GermanMAESTRO AS 6511 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Art.-Nr. 90-8219 161014
MAESTRO Badenia
Akustik & Elektronik GmbH
Neckarstr. 20
D-74847 Obrigheim
Germany
Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0
Fax +49 (0) 62 61 - 6 38-129
Website www.german-maestro.de
Jahre Garantie
years warranty
ans Garantie
años Garantía
anni Garanzia
года Сpoк apaнтии
3Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf.
Please keep your purchasing slip for warranty reasons.
Veuillez conserver le reçu de caisse pour la garantie.
Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garantía.
Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.
гоxpаните, пожалуйста чек для случаев, требующих предоставления
гарантии.
Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf eines ALPHA Lautsprechers von GermanMAESTRO haben Sie sich
für ein technisch und qualitativ hochwertiges "Made in Germany" Produkt ent-
schieden. GermanMAESTRO wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem ALPHA System.
Sollten Sie Fragen zu ALPHA oder anderen GermanMAESTRO Produkten haben,
freuen wir uns über eine Mail an info@german-maestro.de oder Ihren persön-
lichen Anruf unter +49 6261 638-0.
Wenn Sie den Einbau nicht durch eine Fachwerkstatt vornehmen lassen, lesen
Sie bitte nachstehende Einbauhinweise sorgfältig durch.
Congratulations!
By purchasing a ALPHA loudspeaker from GermanMAESTRO, you have
decided on a "Made in Germany" product of the highest technical quality.
GermanMAESTRO wishes you great enjoyment with your ALPHA System. Should
you have any questions about this system or other GermanMAESTRO products,
please send us an e-mail at [email protected] or call us personally on
+49 6261 638-0.
If you are not having the installation carried out by a specialist work shop, please
read the following installation instructions carefully.
Félicitations!
Vous venez d’acquérir en achetant un haut-parleur ALPHA de German-
MAESTRO un produit fabriquer en Allemagne de grande valeur sur le plan tech-
nique et qualitatif. GermanMAESTRO vous souhaite beaucoup de plaisir avec
votre système ALPHA. Si vous avez des questions concernant ce système ou
l’un des autres produits de la maison GermanMAESTRO, veuillez nous écrire
à l’adresse info@german-maestro.de ou nous téléphoner personnellement au
+49 6261 638-0.
Si vous préférez vous charger vous-même du montage au lieu d’en laisser le soin
à un atelier spécialisé, veuillez lire soigneusement la notice d’installation et de
montage ci-dessous.
¡Enhorabuena!
Al comprar un altavoz ALPHA de la marca GermanMAESTRO ha escogido un
producto "Made in Germany" de alta calidad y nivel técnico. GermanMAESTRO
le desea que disfrute de su Sistema ALPHA. Si desea hacer alguna consulta
sobre ALPHA u otro producto GermanMAESTRO, puede ponerse en contacto
con nosotros por correo electrónico [email protected] o telefónicamente,
en el número +49 6261 638-0.
Si no encarga el montaje a un taller especializado, lea atentamente las instruc-
ciones de montaje siguientes.
Congratulazioni!
Comprando un altoparlante ALPHA della ditta GermanMAESTRO Lei ha scelto
un prodotto "Made in Germany" ai massimi livelli sia per la sua qualità che per la
sua tecnica. GermanMAESTRO Le augura buon divertimento con il Suo sistema
ALPHA. Nel caso Lei abbia ancora delle domande in merito al ALPHA oppure
ad altri prodotti realizzati dalla GermanMAESTRO, saremo ben lieti di poter ris-
pondere ad una Sua email inviata al seguente indirizzo info@german-maestro.de
oppure a una Sua telefonata al seguente numero +49 6261 638-0.
Nel caso in cui non incarichiate dell’installazione un’officina specializzata, vi
preghiamo di leggere attentamente le seguenti note di installazione.
Примите наши сердечные поздравления!
Купив комплект автомобильных громкоговорителей кате гории
Hi-Fi фирмы German-MAESTRO Вы выбрали высоко ка чественное в
техническом отношении изделие. Фирма GermanMAESTRO желает Вам
приятного времяпровождения с Вашей системой ALPHA. Если у Вас
появятся вопросы по этой системе или по другим изделиям фирмы
GermanMAESTRO, будем рады получить от Вас письмо по электронной почте
[email protected] или услышать Вас по телефону +49 6261 638-0.
Если Вы не собираетесь приглашать для выполнения мон тажа представителя
специализированного предприя тия, внимательно прочитайте помещённую
ниже инструкцию по сборке.
Einbauanleitung
Installation Manual
Directiones de installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni di montaggio
Инструкция по yстанoвкеа
Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die Sicherheits-
bestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestim mungen der StVZO
sowie Vorschriften der Fahrzeug hersteller. Informieren Sie sich, ob Sie evtl.
fahrzeugspezifische GermanMAESTRO Einbauadapter benötigen. Schützen Sie
Ihre Lautsprecher bei Einbau und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und
Überlastung. Um mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden empfehlen wir während
der Montage die Minusklemme der Fahrzeug batterie abzuklemmen, vergewis-
sern Sie sich zuvor, ob dadurch nicht die elektronischen Sicherheitssysteme
Ihres Fahrzeuges unwiederruflich gesperrt werden. Berühren Sie bitte nicht die
empfindliche Oberfläche der Hoch- und Tiefton membrane. Verwenden Sie nie-
mals die Lautsprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage.
Please observe the safety requirements relating to supporting chassis mem-
bers, the applicable road safety regulations and the instructions of the vehi-
cle manufacturer when installing and using the loudspeakers. Always protect
your loudspeakers during installation and use against damage, spray water and
overloading. Disconnect the minus terminal of the vehicle battery during instal-
lation in order to avoid possible short-circuits. But prior to that please make sure
that such a disconnection will not block the electronically car’s safety system.
Please do not touch the delicate surface of the tweeter and woofer membranes.
Never use the loudspeaker chassis itself as a cutting or drilling template.
Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les directives de
sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses, les spécifications
du Service des Mines ainsi que les consignes du constructeur automobile.
Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de toute dégrada-
tion, projection d’eau et surcharge. Si possible, débranchez pendant le monta-
ge la borne moins de la batterie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éven-
tuel. Veuillez ne pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et
des graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou percer
dessus.
Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, siga las normas de segu-
ridad respecto a las piezas de soporte de la carrocería, las normas del Código
de Circulación y las especificaciones del fabricante del vehículo. Infórmese de
si en su caso es necesario un adaptador GermanMAESTRO específico para
vehículos. Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, evite que
sufran cualquier desperfecto, presérvelos del agua y no ponga elementos pesa-
dos sobre ellos. Durante el montaje de los altavoces asegúrese de desconectar
el borne negativo de la batería del automóvil para evitar posibles cortocircuitos.
No tocar la superficie sensible del altavoz de graves ni del altavoz de agudos.
No utilice en ningún caso el chasis de los altavoces para cortar o perforar.
Durante l’installazione degli altoparlanti, evitate di modificare zone portan-
ti della carrozzeria ed osservate scrupolosamente le disposizioni fornite dal
costruttore dell’autoveicolo. Verificate la disponibilità di adattatori di montaggio
GermanMAESTRO specifici per il Vostro autoveicolo. Proteggete gli altoparlanti
da acqua, urti, e sovraccarichi durante e dopo l’installazione. Durante il montag-
gio, scollegate il morsetto negativo della batteria onde evitare possibili corto-
circuiti. Non toccate le delicate membrane degli altoparlanti. Non utilizzate gli
altoparlanti come dime di taglio o foratura. Durante il funzionamento degli alto-
parlanti, osservate scrupolosamente le norme previste dal Codice della Strada.
При установке и во время эксплуатации гром коговорителей обратите
особое внимание на соблюдение требований технической безопасности,
касающихся несу щих деталей кузова автомобиля, а также правила эксплу а-
тации транспортных средств и предписания заводаизготовителя автомобиля.
Проконсультируйтесь, не пона до бятся ли Вам установочный адаптер фирмы
GermanMAESTRO, необходимый для данного типа автомобиля. Предохра-
няйте Ваши громкоговорители при установке и дальней шей эксплуатации
от повреждений, воды и перегрузок. Во избежание короткого замыкания,
отсоедините на время монтажа минусовую клемму автомобильной бата-
реи. Не прикасайтесь, пожалуйста, к чувствительной поверх ности мембран
высоких и низких частот. Не ис поль зуйте ни в коем случае корпус
громкоговорителя в качестве шаблона для резки или сверления.
Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkomponenten darauf, dass beim
Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse wie z.B. Fenstermechanik vorhan-
den sind. Ebenso ist darauf zu achten, dass die Frontgitter genügend Abstand
zu Funk tionsteilen wie z.B. Fensterkurbel oder Türgriff haben.
Before installing any loudspeaker components, please make sure that there are
no obstacles to the installation. Check behind the supporting surface to insure
proper clearance to the window mechanism or door lock assembly. When choo-
sing to surface mount your speakers, take care to ensure enough clearance
exists between the mounting grilles and door handle or possibly existing win-
dow crank prior to cutting the door panel.
Veillez, avant de monter les composants des haut-parleurs, à ce qu’il n’y ait rien
derrière le support, comme par exemple le mécanisme de vitre. Veillez égale-
ment à ce que la distance entre la grille frontale et les éléments fonctionnels
comme par exemple le lèvre-vitre ou la poignée de portière soit suffisante.
Antes del montaje de las piezas de los altavoces asegúrese de que no hay impe-
dimentos detrás del soporte(p.ej. la mecáni-ca de las ventanas). Igualmente, es
importante vigilar que la rejilla frontal esté a distancia suficiente de piezas de
uso habitual como son las manivelas de las ventanas o las mane-cillas de las
puertas.
Prima di procedere al montaggio degli altoparlanti, verificate che gli equipag-
giamenti magnetici non ostacolino parti meccaniche di portiere ed alzacristalli.
Verificate che le reti di protezione degli altoparlanti non impediscano il movi-
mento dei comandi porta e finestrino.
При сборке компонентов громкоговорителей необходимо обра тить
внимание на то, чтобы за панелью, на которую монтируется громкоговоритель,
не находилось каких-либо препятствий, на при мер механизмов
стеклоподъёмников. Также об ратите внима ние на то, чтобы передняя решётка
громко го во рителя находи лась на достаточном расстоянии от движущихся
деталей авто мобиля (рукояток стекло подъёмников, дверных ручек).
Allgemeines
General
Généralités
Indicaciones generales
Informazioni generali
ObÈie rekomendacii
Einbauhinweise
Installation Instructions
Instructions de montage
Indicaciones de instalación
Istruzioni per il montaggio
InstrukciÔ po sborke
ALPHA AC 6511 / AS 6511
ALPHA AC 6511 / AS 6511
ALPHA AC 6511 / AS 6511
Montagemöglichkeiten Hochtöner
Assembly options – tweeter
Possibilités de montage des aiguës
Posibilidades de montaje del altavoz de agudos
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per alte frequenze
Sposob∫ sborki v∫soko~astotn∫h reproduktorov
Einbauhinweise Tieftöner in Originalschacht
Mounting instructions – woofer in original cut-out
Instructions de montage des graves dans le compartiment prévu à cet effet
Indicaciones de montaje del altavoz de graves en caja original
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per basse frequenze
nell’alloggiamento originale
InstrukciÔ po sborke nizko£astotn∫h reproduktorov vmontirovann∫h
v panel√ avtomobil® (skr∫ta® ustanovka)
21
Ø4.5mm
AC 6511 / AS 6511 = Ø145mm
AC 6511 / AS 6511 = Ø158mm
4x 4x 4x
ALPHA AC 6511 / AS 6511
ALPHA AC 6511 / AS 6511
ALPHA AC 6511 / AS 6511
A
B
A
A
B
B
Ø45mm
40.5mm
Ø30mm
40.5mm
Ø30mm
Ø45mm
Ø4.5mm
Ø4.5mm
Anschlusshinweise Frequenzweiche
Connecting instructions – crossover
Consignes de branchement du filtrage de fréquence
Indicaciones de conexión del diplexor
Istruzioni di collegamento del filtro passivo
Instrukci® po podklÓËeni¥ Ëastotno-raÌdelitel√nogo Fil√tra
INPUT
OUTPUT
TWEETERWOOFER
AC 6511
3
AS 6511
  • Page 1 1
  • Page 2 2

GermanMAESTRO AS 6511 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación