidas 50 g
Leche 100 ml
Nota
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar
cada lote.
10 Garantía y servicio
Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en
www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de
Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
1 Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen
hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome.
Laite toimii vain, kun kaikki osat on asetettu paikalleen oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeiden
avulla.
Reseptejä sauvasekoittimelle on osoitteessa www.philips.com/kitchen
2 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa
käyttöä varten.
Vaara
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan
alla.
Älä pese runkoa astianpesukoneessa.
Varoitus
Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen
kuin liität laitteen pistorasiaan.
Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen.
Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata se oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
Jos laite on vaurioitunut, vaihda tilalle aina alkuperäinen osa. Muutoin takuu ei ole enää
voimassa.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto poissa lasten ulottuvilta.
Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu
laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos
he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Älä koske teriin tai soseutusosaan varsinkaan laitteen ollessa kytkettynä virtalähteeseen.
Terät ovat hyvin teräviä.
Jos terä tai soseutusosa juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin irrotat
kiinni juuttuneet ainekset.
Vältä ainesten roiskuminen; upota sauvasekoitin aineksiin ennen kuin käynnistät laitteen,
varsinkin kun käsittelet kuumia valmistusaineita.
Varoitus
Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen kuin vaihdat lisäosia tai
aiot koskea osiin, jotka liikkuvat käytössä ja puhdistuksen aikana.
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai
-osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
Älä ylitä taulukossa 2 annettuja määriä ja valmistusaikoja.
Käsittele enintään yksi annos ilman taukoa. Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi
ennen kuin jatkat ainesten käsittelyä.
Käyttöääni enintään: 85 dB (A)
Ylikuumenemissuoja
Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa, virta katkeaa automaattisesti.
Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 5 minuuttia. Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan
ja käynnistä laite uudelleen. Jos ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran toistuvasti, ota
yhteys Philipsin jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Kierrätys
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka
voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että tuotetta
koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:
Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista sähkölaitteiden ja
elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä. Hävittämällä vanhan tuotteen
oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos
laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on
turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
3 Yleiskuvaus
a
Nopeuden säädin Vispilä (vain HR1617):
b
On/off-virtapainike [On/off]
i
Liitinkappale
c
Turbonopeuspainike
j
Vispilä
d
Runko Pieni teholeikkuri (vain HR1615):
e
Vapautuspainike
k
Kansi
f
Sauvaosa
l
Teräyksikkö
Sekoituskannu:
m
Kulho
g
Pyöreä sekoituskannu (vain HR1615/
HR1614)
Erikoissuuri teholeikkuri (vain
HR1617):
h
Soikea sekoituskannu (vain HR1617)
n
Kansi
o
Teräyksikkö
p
Kulho
4 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa
(ks. Puhdistaminen).
Käyttöönoton valmistelu
1 Anna kuumien aineiden jäähtyä ennen hienontamista tai ennen kannuun kaatamista
(enimmäislämpötila 80 °C).
2 Pilko isot ainesosat noin 2 cm:n kappaleiksi ennen käsittelyä.
3 Kokoa laite kunnolla, ennen kuin yhdistät pistokkeen pistorasiaan.
5 Laitteen käyttö
Sauvasekoitin
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset:
nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja
pirtelöiden, sekoittaminen
pehmeiden ruoka-aineiden sekoittaminen, esim. ohukaistaikina ja majoneesi
keitettyjen ruoka-aineiden soseuttaminen, esimerkiksi vauvanruoaksi
Käynnistä laite painamalla On/Off-virtapainiketta tai turbonopeuspainiketta.
Huomautus
Kun käytät turbonopeuspainiketta, laite toimii täydellä teholla.
Mitä suurempi nopeus, sitä lyhyempi on tarvittava käsittelyaika.
Kun teet majoneesia, saat parhaan tuloksen lisäämällä öljyä vähitellen.
Teholeikkuri (HR1615) ja erikoissuuri teholeikkuri (HR1617)
Teholeikkurilla voi pilkkoa esimerkiksi pähkinöitä, lihaa, sipulia, kovaa juustoa, keitettyjä munia,
valkosipulia, yrttejä, kuivaa leipää jne.
Varoitus
Terät ovat hyvin teräviä! Käsittele teräyksikköä erittäin varovasti, varsinkin kun poistat sen
leikkuukulhosta, tyhjennät leikkuukulhoa ja puhdistuksen aikana.
Huomautus
Jos ainesosia tarttuu leikkuukulhon laitaan, pysäytä leikkuri ja irrota ne lastalla tai lisäämällä
nestettä.
Naudanlihaa käsitellessäsi saat parhaan tuloksen, kun käytät jääkaappikylmiä
naudanlihakuutioita.
Käsittele enintään yksi annos ilman taukoa. Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia, ennen kuin
jatkat käsittelyä.
Vispilä (vain HR1617)
Vispilällä voi vatkata kermaa, munanvalkuaisia, jälkiruokia ym.
Vihje
Kun vatkaat valkuaisia, saat parhaan tuloksen käyttämällä suurta kulhoa.
Kun vatkaat kermaa, vältä sen roiskuminen käyttämällä sekoituskannua.
Estä roiskumista aloittamalla pienellä nopeudella ja lisäämällä nopeutta noin 1 minuutin
Käsittele enintään yksi annos ilman taukoa. Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia, ennen kuin
jatkat käsittelyä.
6 Puhdistus
Älä upota runkoa, vispilän liitinkappaletta (vain HR1617), minileikkurin kantta (vain HR1615)
ja erikoissuuren teholeikkurin kantta (vain HR1617) veteen.
Varoitus
Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta ennen puhdistamista tai lisäosan irrottamista.
Puhdistaaksesi leikkuukulhot tehokkaasti voit poistaa kumiset tiivisterenkaat.
Kaada nopeaa puhdistamista varten sekoituskannuun lämmintä vettä, jossa on hiukan
astianpesuainetta, aseta sauvaosa tai soseutusosa paikalleen ja anna laitteen käydä noin 10
sekuntia.
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Irrota käyttämäsi lisäosa rungosta painamalla vapautuspainikkeita.
3 Pura lisätarvike.
4 Lisää puhdistusohjeita on erillisessä puhdistustaulukossa tämän käyttöoppaan lopussa.
7 Lisätarvikkeet
Voit tilata pienen suoravetoisen minileikkurin (numero 4203 035 83450) Philips-
jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä lisälaitteeksi malleihin HR1617, HR1615 ja HR1614.
Seuraa tätä lisälaitetta käyttäessäsi minileikkurille suositeltuja määriä ja käsittelyaikoja.
8 Säilytys
1 Kierrä johto laitteen rungon takaosan ympärille.
2 Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja poissa suorasta auringonvalosta tai muiden
lämmönlähteiden lähettyviltä.
9 Vauvanruokaresepti
Aineet Määrä Nopeus Aika
Keitettyjä perunoita 50 g
12–16 60 s
Keitettyä kanaa 50 g
Keitettyjä tarhapapuja 50 g
Maitoa 100 ml
Huomautus
Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän
jälkeen.
10 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy
takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-
jälleenmyyjään.
Français
1 Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse suivante : www.philips.
com/welcome.
L’appareil fonctionne uniquement lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et
que le couvercle est correctement verrouillé à l’aide des brides.
Vous trouverez des recettes pour votre mixeur plongeant sur le site Web www.philips.com/
kitchen.
2 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez
pas.
Ne passez pas le bloc moteur au lave-vaisselle.
Avertissement
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à
la tension supportée par le secteur local.
N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou d’autres pièces sont
endommagées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre
Service Agréé ou un technicien qualié an d’éviter tout accident.
Si l’appareil est endommagé, remplacez-le toujours par un appareil de même type,
sinon votre garantie n’est plus valable.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et le cordon hors
de portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles
aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient
pris connaissance des dangers encourus.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Ne touchez pas les lames ou les pales, surtout lorsque l’appareil est branché. Les lames
sont en effet très coupantes.
Si les lames ou les pales se bloquent, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les
ingrédients à l’origine du blocage.
Pour éviter les éclaboussures, immergez toujours la barre dans les ingrédients avant
d’allumer l’appareil, surtout lorsque vous préparez des ingrédients chauds.
Attention
Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur avant de changer les accessoires
ou d’approcher des éléments qui bougent pendant l’utilisation et le nettoyage.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires ou de
pièces entraîne l’annulation de la garantie.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation indiqués dans le tableau de
la gure 2.
Ne réalisez pas plusieurs préparations sans interruption. Laissez l’appareil refroidir à
température ambiante avant de l’utiliser à nouveau.
Niveau sonore maximal = 85 dB(A)
Protection contre la surchauffe
Cet appareil est équipé d’une protection anti-surchauffe. Lorsque l’appareil est en surchauffe,
il se met automatiquement hors tension. Débranchez l’appareil et attendez 5 minutes qu’il
refroidisse. Rebranchez ensuite l’appareil sur la prise secteur et rallumez-le. Veuillez contacter
votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips si la protection anti-surchauffe
s’active trop souvent.
Recyclage
Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute
qualité pouvant être recyclés et réutilisés.
La présence du symbole de poubelle barrée indique que le produit est conforme à la
directive européenne 2002/96/CE :
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur les
dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. La mise au rebut correcte de l’ancien produit permet de
préserver l’environnement et la santé.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des
connaissances scientiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux
instructions de ce manuel d’utilisation.
3 Aperçu
a
Sélecteur de vitesse Fouet (HR1617 uniquement) :
b
Bouton marche/arrêt [On/off]
i
Unité d'assemblage
c
Bouton de vitesse Turbo
j
Fouet
d
Bloc moteur Mini-hachoir (HR1615 uniquement) :
e
Bouton de déverrouillage
k
Couvercle
f
Mixeur plongeant
l
Ensemble lames
Bol :
m
Bol
g
Bol rond (HR1615/HR1614 uniquement)
Hachoir grande capacité (HR1617
uniquement) :
h
Bol ovale (HR1617 uniquement)
n
Couvercle
o
Ensemble lames
p
Bol
4 Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des
aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).
Préparation de l’appareil pour l’utilisation
1 Laissez refroidir les ingrédients chauds avant de les hacher ou de les verser dans le bol
(température maximum 80 °C).
2 Coupez les gros aliments en morceaux d’environ 2 cm avant de les hacher.
3 Assemblez l’appareil correctement avant de le brancher sur la prise secteur.
5 Utilisation de l’appareil
Mixeur plongeant
Le mixeur plongeant est destiné à :
mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits,
soupes, cocktails et milk-shakes ;
mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la
mayonnaise ;
réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple.
Pour allumer l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt ou sur le bouton de vitesse
Turbo.
Remarque
Lorsque vous utilisez le bouton de vitesse Turbo, l'appareil fonctionne à la vitesse maximale.
Plus la vitesse est élevée, plus le temps de préparation requis est court.
Lorsque vous faites de la mayonnaise, ajoutez de l'huile progressivement pour un résultat
optimal et stable.
Hachoir (HR1615) et hachoir grande capacité (HR1617)
Le hachoir sert à hacher des ingrédients tels que des noix, de la viande, des oignons, du
fromage à pâte dure, des œufs durs, de l’ail, des herbes, du pain sec, etc.
Attention
Les lames sont très coupantes ! Soyez très prudent lorsque vous manipulez l'ensemble lames,
notamment lorsque vous le retirez du bol du hachoir, lorsque vous videz ce dernier et lors
du nettoyage.
Remarque
Si les ingrédients collent aux parois du bol du hachoir, arrêtez le hachoir, puis détachez les
ingrédients en ajoutant du liquide ou en utilisant une spatule.
Pour obtenir de meilleurs résultats lors de la préparation de viande de bœuf, veuillez utiliser
des cubes de bœuf réfrigérés.
Ne réalisez pas plusieurs préparations sans interruption. Laissez toujours refroidir l'appareil
5 minutes avant de le réutiliser.
Fouet (HR1617 uniquement)
Le fouet sert à fouetter de la crème, à monter des blancs en neige, à préparer des desserts,
etc.
Conseil
Lorsque vous montez des blancs d'œuf en neige, utilisez un grand bol pour de meilleurs
résultats.
Lorsque vous fouettez de la crème, utilisez le bol pour éviter les éclaboussures.
Pour éviter les éclaboussures, commencez avec une vitesse lente puis passez à une vitesse
plus rapide après environ 1 minute.
Ne réalisez pas plusieurs préparations sans interruption. Laissez toujours refroidir l'appareil
5 minutes avant de le réutiliser.
6 Nettoyage
Ne plongez pas le bloc moteur, l’unité d’assemblage du fouet (HR1617 uniquement), l’unité
d’assemblage du mini-hachoir (HR1615 uniquement) et le couvercle du hachoir grande
capacité (HR1617 uniquement) dans l’eau.
Attention
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer ou de retirer un accessoire.
vous avez également la possibilité de retirer les joints du bol du hachoir pour un nettoyage
plus en profondeur.
Pour un nettoyage rapide, versez de l'eau chaude savonneuse dans le bol, insérez le pied
plongeant du blender ou la barre pour pomme de terre et faites fonctionner l'appareil
pendant environ 10 secondes.
1 Débranchez l’appareil.
2 Appuyez sur les boutons de déverrouillage du bloc moteur pour retirer l’accessoire
que vous avez utilisé.
3 Retirez l’accessoire.
4 Pour obtenir des instructions plus détaillées, consultez le tableau relatif au nettoyage
séparé que vous trouverez à la n de ce manuel.
7 Accessoires
Vous pouvez commander le mini-hachoir (code n° 4203 035 83450) en tant qu’accessoire
supplémentaire des appareils HR1617, HR1615 et HR1614 auprès de votre revendeur Philips
ou auprès d’un Centre Service Agréé Philips. Suivez les quantités et les temps de préparation
relatifs au mini-hachoir lorsque vous utilisez cet accessoire.
8 Rangement
1 Enroulez le cordon autour du socle de l’appareil.
2 Rangez l’appareil dans un endroit sec à l’abri de la lumière directe du soleil ou d’autres
sources de chaleur.
9 Recette pour bébés
Ingrédients Quantité Vitesse Temps
Pommes de terre cuites 50 g
12-16 60 s
Poulet cuit 50 g
Haricots verts cuits 50 g
Lait 100 ml
Remarque
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion.
10 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez
un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S’il n’y a pas de
Centre Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
HR1614_1615_1617_UM_WEU_V2.0.indd 3 2013/11/26 17:28:58

Transcripción de documentos

Español 1 Introducción Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha fijado correctamente la tapa por medio de los cierres de sujeción. Para obtener recetas para cocinar con la batidora de varilla, visite www.philips.com/kitchen. 6 Limpieza 5 Laitteen käyttö No sumerja en el agua la unidad motora, el acoplamiento del levantaclaras (solo modelo HR1617), la unidad de acoplamiento de la minipicadora (solo modelo HR1615) ni la tapa de la picadora extragrande (solo modelo HR1617). Sauvasekoitin Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro •• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo o desconecte cualquier accesorio. •• También puede quitar las juntas de goma de los recipientes de la picadora para una limpieza más a fondo. •• Para una limpieza rápida, vierta agua tibia con un poco de detergente líquido en el vaso, introduzca el brazo de la batidora o el accesorio para machacar patatas y deje que el aparato funcione durante aproximadamente 10 segundos. • No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. • No limpie la unidad motora en el lavavajillas. Advertencia • Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red local. • No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips u otro personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro. • Si el aparato resulta dañado, sustitúyalo siempre con uno del tipo original, de lo contrario su garantía ya no será válida. • Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. • Este aparato puede ser usado por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. • Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. • No toque las cuchillas ni la pala, sobre todo cuando el aparato esté enchufado. Las cuchillas están muy afiladas. • Si las cuchillas o la pala se bloquean, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están bloqueándolas. • Para evitar salpicaduras, sumerja siempre el brazo en los ingredientes antes de encender el aparato, especialmente cuando procese ingredientes calientes. Precaución • Apague el aparato y desenchúfelo de la red antes de cambiar los accesorios o tocar alguna de las piezas que están en movimiento durante su funcionamiento y limpieza. No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. Este aparato es sólo para uso doméstico. No supere las cantidades y los tiempos indicados en la Fig.2. No procese más de un lote sin interrupción. Deje que el aparato se enfríe a la temperatura de la habitación antes de que siga procesando. Nivel de ruido máximo = 85 dB(A) • • • • • Protección contra el sobrecalentamiento Este aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si el aparato se calienta en exceso, se apaga automáticamente. Desenchúfelo y deje que se enfríe durante 5 minutos. A continuación, enchúfelo de nuevo a la toma de corriente y vuelva a encenderlo. Si la protección contra el sobrecalentamiento se activa con demasiada frecuencia, póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips. Desenchufe el aparato. 3 4 Desmonte el accesorio. El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y reutilizarse. Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que cumple la Directiva europea 2002/96/EC: Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese acerca de la normativa local sobre el reciclaje de productos eléctricos y electrónicos. La eliminación correcta de un producto usado ayuda a evitar potencialmente consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día. Huomautus •• Kun käytät turbonopeuspainiketta, laite toimii täydellä teholla. •• Mitä suurempi nopeus, sitä lyhyempi on tarvittava käsittelyaika. •• Kun teet majoneesia, saat parhaan tuloksen lisäämällä öljyä vähitellen. Pulse los botones de liberación de la unidad motora para extraer el accesorio que ha utilizado. Para obtener más instrucciones, consulte la tabla de limpieza que se encuentra al final de este manual de usuario. Teholeikkurilla voi pilkkoa esimerkiksi pähkinöitä, lihaa, sipulia, kovaa juustoa, keitettyjä munia, valkosipulia, yrttejä, kuivaa leipää jne. Varoitus Puede solicitar una minipicadora (código 4203 035 83450) a su distribuidor Philips o a un centro de servicio autorizado por Philips como accesorio extra para los modelos HR1617, HR1615 y el HR1614. Al utilizar este accesorio, tenga en cuenta las cantidades y los tiempos recomendados para la minipicadora. •• Terät ovat hyvin teräviä! Käsittele teräyksikköä erittäin varovasti, varsinkin kun poistat sen leikkuukulhosta, tyhjennät leikkuukulhoa ja puhdistuksen aikana. Huomautus 8 Almacenamiento 1 2 •• Jos ainesosia tarttuu leikkuukulhon laitaan, pysäytä leikkuri ja irrota ne lastalla tai lisäämällä nestettä. •• Naudanlihaa käsitellessäsi saat parhaan tuloksen, kun käytät jääkaappikylmiä naudanlihakuutioita. •• Käsittele enintään yksi annos ilman taukoa. Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia, ennen kuin jatkat käsittelyä. Enrolle el cable de alimentación alrededor de la base del aparato. Guarde el aparato en un lugar seco, alejado de la luz directa del sol u otras fuentes de calor. 9 Receta de comida para bebés Ingredientes Cantidad Patatas cocinadas 50 g Pollo cocido 50 g Judías verdes cocidas 50 g Leche        100 ml Velocidad Tiempo 12 - 16 60 segundos Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local. a Selector de velocidad Levantaclaras (sólo en el modelo HR1617): b Botón de encendido/apagado [On/off] i Unidad de acoplamiento c Botón de velocidad turbo j Levantaclaras d Unidad motora Minipicadora (solo modelo HR1615): e Botón de liberación k Tapa f Brazo de la batidora l Unidad de cuchillas Vaso: m Recipiente Vaso redondo (solo modelos HR1615/ Picadora extragrande (solo modelo HR1614) HR1617): Vaso ovalado (sólo en el modelo h HR1617) Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. Vaara • Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. • Älä pese runkoa astianpesukoneessa. Varoitus n Tapa o Unidad de cuchillas p Recipiente 4 Antes del primer uso Antes de usar el aparato por primera vez, lave bien todas las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos (consulte el capítulo “Limpieza”). Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. • Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen. • Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata se oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. • Jos laite on vaurioitunut, vaihda tilalle aina alkuperäinen osa. Muutoin takuu ei ole enää voimassa. • Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto poissa lasten ulottuvilta. • Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. • Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. • Älä koske teriin tai soseutusosaan varsinkaan laitteen ollessa kytkettynä virtalähteeseen. Terät ovat hyvin teräviä. • Jos terä tai soseutusosa juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset. • Vältä ainesten roiskuminen; upota sauvasekoitin aineksiin ennen kuin käynnistät laitteen, varsinkin kun käsittelet kuumia valmistusaineita. Varoitus • • • • • Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen kuin vaihdat lisäosia tai aiot koskea osiin, jotka liikkuvat käytössä ja puhdistuksen aikana. Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Älä ylitä taulukossa 2 annettuja määriä ja valmistusaikoja. Käsittele enintään yksi annos ilman taukoa. Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi ennen kuin jatkat ainesten käsittelyä. Käyttöääni enintään: 85 dB (A) Preparación para su uso • 1 Deje enfriar los ingredientes calientes antes de picarlos o de verterlos en el vaso (temperatura máxima 80 °C). Ylikuumenemissuoja 2 3 Corte los ingredientes grandes en trozos de unos 2 cm antes de procesarlos. Monte adecuadamente el aparato antes de enchufarlo a la toma de corriente. 5 Uso del aparato Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa, virta katkeaa automaattisesti. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 5 minuuttia. Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan ja käynnistä laite uudelleen. Jos ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran toistuvasti, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Kierrätys Batidora Esta batidora de varilla está diseñada para: • Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, purés, batidos, mezclas de bebidas. • Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas y mayonesa. • Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés. Para encender el aparato, pulse el botón de encendido/apagado o el botón de velocidad turbo. Nota •• Cuando utilice el botón de velocidad turbo, el aparato funciona a la velocidad máxima. •• Cuanto mayor sea la velocidad, menor será el tiempo de procesado necesario. •• Cuando prepare mayonesa, añada el aceite poco a poco para obtener un resultado mejor y más sólido. Picadora (HR1615) y picadora extragrande (HR1617) La picadora está diseñada para picar ingredientes como frutos secos, carne, cebollas, queso duro, huevos cocidos, ajo, hierbas, pan seco, etc. Precaución •• Las cuchillas están muy afiladas. Tenga cuidado cuando manipule la unidad de cuchillas, especialmente cuando la quite del recipiente de la picadora, cuando vacíe éste y durante la limpieza. Nota •• Si los ingredientes se pegan a la pared del recipiente de la picadora, detenga la picadora, y a continuación, despegue los ingredientes agregando líquido o utilizando una espátula. •• Para obtener mejores resultados al procesar ternera, use cubos de ternera refrigerados. •• No procese más de un lote sin interrupción. Permita que el aparato se enfríe durante cinco minutos antes de continuar procesando. Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY: El levantaclaras ha sido diseñado para montar nata y claras de huevo, para batir masas blandas, etc. Consejo •• Cuando bata las claras de huevo, utilice un recipiente grande para obtener un mejor resultado. •• Cuando monte nata, utilice el vaso para evitar salpicaduras. •• Para evitar las salpicaduras, comience en una posición de velocidad baja y continúe con una velocidad más alta después de aproximadamente 1 minuto. •• No procese más de un lote sin interrupción. Permita que el aparato se enfríe durante cinco minutos antes de continuar procesando. Fouet (HR1617 uniquement) : b Bouton marche/arrêt [On/off] i Unité d'assemblage c Bouton de vitesse Turbo j Fouet d Bloc moteur Mini-hachoir (HR1615 uniquement) : e Bouton de déverrouillage k Couvercle f Mixeur plongeant l Ensemble lames Bol : m Bol g Bol rond (HR1615/HR1614 uniquement) Hachoir grande capacité (HR1617 uniquement) : h Bol ovale (HR1617 uniquement) n Couvercle •• •• •• •• Kun vatkaat valkuaisia, saat parhaan tuloksen käyttämällä suurta kulhoa. Kun vatkaat kermaa, vältä sen roiskuminen käyttämällä sekoituskannua. Estä roiskumista aloittamalla pienellä nopeudella ja lisäämällä nopeutta noin 1 minuutin Käsittele enintään yksi annos ilman taukoa. Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia, ennen kuin jatkat käsittelyä. 6 Puhdistus Älä upota runkoa, vispilän liitinkappaletta (vain HR1617), minileikkurin kantta (vain HR1615) ja erikoissuuren teholeikkurin kantta (vain HR1617) veteen. Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir le chapitre « Nettoyage »). Préparation de l’appareil pour l’utilisation 1 Laissez refroidir les ingrédients chauds avant de les hacher ou de les verser dans le bol (température maximum 80 °C). 2 3 Coupez les gros aliments en morceaux d’environ 2 cm avant de les hacher. Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota käyttämäsi lisäosa rungosta painamalla vapautuspainikkeita. Pura lisätarvike. Lisää puhdistusohjeita on erillisessä puhdistustaulukossa tämän käyttöoppaan lopussa. Mixeur plongeant Le mixeur plongeant est destiné à : • mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes, cocktails et milk-shakes ; • mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la mayonnaise ; • réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple. Pour allumer l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt ou sur le bouton de vitesse Turbo. Remarque 7 Lisätarvikkeet •• Lorsque vous utilisez le bouton de vitesse Turbo, l'appareil fonctionne à la vitesse maximale. •• Plus la vitesse est élevée, plus le temps de préparation requis est court. •• Lorsque vous faites de la mayonnaise, ajoutez de l'huile progressivement pour un résultat optimal et stable. Voit tilata pienen suoravetoisen minileikkurin (numero 4203 035 83450) Philipsjälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä lisälaitteeksi malleihin HR1617, HR1615 ja HR1614. Seuraa tätä lisälaitetta käyttäessäsi minileikkurille suositeltuja määriä ja käsittelyaikoja. 8 Säilytys 1 2 Hachoir (HR1615) et hachoir grande capacité (HR1617) Kierrä johto laitteen rungon takaosan ympärille. Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja poissa suorasta auringonvalosta tai muiden lämmönlähteiden lähettyviltä. Le hachoir sert à hacher des ingrédients tels que des noix, de la viande, des oignons, du fromage à pâte dure, des œufs durs, de l’ail, des herbes, du pain sec, etc. Attention 9 Vauvanruokaresepti Aineet Määrä Keitettyjä perunoita 50 g Keitettyä kanaa 50 g Keitettyjä tarhapapuja 50 g Maitoa        100 ml Nopeus Aika 12–16 60 s •• Les lames sont très coupantes ! Soyez très prudent lorsque vous manipulez l'ensemble lames, notamment lorsque vous le retirez du bol du hachoir, lorsque vous videz ce dernier et lors du nettoyage. Remarque •• Si les ingrédients collent aux parois du bol du hachoir, arrêtez le hachoir, puis détachez les ingrédients en ajoutant du liquide ou en utilisant une spatule. •• Pour obtenir de meilleurs résultats lors de la préparation de viande de bœuf, veuillez utiliser des cubes de bœuf réfrigérés. •• Ne réalisez pas plusieurs préparations sans interruption. Laissez toujours refroidir l'appareil 5 minutes avant de le réutiliser. Huomautus • Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen. 10 Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philipsjälleenmyyjään. Fouet (HR1617 uniquement) Le fouet sert à fouetter de la crème, à monter des blancs en neige, à préparer des desserts, etc. Conseil Français •• Lorsque vous montez des blancs d'œuf en neige, utilisez un grand bol pour de meilleurs résultats. •• Lorsque vous fouettez de la crème, utilisez le bol pour éviter les éclaboussures. •• Pour éviter les éclaboussures, commencez avec une vitesse lente puis passez à une vitesse plus rapide après environ 1 minute. •• Ne réalisez pas plusieurs préparations sans interruption. Laissez toujours refroidir l'appareil 5 minutes avant de le réutiliser. 1 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse suivante : www.philips. com/welcome. L’appareil fonctionne uniquement lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et que le couvercle est correctement verrouillé à l’aide des brides. Vous trouverez des recettes pour votre mixeur plongeant sur le site Web www.philips.com/ kitchen. 2 Important 6 Nettoyage Ne plongez pas le bloc moteur, l’unité d’assemblage du fouet (HR1617 uniquement), l’unité d’assemblage du mini-hachoir (HR1615 uniquement) et le couvercle du hachoir grande capacité (HR1617 uniquement) dans l’eau. Attention Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger •• Débranchez l'appareil avant de le nettoyer ou de retirer un accessoire. •• vous avez également la possibilité de retirer les joints du bol du hachoir pour un nettoyage plus en profondeur. •• Pour un nettoyage rapide, versez de l'eau chaude savonneuse dans le bol, insérez le pied plongeant du blender ou la barre pour pomme de terre et faites fonctionner l'appareil pendant environ 10 secondes. Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas. • Ne passez pas le bloc moteur au lave-vaisselle. Avertissement a Nopeuden säädin Vispilä (vain HR1617): b On/off-virtapainike [On/off] i Liitinkappale c Turbonopeuspainike j Vispilä d Runko Pieni teholeikkuri (vain HR1615): e Vapautuspainike k Kansi f Sauvaosa l Teräyksikkö Sekoituskannu: m Kulho Pyöreä sekoituskannu (vain HR1615/ g HR1614) Erikoissuuri teholeikkuri (vain HR1617): Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local. • N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou d’autres pièces sont endommagées. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. • Si l’appareil est endommagé, remplacez-le toujours par un appareil de même type, sinon votre garantie n’est plus valable. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et le cordon hors de portée des enfants. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient pris connaissance des dangers encourus. • Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. • Ne touchez pas les lames ou les pales, surtout lorsque l’appareil est branché. Les lames sont en effet très coupantes. • Si les lames ou les pales se bloquent, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine du blocage. • Pour éviter les éclaboussures, immergez toujours la barre dans les ingrédients avant d’allumer l’appareil, surtout lorsque vous préparez des ingrédients chauds. Attention h Soikea sekoituskannu (vain HR1617) n Kansi • Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella. 3 Yleiskuvaus o Teräyksikkö 4 Ennen ensimmäistä käyttökertaa Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa (ks. Puhdistaminen). Käyttöönoton valmistelu 1 Anna kuumien aineiden jäähtyä ennen hienontamista tai ennen kannuun kaatamista (enimmäislämpötila 80 °C). 2 3 Pilko isot ainesosat noin 2 cm:n kappaleiksi ennen käsittelyä. Kokoa laite kunnolla, ennen kuin yhdistät pistokkeen pistorasiaan. • • • • • • Assemblez l’appareil correctement avant de le brancher sur la prise secteur. 5 Utilisation de l’appareil Varoitus 1 2 3 4 4 Avant la première utilisation • Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä. Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja. p Kulho Levantaclaras (sólo en el modelo HR1617): a Sélecteur de vitesse p Bol Vihje 1 Johdanto 2 Tärkeää 3 Aperçu o Ensemble lames •• Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta ennen puhdistamista tai lisäosan irrottamista. •• Puhdistaaksesi leikkuukulhot tehokkaasti voit poistaa kumiset tiivisterenkaat. •• Kaada nopeaa puhdistamista varten sekoituskannuun lämmintä vettä, jossa on hiukan astianpesuainetta, aseta sauvaosa tai soseutusosa paikalleen ja anna laitteen käydä noin 10 sekuntia. Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome. Laite toimii vain, kun kaikki osat on asetettu paikalleen oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeiden avulla. Reseptejä sauvasekoittimelle on osoitteessa www.philips.com/kitchen Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce manuel d’utilisation. Vispilällä voi vatkata kermaa, munanvalkuaisia, jälkiruokia ym. Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote. 10 Garantía y servicio Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut correcte de l’ancien produit permet de préserver l’environnement et la santé. Vispilä (vain HR1617) Nota • Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés. La présence du symbole de poubelle barrée indique que le produit est conforme à la directive européenne 2002/96/CE : Champs électromagnétiques (CEM) Teholeikkuri (HR1615) ja erikoissuuri teholeikkuri (HR1617) 7 Accesorios • 3 Descripción general 3140 035 37682 nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja pirtelöiden, sekoittaminen • pehmeiden ruoka-aineiden sekoittaminen, esim. ohukaistaikina ja majoneesi • keitettyjen ruoka-aineiden soseuttaminen, esimerkiksi vauvanruoaksi Käynnistä laite painamalla On/Off-virtapainiketta tai turbonopeuspainiketta. Suomi Reciclaje g 1 2 Tehosekoittimen käyttötarkoitukset: • Precaución 2 Importante Recyclage Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur avant de changer les accessoires ou d’approcher des éléments qui bougent pendant l’utilisation et le nettoyage. N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la garantie. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation indiqués dans le tableau de la figure 2. Ne réalisez pas plusieurs préparations sans interruption. Laissez l’appareil refroidir à température ambiante avant de l’utiliser à nouveau. Niveau sonore maximal = 85 dB(A) Protection contre la surchauffe Cet appareil est équipé d’une protection anti-surchauffe. Lorsque l’appareil est en surchauffe, il se met automatiquement hors tension. Débranchez l’appareil et attendez 5 minutes qu’il refroidisse. Rebranchez ensuite l’appareil sur la prise secteur et rallumez-le. Veuillez contacter votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips si la protection anti-surchauffe s’active trop souvent. 1 2 Débranchez l’appareil. 3 4 Retirez l’accessoire. Appuyez sur les boutons de déverrouillage du bloc moteur pour retirer l’accessoire que vous avez utilisé. Pour obtenir des instructions plus détaillées, consultez le tableau relatif au nettoyage séparé que vous trouverez à la fin de ce manuel. 7 Accessoires Vous pouvez commander le mini-hachoir (code n° 4203 035 83450) en tant qu’accessoire supplémentaire des appareils HR1617, HR1615 et HR1614 auprès de votre revendeur Philips ou auprès d’un Centre Service Agréé Philips. Suivez les quantités et les temps de préparation relatifs au mini-hachoir lorsque vous utilisez cet accessoire. 8 Rangement 1 2 Enroulez le cordon autour du socle de l’appareil. Rangez l’appareil dans un endroit sec à l’abri de la lumière directe du soleil ou d’autres sources de chaleur. 9 Recette pour bébés Ingrédients Quantité Pommes de terre cuites 50 g Poulet cuit 50 g Haricots verts cuits 50 g Lait        100 ml Vitesse Temps 12-16 60 s Remarque • Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion. 10 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S’il n’y a pas de Centre Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips. 2/3 HR1614_1615_1617_UM_WEU_V2.0.indd 3 2013/11/26 17:28:58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Philips HR1614/90 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario