Candy CFT610/5S/1/4U Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
CFT610/5S/1/4U
Cooker Hood
Instruction Manual
ENGLISH (EN)--------------------------------------------------------------- PAGE 001
SPANISH (ES) --------------------------------------------------------------- PAGE 012
FRENCH (FR)---------------------------------------------------------------- PAGE 023
PORTUGUÊS (PT) ------------------------------------------------------ PÁGINA 034
CZECH (CS) ---------------------------------------------------------------- PAGE 045
SLOVENSKY (SK) --------------------------------------------------------- PAGE 056
Cooker Hood
Instruction Manual
Content
1…………………………………..……………………………Safety instructions
2…………………………………..……………………………Installation
3…………………………………..……………………………Start using your cooker hood
4…………………………………..……………………………Troubleshooting
5…………………………………..……………………………Maintenance and cleaning
6…………………………………..……………………………Environment protection
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual explains the proper installation and use of your cooker hood,
please read it carefully before using even if you are familiar with the product.
The manual should be kept in a safe place for future reference.
Never to do:
Do not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters
are excessively greasy!
Do not install above a cooker with a
high level grill.
Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or
oils might catch fire.
Never leave naked flames under the
cooker hood.
If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
Do not flambé under the cooker hood.
CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking
appliances.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
vessels on the hob and the lowest part
of the cooker hood. (When the cooker
hood is located above a gas appliance,
this distance shall be at least 65 cm)
The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels.
Always to do:
Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during
installation and maintenance such as
light bulb replacement.
The cooker hood must be installed in
accordance with the installation
instructions and all measurements
followed.
All installation work must be carried
out by a competent person or qualified
electrician.
Please dispose of the packing material
carefully. Children are vulnerable to it.
Pay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especially
during installation and cleaning.
When the cooker hood is located
above a gas appliance,the minimum
distance between the supporting
surface for the cooking vessels on the
hob and the lowest part of the cooker
hood that distance must be:
Gas cookers: 75 cm
Electric cookers: 65 cm
Coal or oil cookers: 75 cm
Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will
reduce the efficiency of the cooker
hood.
Warning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards
Always to do:
Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker
hood. Please make sure that proper
ventilation measures are being
observed. The cooker hood removes
odours from room but not steam.
Cooker hood is for domestic use only.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
Always to do:
Caution: The appliance and its
accessible parts can become hot
during operation. Be careful to avoid
touching the heating elements.
Children younger than 8 years old
should stay away unless they are
under permanent supervision.
There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is
used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the
instructions
Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.
Clean your appliance periodically by
following the method given in the
chapter MAINTENANCE.
For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw
which are recommended in this
instruction manual.
Regarding the details about the
method and frequency of cleaning,
please refer to maintenance and
cleaning section in the instruction
manual.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
When the cooker hood and
appliances supplied with energy other
than electricity are simultaneously in
operation, the negative pressure in the
room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5
bar).
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
A steam cleaner is not to be used.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
INSTALLATION
A.
INSTALLATION (Wall Mounting)
(1) Decide the location of the holes for fixing the cooker hood.
(2) Mount the cooker hood on the wall by 4 screws (4x 30mm)
60cm cooker hood
B.
INSTALLATION (Cabinet Mounting)
(1) Mount the cooker hood on the cabinet by 4 screws (4x35mm), 4 nuts and flat
washers. Fix the hood on the cabinet by passing 4 screws and 4 flat washers
from the top of cabinet to the cooker hood. Then inside the cooker hood, pass
the flat washer and nut through the screw to hold the appliance on the cabinet.
60cm cookerhood
Noice: There are 2 methods for ventilation, including ' horizontal ventilation'
and ' vertical ventilation'. Please pay attention to the ventilation method when
installation.
Horizontal ventilation: See Pic 4A, please use the cover to seal the outlet on the
top, then the air can be vented from back.
Vertical ventilation: See Pic 4B, please use the cover to seal the outlet on the
back, then the air can be vented from top.
Air ventilation setting
Outdoor air ventilation: Turn the adjuster to outdoor position(pic.5A), install the
outlet, turn on the cooker hood, then the air will be vented from the outside
outlet.
Indoor air ventilation: Turn the adjuster to indoor position (pic.5B), install the
outlet cover, turn on the cooker hood, then the air can be vented from the
inside outlet.
WARNING:
For safety reason, please use only the same
size o f f ixing or m ounting sc rew which are
recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in
electrical hazards.
Start Using Your Cooker Hood
Toggle switch
There are 3 speeds for the motor and on off switch for the lamp.
Slide the switch for operation.
Motor Operation
0- off
1- Low Power Setting
2- Mid Power Setting
3- High Power Setting
Light Operation
0- Off
1- On
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor
does not work
Fan switch turned off Select a fan switch position.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not
work, motor does
not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Power cord loose or
disconnected Refit cord to power outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage
One way valve and the outlet
are not tightly sealed Take down the one way valve
and seal with sealant.
Leakage from the connection of
chimney and cover Take chimney down and seal.
Lights not working Broken/Faulty globes Replace globes as per this
instruction.
Insufficient suction
The distance between the
cooker hood and the gas top is
too far
Refit the cooker hood to the
correct distance.
The Cooker hood
inclines The fixing screw not tight
enough Tighten the hanging screw and
make it horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws.Please contact the service centre if in any doubt before
undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when
opening the unit.
MAINTENANCE AND CLEANING
Caution:
• Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker
hood should be disconnected from the main power supply.
Ensure that the cooker hood is switched off at the wall socket
and the plug removed.
• External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the
cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on
the surfaces.
STAINLESS STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may
be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any
unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL PANEL SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household
detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance
appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and
will void manufactures warrantee.
GREASE MESH FILTERS
The filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a
grease-loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply
too much pressure, avoid to damage it . (Leave to dry naturally out of direct sun light)
Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. it is advisable
not to use rinse aid.
Removing the filters as the instruction in Pic.below.
Please do not use abrasive detergent for it will damage the hood.
INSTALLING GREASE MESH FILTERS
• To install filters for the following four steps .
- Angle the filter into slots at the back of the hood.
- Push the button on handle of the filter.
- Release the handle once the filter fits into a resting position.
- Repeat to install all filters.
CARBON FILTER
Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter
should be changed at three or six months according to your cooking habit. The
installation procedure of activated carbon filter is as below.
1. Remove the grease filter.
2. Place the carbon filter onto the grease filter.
3. Fix the properly-adjusted carbon filter with the small steel wire.
4. Reinstall the grease filter.
5. Use carbon filters for recirculation mode only.
NOTE:
Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
dangerous.
When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
BULB REPLACEMENT
Important : The bulb must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch of f t he electricity s upply before
carrying out any operations on the appliance. When
handling bulb, make sure it is completely cool down
before any direct contact to hands.
When handling globes hold with a cl oth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with
the globe as this can reduce the life of the globe.
Changing the light:
*Before changing the lights, make sure that the appliance is plugged off.
*Use the screw driver loosen the ST4*8MM self tapping screw (2pcs) from the lighting
panel, take out the lighting fixture. Open the terminal box that connected with the wire,
disconnect the wire connector and replace the lamp.
ILCOS D code for this lamp is: DBS-2/65-H-120/33
LED modules –rectangle lamp
Max wattage: 1x2 W
Voltage range: AC 110-240V
Dimensions:
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the
cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
INFORMATION FOR DISMANTLING
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The
appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should
not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer
for recycling advice.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment Regulations 2013 regarding electric and electronic appliances (WEEE).
The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment)
and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments
to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can
play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is
essential to follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
ln many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the
old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance
is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
Campana extractora
Manual de instrucciones
Índice
1 ................................................................................................... Instrucciones de seguridad
2 ........................................................................................................................... Instalacn
3 ..................................................................................Empezar a usar la campana extractora
4 ......................................................................................................... Solucn de problemas
5 ................................................................................................... Mantenimiento y limpieza
6 ............................................................................................ Protección del medio ambiente
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual explica la instalación y el uso adecuados de su campana extractora. Léalo
atentamente antes de usarla, incluso si está familiarizado con el producto. El manual de be
guardarse en un lugar seguro para futuras consultas.
Lo que nunca debe hacer:
¡No use la campana extractora sin los
filtros de grasa o si los filtros están
excesivamente grasientos!
No la instale encima de una cocina con
una parrilla de alto nivel.
No deje las sartenes desatendidas
durante el uso porque las grasas o
aceites sobrecalentados pueden
prenderse en llamas.
Nunca deje llamas abiertas debajo de la
campana extractora.
No intente usar la campana extractora si
está dañada.
No flambee debajo de la campana
extractora.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles
pueden calentarse cuando se usan con
aparatos de cocina.
La distancia mínima entre la superficie
de soporte para los utensilios de
cocción en el fogón y la parte más baja
de la campana extractora. (Cuando la
campana se encuentra encima de una
cocina de gas, esta distancia debe ser
de al menos 65 cm).
El aire no debe extraerse en conductos
usados para expulsar humos de
aparatos que queman gas u otros
combustibles.
Lo que siempre debe hacer:
¡Importante! Apague siempre el
suministro de la red eléctrica durante la
instalación y las actividades de
mantenimiento, como cambiar una
bombilla.
La campana extractora debe instalarse
de acuerdo con las instrucciones de
instalación y todas las medidas
seguidas.
Todos los trabajos de instalación deben
ser realizados por una persona
competente o un electricista cualificado.
Deseche el material de embalaje
cuidadosamente. Los niños son
vulnerables a este.
Preste atención a los bordes afilados
dentro de la campana extractora,
especialmente durante la instalación y
la limpieza.
Cuando la campana extractora se
encuentra encima de una cocina de gas,
la distancia mínima entre la superficie
de soporte para los utensilios de
cocción en el fogón y la parte más baja
de la campana debe ser:
Cocinas de gas: 75 cm
Cocinas eléctricas: 65 cm
Cocinas de carbón o aceite: 75 cm
Asegúrese de que los conductos no
tengan dobleces superiores a 90 grados,
ya que esto reducirá la eficiencia de la
campana extractora.
Advertencia: Si los tornillos o el
dispositivo de fijación no se instalan de
acuerdo con estas instrucciones,
pueden producirse riesgos eléctricos.
Lo que siempre debe hacer:
Coloque siempre tapas en ollas y
sartenes cuando cocine en una cocina
de gas.
Cuando se encuentre en el modo de
extracción, la campana extractora
estará extrayendo el aire de la
habitación. Asegúrese de que se estén
observando las medidas de ventilación
adecuadas. La campana extractora
elimina los olores de la habitación, pero
no el vapor.
La campana extractora es solo para uso
doméstico.
Si el cable de alimentación presenta
daños, debe ser sustituido por el
fabricante, por un técnico cualificado o
por cualquier persona autorizada para
evitar cualquier peligro.
Este electrodoméstico puede ser
utilizado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia o conocimientos previos,
siempre y cuando previamente hayan
recibido la supervisión y las
instrucciones necesarias para utilizar el
aparato de forma segura y comprendan
los riesgos que implica. Los niños no
deben jugar con este electrodoméstico.
Las operaciones de limpieza y
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin supervisión.
Advertencia: Antes de obtener acceso a
los terminales, todos los circuitos de
suministro deben estar desconectados.
Lo que siempre debe hacer:
Precaución: El electrodoméstico y sus
accesorios se pueden calentar durante
el uso. Trate de evitar tocar los
elementos de calentamiento. Los niños
menores de 8 os deben mantenerse
alejados a menos que estén bajo
supervisión permanente.
La habitación debe estar
adecuadamente ventilada cuando la
campana extractora se usa al mismo
tiempo que electrodomésticos que
quemen gas u otros combustibles.
Existe un riesgo de incendio si la
limpieza no se lleva a cabo de acuerdo
con las instrucciones.
Deben cumplirse las normativas
relativas a la extracción de aire.
Limpie su electrodoméstico
periódicamente siguiendo el método
indicado en el capítulo
MANTENIMIENTO.
Por razones de seguridad, use solo
tornillos de fijación o montaje del
tamaño recomendado en este manual
de instrucciones.
En cuanto a los detalles sobre el método
y la frecuencia de limpieza, consulte la
sección de mantenimiento y limpieza en
el manual de instrucciones.
Las operaciones de limpieza y
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin supervisión.
Cuando la campana extractora y los
electrodomésticos que funcionan con
energía que no sea electricidad están
funcionando simultáneamente, la
presión negativa en la habitación no
debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no
almacene artículos sobre las superficies
de cocción.
No utilice un limpiador a vapor.
NUNCA intente apagar un incendio con
agua; debe apagar el aparato y cubrir
posteriormente la llama, p. ej., con una
tapa o una manta contra incendios.
INSTALACIÓN
A.
(1) Decida la ubicación de los agujeros para fijar la campana extractora.
INSTALACIÓN (Montaje en pared)
(2) Monte la campana extractora en la pared con 4 tornillos (4 x 30mm).
Campana extractora de 60 cm
B.
(1) Monte la campana extractora en el armario con 4 tornillos (4 x 35mm), 4
tuercas y arandelas planas. Fije la campana en el armario pasando 4 tornillos y
4 arandelas planas desde la parte superior del armario a la campana extractora.
Luego, dentro de la campana extractora, pase la arandela plana y la tuerca a
través del tornillo para fijar el aparato en el armario.
INSTALACIÓN (Montaje en armario)
Campana extractora de 60 cm
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
Aviso: Hay 2 métodos de ventilación, que incluyen "ventilacn horizontal" y "ventilacn
vertical". Preste atencn al método de ventilacn durante la instalación.
Ventilación horizontal: Vea la Figura 4A, use la tapa para sellar la salida en la parte superior,
luego el aire puede ser ventilado desde atrás.
Ventilación vertical: Vea la Figura 4B, use la tapa para sellar la salida en la parte posterior,
luego el aire puede ser ventilado desde arriba.
Configuración de la ventilación de aire
Ventilación de aire exterior: Gire el ajustador a la posición exterior (fig. 5A), instale el canal de
salida, encienda la campana extractora y, a continuación, el aire se ventilará por la salida
exterior.
Ventilación de aire interior: Gire el ajustador a la posición interior (fig. 5B), instale la tapa de la
salida, encienda la campana extractora y, a continuación, el aire se puede ventilar por la salida
interior.
PRECAUCIÓN:
Por razones de seguridad, use solo tornillos de
fijación o montaje del tamaño recomendado en
este manual de instrucciones.
Si los tornillos o el dispositivo de fijación no se
instalan de acuerdo co n es tas i nstrucciones,
pueden producirse riesgos eléctricos.
Empezar a usar la campana extractora
Conmutador
Hay 3 velocidades para el motor y un interruptor de encendido y apagado para la luz.
Deslice el interruptor para su funcionamiento.
FIG 4
FIG 5
A
B
D
C
Funcionamiento del motor
0- Apagado
1- Configuración de potencia baja
2- Configuración de potencia media
3- Configuración de potencia alta
Funcionamiento de la luz
0- Apagado
1- Encendido
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo Causa posible Solución
La luz está
encendida, pero el
motor no funciona
Interruptor del ventilador
apagado
Fallo del interruptor del
ventilador
Fallo del motor
La luz no funciona,
el motor no
funciona
Han saltado los fusibles de la
casa
Cable de alimentación suelto o
desconectado
toma de corriente.
Fuga de aceite
La válvula de una vía y la
salida no están
herméticamente selladas
Desmonte la válvula de una vía
y selle con un sellador.
Fuga en la conexión del tubo
de salida y la cubierta Desmonte el tubo de salida y
séllelo.
Las luces no
funcionan Globos rotos/defectuosos Sustituya los globos siguiendo
estas instrucciones.
Succión
insuficiente
La distancia entre la campana
extractora y el gas está
demasiado lejos
extractora a la distancia
La campana
extractora se
inclina
El tornillo de fijación no está lo
suficientemente ajustado
y coloque la campana en
NOTA:
Cualquier reparación eléctrica de este electrodoméstico debe cumplir con las
leyes locales, estatales y federales. Póngase en contacto con el centro de
asistencia técnica si tiene alguna duda antes de realizar cualquiera de los pasos
anteriores. Desconecte siempre la unidad de la fuente de alimentación cuando abra la
unidad.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Precaución:
• Antes de llevar a cabo el mantenimiento o la limpieza, la
campana extractora debe estar desconectada de la fuente de
alimentación principal. Asegúrese de que la campana
extractora esté desconectada de la toma de pared y que se
haya retirado el enchufe.
• Las superficies externas son susceptibles a rasguños y abrasiones, por lo tanto, siga
las instrucciones de limpieza para garantizar que se obtenga el mejor resultado
posible sin daños.
GENERAL
La limpieza y el mantenimiento se deben llevar a cabo con el aparato frío,
especialmente durante la limpieza. Evite dejar sustancias alcalinas o ácidas (jugo de
limón, vinagre, etc.) en las superficies.
ACERO INOXIDABLE
El acero inoxidable debe limpiarse de forma regular (por ejemplo, semanalmente)
para garantizar una larga vida útil. Séquelo con un paño suave y limpio. Se puede
usar un detergente específico para acero inoxidable.
NOTA:
Asegúrese de que la limpieza se realice siguiendo la trama del acero inoxidable para
evitar que aparezcan los antiestéticos patrones de rayado cruzado.
SUPERFICIE DEL PANEL DE CONTROL
El panel de control incrustado se puede limpiar con agua tibia con jabón. Asegúrese
de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Use un paño suave y
seco para eliminar el exceso de humedad que queda después de la limpieza.
Importante
Use detergentes neutros y evite el uso de productos químicos de limpieza agresivos,
detergentes domésticos fuertes o productos que contengan abrasivos, ya que esto
afectará a la apariencia del electrodoméstico y posiblemente eliminará cualquier
impresión estética en el panel de control y anulará la garantía del fabricante.
FILTROS DE MALLA PARA LA GRASA
Los filtros se pueden limpiar a mano. Empápelos durante aproximadamente 3 minutos
en agua con un detergente antigrasa y luego cepíllelos suavemente con un cepillo
suave. No aplique demasiada presión, evite dañarlos. (Deje que se sequen de forma
natural pero alejados de la luz directa del sol)
Los filtros deben lavarse separados de la vajilla y los utensilios de cocina. Se
aconseja no utilizar agente enjuagante.
Extraiga los filtros como se muestra en la imagen siguiente.
No use un detergente abrasivo, ya que dañará la campana.
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS DE MALLA PARA LA GRASA
• Para instalar los filtros, siga los siguientes cuatro pasos.
- Posicione el filtro en las ranuras de la parte posterior de la campana.
- Presione el botón del agarre del filtro.
- Suelte el agarre una vez que el filtro se ajuste en una posición de descanso.
- Repita este proceso para instalar todos los filtros.
FILTRO DE CARBONO
El filtro de carbono activado se puede usar para atrapar los olores. Normalmente, el
filtro de carbono activado debe cambiarse a los tres o seis meses, según sus hábitos
de cocina. El procedimiento de instalación del filtro de carbono activado es el
siguiente.
1. Retire el filtro para la grasa.
2. Coloque el filtro de carbono sobre el filtro para la grasa.
3. Fije el filtro de carbono correctamente ajustado con el pequeño cable de acero.
4. Vuelva a instalar el filtro para la grasa.
5. Use filtros de carbono solo para el modo de recirculación.
1 Gancho de acero
2 Filtro de carbono
3 Filtro para la grasa
NOTA:
Asegúrese de que el filtro esté bloqueado de forma segura. De lo contrario, se
aflojaría y causaría daños.
Cuando el filtro de carbono activado esté conectado, la potencia de succión disminuirá.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
Importante:
La bom billadebe cambiarla el fabricante, su agente
de s ervicio o pe rsonas co n u na c ualificación de
manera similar.
Apague si empre el suministro de el ectricidad ant es
de realizar cualquier operación en el aparato.
Cuando m anipule l a bombilla, asegúrese de q ue
esté completamente fría antes de cualquier contacto
directo con las manos.
Cuando manipule los globos, sosténgalos con un
paño o guantes para a segurar que l a transpiración
no entre en contacto con el globo, ya que esto
puede reducir la vida útil del globo.
Sustitución de las luces:
*Antes de cambiar las luces, asegúrese de que el electrodoméstico esté
desenchufado.
* Utilice el destornillador para aflojar el tornillo autorroscante ST4*8MM (2 un.) del
panel de iluminación, saque el accesorio de iluminación. Abra la caja de terminales
que se conectó con el cable, desconecte el conector del cable y cambie la lámpara.
El código ILCOS D para esta lámpara es: DBS-2/65-H-120/33
Módulos LED - lámpara rectangular
Potencia máxima: 1x2 W
Rango de voltaje: 110-240 V CA
Tamaño:
NOTA:
A continuación se muestra cómo reducir el impacto ambiental total (por ejemplo,
mediante el uso de energía) del proceso de cocción.
(1) Instale la campana extractora en un lugar apropiado donde haya una
ventilación eficiente.
(2) Limpie la campana extractora regularmente para no bloquear las vías de salida
del aire.
(3) Recuerde apagar la luz de la campana extractora después de cocinar.
(4) Recuerde apagar la campana extractora después de cocinar.
INFORMACIÓN PARA EL DESMONTAJE
No desmonte el aparato de manera diferente a la mostrada en el manual de
instrucciones. El aparato no puedo ser desmontado por el usuario. Al final de su vida
útil, el electrodoméstico no se debe tirar con la basura doméstica. Consulte con su
recolector de desechos o autoridad local para obtener consejos de reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE:
Este electrodoméstico está certificado conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y
regulaciones de 2013. Los dispositivos RAEE contienen sustancias
contaminantes (que pueden tener consecuencias negativas para el medio
ambiente) y componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que
dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y
desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los
materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de
garantizar que los dispositivos RAEE no se conviertan en un problema
medioambiental; pare ello, es fundamental seguir algunas reglas básicas:
- los dispositivos RAEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los dispositivos RAEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos
gestionados por el ayuntamiento o por una empresa registrada.
En muchos países, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio de los
RAEE de gran tamo. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al
vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo
equivalente y tenga las mismas funciones que el que se ha adquirido.
Hotte aspirante
Manuel dinstruction
Sommaire
1 .......................................................................................................... Consignes de sécurité
2 ........................................................................................................................... Installation
3 .......................................................................... Commencez à utiliser votre hotte aspirante
4 ........................................................................................................................... Dépannage
5 .......................................................................................................... Entretien et nettoyage
6 ..............................................................................................Protection de lenvironnement
CONSIGNES DE SÉCURI
Ce manuel explique comment installer et utiliser correctement votre hotte aspirante. Veuillez le
lire attentivement avant toute utilisation même si vous connaissez bien le produit. Le manuel
doit être conservé en lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
À ne jamais faire :
Ne tentez pas dutiliser la hotte aspirante
sans les filtres à graisse ou si les filtres
sont excessivement encrassés !
Ne linstallez jamais au-dessus dune
cuisinière avec un grill de haut niveau.
Ne laissez pas les poêles à frire sans
surveillance pendant leur utilisation car les
huiles ou les graisses surchauffées
pourraient prendre feu.
Ne laissez jamais des flammes nues sous
la hotte aspirante.
Si la hotte aspirante est endommagée,
n’essayez pas de lutiliser.
Ne flambez rien sous la hotte aspirante.
ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes lors de
l’utilisation avec des appareils de cuisson.
La distance minimale entre la surface de
support pour les récipients de cuisson sur
la plaque de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte aspirante. (Quand la
hotte aspirante est située au-dessus dune
cuisinière à gaz, cette distance doit être
d’au moins 65 cm)
L’air ne doit pas être évacué dans un
conduit utilisé pour les fumées provenant
d’appareils de combustion à gaz ou
fonctionnant avec dautres carburants.
À toujours faire :
Important ! Coupez toujours
l’alimentation électrique durant
l’installation et lentretien, comme par
exemple quand vous changez une
ampoule.
La hotte aspirante doit être installée
conformément aux instructions
d’installation et toutes les mesures
doivent être respectées.
Tout le travail dinstallation doit être
effectué par une personne compétente
ou un électricien qualifié.
Veuillez faire attention quand vous jetez
l’emballage. Les enfants pourraient se
blesser avec.
Faites attention aux bords coupants à
l’intérieur de la hotte aspirante durant
l’installation et le nettoyage.
Quand la hotte aspirante est située au-
dessus dune cuisinière, la distance
minimale entre la surface de support
pour les récipients de cuisson sur la
plaque de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte aspirante doit être la
suivante :
Cuisinières à gaz : 75 cm
Cuisinières électriques : 65 cm
Cuisinières à charbon
ou à mazout : 75 cm
Vérifiez que les coudes des conduits ne
sont pas inférieurs à 90 degrés car cela
réduirait lefficacité de la hotte aspirante.
Avertissement : Si les vis ou le dispositif
de fixation ne sont pas installés
conformément à ces instructions, cela
peut provoquer des dangers électriques
À toujours faire :
Placez toujours le couvercle sur les
casseroles et les poêles quand vous
cuisinez sur une cuisinière à gaz.
En mode extraction, lair de la pièce est
élimipar la hotte aspirante. Vérifiez que
des mesures de ventilation correctes sont
adoptées. La hotte aspirante élimine les
odeurs de la pièce mais pas la vapeur.
La hotte aspirante est réservée à un
usage domestique.
Si le cordon dalimentation est
endomma, faites-le remplacer par le
fabricant, le service après-vente ou un
électricien qualifié pour éviter tout risque
d’accident.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou intellectuellesduites ou
sans expérience et connaissances, sils
sont sous une surveillance appropriée ou
bien sils ont été informés quant à
l’utilisation de lappareil de manière sûre,
et sils comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et lentretien ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Avertissement : Avant daccéder aux
bornes, il fautbrancher tous les circuits
d’alimentation.
À toujours faire :
Attention : Lappareil et ses parties
accessibles peuvent devenir chauds
durant le fonctionnement. Évitez de
toucher les éléments qui chauffent. Les
enfants âgés de moins de 8 ans doivent
rester à distance à moins dêtre surveillés
en permanence.
Il faut disposer dune ventilation
appropriée dans la pièce où la hotte
aspirante est utilisée en même temps que
d’autres appareils brûlant du gaz ou
d’autres carburants.
Il existe un risque dincendie si le
nettoyage nest pas effectué
conformément aux instructions.
Les réglementations relatives à
l’évacuation de lair doivent être
respectées.
Nettoyez régulièrement votre appareil en
suivant la méthode fournie dans le
chapitre ENTRETIEN.
Pour des raisons de sécurité, veuillez
n’utiliser que des vis de fixation ou de
montage de la même taille que celle
recommandée dans ce manuel
d’instruction.
En ce qui concerne les détails sur la
méthode et la fréquence de nettoyage,
veuillez vous reporter au paragraphe
relatif à lentretien et au nettoyage dans le
manuel dinstruction.
Le nettoyage et lentretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
Quand la hotte aspirante et les appareils
alimentés par autre chose que de
l’électricité fonctionnent simultanément, la
pression gative à lintérieur de la pièce
ne doit pas passer 4 Pa (4 x 10-5 bar).
AVERTISSEMENT : Risque dincendie :
ne rangez pas des objets sur les surfaces
de cuisson.
Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur.
Ne tentez JAMAIS déteindre un incendie
avec de leau, mais éteignez lappareil
puis couvrez la flamme par exemple avec
un couvercle ou une couverture pare-
flammes.
INSTALLATION
A.
(1) Choisissez lemplacement des trous pour fixer la hotte aspirante.
INSTALLATION (murale)
(2) Montez la hotte aspirante au mur avec les 4 vis (4x 30 mm)
Hotte aspirante de 60 cm
B.
(1) Montez la hotte aspirante sur le meuble avec les 4 vis (4x35 mm), 4 écrous et
rondelles plates. Fixez la hotte sur le meuble en faisant passer les 4 vis et les
4 rondelles plates du dessus du meuble jusquà la hotte aspirante. Puis à
l’intérieur de la hotte aspirante, passez la rondelle et l’écrou à travers la vis pour
fixer lappareil sur le meuble.
INSTALLATION (sur un meuble)
Hotte aspirante de 60 cm
500 mm
475 mm
350 mm
225 mm
Bruit : Il existe 2 méthodes pour la ventilation, à savoir la « ventilation horizontale » et la
« ventilation verticale ». Veuillez faire attention à la méthode de ventilation au moment de
linstallation.
Ventilation horizontale : Voir fig. 4A, veuillez utiliser le couvercle pour fermer la sortie sur le
dessus, puis lair peut être évacué par larrière.
Ventilation verticale : Voir fig. 4B, veuillez utiliser le couvercle pour bloquer la sortie à
larrière, puis lair peut être évacué par le dessus.
Réglage de la ventilation de lair
Ventilation extérieure de lair : Tournez le dispositif de réglage sur la position extérieure (fig.
5A), installez la sortie, allumez la hotte aspirante, lair sera ensuite évacué par la sortie
extérieure.
Ventilation intérieure de lair : Tournez le dispositif de réglage sur la position intérieure (fig.
5B), installez le couvercle de la sortie, allumez la hotte aspirante, lair peut alors être évacué par
la sortie intérieure.
AVERTISSEME
NT :
Pour d es raisons de curité, ve uillez nutiliser
que des vis de f ixation o u de m ontage d e l a
même taille que celle recommandée dans ce
manuel dinstruction.
Si les vis ou le dispositif de fixation ne sont pas
installés conformément à ce s instructions, cela
peut provoquer des dangers électriques.
Commencez à utiliser votre hotte aspirante
Interrupteur à bascule
Fig. 4
Fig. 5
A
B
D
C
Il existe 3 vitesses pour le moteur et un interrupteur marche/arrêt pour léclairage.
Faites coulisser linterrupteur pour le faire fonctionner.
Fonctionnement du moteur
0- Arrêt
1- Basse puissance
2- Puissance moyenne
3- Haute puissance
Fonctionnement de léclairage
0- Arrêt
1- Marche
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La lumière est
allumée mais le
moteur ne
fonctionne pas
Le ventilateur est éteint
Panne du commutateur du
ventilateur
Contactez le centre dassistance.
Panne du moteur Contactez le centre dassistance.
La lumière ne
fonctionne pas, le
moteur ne
fonctionne pas
Les fusibles de la maison ont
sauté
Cordon dalimentation lâche ou
débranc
de courant.
Mettez sous tension la prise de
Fuite dhuile
Le clapet anti-refoulement et la
sortie ne sont pas bien
étanches
Ôtez le clapet anti-refoulement
et rendez-le étanche avec du
mastic.
Fuite au niveau du
raccordement de la cheminée
et du couvercle
Ôtez la cheminée et rendez-la
étanche.
Les lumières ne
fonctionnent pas Ampoules
cassées/défectueuses Changez les ampoules selon ces
instructions.
Aspiration
insuffisante
La distance entre la hotte
aspirante et la plaque de
cuisson au gaz est trop
importante
Remontez la hotte aspirante à la
bonne distance.
La hotte aspirante
est inclinée La vis de fixation nest pas
suffisamment serrée Serrez la vis de suspension et
placez-la à lhorizontale.
REMARQUE :
Toute réparation électrique sur cet appareil doit être conforme aux lois locales et
nationales. Veuillez contacter le centre dassistance si vous avez des doutes avant
d’effectuer toute réparation. Débranchez toujours lunité de la source dalimentation
quand vous ouvrez lunité.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention :
• Avant deffectuer lentretien ou le nettoyage, vous devez
débrancher la hotte aspirante de lalimentation. Vérifiez que la
hotte aspirante est éteinte au niveau de la prise murale et que
la fiche est débranchée.
• Les surfaces extérieures sont susceptibles dêtre rayées et de
subir des abrasions, veuillez donc respecter les instructions de nettoyage pour
garantir le meilleur résultat possible sans dégât.
GÉNÉRALITÉS
Le nettoyage et lentretien doivent être effectués quand lappareil est froid, en
particulier pour le nettoyage. Évitez de laisser des substances alcalines ou acides (jus
de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces.
ACIER INOXYDABLE
Il faut nettoyer régulièrement (par ex. une fois par semaine) lacier inoxydable pour
garantir une longue durée de vie. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Un liquide
de nettoyage spécialement conçu pour lacier inoxydable peut être utilisé.
REMARQUE :
Veillez à essuyer lappareil le long du grain de lacier inoxydable pour éviter
l’apparition de rayures croisées.
SURFACE DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande peut être nettoyé avec de leau savonneuse chaude.
Vérifiez que le chiffon est propre et bien essoré avant deffectuer le nettoyage. Utilisez
un chiffon doux et sec pour éliminer lexcès dhumidité restant après le nettoyage.
Important
Utilisez des détergents neutres et évitez les produits chimiques agressifs, les
détergents ménagers puissants ou les produits contenant des abrasifs, car cela
affectera laspect de lappareil et pourrait éliminer les dessins imprimés sur le panneau
de commande et rendre la garantie caduque.
FILTRES À TAMIS À GRAISSE
Les filtres à tamis peuvent être nettoyés à la main. Plongez-les pendant près de 3
minutes dans de leau avec un détergent pour dissoudre la graisse, puis brossez-les
délicatement avec une brosse douce. Nexercez pas une pression trop importante
pour éviter de les endommager. (Laissez-les sécher naturellement sans les placer en
plein soleil)
Les filtres doivent être lavés séparément des couverts et des ustensiles de cuisine. Il
est conseillé de ne pas utiliser un agent de rinçage.
Enlevez les filtres selon les instructions de la Fig. ci-dessous.
N’utilisez pas de détergent abrasif car il endommagerait la hotte.
INSTALLATION DES FILTRES À TAMIS À GRAISSE
Pour installer les filtres, suivez ces quatre étapes :
- Inclinez le filtre pour lintroduire dans les fentes à larrière de la hotte ;
- Appuyez sur le bouton situé sur la poignée du filtre ;
- Relâchez la poignée une fois que le filtre est mis en place ;
- Répétez cette opération pour installer tous les filtres.
FILTRE À CHARBON
Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour capturer les odeurs. Il faut habituellement
remplacer le filtre à charbon actif tous les trois ou six mois en fonction de vos
habitudes de cuisine. La procédure dinstallation du filtre à charbon actif est indiquée
ci-dessous.
1. Enlevez le filtre à graisse.
2. Placez le filtre à charbon sur le filtre à graisse.
3. Fixez le filtre à charbon correctement placé avec le petit fil de fer.
4. Remontez le filtre à graisse.
5. Nutilisez les filtres à charbon que pour le mode recyclage.
REMARQUE :
Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher et
devenir dangereux.
Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance daspiration diminue.
REMPLACEMENT DE LAMPOULE
Important : Lampoule doit être remplacée par l e f abricant, l e
service a près-vente o u dautres per sonnes
qualifiées.
Coupez toujours le co urant av ant d effectuer t oute
opération s ur l’appareil. Quand v ous manipulez
l’ampoule, ass urez-vous quelle ai t ent ièrement
refroidi avant tout contact direct avec les mains.
Quand vous manipulez les ampoules, faites-le avec
un ch iffon o u des gants pour vo us as surer t out
contact e ntre d e l a t ranspiration e t l ampoule ca r
cela peut réduire la durée de vie de lampoule.
Changer lampoule :
*Avant de changer les lumières, assurez-vous que lappareil a été débranché.
*Utilisez le tournevis pour desserrer les 2 vis autotaraudeuses ST4*8 mm du panneau
d’éclairage, sortez la fixation de léclairage. Ouvrez le boîtier des bornes qui est
raccordé au câble, débranchez le connecteur du câble et remplacez lampoule.
Le codeILCOS D pour cette lampe est le suivant : DBS-2/65-H-120/33
Modules LED lampe rectangulaire
Puissance maxi : 1x2 W
Plage de tension : CA 110-240 V
Dimensions :
1 Support en acier
2 Filtre à charbon
3 Filtre à graisse
REMARQUE :
Les indications suivantes montrent comment réduire limpact total sur lenvironnement
(par ex. utilisation de lénergie) du processus de cuisson.
(1) Installez la hotte aspirante à un endroit approprié disposant dune ventilation
efficace.
(2) Nettoyez la hotte aspirante régulièrement de manière à ne pas obstruer le
conduit dair.
(3) N’oubliez pas déteindre la lumière de la hotte aspirante après avoir cuisiné.
(4) N’oubliez pas déteindre la hotte aspirante après avoir cuisiné.
INFORMATIONS POUR LE DÉMONTAGE
Ne démontez pas lappareil autrement que ce qui est indiqué dans le manuel
d’utilisation. Lappareil ne doit pas être démonté par lutilisateur. À la fin de sa durée
de vie, lappareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Adressez-vous
aux autorités locales ou au revendeur pour connaître la méthode de recyclage.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cet appareil est conforme à la directive Européenne 2012/19/UE relative
aux règlements 2013 sur les Déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) (Waste Electrical and Electronic Equipment -
WEEE). La catégorie DEEE recouvre à la fois les substances polluantes
(pouvant avoir des retombées négatives sur l’environnement) et les
composants de base (pouvant être réutilisés). Il est important que les
DEEE subissent des traitements spécifiques pour éliminer et jeter
correctement les polluants et récupérer tous les matériaux. Chaque
individu peut jouer un rôle important en veillant à ce que les produits
DEEE ne deviennent pas un problème pour l’environnement. Pour cela, il
est essentiel de suivre quelques règles de base :
- les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ;
- les DEEE doivent être amenés à des zones de collecte spécifiques gérées par le
conseil municipal ou une société dûment enregistrée.
Dans de nombreux pays, des décharges domestiques peuvent être disponibles
pour de grands DEEE. Lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut
être retourné au détaillant qui est en devoir de le cupérer sans frais, à titre
exceptionnel, tant que l’équipement est de type équivalent et a les mêmes
fonctions que l’équipement fourni.
Exaustor
Manual de Instruções
Índice
1. ............................................................. Instruções de segurança
2. ............................................................. Instalação
3. ............................................................. Começar a utilizar o exaustor
4. ............................................................. Resolução de problemas
5. ............................................................. Manutenção e limpeza
6. ............................................................. Proteção do ambiente
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este manual explica a instalação e a utilização correta do seu exaustor,
leia-o atentamente antes de usar o produto, mesmo que já esteja
familiarizado com o mesmo. O manual deve ser mantido num local seguro
para referência futura.
O que nunca deve fazer:
Nunca tente usar o exaustor sem os
filtros de gordura ou se os filtros
estiverem demasiado engordurados!
Não instale sobre um fogão com um
grelhador muito elevado.
Não deixe frigideiras em uso sem
supervisão porque gorduras ou óleos
sobreaquecidos podem incendiar-se.
Nunca deixe chamas nuas sob
o exaustor.
Se o exaustor estiver danificado,
não tente utilizá-lo.
Não faça pratos flambé debaixo do
exaustor.
CUIDADO: As peças acessíveis
podem tornar-se quentes quando
usadas com aparelhos para cozinhar.
A distância mínima entre a superfície
de suporte para os recipientes para
cozinhar no fogão e a parte mais baixa
do exaustor. (Quando o exaustor
estiver localizado sobre um aparelho a
gás, esta distância deve ser de pelo
menos 65 cm.)
O ar não deve ser descarregado num
tubo de chaminé utilizado para
evacuar fumos de aparelhos que
utilizem gás ou outros combustíveis.
O que deve fazer sempre:
Importante! Desligue sempre a fonte
de alimentação na fonte durante
instalação e manutenção como, por
exemplo, quando troca uma lâmpada.
O exaustor tem de ser instalado em
conformidade com as instruções de
instalação e cumprir todas as
medições indicadas.
Todo o trabalho de instalação tem de
ser realizado por uma pessoa
competente ou por um eletricista
qualificado.
Elimine o material da embalagem
cuidadosamente. As crianças são
vulneráveis a este material.
Preste atenção às extremidades
aguçadas no interior do exaustor
durante a instalação e limpeza.
Quando o exaustor estiver localizado
por cima de um aparelho a gás,
a distância mínima da superfície
de suporte para os recipientes para
cozinhar no fogão e a parte mais baixa
do exaustor essa distância tem de ser:
Fogões a gás: 75 cm
Fogões elétricos: 65 cm
Fogões a óleo ou carvão: 75 cm
Certifique-se de que a canalização não
tem dobras com um ângulo mais
apertado que 90 graus uma vez que
isto reduz a eficiência do exaustor.
Aviso: Se os parafusos ou o dispositivo
de fixação não forem montados de
acordo com estas instruções, podem
ocorrer riscos elétricos
O que deve fazer sempre:
Coloque sempre tampas nos tachos
e panelas quando estiver a cozinhar
num fogão a gás.
Quando no modo de extração, o ar na
divisão está a ser removido pelo
exaustor. Certifique-se de que estão
a ser cumpridas as medidas de
ventilação apropriadas. O exaustor
remove odores da divisão mas não
o vapor.
O exaustor destina-se apenas a uso
doméstico.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de serviço ou
por pessoas igualmente qualificadas
de forma a evitar o perigo.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças de idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento, caso lhes
tenha sido fornecida supervisão ou
instruções relativas à utilização do
aparelho de forma segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção
pelo utilizador não deve ser realizada
por crianças sem supervisão.
Aviso: Antes de obter acesso
a terminais, todos os circuitos de
alimentação elétrica têm de estar
desligados.
O que deve fazer sempre:
Cuidado: O aparelho e as suas peças
acessíveis podem ficar quentes durante
o funcionamento. Tenha o cuidado de
evitar tocar nos elementos de
aquecimento. Crianças com menos
de 8 anos devem manter-se afastadas
a menos que estejam sob constante
supervisão.
Deverá existir uma ventilação adequada
da divisão quando o exaustor estiver a
ser usado ao mesmo tempo que
aparelhos a queimar s ou outros
combusveis.
Existe o risco de incêndio se a limpeza
não for realizada de acordo com as
instruções
Os regulamentos referentes à descarga
de ar têm de ser cumpridos.
Limpe o seu aparelho periodicamente
seguindo o método fornecido no
capítulo MANUTENÇÃO.
Por motivos de segurança, use apenas
o mesmo tamanho de parafuso de
montagem ou fixação recomendado
neste manual de instruções.
Em relação a dados sobre o método
e sobre a frequência de limpeza,
consulte a secção de manutenção e
limpeza no manual de instruções.
A limpeza e manutenção pelo
utilizador não deve ser realizada por
crianças sem supervisão.
Quando o exaustor e aparelhos com
fornecimento de energia que não
eletricidade estiverem simultaneamente
em funcionamento, a pressão negativa
na divisão não deve exceder 4 Pa (4 x
10-5 bar).
AVISO: Perigo de incêndio: não
guarde artigos em cima das
superfícies de cozedura.
Não deve nunca utilizar um aparelho
de limpeza a vapor.
NUNCA tente extinguir um incêndio
com água, em vez disso desligue
o aparelho e, em seguida, cubra a
chama com, por exemplo, uma tampa
ou um cobertor antifogo.
INSTALAÇÃO
A. INSTALAÇÃO (montagem na parede)
(1) Decida a localização dos furos para fixar o exaustor.
(2) Instalar o exaustor na parede com 4 parafusos (4x 30 mm)
B. INSTALAÇÃO (montagem em armário)
(1) Monte o exaustor no arrio utilizando 4 parafusos (4 x 35 mm), 4 porcas e anilhas
planas. Fixar o exaustor no armário passando 4 parafusos e 4 anilhas planas
desde a parte de cima do armário até ao exaustor. Depois, dentro do exaustor,
passe a anilha plana e a porca pelo parafuso para prender o aparelho ao armário.
Exaustor de 60 cm
Exaustor de 60 cm
Ruído: Existem 2 métodos para ventilação, incluindo "ventilação horizontal"
e "ventilação vertical". Preste atenção ao método de ventilação ao realizar
a instalação.
Ventilação horizontal: Ver Fig. 4A, utilize a cobertura para vedar a saída no topo
e, em seguida, o ar pode ser ventilado pela parte traseira.
Ventilação vertical: Ver Fig. 4B, utilize a cobertura para vedar a saída na parte
traseira e, em seguida, o ar pode ser ventilado pelo topo.
Configuração da ventilação do ar
Ventilação exterior do ar: Rode o ajustador para a posição exterior (ver fig. 5),
instale a saída, ligue o exaustor e, em seguida, o ar será ventilado a partir da
saída exterior.
Ventilação interior do ar: Rode o ajustador para a posição interior (ver fig. 5B),
instale a cobertura da saída, ligue o exaustor e, em seguida, o ar será ventilado
a partir da saída interior.
Fig. 4
Fig. 5
AVISO:
Por motivos de segurança, use apenas o mesmo
tamanho de parafuso de montagem ou fixação
recomendado neste manual de instruções.
Se os parafusos ou o dispositivo de fixação não
forem montados de acordo com estas instrões,
podem ocorrer riscos elétricos.
Começar a utilizar o exaustor
Interruptor de comutação
Existem três velocidades para o motor e interruptor de ligar/desligar da lâmpada.
Deslize o interruptor para operação.
Funcionamento do motor
0- off
1- Definição de baixa potência
2- Definição de potência média
3- Definição de alta potência
Funcionamento da luz
4- Off
5- On
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Causa possível
Solução
Luz acesa, mas o
motor não funciona
Interruptor de ventoinha
desligado
Selecione uma posição do
interruptor da ventoinha.
Falha do interruptor da
ventoinha
Contacte o centro de serviço.
Falha do motor
Contacte o centro de serviço.
A luz não acende, o
motor não funciona
Fusíveis domésticos fundidos
Volte a ligar/substitua os fuveis.
Cabo de alimentação solto ou
desligado
Volte a ligar o cabo à tomada.
Ligue a alimentação.
Fuga de óleo
A lvula unidirecional e a saída
não estão bem vedadas
Retire a válvula unidirecional e
vede com vedante.
Fuga na ligação da chaminé
e cobertura
Retire a chaminé e vede.
As luzes não
funcionam
Lâmpadas
quebradas/defeituosas
Substitua as lâmpadas de
acordo com as instruções.
Aspiração
insuficiente
A distância entre o exaustor
e a boca a gás é demasiado
grande
Volte a posicionar o exaustor
de acordo com uma distância
correta.
O exaustor está
inclinado
O parafuso de fixação não
está suficientemente apertado
Aperte o parafuso de pendurar e
certifique-se de que fica na
horizontal.
NOTA:
Quaisquer reparações a este aparelho têm de ser realizadas em conformidade
com as suas leis locais, estatais e federais. Contacte o centro de serviço se tiver
alguma dúvida antes de realizar qualquer uma das reparações anteriormente
referidas. Desligue sempre a unidade da fonte de alimentação quando desejar
abrir a unidade.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Cuidado:
Antes de realizar a manutenção ou limpeza, o exaustor deve
ser desligado da fonte de alimentação. Certifique-se de que
o exaustor está desligado da tomada de parede e que a ficha
está retirada da tomada.
As superfícies externas são susceptíveis a riscos e abrasões, por isso siga as
instruções de limpeza para se certificar de que obtém o melhor resultado possível
sem ocorrência de danos.
ASPETOS GERAIS
A limpeza e a manutenção devem ser realizadas com o aparelho frio, especialmente
durante a limpeza. Evite deixar substâncias alcalinas ou ácidas (sumo de limão,
vinagre, etc.) sobre as superfícies.
AÇO INOXIDÁVEL
O aço inoxidável tem de ser limpo de forma regular (por ex. semanalmente) para
assegurar uma longa vida útil. Limpe com um pano macio seco. Pode utilizar um
líquido de limpeza especializado para aço inoxidável.
NOTA:
Certifique-se de que a limpeza é realizada ao longo do grão do aço inoxidável para
impedir a formação de padrões cruzados inestéticos.
SUPERFÍCIE DO PAINEL DE CONTROLO
O painel de controlo incorporado pode ser limpo usando água com sabão. Certifique-
se de que o pano está limpo e bem espremido antes de realizar a limpeza. Utilize um
pano macio seco para remover humidade em excesso existente após a limpeza.
Importante
Use detergentes neutros e evite o uso de químicos de limpeza abrasivos, detergentes
domésticos fortes ou produtos com abrasivos, uma vez que estes afetarão a aparência
do aparelho e potencialmente removerão qualquer impressão de ilustrações do painel
de controlo e invalidarão a garantia do fabricante.
FILTROS DE REDE DE GORDURA
Os filtros podem ser limpos manualmente. Mergulhe-os durante cerca de 3 minutos em
água com um detergente de libertação de gordura e, em seguida, escove-os suavemente
com uma escova suave. Não aplique muita pressão, para evitar danificar os filtros.
(Deixe secar naturalmente sem exposição direta à luz solar.)
Os filtros devem ser limpos separadamente de utensílios de cozinha e louça.
É aconselhável que não use abrilhantador.
Retire os filtros segundo as instruções na fig. a seguir.
Não utilize detergente abrasivo, uma vez que este irá danificar o exaustor.
INSTALAR OS FILTROS DE REDE DE GORDURA
Siga os quatro passos a seguir para instalar os filtros.
- Oriente o filtro de acordo com as ranhuras na parte traseira do exaustor.
- Pressione o botão na pega do filtro.
- Liberte a pega assim que o filtro encaixar numa posição de repouso.
- Repita a ação para instalar todos os filtros.
FILTRO DE CARVÃO
É possível usar um filtro de carvão ativado para captar odores. Normalmente o filtro de
carvão ativado deve ser substitdo a cada ts ou seis meses consoante os seus hábitos
de cozinhar. O procedimento de instalão do filtro de caro ativado é indicado a seguir.
1. Remova o filtro de gorduras.
2. Coloque o filtro de carvão no filtro de gorduras.
3. Prenda o filtro de carvão adequadamente ajustado com o pequeno arame de aço.
4. Volte a instalar o filtro de gorduras.
5. Use filtros de carvão apenas para o modo de recirculação.
1. Suspensor de aço
2. Filtro de carvão
3. Filtro de gorduras
NOTA:
Certifique-se de que o filtro está bem preso. Caso contrário, este pode soltar-se e
pode constituir um perigo.
Com um filtro de carvão ativado instalado, o poder de aspiração será reduzido.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Importante:
A lâmpada tem de ser substituída pelo fabricante,
pelo seu agente de serviço ou por pessoas
igualmente qualificadas.
Desligue sempre a fonte de alimentação antes de
realizar quaisquer operações no aparelho. Ao manu-
sear a lâmpada, certifique-se de que esta es
completamente fria antes de qualquer contacto com
as mãos.
Ao manusear os globos segure-os com um pano ou
com luvas para se certificar que transpiração o
entra em contacto com os mesmos uma vez que
isso pode reduzir a vida útil do globo.
Substituir a luz:
*Antes de mudar as luzes, certifique-se de que o aparelho está desligado.
*Use a chave de parafusos para soltar o parafuso autorroscante ST4*8MM (2 un.) do
painel luminoso, retire o suporte da luz. Abra a caixa de terminais conectada ao fio,
desconecte o conector do fio e substitua a lâmpada.
O código ILCOS D para esta lâmpada é: DBS-2/65-H-120/33
- Módulos LED - lâmpada retangular
- Tensão máx.: 1x2 W
- Gama de tensão: CA 110-240V
- Dimensões:
PROTEÇÃO DO AMBIENTE:
Este aparelho está rotulado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE
sobre Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos 2013 no que respeita
aos aparelhos elétricos e eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias
poluentes (que podem ter um efeito nocivo no ambiente) e elementos base (que
podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos
específicos para remover e eliminar corretamente os poluentes e recuperar todos
os materiais. Os indivíduos têm um papel importante em assegurar que os REEE
o se tornam num problema ambiental; é essencial seguir algumas regrassicas:
- os REEE não devem ser tratados como resíduos domésticos;
- os REEE devem ser entregues em áreas de recolha dedicadas geridas pela câmara ou
uma empresa registada.
Em muitos países, podem estar disponíveis recolhas domésticas para REEE de grandes
dimensões. Ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao fornecedor que
tem de o recolher sem qualquer custo, pontualmente, desde que o equipamento seja de um
tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o eletrodoméstico comprado.
NOTA:
A seguir indicamos como reduzir o impacto ambiental total (por ex. uso energético) do
processo de cozinhar.
(1) Instale o exaustor num local adequado onde exista uma ventilação eficiente.
(2) Limpe o exaustor regularmente de modo a não bloquear as vias aéreas.
(3) Lembre-se de desligar a luz do exaustor depois de cozinhar.
(4) Lembre-se de desligar o exaustor depois de cozinhar.
INFORMAÇÃO SOBRE DESMANTELAMENTO
Não desmantele o aparelho de um modo não indicado no manual do utilizador.
O aparelho não pode ser desmantelado pelo utilizador. No final da sua vida útil,
o aparelho não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos. Consulte
a sua autoridade local ou retentor em relação a conselhos de reciclagem.
Digestoř
Návod kobsluze
Obsah
1 ............................................................................................................ Bezpečnostpokyny
2 .............................................................................................................................. Instalace
3 .............................................................................................................. Poívádigestoře
4 ......................................................................................................................... Řešenípotíží
5 ................................................................................................................... Údržba a čiště
6 ................................................................................................... Ochranaživothoprostředí
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tentovod vystluje správnou instalaci a používání digestoře. I když produkt znáte, před
použitím digestoře si návod přečtěte. Uložte návod na bezpečném místě pro pozdější poití.
Co nikdy nedopustit:
Nezkoušejte používat digestoř bez
tukových filtrů nebo když jsou tukové
filtry nadměrně zanesené!
Neinstalujte na sporák s vysoko
umístěným grilem.
Nenechávejte pánve bez dozoru,
protože přehřáté tuky nebo oleje
mohou vzplanout.
Nikdy nenechte pod digestoří otevřený
plamen.
Pokud je digestoř poškozená,
nepoužívejte ji.
Pod digestoří neflambujte.
POZOR: Přístupné součásti mohou být
při vaření horké.
Minimální vzdálenost mezi plochou
plotny a nejnižší součástí digestoře.
(Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem musí být tato
vzdálenost alespoň 65 cm)
Vzduch nesmí být odváděn do komína,
který je používán pro odvod spalin
plynových spotřebičů nebo spotřebičů
používajících jiná paliva.
Co je vždy nutné:
ležité! Při instalaci nebo údržbě,
například při výměně žárovky, vždy
vypněte proud.
Digestoř musí být instalována podle
pokynů k instalaci a je nutné dodržet
všechny rozměry.
Všechny činnosti při instalaci musí
provádět kompetentní osoba nebo
kvalifikovaelektrikář.
Obalový materiál zlikvidujte opatrně.
Mohlo by dojít k poranění dětí.
Věnujte pozornost ostrým hranám
uvnitř digestoře, zvláště při instalaci
a čištění.
Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem, minimální
vzdálenost mezi plochou plotny
a nejnižším bodem digestoře musí být:
Plynové sporáky: 75 cm
Elektrické sporáky: 65 cm
Sporáky na uhlí nebo topný olej: 75 cm
Zajistěte, aby na odvodu ply
z digestoře nebyly ohyby ostřejší než
90 stupňů. Snížila by se účinnost
digestoře.
Varování: Pokud nejsou šrouby
a upevňovací prvky namontovány
podle těchto pokynů, může dojít
k úrazu elektrickým proudem.
Co je vždy nutné:
Pokud vaříte na plynovém sporáku,
vždy na hrnce a pánve dejte pokličku.
V režimu odsávání je z místnosti
odsáván vzduch. Zajistěte dostatečné
větrání. Digestoř odsává z místnosti
pachy, ale ne páru.
Digestoř je určena pouze k použití
v domácnosti.
Pokud se poškodí napájecí kabel,
výměnu musí provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoby
s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko..
Tento spotřebič mohou používat děti
starší osmi let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že ma
zajištěný dohled nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče
a chápou související rizika. Děti si
s digestoří nesmí hrát. Děti nesmí
provádět čištění a uživatelskou údržbu
bez dohledu.
Varování: Před tím, než se dotknete
svorek, musí výt všechny obvody
odpojeny.
Co je vždy nutné:
Pozor: Spotřebič a jeho přístupné
součásti se mohou při používá
zahřát. Zabraňte dotyku s horkými
součástmi. Děti mladší než 8 let se
nesmí přibližovat, pokud nejsou pod
stálým dozorem.
Pokud je digestoř používána
v místnosti, kde jsou další spotřebiče
spalující plyn nebo jiná paliva, musí
být zajištěno dostatečné větrání.
Pokud není prováděno čištění podle
pokynů, existuje riziko požáru.
Musí být dodržovány předpisy pro
odvod vzduchu.
Pravidelně spotřebič čistěte postupem
uvedeným v kapitole ÚDRŽBA.
Z bezpečnostních důvodů používejte
pouze šrouby, které jsou doporučené
v tomto návodu.
Podrobnosti a intervaly čištění jsou
uvedeny v popisu údržby a čistění
v návodu k obsluze.
Děti nesmí provádět čištění
a uživatelskou údržbu bez dohledu.
Pokud jsou digestoř a současně
fungující spotřebiče připojeny na
napájení jiné, než elektrickou energií,
podtlak v místnosti nesmí překročit
4 Pa (4 × 10-5 bar).
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru:
neskladujte předměty na varném
povrchu.
Nepoužívejte parní čistič.
NIKDY se nepokoušejte hasit požár
vodou, ale vypněte spotřebič a potom
zakryjte plamen např. pokličkou nebo
hasicí rouškou.
INSTALACE
A.
(1) Určete místa pro otvory pro připevnění digestoře.
INSTALACE (Montáž na snu)
(2) Upevněte digestoř na stěnu 4 šrouby (4× 30 mm)
60 cm digestoř
B.
(1) Připevněte digestoř na linku 4 šrouby (4× 35 mm), 4 maticemi a plochými
podložkami. Upevněte digestoř na linku prostrčením 4 šroubů s plochými
podložkami ze shora linky k digestoři. Uvnitř digestoře nasaďte na šroub
plochou podložku a matici, které budou držet spotřebič v lince.
INSTALACE (Montáž do linky)
60 cm digestoř
500 mm
475 mm
350 mm 225 mm
Upozorně: Ventilace může t dvo, vodorovná ventilace a svislá ventilace. Při instalaci
vyberte směr ventilace.
Vodorovná ventilace: Viz Obr. 4A. Použijte kryt pro utěsnění stupu na horní straně. Vzduch
bude proudit ze zadní strany.
Svislá ventilace: Viz Obr. 4B. Použijte kryt pro utěsnění stupu na zad straně. Vzduch bude
proudit z horní strany.
Nastavení větrá
Větrání ven z místnosti: Otočte regulátor do polohy ven (Obr. 5A), namontujte na digestoř
potrubí. Vzduch bude vystupovat z venkovního výstupu.
Větrání uvnitř stnosti: Otočte regulátor do polohy uvnitř (Obr. 5B), namontujte na digestoř
kryt. Zapněte digestoř, vzduch bude vystupovat z vnitřního výstupu.
Obr. 4
Obr. 5
A
B
D
C
VAROVÁNÍ:
Z bezpečnostních důvo používejte pouze
šrouby, které jsou doporučené v tomto návodu.
Pokud n ejsou š rouby a upevňova prvky
namontovány podle těchto pokynů, že dojít
k úrazu elektrickým proudem.
Používání digestoře
Přepínač
K dispozici jsou 3 rychlosti motoru a vypínač světla.
Změna nastavení se provádí posunutím.
Ovládání motoru
0- Vypnuto
1- Nízké otáčky
2- Střední otáčky
3- Vysoké otáčky
Světlo
0- Vypnuto
1- Zapnuto
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Závada Mož příčina Řešení
Světlo svítí, ale
motor nefunguje
Ventilátor je vypnut Zapněte ventilátor.
Ventilátor je porouchaný Kontaktujte servisní středisko.
Porucha motoru Kontaktujte servisní středisko.
Nesvítí světlo,
motor nefunguje
Přepálená pojistka
v domácnosti
Resetujte/vyměňte pojistky.
Kabel napájení uvolněný nebo
odpojený Zasuňte kabel do zásuvky.
Zapněte zásuvku.
Uniká olej
Jednosměrný ventil nebo
výstup nejsou utěsněny Vymontujte jednosměrný ventil
a utěsněte.
Únik z připojení komína a krytu. Odpojte komín a utěsněte.
Světla nesvítí Vadná/porouchaná žárovka Vyměňte žárovku podletěchto
pokynů.
Nedostatečné sání Vzdálenost mezi digestoří
a sporákem a je příliš velká Umístěte digestoř do správné
vzdálenosti.
Digestoř se naklání Upevňovací šrouby nejsou
dostatečně utažené. Utáhněte šrouby, aby byla
digestoř ve vodorovné poloze.
POZNÁMKA:
Jakékoliv opravy elektrického zapojení tohoto spotřebiče musí být v souladu
s místními, národními a federálními zákony. Pokud je chcete provést a máte
pochybnosti, kontaktujte servisní centrum. Před otevřením jednotky ji vždy odpojte od
napájení.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚ
Pozor:
• Před údržbou nebo čištěním musí být digestoř odpojena od
napájení. Zkontrolujte, že je digestoř vypnutá a odpojena od
zásuvky.
• Vnější povrchy jsou náchylné k poškrábání a zdrsnění, proto
postupujte podle pokynů pro čištění, aby byl zajištěn co nejlepší výsledek bez
poškození.
OBECNÉ INFORMACE
Čištění a údržba spotřebiče se musí provádět, když je spotřebič vychladlý. Zabraňte,
aby na povrchu zůstaly zásadité nebo kyselé látky (šťáva z citronu, ocet atd.).
NEREZOVÁ OCEL
Nerezovou ocel je nutné pravidelně čistit (každý týden), aby byla zajištěna její dlouhá
životnost. Vysušte čistým suchým hadrem. Lze použít specializovaný prostředek na
čištění nerezové oceli.
POZMKA:
Dokonale otřete, aby se nezobrazily na nerezové oceli šmouhy.
POVRCH OVLÁDACÍHO PANELU
Povrch ovládacího panelu lze čistit mýdlovou vodou. Před čištěním zkontrolujte, že je
hadr čistý a dobře vyždímaný. Po čištění odstraňte vlhkost suchým měkkým hadrem.
Důležité
Použijte neutrální čisticí prostředky a nepoužívejte silné chemikálie, silné domácí
čisticí prostředky nebo produkty obsahujících drsné částice, které by mohly ovlivnit
vzhled spotřebiče a odstranit nápisy na ovládacím panelu a zneplatnit záruku.
MŘÍŽKOVÉ TUKOVÉ FILTRY
Filtry lze čistit rukou. Ponořte je na 3 minuty do vody s čisticím prostředkem
rozpouštějícím tuky a poté je vykartáčujte měkkým kartáčem. Netlačte příliš, aby se
filtry nepoškodily. (Nechte přirozeně uschnout mimo přímé sluneční světlo)
Filtry je nutné mýt odděleně od mytí nádobí a příborů. Doporučuje se nepoužívat
prostředky pro oplachování.
Odstranění filtrů podle pokynů v obrázku níže.
Nepoužívejte drsné čisticí prostředky, které by mohly poškodit digestoř.
INSTALACE MŘÍžKOVÝCH TUKOVÝCH FILTRŮ
• Instalace filtrů se provádí ve čtyřech krocích.
Vložte filtr šikmo do drážek v zadní části digestoře.
Stiskněte tlačítko na držadle filtru.
Když filtr zapadne na své místo, uvolněte držadlo.
Opakujte instalaci pro všechny filtry.
UHLÍKOVÝ FILTR
Filtr z aktivního uhlí se používá pro zachycení pachů. Normálně by měl být tento filtr
měněn za tři až šest měsíců, v závislosti na způsobu vaření. Postup instalace filtru
z aktivního uhlí je popsán dále.
1. Odstraňte tukový filtr.
2. Položte filtr z aktivního uhna tukový filtr.
3. Upevněte řádně uložený uhlíkový filtr malým ocelovým drátem.
4. Namontujte zpět tukový filtr.
5. Uhlíkové filtry používejte pouze v režimu recirkulace.
POZNÁMKA:
Zkontrolujte, že je filtr správně usazen. Jinak se uvolní, což může být nebezpečné.
Po připojení filtru z aktivního uhlí se síla sání sníží.
MĚNA ŽÁROVKY
Důležité:
Žárovku musí vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobná kvalifikovaná osoba.
Před jakoukoliv údržbou spotřebiče vždy vypněte
napájení elektrickým proudem. ed tím, než se
žárovky dotknete, zkontrolujte, že je zcela vychladlá.
Při manipulací se žárovkou ji držte hadrem nebo
pracujte v rukavicích, aby se na žárovku nedostal
pot, který by zkrátil životnost žárovky.
Výměna žárovky:
*Před výměnou žárovky zkontrolujte, že je spotřebič odpojen od napájení.
roubovákem povolte samořezné šrouby ST4*8MM (2 kusy) z panelu světla
a vytáhněte objímku žárovky. Otevřete skříňku se svorkami, které připojují vodič,
odpojte konektor vodiče a vyměňte žárovku.
ILCOS D kód pro toto světlo je: DBS-2/65-H-120/33
LED moduly – světla
Max. příkon: 1x2 W
Napětí: AC 110–240 V
– Rozměry:
1 Ocelová vzpěra
2 Uhlíkový filtr
3 Tukový filtr
POZNÁMKA:
Níže je uvedeno, jak je možné omezit celkový dopad na životní prostředí (např.
úsporou energie při vaření).
(1) Namontujte digestoř do správného místa s dobrým větráním.
(2) Pravidelně digestoř čistěte, aby nebylo blokováno proudění vzduchu.
(3) Nezapomeňte po vaření vypnout světlo digeste.
(4) Nezapomeňte po vaření vypnout digestoř.
INFORMACE PRO ROZEBRÁ
Nerozebírejte spotřebič jiným způsobem, než je uvedeno v návodu. Digestoř nesmí
rozebírat uživatel. Na konci životnosti nesmí být spotřebič likvidován společně
s komunálním odpadem. Pokyny pro likvidaci získáte u místních úřadů nebo prodejce.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič je oznen v souladu s Evropskou směrni 2012/19/EU o
odpadch
elektrických a elektronických zařízeních z roku 2013, která se týká
elektrických a elektronických za
ří
zení (OEEZ). OEEZ obsahuje zne
čišť
ující látky
(které mohou mít negativní dopad na
živ
otní
prostředí) i základ prvky (kte lze
znovu použít). Je ležité, aby OEEZ prošel specifickými úpravami, a znečišťující
látky tak byly spvně odstrany a zlikvidovány, a aby byly obnoveny všechny
materly. Jednotlivci mohou hrát důlitou roli při zajišťová toho, aby se OEEZ
nestal záží pro život prosedí. Je nezbyt dodržovat několikkladních pravidel:
- OEEZ se nesmí likvidovat jako domovní odpad;
-
OEEZ by měl t odvezen do vyhrazech srch oblasspravovaných
městskou radou nebo
registrovanou společností.
V případě objemho OEEZ mohou být v mnoha zemích k dispozici sry z
domácností. i zakoupe
nového spotřebiče lze vrátit starý spotřebič prodejci, který je
povinen jej jednorázově bezplatně ijmout,
pokud je spotřebič obdobného typu a
stejné funkce jako zakoupený spotřebič.
Digestor
Návod na použitie
Obsah
1 .................................................................... Bezpečnostné pokyny
2 .................................................................... Inštalácia
3 .................................................................... Prvé použitie digestora
4 .................................................................... Riešenie problémov
5 .................................................................... Údržba a čistenie
6 .................................................................... Ochrana životného prostredia
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Táto príručka objasňuje správnu inštaláciu a používanie digestora, pred
použitím si ju dôkladne prečítajte, aj keď ste sa už s výrobkom oboznámili.
Príručku treba uchovávať na bezpečnom mieste, aby ste si ju v prípade
potreby mohli opäť prečítať.
Nikdy sa:
Nepokúšajte sa používať digestor bez
tukových filtrov alebo ak filtre príliš
mastné!
Neinštalujte nad sporák s grilom vysokej
úrovne.
Nenechávajte panvice počas používania
bez dozoru, pretože prehriate tuky alebo
oleje by sa mohli vznietiť.
Nikdy nenechávajte pod digestorom
otvorený plam.
Ak je digestor poškodený, nepokúšajte sa ho
používať.
Neflambujte pod digestorom žiadne jedlá.
Upozornenie: Prístupné časti sa pri
používaní kuchynských pomôcok môžu
zohriať.
Minimálna vzdialenosť medzi varnou doskou
na sporáku a najnižšou časťou digestora.
(Ak je digestor umiestnený nad plynovým
spotrebičom, vzdialenosť musí byť najmenej
65 cm)
Vzduch sa nesmie odvádzať do komína,
ktorý sa používa na odvádzanie výparov zo
zariadení, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá.
Zakaždým:
Dôležité! Počas inštalácia a údržby, ako
napr. výmena žiarovky, vždy vypnite
napájanie z elektrickej siete.
Digestor musí byť nainštalovaný v súlade
s inštalačnými pokynmi a všetkými
opatreniami.
Všetky inštalačné práce musí vykonávať
kompetentná osoba alebo kvalifikovaný
elektrikár.
Obalový materiál starostlivo zlikvidujte.
Môže spôsobiť deťom zranenie.
Venujte pozornosť ostrým hranám vnútri
digestora, predovšetkým počas inštalácie
a čistenia.
Keď je digestor nainštalovaný nad plynovým
spotrebičom, minimálna vzdialenosť medzi
plochou na varné nádoby na varnej doske
a najnižšou časťou digestora musí byť:
Plynové sporáky: 75 cm
Elektrické sporáky: 65 cm
Pece na uhlie alebo olej: 75 cm
Uistite sa, že na potrubí nie ohyby
ostrejšie než 90 stupňov, pretože by to znížilo
účinnosť digestora.
Upozornenie: Vynechanie montáže skrutiek
alebo upínacieho zariadenia podľa týchto
pokynov môže m za následok ohrozenie
elektrickým prúdom
Zakaždým:
Pri varena plynovom sporáku hrnce a panvice
vždy prikryte pokrievkami.
V režime odsávania digestor odsáva vzduch
z miestnosti. Ubezpečte sa, že dodržané
správne opatrenia na vetranie. Digestor odvádza
z miestnosti pachy, ale nie paru.
Digestor je určená len na použitie v domácnosti.
Ak je poškodený elektrický napájací kábel,
musíte ho dať vymeniť u výrobcu, v servisnom
stredisku alebo to musí urob kvalifikovaná
osoba, aby ste predišli úrazom.
Tento spotrebič smú používať deti staršie než 8
rokov a osoby so zníženými telesnými,
zmyslovými alebo duševmi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len
ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní zariadenia bezpečným spôsobom
a pochopili hroziace nebezpečenstvo. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a bežnú
údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Upozornenie: Predtým, ako sa dostanete ku
koncovkám, musia byť všetky napájacie obvody
odpojené.
Zakaždým:
Upozornenie: Spotrebič a prístupné časti sa
môžu počas prevádzky zohriať. Dajte si pozor,
aby ste sa nedotkli vyhrievacích článkov. Deti
mladšie než 8 rokov by sa pri prístroji nemali
zdržiavať vôbec, ak nie pod neustálym
dohľadom.
Ksa digestor používa časne so spotrebičmi
spaľujúcimi plyn alebo iné palivá, musí sa vždy
zaistiť vhodné vetranie miestnosti.
Ak sa čistenie nebude robiť podľa pokynov,
hrozí nebezpečenstvo požiaru
Musia sa dodržiavať predpisy týkajúce sa
vypúšťania vzduchu.
Spotrebpravidelne čistite dodržaním postupu
v kapitole ÚDRŽBA.
Z bezpečnostných dôvodov používajte
upevňovaciu alebo montážnu skrutku iba s
veľkosťou uvedenou v tomto návode na použitie.
Podrobnosti o spôsoboch a intervaloch čistenia
nájdete v časti o údržbe a čistení v návode na
použitie.
Čistenie ani údržbu spotrebiča nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
Ak digestor a spotrebiče, napájané inou než
elektrickou energiou, v prevádzke súčasne,
podtlak v miestnosti nesmie presiahnuť 4 Pa (4 x
10 – 5 bar).
VAROVANIE: nebezpečenstvo vzniku požiaru:
na varných povrchoch neuchovávajte žiadne
predmety.
Nesmie sa používať parný čistič.
NIKDY sa nepokúšajte uhasoheň vodou, ale
vypnite spotrebič a potom plameň uduste napr.
vekom alebo vhodnou prikrývkou na hasenie
požiaru
INŠTALÁCIA
A. INŠTALÁCIA (montáž na stenu)
(1) Rozhodnite o umiestnení otvorov na upevnenie digestora.
(2) Digestor namontujte na stenu 4 skrutkami (4x 30mm)
B. INŠTALÁCIA (montáž na skrinku)
(1) Digestor namontujte na skrinku 4 skrutkami (4x35 mm), 4 maticami a plochými
podložkami. Nasaďte digestor na skrinku tak, že zhora zo skrinky prestrčíte
k digestoru 4 skrutky a 4 ploché podložky. Potom, vnútri digestora nasaďte na
skrutku plochú podložku a maticu, aby ste prichytili spotrebič ku skrinke.
60 cm digestor
60 cm digestor
Poznámka: Existujú 2 metódy vetrania vrátane „horizontálneho vetrania“
a „vertikálneho vetrania“. Pri inštalácii venujte pozornosť spôsobu vetrania.
Vodorovné vetranie: Pozri obrázok 4A, použite kryt na utesnenie výstupu v hornej
časti, potom sa vzduch môže odvádzať zozadu.
Vertikálne vetranie: Pozri obrázok 4B, použite kryt na utesnenie výstupu na
zadnej stene, potom sa vzduch môže odvádzať zhora.
Nastavenie odvodu vzduchu
Odvod vzduchu vonku: Otočte ovládač do polohy odvodu vonku (obrázok 5A),
nainštalujte výstup, zapnite digestor. Vzduch sa bude odvádzať prostredníctvom
výstupu vonku.
Odvod vzduchu do miestnosti: Otočte ovládač do polohy do odvodu do miestnosti
(obrázok 5B), nainštalujte kryt výstupu, zapnite digestor. Vzduch sa bude odvádzať
do miestnosti.
Obr. 4
Obr. 5
VAROVANIE:
Z bezpečnostných dôvodov používajte iba
takú veľkosť upevňovacích alebo montážnych
skrutiek, ktorá sa odporúča v tomto návode
na použitie
Ak skrutky alebo upevňovacie zariadenie
nenainštalujete podľa týchto pokynov, môže
dôjsť k riziku zásahu elektrickým prúdom.
Prvé použitie digestora
Prepínač
Motor má k dispozícii 3 rýchlosti a vypínač osvetlenia.
Prevádzka sa umožňuje posunutím prepínača.
Prevádzka motora
0- Vypnuté
1- Nastavenie nízkeho výkonu
2- Nastavenie stredného výkonu
3- Nastavenie vysokého výkonu
Osvetlenie
0- Vypnuté
1- Zapnuté
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Porucha
Možná príčina
Riešenie
Svetlo svieti, ale
nefunguje motor
Vypínač ventilátora sa vypne
Zvoľte polohu vypínača ventilátora.
Vypínač ventilátora nefunguje
Obráťte sa na servisné stredisko.
Motor nefunguje
Obráťte sa na servisné stredisko.
Osvetlenie nefunguje,
motor nefunguje
Domové poistky sú vyhodené
Zapnite/Vymeňte poistky.
Sieťový kábel je uvoľnený alebo
odpojený
Znovu pripojte kábel do elektrickej
zásuvky. Zapnite elektrickú zásuvku.
Únik oleja
Jednosmerný ventil a výstup nie sú
tesne uzatvorené
Dajte jednocestný ventil dolu a
utesnite ho tmelom.
Únik z pripojenia komína a krytu
Demontujte komín a utesnite ho.
Svetlá nefungujú.
Poškodené/chybné žiarovky
Vymeňte žiarovky podľa tohto
postupu.
Nedostatočné
nasávanie
Vzdialenosť medzi digestorom a
plynovou varnou doskou je príliš
veľká
Nastavte digestor do správnej
vzdialenosti.
Digestor sa nakláňa
Upevňovacia skrutka nie je
dostatočne pritiahnutá
Pritiahnite závesnú skrutku a
narovnajte ju.
POZNÁMKA:
Všetky elektrické opravy tohto spotrebiča sa musia robiť v súlade s miestnymi,
vnútroštátnymi a federálnymi zákonmi. V prípade akýchkoľvek pochybností sa
pred vykonaním akejkoľvek uvedenej činnosti obráťte na servisné stredisko. Pri
otváraní jednotky vždy odpojte jednotku od zdroja elektrického napájania.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Upozornenie:
Pred údržbou alebo čistením treba digestor odpojiť od zdroja
elektrického napájania. Skontrolujte, či je digestor vypnutý zo
zásuvky a či je zástrčka odpojená.
Vonkajšie povrchy sú náchylné k poškriabaniu a odreniu, preto
postupujte podľa pokynov na čistenie, aby bol výsledok čo možno najlepší a aby nedošlo
k poškodeniu.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Čistenie a údržbu treba vykonávať na vychladnutom spotrebiči, predovšetkým čistenie.
Nedovoľte, aby na povrchu spotrebiča ostali alkalické alebo kyslé látky (citrónová šťava,
ocot atď.).
NEHRDZAVEJÚCA OCEĽ
Nerezová oceľ sa musí pravidelne čistiť (napr. týždenne), aby sa zabezpečila jej dlhá
životnosť. Osušte čistou mäkkou utierkou. Je potrebné používať špeciálny čistiaci
prostriedok na nehrdzavejúcu oceľ.
POZNÁMKA:
Nehrdzavejúcu oceľ utierajte pozdĺž štruktúry, aby sa predišlo nepekným križujúcim
škrabancom.
POVRCH OVLÁDACIEHO PANELA
Vstavaný ovládací panel sa môže čistiť pomocou teplej mydlovej vody. Pred čistením
skontrolujte, či je utierka čistá a dobre vyžmýkaná. Na odstránenie akejkoľvek vlhkosti
ponechanej po čistení používajte suchú mäkkú utierku.
Dôležité
Používajte neutrálne čistiace prostriedky a vyhnite sa agresívnym čistiacim chemikáliám,
silným domácim čistiacim prostriedkom alebo produktom s obsahom abrazívnych látok,
pretože by to mohlo mať vplyv na vzhľad zariadenia a potenciálne odstrániť tlačenú
predlohu na ovládacom paneli, čo by viedlo k strate platnosti záruky od výrobcu.
MRIEŽKOVÝ FILTER PROTI MASTNOTE
Filtre sa dajú čistiť ručne. Namočte ich na 3 minúty do vody s čistiacim prostriedkom
rozpúšťajúcim mastnotu, potom ho jemne vykefujte mäkkou kefkou. Nevyvíjajte príliš silný
tlak, aby ste ich nepoškodili. (Nechajte ich voľne vysušiť mimo priameho slnečného svetla)
Filtre by sa mali umývať oddelene od riadov a kuchynských potrieb. Odporúča sa
nepoužívať leštidlo.
Odstránenie filtrov podľa pokynov na obrázku nižšie.
Nepoužívajte abrazívny čistiaci prostriedok, pretože poškodí digestor.
INŠTALÁCIA MRIEŽKOVÉHO FILTRA PROTI MASTNOTE
Pri inštalácii filtrov, postupujte podľa nasledujúcich štyroch krokov.
Nasmerujte filtre do výrezov na zadnej strane digestora.
Zatlačte tlačidlo na rukoväti filtra.
Keď filter zapadne do správnej polohy, rukoväť uvoľnite.
Opakujte pri inštalácii všetkých filtrov.
UHLÍKOVÝ FILTER
Filter s aktívnym uhlím sa dá používať na zachytávanie pachov. Bežne treba filter s
aktívnym uhlíkom meniť každé tri až každých šesť mesiacov, v závislosti od intenzity
využívania odsávača. Postup inštalácie filtra s aktívnym uhlíkom je opísaný nižšie.
1. Demontujte tukový filter.
2. Umiestnite uhlíkový filter na tukový filter.
3. Správne nastavený uhlíkový filter upevnite malou oceľovou sponou.
4. Znovu namontujte tukový filter.
5. Uhlíkové filtre používajte len v režime recirkulácie.
1 Oceľový vešiak
2 Uhlíkový filter
3 Tukový filter
POZNÁMKA:
Presvedčte sa, že je filter bezpečne zaistený. Ináč by sa mohol uvoľniť a spôsobiť
poškodenie.
Po pripojení filtra s aktívnym uhlím sa zníži sací výkon.
VÝMENA ŽIAROVKY
Dôležité:
Žiarovku musí vymeniť výrobca, jeho servisný
zamestnanec alebo podobne kvalifikovaná osoba.
Pred akýmkoľvek úkonom vždy vypnite napájanie
zariadenia. Pri manipulácii so žiarovkou sa pred
akýmkoľvek priamym kontaktom s rukou uistite, že
žiarovka úplne vychladla.
Pri manipulácii so žiarovkou ju držte utierkou alebo
rukavicou, aby neprišla do kontaktu s potom,
pretože by to mohlo znížiť životnosť žiarovky.
Výmena osvetlenia:
*Pred výmenou osvetlenia sa uistite, že je spotrebič vypnutý.
*Skrutkovačom uvoľnite samoreznú skrutku ST4*8MM (2 ks) z osvetľovacieho panela,
vyberte jednotku osvetlenia. Otvorte svorkovnicu, ktorá je pripojená vodičom, odpojte
konektor vodiča a vymeňte žiarovku.
Kód ILCOS D pre túto žiarovku je: DBS-2/65-H-120/33
- LED moduly - obdĺžnikové svietidlo
- Max. výkon: 1x2 W.
- Rozsah napätia: AC 110 – 240V
- Rozmery:
POZNÁMKA:
Nižšie je uvedené, ako znížiť celkový dopad na životné prostredie (napr. používanie
energií) pri procese varenia).
(1) Digestor nainštalujte na vhodnom mieste, kde je dostatočné vetranie.
(2) Digestor pravidelne čistite, aby sa neupchal vzduchovod.
(3) Po skončení varenia vypnite svetlo na digestore.
(4) Po skončení varenia vypnite digestor.
INFORMÁCIE O DEMONTÁŽI
Spotrebič nedemontujte ináč ako spôsobom uvedeným v tomto návode na obsluhu.
Spotrebič môže demontovať aj používateľ. Spotrebič po skončení životnosti nesmiete
likvidovať spolu s domácim odpadom. Rady na recykláciu vám poskytne miestny úrad
alebo zberný dvor.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o
predpisoch o odpade z elektrických a elektronických zariadení z roku
2013 týkajúcich sa
elektrických a elektronicch spotrebičov (OEEZ). OEEZ sa zaoberá
znisťujúcimi
tkami
(kto
môž
u
mať
negatívny
vplyv
na
ž
ivotné
prostredie)
a
kladnými
prvkami (kto
sa
môž
u
znovu
p
ouž
).
Je
dôl
ité,
aby
OEEZ
podstúpili
osobit
úpravy
na
správne
odstránenie a likvidáciu znisťujúcich látok a obnovu všetkých
materiálov. Jednotlivci môžu zohrávať dôležitú rolu pri zabezpova
toho, aby sa z OEEZ nestal problém životho prostredia; potreb je
dodržiavať niekoľko základch pravidiel:
-
s
OEEZ
sa
nesmie
naklada
ť
ako
s
domom
odpadom;
-
OEEZ sa musia odváždo vyhradených zberných oblas spravovaných
mestskou radou alebo
registrovanou spoločnosťou.
V mnoch krajinách môžu bk dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu
domového odpadu.
Keď
si
kúpite
nový
spotreb
,
starý
spotrebi
č
sa
že
vrátiť
dodávate
ľovi
,
ktorý
ho
mu
prij
bezplatne
ako
jednorazo
l
ito
,
poki
aľ
je
spotrebi
č
ekvivalentného
typu
a
rovna
funkcie ako zakúpe spotrebič.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Candy CFT610/5S/1/4U Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario