Simplicity OPERATOR'S INSTRUCTION MANUAL B&S TRIMMER Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Not for
Reproduction
English
en
Español
es
Português
pt
English
en

ar
TRIMMER
INSTRUCTION MANUAL
Not for
Reproduction
2
IMPORTANTNOTES
Please read the following
Thank you for purchasing your BRIGGS AND STRATTON trimmer. BRIGGS AND
STRATTON prides itself in the quality and performance of all its products.
This instruction manual will aid in the assembly, safe operation and maintenance of your
trimmer.
Please read the following warnings to ensure safety and the long life of your product.
General safety regulations
Warning! Always switch off the
machine and pull off the
spark plug boot
Read the directions
for use before
operating the machine.
Read the directions
before carrying out any
maintenance work.
Wear safety goggles,
a helmet and ear
protection.
Do not use rigid cutting
disk.
Wear sturdy, non-slip
footwear.
Do not use solid saw
edged blades.
Wear safety gloves. All bystanders must be
kept at least 15 m from
the machine.
Protect the machine
from rain and damp.
Tool continues to run
some seconds after
switching off motor.
Be careful of objects
being thrown out! Caution: Hot machine
parts. Keep your distance.
Not for
Reproduction
3
Table of Contents
Quick Start
Quick Start Guide 4
Features & Definitions
Feature Definitions 6
Safety & Handling
Safety Instructions 10
Hazards 12
Personal Safety Equipment 12
Assembly Procedures
Fitting Trimmer Head 13
Trimmer line fitting 14
Split shaft Assembly 16
Handle 16
Guards 17
Shoulder Strap 17
Operating Instructions
Fuelling Procedures 18
Starting Instructions 19
Stopping Instructions 21
Cutting Techniques 21
Maintenance & Care
Air Filter 23
Spark Plug 23
Storage 24
Maintenance Chart 25
Troubleshooting
Troubleshooting 26
Technical specifications
Model Details 28
Warranty
Warranty 29
CONTENTS
&
SYMBOLS
Not for
Reproduction
4
Quick Start Guide
QUICKSTART
Petrol (unleaded) 2-stroke oil
5 litre 200 ml (2-Stroke Oil)
Mixing procedure: 25 parts petrol to 1 part oil
USE Clean fresh "Regular Unleaded Fuel"
Fuel with up to 10% ethanol can be used - 25:1 Fuel/Oil Ratio
Check the position & operation of controls to ensure you are
comfortable before you start using the machine. Triggers, starter
cord and grip position should provide smooth operation, balance
and comfort before starting the machine. Check that all screws are
securely fastened and also check all the safety devices.
Always use the shoulder strap when using the appliance. Switch off
the engine before you take off the shoulder strap.
Check the machine for the following each time before use:
That there are no leaks in the fuel system
That the cutting unit and all safety devices are in perfect condition
That all screws are securely fastened
Recommended fuels
Use only a mixture of normal unleaded petrol and 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture
as indicated on the fuel mixing table.
Start the machine at least 3 m away from the refuelling site to avoid the possible risk of
fire.
Do not smoke whilst refuelling or working with the machine.
Do not use the trimmer near inflammable liquids or gases. This could result in an
explosion and/or fire
Do not use a fuel mixture which has been kept for longer than 90
days, it may damage the unit.
Only use containers designed and approved for the purpose to
transport and store fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into a container. Then shake the
container well.
Fuel mixture table
Fuel and Oil
Not for
Reproduction
5
Quick Start Guide
QUICKSTART
NOTE: IF STARTING IS A PROBLEM GO TO PAGE (19) FOR A MORE DETAILED
VERSION OF THE STARTING PROCEDURE
1
2
3
• Place the trimmer on a hard, level surface.
• Press the PRIMER 10 times.
• Set STOP switch to the “ON” position
(slide it backwards towards the engine).
1 – Get ready…
• Secure the throttle lever as follows:
– Press and hold the throttle release (1)
– Press and hold the throttle lever (2)
– Press the throttle lock (3)
– Now let go of the throttle release
and throttle lever
• Set the choke lever to COLD
2 – Set
• Pull the starter cord until you feel it resist.
Then tug sharply on the starter cord 2 or 3 times.
* The engine may start or run for a short period set
on cold. Choke can be set to hot while the engine is
running.
• Now, set the choke lever to the HOT position.
• Tug sharply on the starter cord as before.
2 or 3 pulls should start your trimmer.
3 – Go!
Not for
Reproduction
6
Machine Layout & Supplied Items BTB2226
1 Cast trimmer head
2 3mmØ Nylon line 20pc (grey)
3 Bent shaft guard
4 Lower bent shaft
5 Classic handle
6 Engine stop switch
7 Throttle lever "release"
8 Throttle lever
9 Throttle lever "lock"
10 Choke lever
11 Starter cord
12 Spark plug boot
13 Air filter housing cover
14 Fuel Tank (Use 2-Stroke Fuel & Oil Mix, see pg.18)
15 Cowling
16 Fuel pump "primer"
17 Shoulder strap
18 Shaft split connection
19 Spark plug wrench
20 Allen key (4mm)
21 Allen key (5mm)
22 Spanner
Do not operate the BRIGGS
AND STRATTON Trimmer before
reading all Safety & Handling
sections.
FEATURES
&
DEFINITIONS
Not for
Reproduction
7
Trimmer Parts Description BTB2226
697
813
16
14
10
11
1512
13
4
5
17
18
1
4
18
17 53
212019
22
2
FEATURES
&
DEFINITIONS
Not for
Reproduction
8
Machine Layout & Supplied Items BTS2226
Do not operate the BRIGGS
AND STRATTON Trimmer before
reading all Safety & Handling
sections.
1 Cast trimmer head
2 3mmØ Nylon line 20pc (grey)
3 Straight shaft guard
4 Lower straight shaft
5 Classic handle
6 Engine stop switch
7 Throttle lever "release"
8 Throttle lever
9 Throttle lever "lock"
10 Choke lever
11 Starter cord
12 Spark plug boot
13 Air filter housing cover
14 Fuel Tank (Use 2-Stroke Fuel & Oil Mix, see pg.18)
15 Cowling
16 Fuel pump "primer"
17 Shoulder strap
18 Shaft split connection
19 Spark plug wrench
20 Allen key (4mm)
21 Allen key (5mm)
22 Spanner
FEATURES
&
DEFINITIONS
Not for
Reproduction
9
Trimmer Parts Description BTS2226
697
813
16
14
10
11
1512
17 5 212019
22
3
1
418
1
3
4
5
17
18
2
FEATURES
&
DEFINITIONS
Not for
Reproduction
10
Safety Instructions
Do not operate the BRIGGS AND STRATTON Trimmer before
reading all Safety & Handling sections.
Operator Safety
Wear the necessary safety equipment, as listed on page (12), in Personal Safety
Equipment.
Always wear heavy, long pants. Do not wear loose clothing, jewellery, short pants,
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length.
Do not operate the unit if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or
medication.
Unit Safety
Inspect the entire unit and cutting head before each use.
Ensure that the guard is properly attached.
Do not use the unit if it is running erratically. Have it serviced promptly.
Keep handles free of oil and fuel.
Learn how to stop the engine quickly in an emergency.
Stop the engine when the unit is unattended, even for a moment.
Never allow children or unauthorised persons to operate the unit.
Do not leave the unit on dry cuttings when it is Hot, as a risk of fire is present.
Do not cover muffler or restrict airflow to muffler.
Fuel Safety
Use a container approved for fuel and a funnel to avoid spillage.
Mix and pour fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Frequently check for fuel leaks and clean carbon from the muffler at exhaust outlet.
Do not smoke or allow smoking near fuel, or near the unit, or while using the unit.
Add fuel before starting the unit.
Never remove the fuel tank cap while the engine is running or hot, allow to cool before
refuelling.
Never allow the unit to run out of fuel before refuelling.
Move at least three metres away from the fuelling site before starting the engine.
Wipe all traces of fuel on the unit before starting the engine.
Change your clothes before stating the unit if fuel has been spilt on them.
SAFETY
&
HANDLING
Not for
Reproduction
11
Safety Instructions
Starting Safety
Start the engine with feet well away from the cutting head.
Ensure that the area of starting and operation is clear of sticks, stones, glass, nails, wire,
string and debris, which could be thrown by the cutting head.
Cutting Safety
Use only in good visibility and favourable weather conditions.
Keep children, animals and bystanders outside the 15 metre hazard zone. Stop the
engine immediately if approached.
Keep the engine to the right of your body, holding the unit with both hands.
Keep a firm footing and balance. Do not over reach.
Keep the cutting head below waist level and do not raise the engine above your shoulder.
The cutting head can come dangerously close to your body.
Keep your body away from the cutting head and muffler when the unit is running.
Do not strike objects that may cause harm or damage to the unit.
Maintenance Safety
Stop the engine and disconnect the spark plug before clearing blockages, checking or
working on the unit.
Stop the engine, disconnect the spark plug and inspect the unit if it begins to vibrate
abnormally or if it strikes a foreign object.
Use only genuine BRIGGS AND STRATTON trimmer line. Never use wire, rope, string,
etc.
Use only genuine BRIGGS AND STRATTON replacement parts.
Transporting and Storage
Hand carry the unit with the engine stopped, the muffler away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank and secure the unit before storing or
transporting in a vehicle.
Empty the fuel tank after each use and before storing the unit.
Store the unit and fuel well away from sparks or open flames from water heaters, electric
motors, switches or furnaces, etc.
Store the unit out of reach of children and unauthorised persons.
SAFETY
&
HANDLING
15 METRES
Not for
Reproduction
12
Hazards
Personal Safety Equipment
Always use the following safety equipment when working with your trimmer:
A safety helmet fitted with a visor or suitable eye protection.
A set of ear muffs.
A pair of protective gloves.
A pair of safety boots.
The following safety precautions must be strictly observed to avoid the risk of damage or
personal injury.
Prior to using the unit, clear the operating area of objects which
may be thrown up by the cutting head, such as rocks, glass and
other debris.
Do not start or operate the unit inside a closed room or building.
Breathing exhaust fumes can kill.
Be careful when operating the unit on slippery ground or
overgrown terrain. Be attentive for concealed hazards, such as
ditches, tree stumps and roots.
Maintain solid footing and balance while operating the unit. Cut
only on ground level.
Never use the unit without the guard securely in place.
Do not touch the cutting head in motion. When handling blades
for assembly or maintenance tasks, always wear protective
gloves.
Bystanders must be at least 15 metres away during operation
of the unit, as rocks and other materials may be thrown at high
velocities. Switch the unit off immediately if approached.
Keep body away from hot muffler parts.
SAFETY
&
HANDLING
Not for
Reproduction
13
BENT SHAFT
1. Replace blade protector.
2. Align hole in flange and housing.
3. Insert Allen Key (supplied) into hole
in flange and housing.
4. Grip the cast head and rotate
anti-clockwise to remove.
5. Refitting is in reverse order.
Ensure the blade on guard is
covered.
Always disconnect spark plug
H.T. lead before any work is
done on the trimmer.
STRAIGHT SHAFT
1. Replace blade protector.
2. Align hole in flange and housing.
3. Insert Allen Key (supplied) into hole in flange and housing.
4. Grip the cast head and rotate clockwise to remove.
5. Refitting is in reverse order.
Ensure the blade on
guard is covered.
Always disconnect spark
plug H.T. lead before
any work is done on the
trimmer.
Note: Not aligning the flange to the housing hole will cause
damage.
Trimmer nylon line will deteriorate/with time resulting in more
frequent line breakages.
Fitting Trimmer Head
2. Align housing slot with key hole
3. Allen Key
Flange
Housing
Line
cutting
blade
Blade
protector
Trimmer Flange
Flange
Housing
3. Allen Key
2. Align housing slot with key hole
ASSEMBLYPROCEDURES
Not for
Reproduction
14
(1) Cut a length of line to 44cm, Bend it in half (equal ends). Use only 3mm diameter Nylon
line (Fig: 1)
(2) Push the bent end of the line under the lug of the trimmer head
(3) Push one end of the line into the hole on the same side of the head as the line end.
Pull the line through the hole until loops or slack between the hole and centre lug is
removed.
(4) Repeat step 3 for opposite side. (5) Refer to image for correct complete assembly of the
nylon line into the head.
(6) To remove used line, bend new line as in (1), slide new line under used line through slot
in cast head.
(7) Holding both ends of the new line together, pull the old line out of the cast head. Repeat
process for the other side (8).
Fitting Trimmer Line
Removing Trimmer Line
4
3
5
78
21
Bend middle
6
Slot in
cast
head
ASSEMBLYPROCEDURES
Not for
Reproduction
15
Fitting Trimmer Line
ASSEMBLYPROCEDURES
Only use genuine BRIGGS AND STRATTON 3mm diameter nylon
trimmer line.
Always trim with the correct length of nylon line.
Always ensure that all components are firmly fastened before
starting any operation.
Unequal lengths will cause vibration and damage to unit.
Excessive trimmer line length will damage guard and clutch.
Replace line when 50mm from trimmer head body
Remove used line by pushing back into trimmer head or by levering
out.
Not for
Reproduction
16
ASSEMBLYPROCEDURES
Clasic Handle
Fitting the handle
1 Slacken the wing nut on the fastening screw on the handle.
2 Remove the wing nut, washer and fastening screw from the handle.
3 Push the Classic handle onto the shaft.
4 Replace fastening screw and tighten with the wing nut.
NOTE: Not too loose or too tight. Over tightening may damage the unit
Shaft Assembly
Assembling the split shaft
1. Slacken the star grip screw (1) on the split shaft connection. (see Fig 1)
2. Then press lever on the shaft split connection (2) and carefully slide the lower haft (4)
into the shaft split connection (3). (see Fig 1 & 2)
NOTE: When doing so, take care to ensure that the drive shafts on the insides
of the tubes slide into each other, (turn the trimmer head gently if required)
3. Ensure that the lever on the shaft split connection locks into the corresponding hole (5).
(see Fig 3)
4. Then re tighten the star grip screw (1). (see Fig 4)
5. To dismantle, proceed in reverse order.
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
Not for
Reproduction
17
ASSEMBLYPROCEDURES
Fitting the bent shaft guard
Slacken the fastening screw on the guard with the help of the Allen key provided and
then remove.
Then clip the guard to the lower bent shaft.
Screw the guard hood tightly in position with the fastening screw.
Make sure the guard is located on the housing before securing in
position.
Fitting the straight shaft guard
1. Remove two screws from guard (Fig 1).
2. Position guard under the securing saddle (Fig 2).
3, Secure the two screws into the guard (Fig 3).
Fitting the carrying strap
The strap is intended to help you work safely and ergonomically with the petrol grass
trimmer.
Hook the strap into the fastening eyelet.
Slip the strap over the shoulder.
Set the length of the shoulder strap in such a way that the trimmer head runs parallel
to the ground. In order to establish the optimum length of the strap, you should then
make a few swinging movements without starting the engine.
Guard Assembly
Fig: 1 Fig: 2 Fig: 3
Not for
Reproduction
18
Before Starting Machine
ASSEMBLYPROCEDURES
Check the position & operation of controls to ensure you are
comfortable before you start using the machine. Triggers, starter
cord and grip position should provide smooth operation, balance
and comfort before starting the machine. Check that all screws are
securely fastened and also check all the safety devices.
Always use the shoulder strap when using the appliance. Switch off
the engine before you take off the shoulder strap.
Check the machine for the following each time before use:
That there are no leaks in the fuel system
That the cutting unit and all safety devices are in perfect condition
That all screws are securely fastened
Recommended fuels
Use only a mixture of normal unleaded petrol and 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture
as indicated on the fuel mixing table.
Start the machine at least 3 m away from the refuelling site to avoid the possible risk of
fire.
Do not smoke whilst refuelling or working with the machine.
Do not use the trimmer near inflammable liquids or gases. This could result in an
explosion and/or fire
Do not use a fuel mixture which has been kept for longer than 90
days, it may damage the unit.
Use 2-stroke oil at the mixing ratio of 25:1
NOTE: If inadequate lubrication causes engine damage, the
manufacturer's engine warranty will be void.
Only use containers designed and approved for the purpose to
transport and store fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into a container. Then shake the
container well.
Fuel mixture table
Fuel and Oil
Petrol (unleaded) 2-stroke oil
5 litre 200 ml (2-Stroke Oil)
Mixing procedure: 25 parts petrol to 1 part oil
USE Clean fresh "Regular Unleaded Fuel"
Fuel with up to 10% ethanol can be used - 25:1 Fuel/Oil Ratio
Not for
Reproduction
19
OPERATINGINSTRUCTIONS
Operation
Cold Start - ambient temperatures ( below 20 deg )
(1) Set the machine down on a hard, level surface
(2) Press the fuel pump primer 10 times
(This is found under the air filter housing)
NOTE: Over priming will not flood the engine
(3) Ensure the 'STOP SWITCH' is set to the 'ON' position
(slide back towards the engine) as shown.
(4) Secure the throttle lever as follows
a. Press throttle release (1)
b. Press throttle lever (2)
c. Press throttle lock (3)
• Let go of the throttle release & throttle lever.
(5) Set the choke lever to the ‘COLD’ position, (BLUE)
(6) Pull out the starter cord until you feel it start to resist.
Then tug sharply on the starter cord 2 or 3 times or untill the
engine trys to start.
* The engine may start or run for a short period set on cold.
Choke can be set to hot while the engine is running.
• Now, set the choke lever to the HOT position, (RED)
• Then tug sharply on the starter cord 2 or 3 times your
trimmer should start
• If the engine fails to start, repeat the process from step (2)
Starting the engine
Note: The starting procedure for every 2 Stroke Engine will vary slightly depending on
your engine temperature and the ambient temperature.
The following are the recommended starting procedure for COLD conditions.
Never allow the starter cord to snap back. This may
damage the machine.
Note: Once the engine has started, always move the choke
lever to the hot start position if the engine slows down, move
the choke lever back to the cold start postion until the engine
runs without the choke.
Repressing the throttle lever will release the throttle lock
from the fixed position.
0
3.
1
2
3
4.
5.
6.
2.PRIMER
Not for
Reproduction
20
OPERATINGINSTRUCTIONS
Operation
Hot Start - ambient temperatures ( Above 20 deg )
(1) Set the machine down on a hard, level surface
(2) Press the fuel pump primer 10 times
(This is found under the air filter housing)
NOTE: Over priming will not flood the engine
(3) Ensure the 'STOP SWITCH' is set to the 'ON' position
(slide back towards the engine) as shown.
(4) Secure the throttle lever as follows
a. Press throttle release (1)
b. Press throttle lever (2)
c. Press throttle lock (3)
• Let go of the throttle release & throttle lever.
(5) Set the choke lever to the HOT position, (RED)
(6) Pull out the starter cord until you feel it start to resist.
Then tug sharply on the starter cord 2 or 3 times or untill the
engine trys to start.
• If the engine fails to start, Go to "COLD" start Procedure.
Starting the engine
Note: The starting procedure for every 2 Stroke Engine will vary slightly depending on
your engine temperature and the ambient temperature.
The following are the recommended starting procedure for HOT conditions
Never allow the starter cord to snap back! This may
damage the machine!
Note: Once the engine has started, always move the choke lever
to the hot start position if the engine slows down, move the choke
lever back to the cold start postion until the engine runs without
the choke.
Repressing the throttle lever will release the throttle lock
from the fixed position.
When the throttle lever is secured, the cutting tool
will rotare when the engine is started.
Release the throttle lock by simply pressing the
throttle lever(the engine then returns to running in
idle mode).
If the engine does not start up after several
attempts, read the section on trouble shooting.
Always pull the starter out in a straight line.
IF THIS IS NOT FOLLOWED, STARTER CORD
WILL BE FRAYED AND CORD WILL BREAK!
This is not coverd by the product Warranty.
0
3.
1
2
3
4.
5.
6.
2.PRIMER
Not for
Reproduction
21
OPERATINGINSTRUCTIONS
Switching Off the Engine
Emergency Stop procedure
If it becomes necessary to stop the machine immediately. Let go of the throttle lever and
move the stop switch to 'OFF'.
Practical tips
Practice all operating techniques with the engine switched off before you start to use the
machine.
DO NOT use steel wire or plastic-coated steel wire of any kind with
your string head. Serious operator injury can result.
Periodically remove weed wrap to prevent overheating the drive shaft.
Weed wrap occurs when strands of weed become entangled around
the shaft beneath the debris shield. This condition prevents the shaft
from being properly cooled.
Stop engine – Remove spark plug H.T. lead from spark plug.
Remove Weed/Grass wrapped around Head/Shaft.
When properly equipped with a guard and cutting head, your unit will trim unsightly
weeds and tall grass in those hard-to-reach areas – along fences, walls, foundations
and around trees. It can also be used for scalping to remove vegetation down to the
ground for easier preparation of a garden or to clean out a particular area.
Trimming / Mowing
Swing trimmer with a sickle-like motion from side to side.
Do not tilt the cutting head during the procedure. Test
area to be trimmed for proper cutting height. Keep string
head at same level for even depth of cut.
Trimming Procedures
Trimming around foundations, brick or
stone walls, curves, etc will result in
above normal string wear.
Fence / Foundation Trimming
Approach trimming around chain link fences, picket fences, rock walls and foundations
slowly to cut close without whipping string against the barrier. If the string comes
in contact with rock, brick walls, or foundations, it will break or fray. If string snags
fencing, it will snap off.
Not for
Reproduction
22
Maintenance Chart
Use extreme caution when SCALPING. Keep a distance of 100 feet
(30 metres) between operator, other people and animals during
these operations.
Scalping
• Scalping refers to removal of all vegetation down to the ground. To do this, tilt the cutting
head to about 30 degree angle to the left. By adjusting the handle you will have better
control during this operation. Do not attempt this procedure if there is any chance flying
debris could injure operator, other people or cause damage to property.
Trimming Procedures
OPERATINGINSTRUCTIONS
Trimming Around Trees
Trim around tree trunks with a slow approach so string
does not contact bark. Walk around the tree trimming
from left to right. Approach grass or weeds with the tip
of the string and tilt cutting head slightly forward.
MAINTENANCE &
CARE
22
NOTE: Dirty air filters reduce the engine output by supply too little air to the
carburettor.
Regular checks are therefore essential. The air filter should be checked monthly and
cleaned if necessary. If the air contains a lot of dust, the air filter should be checked more
frequently.
1. Remove the air filter cover
2. Remove the filter element
3. Clean the filter element by washing in soapy water and allowing it to dry completely.
4. Soak in a mixture of 25:1 2 stroke fuel and squeeze off excess.
5. Assemble in reverse order.
Never clean the air filter with petrol or inflammable solvents.
Make sure Air Filter is fitted correctly, (warranty will be void if
engine is damaged due to incorrect fitment)
Maintenance of the air filter
Always switch off the machine and pull out of spark plug H.T. lead before carrying out any
maintenance work.
Not for
Reproduction
23
Maintenance Chart
MAINTENANCE
&
CARE
Tongue
Location
1. 2.
3. 4.
Maintenance of the spark plug
Spark plug gap = 0.025 inch (0.7 mm). Tighten the spark plug with a torque of 12-15 Nm.
Check the spark plug for dirt and grime after 10
hours of operation and if necessary clean.
Thereafter service the spark plug after every 50
hours of operation.
1. Pull off the spark plug boot by twisting side
to side gently.
2. Remove the spark plug with the supplied
spark plug tube spanner.
3. Assemble in reverse order.
2.
1.
Maintenance of the air filter - Continued
Not for
Reproduction
24
If you fail to follow these instructions correctly, deposits may form
on the interior of the carburettor which may result in the engine
being more difficult to start or the machine suffering permanent
damage.
Carry out all the maintenance work.
Drain the fuel out of the tank.
When the fuel has been drained, start the engine.
Allow the engine to run at idling speed until it stops. This will clean the remainder of the
fuel out of the carburettor.
Leave the machine to cool (approx. 5 minutes).
Remove the spark plug.
Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil into the combustion chamber. Pull the starter
cable several times carefully to wet the internal components with the oil. Fit the spark plug
again.
Clean the exterior housing of the machine.
Store the machine in a cold, dry place where it is out of the reach of ignition sources and
inflammable substances.
Fertilizers and other chemical garden products often contain substances that accelerate the
rate of corrosion of metals. Do not store the machine on or near fertilizers or other chemicals.
Restarting
Remove the spark plug (p.23)
Pull the starter cord several times to clean the oil residue out of the combustion chamber.
Clean the spark plug contacts or fit a new spark plug.
Fill the tank. See the section entitled Fuel and oil
Compllete steps 1-7 described under the point entilted starting the enginefrom cold.
Transport
To transport the machine, first empty the petrol tank. Pump the primer to completely
remove fuel from the carburettor & empty excess from the tank.
Clean coarse dirt off the machine with a brush or hand brush.
Dismantle the split shaft as described (p.16) if preferred.
Storage
MAINTENANCE
&
CARE
Not for
Reproduction
25
Maintenance Chart
Features Requirements
Before
After finish
Refuelling
Monthly
Yearly
If damaged
As required
Trimmer Visual inspection (leaks) ••
Throttle lever Check operation
Throttle
triggerinterlock
Check
Stop switch Check
Fuel tank Clean
Cutting Head Assy Check & clean ••
Gearbox Grease (straight shaft) ••
Air filter Check
Clean ••
Replace (Depending on conditions) ••
Cowling Clean
Cylinder fins Clean
Spark plug Clean & readjust gap ••
Nylon Line Stock replacement ••
Cast Trimmer Head Clean
Replacement
••
All accessible
fasteners
Retighten ••
Muffler Inspect ••
Inspect spark arresting screen ••
Clean or replace ••
Refer to the following table for routine maintenance.
Always stop the engine before any maintenance is done on the unit.
When all parts have stopped rotating, remove the spark plug lead to
begin maintenance work.
Never repair cutting attachments by welding, straightening or
changing the shape. This may result in serious injury.
Never attempt maintenance that is not outlined in this manual. All
repair work must be carried out by a BRIGGS AND STRATTON
Authorised Service Centre.
MAINTENANCE
&
CARE
Not for
Reproduction
26
TROUBLESHOOTING
If the unit does not start, or runs erratically, the problem may be solved by reference to
the chart below.
Possible cause Remedy
Engine will not start Electrode is wet or fouled Dry spark plug or replace
Carbon deposit on electrode Clean spark plug
Spark plug (no spark) Cracked insulator
STOP SWITCH in OFF position
Replace spark plug
Switch to ON
Too small or large electrode gap Adjust gap to 0.7mm (0.025")
Burned electrode Replace spark plug
Ignition system (no spark) Coil burned out, coil insulation
failure
Contact Service Centre
Break in coil wire, transistor
burned out
Contact Service Centre
Engine won't start - Good
compression, sufficient fuel (with
spark)
Engine flooded Crank engine choke off to discharge
fuel
Wide throttle position
Excessively thick fuel Contact Service Centre
Use of incorrect fuel Drain and replace with correct fuel
Poor compression, sufficient fuel
(with spark)
Excessive wear on cylinder,
piston, rings
Contact Service Centre
Loose spark plug Tighten spark plug
No fuel in carburettor (with spark) No fuel in tank Refuel
Loose fuel line fitting Contact Service Centre
Contact Service Centre
Clogged fuel line Contact Service Centre
Plugged air vent in fuel tank Clean vent/Contact Service Centre
Insufficient power Clogged air filter Clean
Blockages Carbon build up in muffler Contact Service Centre
Fuel line/passage clogged Contact Service Centre
Piston seizure, diaphragm
inoperative
Contact Service Centre
Water in fuel Contact Service Centre
Overheating Excessively lean fuel mixture Contact Service Centre
Carbon deposits on piston Contact Service Centre
Troubleshooting
Not for
Reproduction
27
TROUBLESHOOTING
Possible cause Remedy
Insufficient power (Cont) Improper fuel mixing ratio Replace with correct 25:1 fuel mix
Machine is overworked Operate properly – do not overload
Fan cover, cylinder fins, etc. dirty Clean and remove dirt and debris
Engine makes knocking noise Cylinder overheating Clean fins
Use of incorrect fuel Replace with correct fuel
Poor acceleration Fuel filter clogged Contact Service Centre
Fuel system clogged Excessively low idle Speed up idle/Contact Service
Centre
Excessively lean carburettor
setting
Contact Service Centre
Clogged air filter Clean filter
Air leakage Loose carburettor Contact Service Centre
Loose fuel pick up tube Insert firmly/Contact Service Centre
Engine stops during
operation
Switch is bumped Keep hands clear of switch
Engine stops abruptly Shorting of spark plug Clean spark plug
Piston scored, ignition failure Contact Service Centre
Miscellaneous Fuel tank empty Refuel
Carburettor or fuel tank clogged Contact Service Centre
Engine is difficult to shut off Overheated engine Run at idle
Overheating or electrical fault Overheated spark plug Clean and adjust gap to 0.7mm
(0.25")
Defective kill switch Contact Service Centre
Poor contact of ground wire Contact Service Centre
Unit main body Loose trimmer head Tighten firmly
Irregular vibration or trimmer head
spins with engine idling
Broken clutch spring, bent main
shaft
Contact Service Centre
Worn shaft bearings Contact Service Centre
Loose gear head Tighten bolt securely/Contact Service
Centre
If running difficulties continue, contact your closest Authorised Service Centre
Troubleshooting
Not for
Reproduction
28
TECHNICALSPECIFICATIONS
Model Details
* Direction of cutting head rotation facing from the normal user operating position
Features BTB2226 BTS2226
Code number BTB2226 BTS2226
Engine One cylinder
air cooling
One cylinder
air cooling
Displacement (cc) 26 26
Carburettor type Diaphragm Diaphragm
Spark plug gap (mm) 0.7 0.7
Ignition Electronic Electronic
Blade guard Bent Standard
(Straight)
Shoulder strap Yes Yes
Anti-vibration rubber Yes Yes
Fuel tank (litres) 400ml 400ml
Weight (kg) 6.0 6.0
Noise level dBA 80 79
Shaft type Bent Straight
Drive Flexible Flexible
Direction Clock-wise Anti
Clock-wise
Cut width 400mm 420mm
Not for
Reproduction
29
WARRANTY
BRIGGS AND STRATTON Express Warranty
Under Warranty the 'Trimmer' is warranteed from the date of purchase against mechanical
defects and faulty workmanship or material. This Warranty covers only the replacement, repair
or adjustment of parts which fail due to a fault in manufacture. Repairs or adjustments required
by normal use or by failure to follow the manufacturer's instructions are chargeable to the owner
BRIGGS AND STRATTON Service Repressentives or agents are authorised to determine
whether a claim will be coverd under warranty or payable by the owner on completion.
Conditions
Express Warranty applies to the original purchaser only. Proof of purchase date must be
provided prior to Express Warranty work.
Use of parts other than genuine BRIGGS AND STRATTON Spare Parts cancels the Express
Warranty.
Repairs other than by a BRIGGS AND STRATTON Authorised Service Centre cancels the
Express Warranty.
Altering the product (including governed speed) cancels the Express Warranty.
A trimmer run with incorrect fuel or oil, or oil level, is not covered by the Express Warranty.
Failure to properly service cooling or air filtration systems cancels the Express Warranty.
Failure to follow the instruction manual or labels attached cancels the Express Warranty.
Fair and reasonable wear is not covered by the Express Warranty.
Damage from an accident, misuse or neglect is not covered by the Express Warranty.
Costs of transportation of the trimmer are to be paid by the owner.
Trimmer line and spark plugs are not covered by the Express Warranty.
Model Domestic Use Commercial Use
BTB2226 1 Year/12 Months Warranty voided if used for
commerical purposes
BTS2226 1 Year/12 Months Warranty voided if used for
commerical purposes
Warranty
Not for
Reproduction
3030
NOTES
Not for
Reproduction
ΏϳΫηΗιϘϣ
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ϝϳϟΩ
 ar 31
Not for
Reproduction
 
 
   
 
  
   
  
 
   
 
    
   
   
 
 
  
 
   
  
   
  
 
  
  
 
  
  
   
 
  

 
ίϭϣέϟ΍ ϭΕΎϳϭΗΣϣϟ΍

Not for
Reproduction
ΔϣΎϫΕΎυΣϼϣ
   
  BRIGGS AND STRATTON  .BRIGGS AND STRATTON    
.  
.            
.        
  
!
    
.  
   .  
     
.
  
.  
.   
   
.
.   
.  
      
.   15   
    
.
     
.  
    
!
. .  :

Not for
Reproduction
  
ϊϳέγϟ΍˯ΩΑϟ΍

     ()         
       •
     
"ON"   STOP     
(    )
 - 
      
()        -
()        -
()      -
       -
COLD    
 -
      
       
COLD        *    HOT    
HOT       •
      
        
!
 -
Not for
Reproduction
  
ϊϳέγϟ΍˯ΩΑϟ΍
(  )    
  (  )  
          
"    "    
      -           
             
            
               

            

     
      •
        •
    
   
            
     
               

      
/             

          
        
             •
  


Not for
Reproduction
BTB2226     
ϑϳέΎόΗϟ΍ ϭ Ε΍ίϳϣϟ΍










 




Not for
Reproduction
BTB2226    
 
()   Ø   
  
  
 
  
   ""

   ""
 
 
  
   
(        ) 
 
" "  
 
   
   
( )  
( )  
 
BRIGGS AND   
    STRATTON
    
ϑϳέΎόΗϟ΍ ϭ Ε΍ίϳϣϟ΍

Not for
Reproduction
BTS2226     
ϑϳέΎόΗϟ΍ ϭ Ε΍ίϳϣϟ΍







  






Not for
Reproduction
BTS2226    
BRIGGS AND   
    STRATTON
    
 
()   Ø   
  
 
 
  
   ""

   ""
 
 
  
   
(        ) 
 
" "  
 
  
   
( )  
( )  
 
ϑϳέΎόΗϟ΍ ϭ Ε΍ίϳϣϟ΍

Not for
Reproduction
 
ίΎϬΟϟ΍ϊϣϝϣΎόΗϟ΍ ϭ Δϣϼγϟ΍


  
        
             
     
  
        
                
  
        •
          
             
    
          
        
   
           
                

       BRIGGS AND STRATTON     •

 BRIGGS AND STRATTON    
 
            •
            
        
             
   
         
Not for
Reproduction
 
     BRIGGS AND STRATTON   
   
 
    ()          
          
          
             
 
        
      
             •
      
     
      
         •
         
      

       
             
          
             
     •
                
  
      
          
        
         
ίΎϬΟϟ΍ϊϣϝϣΎόΗϟ΍ ϭ Δϣϼγϟ΍

Not for
Reproduction
 
   
      
    ()    
        
     
      
      
     
 
   
      
     ()    
       
     
     
   
   
    
       
             / 
   
 

 
  
      


  


  
       
ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ·

Not for
Reproduction

  
         
        
   •
  
  
           
              
   
             
              
  
            
        
             
    
               
           
         
ίΎϬΟϟ΍ϊϣϝϣΎόΗϟ΍ ϭ Δϣϼγϟ΍

Not for
Reproduction
  
ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ·
   BRIGGS AND STRATTON      
     
           
       
      
          
           

Not for
Reproduction
   (  )        ()
( )    
        ()
                 ()
          
         ()     ()

       ()          ()
  
                ()
()     
  
  
 
  

 


ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ·

Not for
Reproduction

ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ·
   
            •
     •
        
          
   
( )    
( )    
( )     
  
          
    
    •
              
         
 
   
Not for
Reproduction

ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ·
( )  
 
         
         
     
        
             
 
  
(  )     ()     
    ()    ()        
(   ) () 
 )               
(    
(  ) ()            
(  ) ()       
    
 
 
 
 
Not for
Reproduction
ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ

(   )   -   
      ()
       ()
(    )
       
'ON'   'STOP'        ()
   (  )
       ()
()     
()     
()     
       -
( ) 'COLD'      ()
        ()
           
COLD        *
   HOT    
( ) HOT       •
           

()        
 
            
 
        
            
           
           
  
          




 

Not for
Reproduction
  
ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ·
             
            
               

            
     
      •
        •
    
   
             
    
                
      
              
 /
          
         
             

        
              •
  

(  )    
 (  )  
          
"    "    
      -           

Not for
Reproduction
ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ
  
  
'OFF'   
          •
 
           
             
     
           
          
  
        -   •
/  /   •
            
      -       
             
 / 
          
         
           
 
      
      
 
/ 
             
             
  

Not for
Reproduction
ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ

( )   -    
      ()
       ()
(    )
       
'ON'   'STOP'        ()
   (  )
       ()
()     
()     
()     
      -
( ) HOT      ()
        ()
           
"COLD"          •
 
            
  
       
!            
           
          

          
           

         
(     )
         

      
!         
     


 



Not for
Reproduction
 
ΔϳΎϧόϟ΍ ϭ ΔϧΎϳλϟ΍


 

  
 -        ( )   =   
       
       
         

         
  
       
  
    


 -   

Not for
Reproduction
 
             
   ( )     
 
               
                 
                  
 
 
ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ
  
           •
        
          
  
ΔϳΎϧόϟ΍ ϭ ΔϧΎϳλϟ΍
            
 
                 
       
    
   
        
         
    
        
       )       
(  
  
               

Not for
Reproduction
-- 


 
  


  
 
 ()  
  /  
   
   
 
   
 () 
  

( ) 
 
 
    
  
  

   
 
   
  
    
       
              

              
 
                
BRIGGS AND STRATTON     
ΔϳΎϧόϟ΍ ϭ ΔϧΎϳλϟ΍

Not for
Reproduction
             
           
    •
   
    
             •
(  )  
    
             
        
  •
             
             
          
 
( )    
           •
         •
     •
         -  

                
 
           
   ( )     

ΔϳΎϧόϟ΍ ϭ ΔϧΎϳλϟ΍

Not for
Reproduction
ΎϬΣϼλ·ϭ˯ΎρΧϷ΍ϑΎηϛΗγ΍
  
()            
      -    

   

   
    
    
    
      /   
     
    
      
      / 
       
      

  
     
  
      
       
             
(" )
    
      
    
      
    

   

  
    
    /    

       
   

Not for
Reproduction
ΎϬΣϼλ·ϭ˯ΎρΧϷ΍ϑΎηϛΗγ΍
               
  
        
    
(  )  
OFF    
  
ON    
      

(" )     
  
(  )         
    

  
  -  
( ) 
   
  
    
    
     
( )
     

  
     
)    
( 
    
     
  
   
       /   
    
     
 /  
      
    
      
    
   

Not for
Reproduction

ϥΎϣοϟ΍
BRIGGS AND STRATTON   
            ""   
                
            
           BRIGGS AND STRATTON   
      

                 

    BRIGGS AND STRATTON       •
   BRIGGS AND STRATTON         
   (     )  
                 •
           
         
    
           
      
       
  
BTB2226 /      
   
BTS2226 /      
   

Not for
Reproduction
ΔϳϧϘΗϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
 
          *
BTB2226BTS2226
()  BTB2226BTS2226

 
 
 
 
()  

  
()




()
 
   
()    
()
 


 
 

 

 
 
   

Not for
Reproduction
ΕΎυΣϼϣ

Not for
Reproduction
61
Español
es
CORTADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Not for
Reproduction
62
NOTAS IMPORTANTES
Por favor, lea lo siguiente
Gracias por la compra de su cortadora BRIGGS AND STRATTON. BRIGGS AND
STRATTON se enorgullece de la calidad y el rendimiento de todos sus productos.
Este manual de instrucciones le ayuda en el montaje, funcionamiento y mantenimiento de
su cortadora.
Por favor, lea las siguientes advertencias para garantizar la seguridad y durabilidad de su
producto.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡Advertencia! Siempre apague la
máquina y quite la bujía de
arranque
Lea las instrucciones
de uso antes de utilizar
la máquina.
Lea las instrucciones
antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento.
Use gafas de seguridad,
un casco y protección
para los oídos.
No use el disco de corte
rígido.
Use zapatos fuertes,
calzado antideslizante. No utilice hojas de sierra
sólidas que sean filosas.
Use guantes de
seguridad.
Todos los espectadores
deben estar por lo menos
a 15 m de la máquina.
Proteger la máquina
de la lluvia y de la
humedad.
La herramienta sigue
funcionando unos
segundos después de
apagar el motor.
¡Tenga cuidado con
los objetos que se
expulsan!
Atención: Mantenga
distancia de las partes
calientes de la máquina.
Not for
Reproduction
63
Tabla de contenidos
Inicio Rápido
Guía de inicio rápido 64
Características y definiciones
Características y definiciones 66
Seguridad y manejo
Instrucciones de seguridad 70
Peligros 72
Equipos de protección personal 72
Procedimientos de ensamblado
Montaje del cabezal de corte 73
Conexión del cortador a la línea 74
División el conjunto de ejes 76
Manejo 76
Protecciones 77
Correa de hombro 77
Instrucciones de empleo
Procedimientos de abastecimiento
de combustible 78
Instrucciones de inicio 79
Instrucciones para detener 81
Técnicas de corte 81
Cuidado y mantenimiento
Filtro de aire 83
Bujía 83
Almacenamiento 84
Gráfica de mantenimiento 85
Solución de problemas
Solución de problemas 86
Especificaciones técnicas
Detalles del modelo 88
Garantía
Garantía 89
ContenidosY SÍMBOLOS
Not for
Reproduction
64
Guía de inicio rápido
INCIO RAPIDO
Gasolina (sin plomo) Aceite de 2 tiempos
5 litros 200 ml (Aceite de 2 tiempos)
Procedimiento de mezclado: 25 partes de gasolina por cada parte de aceite
Use "combustible regular sin plomo" fresco y limpio
Utilice solo combustible con un máximo de 10% de etanol - Ratio de 25:1 de
combustible / aceite
Compruebe la posición y el funcionamiento de los controles para
asegurarse que se siente cómodo antes de empezar a usar la máquina.
Disparadores, cordón de arranque y la posición de agarre deben
proporcionar un funcionamiento suave, equilibrado y cómodo antes
de encender la máquina. Compruebe que todos los tornillos estén bien
apretados y también compruebe todos los dispositivos de seguridad.
Utilice siempre la correa para el hombro cuando se utiliza el
aparato. Apague el motor antes de quitar la correa para el hombro.
Compruebe lo siguiente en la maquina antes de cada uso:
• Que no haya fugas en el sistema de combustible
Que la unidad de corte y todos los dispositivos de seguridad estén en perfectas condiciones
• Que todos los tornillos estén bien apretados
Combustibles recomendados
Utilice sólo una mezcla de gasolina normal sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos. Mezclar
la combinación de combustibles, como se indica en la tabla de la mezcla de combustibles.
• Inicie la máquina por lo menos a 3 ms. de distancia del sitio de recarga de combustible
para evitar el posible riesgo de incendio.
• No fume mientras se recarga combustible o trabaja con la máquina.
• No utilice el cortador cerca de líquidos inflamables o gases. Esto podría resultar en una
explosión y / o fuego
No utilice una mezcla de combustibles que se han mantenido
guardados por más de 90 días, puede dañar la unidad.
Sólo utilice recipientes diseñados y aprobados para el propósito de
transportar y almacenar el combustible.
• Vierta la cantidad correcta de gasolina y aceite de 2 tiempos en un recipiente. A
continuación, agite bien el envase.
Tabla de mezcla de combustibles
Combustible y aceite
Not for
Reproduction
65
Guía de inicio rápido
RAPIDO INICIO
• Coloque el cortador sobre una superficie
dura y plana.
• Pulse el cebador 10 veces.
Ajuste interruptor de parada a la posición "ON"
(Deslice hacia atrás, hacia el motor).
1 - Prepárese...
• Asegure la palanca del acelerador de la siguiente
manera:
- Mantenga pulsado el acelerador (1)
- Pulse y mantenga la palanca del acelerador (2)
- Pulse el botón de bloqueo del acelerador (3)
- Ahora vamos a ir de la liberación del acelerador y
la palanca del acelerador
• Coloque la palanca del obturador a COLD
2 - Ajuste
1
2
3
• Tire de la cuerda de arranque hasta que sienta
resistencia.
A continuación, tire fuertemente de la cuerda de
arranque 2 o 3 veces.
*El motor puede ponerse en marcha durante un
breve período establecido en frío. El obturador se
puede establecer en caliente mientras el motor está
funcionando.
• A continuación, coloque la palanca del obturador a
la posición HOT.
Tire con fuerza de la cuerda de arranque como antes.
2 o 3 tirones deben encender su cortador.
3 - ¡Adelante!
NOTA: SI EL ARRANQUE ES UN PROBLEMA IR A LA PÁGINA (79) PARA UNA
VERSIÓN MÁS DETALLADA DEL PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
Not for
Reproduction
66
Disposición del equipo y material suministrado BTB2226
1 Diseño del cabezal de corte
2 Hilo de nylon 3mmØ 20PC (gris)
3 Protector del eje
4 Eje curvado inferior
5 Manija clásica
6 Interruptor de parada del motor
7 Palanca de "liberación"
8 Palanca del acelerador
9 Palanca de "bloqueo"
10 Palanca del obturador
11 Cuerda de arranque
12 Bujía de encendido
13 Cubierta del filtro de aire
14 Tanque de combustible (use mezcla de combustible y de aceite
2 tiempos, ver pág. 78)
15 Cubierta
16 Bomba de combustible "cebador"
17 Correa para hombro
18 Conexión de división de ejes
19 Llave de bujía de arranque
20 Llave allen (4 mm)
21 Llave allen (5mm)
22 Llave inglesa
No haga funcionar cortadora
BRIGGS AND STRATTON antes
de leer todas las secciones de
seguridad y manejo.
CARACTERÍSTICAS Y DEFINICIONES
Not for
Reproduction
67
Descripción de partes del cortador BTB2226
697
813
16
14
10
11
1512
13
4
5
17
18
1
4
18
17 53
212019
22
2
CARACTERÍSTICASY DEFINICIONES
Not for
Reproduction
68
Definición de equipo y material suministrado BTS2226
No haga funcionar la cortadora
BRIGGS AND STRATTON
sin antes de leer todas las
secciones de seguridad y
manejo.
CARACTERÍSTICASY DEFINICIONES
1 Diseño del cabezal de corte
2 Hilo de nylon 3mmØ 20PC (gris)
3 Protección del eje recto
4 Bajada del eje recto
5 Manija clásica
6 Interruptor de parada del motor
7 Palanca de "liberación"
8 Palanca del acelerador
9 Palanca de "bloqueo"
10 Palanca del obturador
11 Cuerda de arranque
12 Bujía de encendido
13 Cubierta del filtro de aire
14 Tanque de combustible (use mezcla de combustible y de aceite
2 tiempos, ver pág. 78)
15 Cubierta
16 Bomba de combustible "cebador"
17 Correa para hombro
18 Conexión de división de ejes
19 Llave de bujía de arranque
20 Llave allen (4 mm)
21 Llave allen (5mm)
22 Llave inglesa
Not for
Reproduction
69
Descripción de las partes del cortador BTS2226
697
813
16
14
10
11
1512
17 5 212019
22
3
1
418
1
3
5
18
2
CARACTERÍSTICASY DEFINICIONES
Not for
Reproduction
70
Instrucciones de seguridad
No haga funcionar la cortadora BRIGGS AND STRATTON sin antes
leer todas las secciones de seguridad y manejo.
Seguridad del operador
• Use el equipo de seguridad necesario, como se indica en la página (72), en equipo de
seguridad personal.
• Siempre use pantalones gruesos y largos. No use ropa suelta, joyas, pantalones cortos,
sandalias o estando descalzo. Pelo suelto por encima de los hombros.
• No utilice el equipo si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
Seguridad de la unidad
• Inspeccione toda la unidad y la cabeza de corte antes de cada uso.
• Asegúrese de que el protector esté conectado correctamente.
• No utilice la unidad si se está ejecutando de forma errática. Hágala reparar inmediatamente.
• Mantenga las manijas libres de aceite y combustible.
• Aprenda cómo apagar rápidamente el motor en caso de emergencia.
• Apague el motor cuando la unidad está desatendida, aunque sea por un momento.
• Nunca permita que niños o personas no autorizadas operen la unidad.
No deje la unidad en cortes secos cuando esté caliente, un riesgo de incendio está presente.
• No cubra el silenciador o restringa el flujo de aire para el silenciador.
Seguridad del combustible
• Utilice un recipiente aprobado para combustibles y un embudo para evitar derrames.
• Mezcle y vierta el combustible al aire libre donde no haya chispas o llamas.
• Compruebe con frecuencia que no haya fugas de combustible y limpie el carbón en la
salida del caño de escape.
• No fume ni permita que nadie fume cerca del combustible, o cerca de la unidad, o
mientras se usa la unidad.
• Agregue combustible antes de arrancar la unidad.
• Nunca quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor esté en marcha o
caliente, deje que se enfríe antes de repostar.
• Nunca permita que la unidad se quede sin combustible antes de repostar.
• Aléjese por lo menos tres metros de distancia del sitio de abastecimiento antes de
arrancar el motor.
• Limpie todos los restos de combustible en la unidad antes de arrancar el motor.
• Cambie sus ropas antes de arrancar la unidad si el combustible se ha derramado sobre
ellas.
SEGURIDADY MANIPULACIÓN
Not for
Reproduction
71
Instrucciones de seguridad
Seguridad en el arranque
• Arranque el motor con los pies bien lejos de la cabeza de corte.
• Asegúrese que la zona de arranque y funcionamiento esté libre de palos, piedras, vidrio,
clavos, alambre, cuerdas y escombros, los que podrían ser lanzados por la cabeza de
corte.
Seguridad mientras se corta
• Utilícese sólo con buena visibilidad y condiciones climáticas favorables.
• Mantenga a los niños, los animales y las personas presentes fuera de la zona de 15
metros de peligro. Pare el motor inmediatamente si se acercan.
• Mantenga el motor a la derecha de su cuerpo, sosteniendo la unidad con las dos manos.
• Mantenga a los niños, los animales y las personas presentes fuera de la zona de 15
metros de peligro. Pare el motor inmediatamente si se acercan.
• Mantenga la cabeza de corte debajo de la cintura y no levante el motor por encima de su
hombro. El cabezal de corte puede acercarse peligrosamente a su cuerpo.
• Mantenga su cuerpo lejos de la cabeza de corte y del silenciador cuando la unidad esté
funcionando.
• No golpee objetos que puedan causar daño o perjuicio a la unidad.
Seguridad para el mantenimiento
• Pare el motor y desconecte la bujía antes de limpiar bloqueos, revisar o trabajar en la
unidad.
• Apague el motor, desconecte la bujía e inspeccione la unidad si comienza a vibrar de
manera anormal o si se golpea un objeto extraño.
• Utilice únicamente el hilo de corte BRIGGS AND STRATTON geniuino. Nunca use
alambres, cuerdas, hilos, etc.
• Utilice solo repuestos BRIGGS AND STRATTON originales.
Transporte y almacenamiento
• Transporte la unidad con el motor apagado y con el silenciador lejos de su cuerpo.
• Deje que el motor se enfríe, vacíe el tanque de combustible y asegure la unidad antes de
guardarla o transportarla en un vehículo.
• Vacíe el tanque de combustible después de cada uso y antes de guardar la unidad.
• Guarde la unidad y el combustible lejos de chispas o llamas de calentadores de agua,
motores eléctricos, interruptores u hornos, etc
• Guarde la unidad fuera del alcance de los niños y personas no autorizadas.
SEGURIDADY MANIPULACIÓN
15 METROS
Not for
Reproduction
72
Peligros
Equipamiento de protección
personal
Siempre use el siguiente equipo de seguridad cuando se trabaja con el cortador:
• Un casco de seguridad equipado con una visera o protección ocular adecuada.
• Un juego de tapones para los oídos.
• Un par de guantes de protección.
• Un par de botas de seguridad.
Las siguientes precauciones de seguridad deben respetarse rigurosamente para evitar el
riesgo de daños o lesiones personales.
Antes de utilizar la unidad, limpie el área de operación de objetos
que puedan ser lanzados por la cabeza de corte, tales como
piedras, vidrios y otros escombros.
No encienda o empiece a operar la unidad en el interior de una
habitación cerrada o edificio. Respirar los gases de escape puede
ser mortal.
Tenga cuidado al utilizar la unidad en superficies resbaladizas o
terreno cubierto de maleza. Esté atento a los peligros ocultos,
tales como zanjas, troncos de árboles y raíces.
Mantenga un buen equilibrio durante el funcionamiento de la
unidad. Corte solamente a nivel del suelo.
No utilice nunca la unidad sin que la cubierta de protección esté
en su lugar.
No toque el cabezal de corte en movimiento. Cuando se
manipulen las cuchillas en tareas de montaje o mantenimiento,
use siempre guantes de protección.
Los observadores deben tener al menos 15 metros de distancia
durante la operación de la unidad, rocas y otros materiales
pueden ser lanzados a altas velocidades. Apague el aparato
inmediatamente si se acercan.
Manténgase alejado de las partes calientes del silenciador.
SEGURIDADY MANIPULACIÓN
Not for
Reproduction
73
EJE CURVADO
1. Coloque el protector de la cuchilla.
2. Alinee el agujero en la brida y en la cubierta.
3. Inserte la llave allen (suministrada) en el orificio de la
brida y la cubierta.
4. Agarre el cabezal fundido y gírelo en sentido contrario
a las agujas del reloj para remover.
5. El montaje se realiza en orden inverso.
Asegúrese de que la cubierta de
seguridad de la hoja esté colocada.
Siempre desconecte la bujía principal
H.T. antes de realizar cualquier
trabajo en el condensador de ajuste.
EJE RECTO
1. Reubique el protector de la cuchilla.
2. Alinee el agujero en la brida y en la cubierta.
3. Inserte la llave allen (suministrada) en el orificio de la brida y la cubierta.
4. Agarre la cabeza del reparto y gírela en sentido a las agujas del reloj para remover.
5. El montaje se realiza en orden inverso.
Asegúrese de que la cubierta
de seguridad de la hoja esté
colocada.
Siempre desconecte la
bujía principal H.T. antes de
realizar cualquier trabajo en
el condensador de ajuste.
Nota: La no alineación de la brida del agujero de la cubierta
causará daños.
El hilo de nylon para podadoras se deteriorará con el tiempo,
resultando en roturas del hilo más frecuentes.
Montaje del cabezal de corte
2. Alinear a la ranura de la cubierta con
cerradura
3. Llave allen
Brida
Cubierta
Línea
de la
cuchilla
de corte
Protector
de cuchilla
Brida del cortador
Brida
Cubierta
3. Llave allen
2. Alinear a la ranura de la
cubierta con la cerradura
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLADO
Not for
Reproduction
74
(1) Corta un trozo de hilo de 44 cm, doble por la mitad (los extremos iguales). Utilice
únicamente el hilo de nylon de 3 mm de diámetro (Fig 1)
(2) Empuje el extremo doblado del hilo por debajo de la agarradera del cabezal de corte
(3) Empuje un extremo del hilo en el agujero del mismo lado de la cabeza hasta el final del
hilo. Tire del hilo a través del agujero hasta que los bucles u holgura entren en el agujero
y la oreja central se ha eliminado.
(4) Repita el paso 3 para el lado opuesto. (5) Véase la imagen para el correcto ensamblaje
completo del hilo de nylon en la cabeza.
(6) Para remover el hilo utilizado, doble el hilo nuevo, como se muestra en (1), deslice el hilo
nuevo debajo del usado a través de la ranura del cabezal fundido.
(7) Mantenga juntos ambos extremos del hilo de nuevo, tire del hilo viejo del cabezal
fundido. Repita el proceso para el otro lado (8).
Montaje del hilo de corte
Removiendo el hilo del cortador
4
3
5
78
21
Doble por el
medio
6
Ranura en
cabeza
fundida
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLADO
Not for
Reproduction
75
Montaje del hilo de corte cortador
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLADO
Sólo use hilo de nylon para corte de 3 mm de diámetro genuino
BRIGGS AND STRATTON.
Siempre corte con la longitud correcta de hilo de nylon.
Asegúrese de que siempre todos los componentes estén
firmemente sujetos antes de iniciar cualquier operación.
Longitudes desiguales provocarán vibraciones y daños a la unidad.
Longitudes excesivas del hilo para podadoras pueden dañar la
cuebierta y el embrague.
Reemplace el hilo cuando esté a 50 mm del cuerpo del cabezal de
corte
Quite el hilo utilizado haciendo retroceder la cabeza de corte o
haciendo palanca hacía afuera.
Not for
Reproduction
76
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLADO
Manija clásica
Montaje de la manija
1 Afloje la tuerca del tornillo de fijación en el mango.
2 Retire la tuerca, arandela y el tornillo de fijación del mango.
3 Empuje la manija clásica en el eje.
4 Vuelva a colocar el tornillo de sujeción y apriete con la tuerca de mariposa.
NOTA: Ni demasiado apretado ni demasiado flojo. Apretar demasiado puede
dañar la unidad
Montaje del eje
Montaje del eje de división
1. Afloje el tornillo estrella de sujeción (1) en la conexión de la división del eje. (Ver Fig. 1)
2. A continuación, pulse la palanca en la conexión de división del eje (2) y deslice el eje
inferior (4) en la conexión de la división del eje (3). (Ver Fig. 1 y 2)
NOTA: Al hacer esto, tenga cuidado de asegurarse que los ejes de
transmisión se deslicen uno dentro del otro en los interiores de los tubos
(gire el cabezal de corte con cuidado si es necesario)
3. Asegúrese de que la palanca de la conexión de división del eje encaje en el agüjero
correspondiente (5). (Ver Fig. 3)
4. A continuación, vuelva a apretar el tornillo estrella de sujeción(1). (Ver Fig. 4)
5. Para desmontar, proceda en orden inverso.
Fig. 1 Fig.2
Fig. 3 Fig.4
Not for
Reproduction
77
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLADO
Montaje de la cubierta del eje doblado
• Afloje el tornillo de fijación de la protección con la ayuda de la llave Allen suministrada y
luego retire.
• A continuación, sujete la protección a la parte menos inclinada del eje.
• Atornille la protección firmemente en la posición con el tornillo de fijación.
Asegúrese de que la protección se encuentre en la cubierta antes
de asegurarla en su posición.
Guardia de montaje de eje recto
1. Retire los dos tornillos de la protección (Fig. 1).
2. Posicione la protección debajo del puerto de montaje asegurado (Fig. 2).
3. Asegure los dos tornillos en la protección (Fig. 3).
Colocación de la correa de transporte
• La correa está destinada a ayudarle a trabajar de forma segura y ergonómica con la
podadora.
• Enganche la correa en el anillo de sujeción.
• Deslice la correa sobre el hombro.
• Ajuste la longitud de la correa para el hombro, de tal manera que el cabezal de corte esté
paralelo al suelo. A fin de establecer la duración óptima de la correa, a continuación,
debe hacer unos cuantos movimientos balanceándose sin arrancar el motor.
Guardia de la Asamblea
Fig.: 1 Fig.: 2 Fig.: 3
Not for
Reproduction
78
Antes de arrancar de la máquina
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLADO
Compruebe la posición y el funcionamiento de los controles para
asegurarse de que se sientan cómodos antes de empezar a usar la
máquina. Disparadores, cordón de arranque y la posición de agarre
deben proporcionar un funcionamiento suave, equilibrio y comodidad
antes de encender la máquina. Compruebe que todos los tornillos estén
bien apretados y también compruebe todos los dispositivos de seguridad.
Utilice siempre la correa para el hombro cuando se utiliza el
aparato. Apague el motor antes de quitar la correa de hombro.
Compruebe lo siguiente en la maquina antes de cada uso:
• Que no haya fugas en el sistema de combustible
• Que la unidad de corte y todos los dispositivos de seguridad estén en
perfectas condiciones
• Que todos los tornillos estén bien apretados
Combustibles recomendados
Utilice sólo una mezcla de gasolina normal sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos. Mezclar
la combinación de combustibles, como se indica en la tabla de la mezcla de combustibles.
• Inicie la máquina por lo menos a 3 ms. de distancia del sitio de recarga de combustible
para evitar el posible riesgo de incendio.
• No fume mientras se recarga combustible o trabaja con la máquina.
• No utilice el cortador cerca de líquidos inflamables o gases. Esto podría resultar en una
explosión y / o fuego
No utilice una mezcla de combustibles que se han mantenido
guardados por más de 90 días, puede dañar la unidad.
Mezclar aceite de 2 tiempos a una relación de 25:1
Si la lubricación inadecuada causa daños en el motor, la garantía
del fabricante del motor será nula
Sólo utilice recipientes diseñados y aprobados para el propósito de
transportar y almacenar el combustible.
• Vierta la cantidad correcta de gasolina y aceite de 2 tiempos en un recipiente. A
continuación, agite bien el envase.
Tabla de mezcla de combustibles
Combustible y aceite
Gasolina (sin plomo) Aceite de 2 tiempos
5 litros 200 ml (Aceite de 2 tiempos)
Procedimiento de mezclado: 25 partes de gasolina por cada parte de aceite
USE "combustible regular sin plomo" fresco y limpio
Utilice solo combustible con un máximo de 10% de etanol - Ratio de
25:1combustible / petróleo
Not for
Reproduction
79
Operación
Arranque en frío - temperatura ambiente (por debajo de
20 grados)
(1) Coloque la máquina sobre una superficie dura y nivelada
(2) Presione el cebador de combustible de la bomba 10 veces
(Este se encuentra debajo de la cubierta del filtro de aire)
NOTA: Sobre cebar no inundará el motor
(3) Asegúrese de que el "INTERRUPTOR" se ajuste en la posición 'ON'
(Deslice para atrás hacia el motor) como es mostrado.
(4) Asegure la palanca del acelerador de la siguiente manera
a. Presione el liberador del acelerador (1)
b. Presione la palanca del acelerador (2)
c. Presione el bloqueo del acelerador (3)
• Detenga la liberación del acelerador y la palanca del acelerador.
(5) Coloque la palanca del obturador a la posición "COLD" (AZUL)
(6) Tire de la cuerda de arranque hasta que sienta que comienza a
resistir. A continuación, tira fuertemente de la cuerda de arranque
2 o 3 veces o hasta que el motor intente arrancar.
*El motor puede ponerse en marcha o funcionar en frío durante un
breve período. El obturador se puede colocar en caliente mientras
el motor está funcionando.
• Ahora, coloque la palanca del obturador a la posición HOT, (RED)
• Luego, tire fuertemente de la cuerda de arranque 2 o 3 veces, su
cortador debería arrancar
• Si el motor no arranca, repita el proceso desde el paso (2)
Arrancando el motor
Nota: El procedimiento de arranque para cada motor de 2 tiempos puede variar ligeramente
en función de la temperatura del motor y la temperatura ambiente.
Los siguientes son procedimientos de arranque recomendados para
condiciones de frío.
Nunca permita que la cuerda de arranque se revierta
rápidamente. Esto puede dañar la máquina.
Nota: Una vez arrancado el motor, siempre mueva la palanca
del obturador a la posición de arranque en caliente, si el motor
se desacelera, mueva la palanca del obturador a la posición de
arranque en frío hasta que el motor funcione sin el obturador.
Reprimir la palanca del acelerador liberará el bloqueo del
acelerador en la posición fija.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
2. CEBADOR
3.
1
2
3
4.
5.
6.
Not for
Reproduction
80
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Operación
Arranque en caliente - temperatura ambiente (por encima
de 20 grados)
(1) Coloque la máquina sobre una superficie dura y nivelada
(2) Presione el cebador de combustible de la bomba 10 veces
(Este se encuentra debajo de la cubierta del filtro de aire)
NOTA: Sobre cebar no inundará el motor
(3) Asegúrese de que el "INTERRUPTOR" se ajuste en la posición 'ON'
(Deslice para atrás hacia el motor) como es mostrado.
(4) Asegure la palanca del acelerador de la siguiente manera
a. Presione el liberador del acelerador (1)
b. Presione la palanca del acelerador (2)
c. Presione el bloqueo del acelerador (3)
• Detenga la liberación del acelerador y la palanca del acelerador.
(5) Coloque la palanca del obturador en la posición HOT, (ROJO)
(6) Tire de la cuerda de arranque hasta que sienta que comienza a
resistir.
A continuación, tira fuertemente de la cuerda de arranque 2 o 3
veces o hasta que el motor intente arrancar.
• Si el motor no arranca, vaya al procedimiento de encendido en
"FRIO".
Arrancando el motor
Nota: El procedimiento de arranque de cada motor de 2 tiempos puede variar ligeramente
en función de la temperatura del motor y la temperatura ambiente.
Los siguientes son procedimientos de arranque recomendados para
condiciones de calor
Nunca permita que la cuerda de arranque se revierta
rápidamente! Esto puede dañar la máquina!
Nota: Una vez arrancado el motor, siempre mueva la palanca
del obturador a la posición de arranque en caliente, si el motor
se desacelera, mueva la palanca del obturador a la posición de
arranque en frío hasta que el motor funcione sin el obturador.
Reprimir la palanca del acelerador liberará el bloqueo del
acelerador en la posición fija.
Cuando la palanca del acelerador está asegurada,
la herramienta de corte se rotare cuando se
arranca el motor.
Liberar el bloqueo del acelerador, simplemente
pulsando la palanca del acelerador (el motor se
vuelve a correr en modo de reposo).
Si el motor no arranca después de varios intentos,
lea la sección sobre la resolución de problemas.
Siempre tire del arrancador en línea recta.
¡SI ESTO NO SE HACE LA CUERDA DE
ARRANQUE SE DESHILACHARA Y SE ROMPERÁ!
Esto no está cubierto por la garantía del producto.
3.
1
2
3
4.
5.
6.
2. CEBADOR
Not for
Reproduction
81
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Apagando el motor
Procedimiento de detención de emergencia
• Si es necesario detener la máquina inmediatamente. Suelte la palanca del acelerador y
mueva el interruptor de parada hacía 'OFF'.
Consejos prácticos
• Practique todas las técnicas de operación con el motor apagado antes de empezar a
utilizar la máquina.
NO use alambre de acero o de plástico recubierto de alambre de
acero de cualquier tipo con su cuerda del cabezal. Graves lesiones
personales pueden producirse como resultado.
Periódicamente quite las malezas enredadas para evitar el
sobrecalentamiento del eje de transmisión. El enredo de las malezas
se produce cuando los filamentos de las malezas se enredan en el eje
bajo el escudo de los escombros. Esta condición impide que el eje se
enfríe correctamente.
Detenga el motor - Retire el cabezal de la bujía H.T.
Elimine las malezas / hierba envuelta alrededor del cabezal / eje.
• Cuando está debidamente equipada con un cabezal de corte y protección, su unidad
recortará las malas hierbas y la crecida hierba antiestética en las áreas difíciles de
alcanzar - a lo largo de las cercas, paredes, cimientos y alrededor de los árboles.
También se puede utilizar para podar hasta para eliminar la vegetación en el suelo para
facilitar la preparación de un jardín o para limpiar un área en particular.
Recortar / cortar el césped
• Balancee el cortador con un movimiento en forma
de hoz de lado a lado. No incline la cabeza de corte
durante el procedimiento. Pruebe en un área la altura de
corte adecuada para el proceso de podado. Mantenga
la cabeza de corte en el mismo nivel, incluso para un
corte más profundo.
Procedimientos de cortado
Recortar alrededor de los cimientos,
paredes de ladrillo o piedra, curvas, etc
resultará en un desgaste por encima de lo
normal en el hilo.
Valla / Corte en cimientos
• Acerque el cortador alrededor de vallas metálicas, vallas, muros de piedra y cimientos
poco a poco para cortar sin que el hilo de corte toque la barrera. Si el hilo de corte
se pone en contacto con la roca, paredes de ladrillo, o cimientos, se romperá o
desgastará. Si el hilo de corte se enreda con una valla, se romperá.
Not for
Reproduction
82
Tabla de mantenimiento
Tenga mucho cuidado cuando PELA. Mantenga una distancia de
100 pies (30 metros) entre el operador, otras personas y animales
durante estas operaciones.
Pelando
• Pelando se refiere a la eliminación de la vegetación hasta el suelo. Para hacer esto,
incline la cabeza de corte en unos 30 grados a la izquierda. Mediante el ajuste de la
palanca tendrá un mejor control durante esta operación. No intente este procedimiento
si hay alguna posibilidad de que vuelen escombros que puedan dañar al operador, otras
personas o causar daños a la propiedad.
Procedimientos de cortado
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cortado alrededor de los árboles
• Recorte alrededor de troncos de árboles con una
aproximación lenta, así el hilo no entrará en contacto
con la corteza. Muévase alrededor del árbol cortando
de izquierda a derecha. Aproxímese a la hierba o maleza
con la punta del hilo y con la cabeza de corte ligeramente
inclinada hacia adelante.
MANTENIMIENTOY CUIDADO
NOTA: Los filtros de aire sucios reducen la potencia del motor debido alpoco
suministro de aire al carburador.
Los controles periódicos son esenciales. El filtro de aire debe ser revisado mensualmente y
limpiado si es necesario. Si el aire contiene una gran cantidad de polvo, el filtro de aire se
debe controlar con mayor frecuencia.
1. Retire la tapa del filtro de aire
2. Retire el elemento filtrante
3. Limpie el elemento filtrante con agua y jabón y deje que se seque por completo.
4. Remoje en una mezcla de combustible 25:1 2 tiempos y exprima el exceso.
5. Ensamblar en orden inverso.
Nunca limpie el filtro de aire con gasolina o disolventes
inflamables.
Asegúrese de que el filtro de aire esté equipado correctamente,
(se anulará la garantía si el motor está dañado debido a un
montaje incorrecto)
Mantenimiento del filtro de aire
Siempre apague la máquina y saque el cabezal de la bujía HT antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento.
Not for
Reproduction
83
Tabla de mantenimiento
MANTENIMIENTOY CUIDADO
Ubicación
de idioma
1. 2.
3. 4.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Brecha de la bujía = 0,025 pulgadas (0,7 mm). Apriete la bujía con una torsión de 12-15 Nm.
Compruebe la suciedad de la bujía después de
10 horas de operación y si es necesario limpie.
A partir de entonces el servicio de la bujía se
hará después de 50 horas de operación.
1. Quite la bujía de arranque girando de lado a
lado suavemente.
2. Retire la bujía con la llave de tubo
suministrada.
3. Ensamblar en orden inverso.
2.
1.
Mantenimiento del filtro de aire - Continuación
Not for
Reproduction
84
Si usted no sigue estas instrucciones correctamente, se pueden
formar depósitos en el interior del carburador que pueden
provocar que el motor sea más difícil de arrancar o que la
máquina sufra un daño permanente.
• Llevar a cabo todos los trabajos de mantenimiento.
• Drene el combustible del tanque.
• Cuando el combustible se ha agotado, arrancar el motor.
• Deje que el motor funcione al ralentí hasta que se detenga. Esto limpiará el resto del
combustible del carburador.
• Deje que se enfríe (aprox. 5 minutos).
• Quite la bujía.
• Ponga una cucharadita de aceite de motor de 2 tiempos en la cámara de combustión.
Tire de la cuerda de arranque cuidadosamente varias veces para mojar los componentes
internos con el aceite. Montar la bujía de nuevo.
• Limpie la carcasa exterior de la máquina.
• Guarde la máquina en un lugar frío y seco, que esté fuera del alcance de fuentes de
ignición y sustancias inflamables.
Fertilizantes y otros productos químicos de jardinería a menudo contienen sustancias
químicas que aceleran la velocidad de corrosión de los metales. No guarde la máquina en o
cerca de fertilizantes u otros productos químicos.
Reinicio
• Retire la bujía (p. 83)
• Tirar de la cuerda de arranque varias veces para limpiar el residuo de aceite de la cámara
de combustión.
• Limpie los contactos de la bujía coloque una nueva.
• Llene el depósito. Vea la sección titulada Combustible y Aceite
• Complete los pasos 1-7 descritos en el punto titulado arranque del motor en frío.
Transporte
Para el transporte de la máquina, primero vaciar el tanque de gasolina. Bombee el cebador
para eliminar por completo el combustible del carburador y vaciar el exceso del tanque.
remove fuel from the carburettor & empty excess from the tank.
Limpie la suciedad gruesa de la máquina con un cepillo o un cepillo de mano.
Desmontar el eje de división como se describe (p. 76), si se prefiere.
Almacenamiento
MANTENIMIENTOY CUIDADO
Not for
Reproduction
85
Tabla de mantenimientort
CARACTERÍSTICAS Requisitos
Antes
Después de
terminar
Reabastecimiento
de combustible
Mensualmente
Anualmente
Si está dañado
Según sea
necesario
Cortadora Inspección visual (fugas) ••
Palanca del acelerador Comprobar el funcionamiento
Gatillo de bloqueo del
acelerador
Comprobar
Interruptor de parada Comprobar
Tanque de combustible Limpio
Corte de la culata Revisar y limpiar ••
Caja de cambios Engrasar (eje derecho) ••
Filtro de aire Comprobar
Limpio ••
Vuelva a colocar (Dependiendo de las
condiciones) ••
Cubierta Limpie
Las aletas del cilindro Limpie
Bujía Limpieza y reajuste el hueco ••
Hilo de nylon Recambie ••
Cabezal de corte Limpie
Reemplace
••
todos los
sujetadoresaccesibles
Vuelva a apretar ••
Silenciador Inspeccione ••
Examine la chispa de la pantalla de
detención ••
Limpie o reemplace ••
Consulte la siguiente tabla para el mantenimiento de rutina.
Siempre apague el motor antes de llevar a cabo el mantenimiento
de la unidad. Cuando todas las partes han dejado de girar, quitar el
tapón de la bujía para iniciar los trabajos de mantenimiento.
Nunca trate mantenimientos que no se describen en este manual.
Todos los trabajos de reparación deben ser llevadas a cabo por un
centro de servicio autorizado BRIGGS AND STRATTON.
Nunca trate mantenimientos que no se describen en este manual.
Todos los trabajos de reparación deben ser llevadas a cabo por un
centro de servicio autorizado BRIGGS AND STRATTON.
MANTENIMIENTOY CUIDADO
Not for
Reproduction
86
SOLUCION DE PROBLEMAS
Si la unidad no se enciende o se ejecuta de forma errática, el problema puede ser
resuelto con la tabla de abajo.
Causa probable Remedio
El motor no arranca El Electrodo está mojado o sucio Seque o reemplace la bujía
Depósitos de carbon en el electrodo Limpie la bujía
La bujía (no hay chispa) Aislante agrietado
INTERRUPTOR DE PARADA en la
posición OFF
Reemplace la bujía
cambie a ON
Espacio del electrodo demasiado
pequeño o demasiado grande
Ajuste la separación a 0,7 mm
(0,025 ")
Electrodo quemado Reemplace la bujía
Sistema de encendido (sin chispa) Bobina quemada, falta de
aislamiento de la bobina
Contacte al Centro de Atención
Ruptura en cable de la bobina,
transistor quemado
Contacte al Centro de Atención
El motor no arranca - Buena
compresión, suficiente combustible
(con chispa)
Motor ahogado Apague el motor para la descargar
el combustible
Acelere al máximo
Combustible excesivamente espeso Contacte al Centro de Atención
Uso de combustible inapropiado Drene y reemplace con el
combustible correcto
Compresión pobre, suficiente
combustible (con chispa)
Desgaste excesivo en los cilindros,
pistones, anillos
Contacte al Centro de Atención
Bujía floja Apriete la bujía
No hay combustible en el
carburador (con chispa)
No hay combustible en el tanque Reabastacer de combustible
Perdida de combustible Contacte al Centro de Atención
Contacte al Centro de Atención
Obstrucción de las tuberías de
combustible
Contacte al Centro de Atención
Atascamiento de la ventilación de
aire en el tanque de combustible
Limpie la ventilación / Contacte al
Centro de Atención
Alimentación insuficiente Filtro de aire obstruido Limpie
Bloqueos Acumulación de carbón en el silenciador Contacte al Centro de Atención
Línea de combustible / pasaje obstruido Contacte al Centro de Atención
Atoramiento de pistón, diafragma
no funciona
Contacte al Centro de Atención
Agua en el combustible Contacte al Centro de Atención
Sobrecalentamiento Mezcla de combustible
excesivamente débil
Contacte al Centro de Atención
Depósitos de carbón en el pistón Contacte al Centro de Atención
Solución de problemas
Not for
Reproduction
87
SOLUCION DE PROBLEMAS
Causa probable Remedio
Alimentación insuficiente (cont) Inadecuada proporción en la mezcla
de combustible
Reemplace con la mezcla correcta
de combustible 25:1
La máquina está sobrecargada de
trabajo
Opere adecuadamente - no
sobrecargue
Cubierta del ventilador, aletas del
cilindro, etc. sucias
Limpie y elimine la suciedad y los
escombros
Motor hace ruido de golpes Sobrecalentamiento del cilindro Limpie las aletas
Uso de combustible inapropiado Reemplace con el combustible
correcto
Aceleración pobre Filtro de combustible obstruido Contacte al Centro de Atención
Sistema de combustible obstruido Ralentí excesivamente bajo Acelerar el ralentí/Contacte al Centro
de Atención
Ajuste del carburador excesivamente
flojo
Contacte al Centro de Atención
Filtro de aire obstruido Limpie el filtro
Fuga de aire Carburador flojo Contacte al Centro de Atención
Tubo de toma de combustible suelto Inserte firmemente / Contacte al
Centro de Atención
El motor se detiene durante la
operación
Interruptor se dispara Mantenga las manos alejadas del
interruptor
El motor se detiene abruptamente Cortocircuito de la bujía Limpie la bujía
Pistón estriado, fallos de encendido Contacte al Centro de Atención
Misceláneo Tanque de combustible vacío Reabastezca de combustible
Carburador o tanque de combustible
tapados
Contacte al Centro de Atención
Motor difícil de apagar Motor recalentado Ejecute en ralentí
Sobrecalentamiento o falla eléctrica Bujía recalentada Limpie y ajuste la separación de 0,7
mm (0,25 ")
Interruptor de apagado defectuoso Contacte al Centro de Atención
Mal contacto de cable a tierra Contacte al Centro de Atención
Cuerpo principal de la
unidad
Cabezal de corte suelto Apriete con firmeza
Vibración irregular o giro del
cabezal del cortador con el motor
en marcha lenta
Muelle del embrague roto, eje
principal doblado
Contacte al Centro de Atención
Rodamientos del eje deteriorados Contacte al Centro de Atención
Cabezal de engranajes suelto Apriete el perno de seguridad /
Contacte al Centro de Atención
Si las dificultades continúan, contacte su centro de servicio autorizado más cercano
Solución de problemas
Not for
Reproduction
88
ESPECIFICACIONESTECNICAS
Detalles del modelo
* La dirección de la cabeza de corte se rota en dirección opuesta al usuario para
el normal funcionamiento
CARACTERÍSTICAS BTB2226 BTS2226
Número de código BTB2226 BTS2226
Motor
Un cilindro de
refrigeración
de aire
Un cilindro
de de
refrigeración
de aire
Desplazamiento (cc) 26 26
Carburador tipo Diafragma Diafragma
Espacio de la bujía
(mm) 0.7 0.7
Ignición Electrónico Electrónico
Protector de la hoja Doblado Estándar
(Directo)
Correa para hombro Si Si
Goma anti-
vibraciones Si Si
Tanque de
combustible (litros) 400ml 400ml
Peso (kg) 6.0 6.0
Nivel de ruido dBA 80 79
Tipo de eje Doblado Derecho
Conducción Flexible Flexible
Dirección
En sentido de
las agujas del
reloj
En sentido
contrario a
las agujas del
reloj
Ancho de corte 400 mm 420 mm
Not for
Reproduction
89
GARANTIA
garantía expresa BRIGGS AND STRATTON
Bajo garantía el "Trimmer" está garantizado desde la fecha de compra contra defectos
mecánicos y mano de obra o materiales defectuosos. Esta garantía sólo cubre la sustitución,
reparación o ajuste de las piezas que fallan debido a un fallo en la fabricación. Reparaciones
o ajustes necesarios por el uso normal o por no seguir las instrucciones del fabricante son a
cargo del dueño
Representantes o agentes del servicio BRIGGS AND STRATTON están autorizados para
determinar si una demanda será cubierta por la garantía o a pagar por el propietario al concluir.
Condiciones
• La garantía expresa se aplica al comprador original. La prueba de la fecha de compra debe
ser siempre previo al trabajo de la garantía expresa.
• El uso de piezas que no sean piezas originales de repuesto BRIGGS AND STRATTON anula la
garantía expresa.
• Las reparaciones que no sean por un dentro de servicio autorizado BRIGGS AND STRATTON
anulan la garantía expresa.
• Modificaciones del producto (incluyendo velocidad controlada), cancelan la garantía expresa.
• Un podador utilizado con el combustible o el aceite incorrecto, o el nivel de aceite, no está
cubierto por la garantía expresa.
• La falta del correcto servicio de los sistemas de refrigeración o de filtración de aire anulan la
garantía expresa.
• No cumplir el manual de instrucciones o etiquetas adheridas anulan la garantía expresa.
• desgaste justo y razonable, no está cubierto por la garantía expresa.
• Los daños de un accidente, mal uso o negligencia no están cubiertos por la garantía expresa.
• Costos de transporte de la podadora deben ser pagados por el propietario.
• El hilo de corte y las bujías no están cubiertos por la garantía expresa.
Modelo Uso Doméstico Uso comercial
BTB2226 1 año/12 meses La garantía será anulada
si se utiliza con fines
comerciales
BTS2226 1 año/12 meses Garantía anulada si se utiliza
con fines comerciales
Garantía
Not for
Reproduction
90
NOTAS
Not for
Reproduction
91
Português
pt
APARADOR
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Not for
Reproduction
92
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES
Por favor, leia o texto abaixo
Obrigado por adquirir o seu aparador BRIGGS AND STRATTON. BRIGGS AND STRATTON
orgulha-se na qualidade e desempenho de todos os seus produtos.
Este manual de instruções irá ajudar na montagem, operação e manutenção seguras de
seu aparador.
Por favor, leia os seguintes avisos para garantir a segurança e a vida longa do seu produto.
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
Atenção!
Sempre desligue
a máquina e tire o
carregador da vela de
ignição
Leia as instruções de
uso antes de operar a
máquina.
Leia as instruções antes
de realizar qualquer
trabalho de manutenção.
Use óculos de
segurança, um
capacete e protetores
de ouvido.
Não use disco de corte
rígido.
Use calçados
antiderrapantes, firmes.
Não use firmes lâminas de
serra afiada.
Usar luvas de
segurança.
Todos os espectadores
devem ser mantidos pelo
menos a 15 metros da
máquina.
Proteger a máquina da
chuva e da umidade.
A ferramenta continua
a funcionar por alguns
segundos após o
desligamento do motor.
Seja cuidadoso ao
descartar os objetos!
Atenção: As peças da
máquina ficam quentes.
Mantenha distância.
Not for
Reproduction
93
Índice
Início Rápido
Guia de Início Rápido 94
Características e Definições
Definições das Funcionaliades 96
Segurança e Manejo
Instruções de Segurança 100
Perigos 102
Equipamento de Segurança Pessoal 102
Procedimentos de Montagem
Montagem Cabeça do Aparador 103
Montagem da Linha do Aparador 104
Montagem do eixo de separação 106
Manuseio 106
Protetores 107
Alça do Ombro 107
Instruções de Funcionamento
Procedimentos de Abastecimento 108
Instruções de Partida 109
Instruções para Parada 111
Técnicas de Corte 111
Manutenção e Cuidados
Filtro de Ar 113
Vela de Ignição 113
Armazenamento 114
Gráfico de manutenção 115
Solução de problemas
Solução de problemas 116
Especificações técnicas
Detalhes do modelo 118
Garantia
Garantia 119
CONTEÚDO & SÍMBOLOS
Not for
Reproduction
94
Guia de Início Rápido
RÁPIDO INÍCIO
Gasolina (sem chumbo) Óleo de 2 tempos
5 litros 200 ml (Óleo de 2 tempos)
Processo de mistura: 25 partes de gasolina para 1 parte de óleo
USE "Combustível regular sem chumbo" limpo e fresco
Combustível com até 10% de etanol pode ser utilizado - na proporção de
combustível / óleo 25:1
Verifique a posição e operação dos controles para garantir que
você está à vontade antes de começar a utilizar a máquina.
Disparadores, a corda de arranque e a posição do cabo devem
fornecer um manejamento suave, equilíbrio e conforto antes de
ligar a máquina. Verifique se todos os parafusos estão bem fixados
e também verifique todos os dispositivos de segurança.
Use sempre a alça de ombro quando utilizar o aparelho. Desligue o
motor antes de tirar a alça de ombro.
Verifique o seguinte na máquina todas as vezes antes de utilizá-la:
• Que não há vazamentos no sistema de combustível
• Se a unidade de corte e todos os dispositivos de segurança estão em perfeito estado
• Todos os parafusos estão bem fixos
Combustíveis Recomendados
• Use apenas uma mistura de gasolina normal sem chumbo e de óleo do motor de 2
tempos. Misture a mistura de combustível, conforme indicado na tabela de combustível
de mistura.
• Inicie a máquina pelo menos a 3 metros de distância do local de reabastecimento para
evitar um possível risco de incêndio.
• Não fume durante o reabastecimento ou ao trabalhar com a máquina.
• Não utilize o aparador perto de líquidos ou gases inflamáveis . Isso poderia resultar em
uma explosão e / ou incêndio
Não use uma mistura de combustível que tenha ficado guardada por
mais de 90 dias, pode danificar o aparelho.
Só utilize recipientes projetados e aprovados para a finalidade de
transportar e armazenar combustível.
• Despeje a quantidade correta de gasolina e de óleo de 2 tempos em um recipiente. Em
seguida, agitar o recipiente bem.
Tabela De Mistura De Combustível
Combustível e Óleo
Not for
Reproduction
95
Guia de Início Rápido
RÁPIDO INÍCIO
• Coloque o aparador em uma superfície dura e plana.
• Pressione o ESCORVADOR 10 vezes.
• Coloque o interruptor PARE na posição "ON"
(Deslize-o para trás em direção ao motor).
1 - Prepare-se...
• Fixe a alavanca do acelerador como se segue:
- Pressione e segure a soltura do acelerador (1)
- Pressione e segure a alavanca do acelerador (2)
- Pressione o bloqueio do acelerador (3)
- Agora, libere a soltura do acelerador
e a alavanca do acelerador
• Coloque a alavanca do afogador em COLD - FRIO
2 - Ativação
• Puxe a corda de arranque até sentir uma resistência.
Então dê um puxão forte na corda de arranque 2 ou 3
vezes.
*O motor pode iniciar ou funcionar por um curto
período quando definido em frio. O afogador pode
ser colocado em quente, enquanto o motor estiver
funcionando.
• Agora, coloque a alavanca do afogador na posição
HOT - QUENTE.
• Dê um puxão forte na corda de arranque, como antes.
2 ou 3 puxões devem iniciar o seu aparador.
3 - Vai!
1
2
3
NOTA: SE A PARTIDA FOR UM PROBLEMA VÁ PARA A PÁGINA (109) PARA
UMA VERSÃO MAIS DETALHADA DO PROCEDIMENTO INICIAL
Not for
Reproduction
96
Layout da Máquina e Itens Fornecidos BTB2226
Não opere o Aparador BRIGGS
AND STRATTON antes de ler
todas as seções de Segurança e
Manuseamento.
CARACTERÍSTICAS & DEFINIÇÕES
1 Montagem da cabeça do aparador
2 3mmØ Nylon linha 20pc (cinza)
3 Protetor do eixo curvado
4 Eixo inferior curvado
5 Alça clássica
6 Interruptor de parada do motor
7 "Soltura" da alavanca do acelerador
8 Alavanca do acelerador
9 "Bloqueio" da alavanca do acelerador
10 Alavanca do afogador
11 Corda de arranque
12 Carregador da vela de ignição
13 Tampa da caixa do filtro de ar
14 Tanque de combustível (Use Mistura de Combustível e Óleo de
2 tempos, ver pg. 108)
15 Cobertura
16 Bomba de combustível "primer"
17 Alça do ombro
18 Conexão do eixo de separação
19 Chave da vela de ignição
20 Chave Allen (4mm)
21 Chave Allen (5mm)
22 Chave
Not for
Reproduction
97
Descrição das Peças do Aparador BTB2226
697
813
16
14
10
11
1512
13
4
5
17
18
1
4
18
17 53
212019
22
2
CARACTERÍSTICAS & DEFINIÇÕES
Not for
Reproduction
98
Layout da máquina e Itens fornecidos BTS2226
Não opere o Aparador BRIGGS
AND STRATTON antes de ler
todas as seções de Segurança e
Manejamento.
1 Montagem da cabeça do aparador
2 3mmØ Nylon linha 20pc (cinza)
3 Protetor de eixo reto
4 Eixo reto inferior
5 Alça clássica
6 Interruptor de parada do motor
7 "Soltura" da alavanca do acelerador
8 Alavanca do acelerador
9 "Bloqueio" da alavanca do acelerador
10 Alavanca do afogador
11 Corda de arranque
12 Carregador da vela de ignição
13 Tampa da caixa do filtro de ar
14 Tanque de combustível (Use Mistura de Combustível e Óleo de
2 tempos, ver pg. 108)
15 Cobertura
16 Bomba de combustível "primer"
17 Alça do ombro
18 Conexão do eixo de separação
19 Chave da vela de ignição
20 Chave Allen (4mm)
21 Chave Allen (5mm)
22 Chave
CARACTERÍSTICAS & DEFINIÇÕES
Not for
Reproduction
99
Descrição das Peças do Aparador BTS2226
697
813
16
14
10
11
1512
17 5 212019
22
3
1
418
1
3
4
5
17
18
2
CARACTERÍSTICAS & DEFINIÇÕES
Not for
Reproduction
100
Instruções de Segurança
Não opere o Aparador BRIGGS AND STRATTON antes de ler todas
as seções de Segurança e Manejamento.
Segurança do operador
• Use o equipamento de segurança necessário, conforme listado na página 102, em
Equipamentos de Segurança Pessoal.
• Use sempre calças compridas, grossas. Não use roupas soltas, jóias, calças curtas,
sandálias ou andar descalço. Prenda os cabelos de modo que esteja acima dos ombros.
• Não opere a unidade se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou
medicamentos.
Segurança da unidade
• Inspecione a unidade toda e a cabeça de corte antes de cada utilização.
• Certifique-se se a proteção está devidamente conectada.
• Não utilize a unidade se estiver funcionando de forma irregular. Leve-a para o conserto
prontamente.
• Mantenha os cabos sem óleo tampouco combustível.
• Aprenda a parar o motor rapidamente em uma emergência.
• Desligue o motor quando a unidade está sozinha, mesmo que por um momento.
• Nunca permita que crianças ou pessoas não autorizadas operem a unidade.
• Não deixe a unidade sobre estacas secas quando estiver configurada em Quente, pois
há um risco de incêndio.
• Não cubra o amortecedor nem restrinja o fluxo de ar do amortecedor.
Segurança de combustível
• Use um recipiente aprovado para o combustível e um funil para evitar derramamento.
• Misture e despeje o combustível em local aberto aonde não existem faíscas ou chamas.
• Frequentemente inspecione se há vazamentos de combustível e limpe o carbono do
escapamento na saída de escape.
• Não fume nem permita que fumem perto dos combustíveis, ou junto à unidade, ou
durante o uso do aparelho.
• Adicione o combustível antes de iniciar a unidade.
• Nunca retire a tampa do tanque de combustível enquanto o motor estiver em
funcionamento ou quente, deixe esfriar antes de reabastecer.
• Nunca deixe o aparelho ficar sem combustível antes de reabastecer.
• Distancie-se pelo menos três metros do local de abastecimento antes de ligar o motor.
• Limpe todos os vestígios de combustível na unidade antes de ligar o motor.
• Mude sua roupa antes de ligar a unidade se o combustível foi derramado sobre a
mesma.
MANUSEIO & SEGURANÇA
Not for
Reproduction
101
Instruções de Segurança
Segurança da Partida
• Ligue o motor com os pés bem afastados da cabeça de corte.
• Certifique-se que a área de partida e operação está livre de paus, pedras, vidros, pregos,
cordas e detritos, qualquer coisa que poderia ser jogado pela cabeça de corte.
Segurança no Corte
• Use apenas sob boa visibilidade e condições climáticas favoráveis.
• Mantenha as crianças, animais e espectadores fora da zona de perigo de 15 metros.
Pare o motor imediatamente se houver alguma aproximação.
• Mantenha o motor a direita de seu corpo, segurando o aparelho com as duas mãos.
• Mantenha-se sempre firme e em equilíbrio. Não se estique.
• Mantenha a cabeça de corte abaixo do nível da cintura e não levante o motor acima de
seu ombro. A cabeça de corte pode chegar perigosamente perto de seu corpo.
• Mantenha o seu corpo longe da cabeça de corte e do amortecedor quando a unidade
está em execução.
• Não acerte em objetos que possam causar ferimentos ou danos à unidade.
Manutenção de Segurança
• Desligue o motor e desconecte a vela de ignição antes de limpar as obstruções, ao
verificar ou trabalhar na unidade.
• Desligue o motor, desconecte a vela de ignição e inspecione a unidade se começa a
vibrar de forma anormal ou se golpear um objeto estranho.
• Use apenas uma linha genuína para aparador BRIGGS AND STRATTON. Nunca use
arame, cordas, fios, etc
• Use apenas peças de reposição BRIGGS AND STRATTON genuínas.
Transporte e Armazenamento
• Transporte manualmente o aparelho com o motor desligado, o amortecedor longe do seu
corpo.
• Deixe o motor esfriar, esvazie o tanque de combustível e proteja a unidade antes de
guardar ou transportar em um veículo.
• Esvazie o tanque de combustível após cada utilização e antes de guardar a unidade.
• Guarde a unidade e combustível bem longe de faíscas ou chamas abertas dos
aquecedores de água, motores elétricos, interruptores ou fornos, etc
• Guarde o aparelho fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.
MANUSEIO & SEGURANÇA
15 METROS
Not for
Reproduction
102
Perigos
Equipamento de Segurança Pessoal
Use sempre os seguintes equipamentos de segurança quando trabalhar com o seu
aparador:
• Um capacete equipado com uma viseira ou óculos de proteção adequado.
• Um conjunto de protetores de orelha.
• Um par de luvas de proteção.
• Um par de botas de segurança.
As seguintes precauções de segurança devem ser rigorosamente observadas para evitar o
risco de danos ou ferimentos.
Antes de usar o aparelho, retire objetos da área operacional que
possam ser jogados pela cabeça de corte, tais como pedras, vidro
e outros detritos.
Não ligue ou opere o aparelho dentro de uma sala ou construção
fechada. Respirar os gases de escape pode matar.
Tenha cuidado ao operar o aparelho em terreno escorregadio ou
terreno coberto. Esteja atento para os perigos escondidos, tais
como valas, tocos de árvores e raízes.
Mantenha-se firme e equilibrado durante a operação do aparelho.
Corte apenas no nível do solo.
Nunca use o aparelho sem a proteção firmemente colocada.
Não toque na cabeça de corte em movimento. Ao manusear as
lâminas nas tarefas de montagem ou manutenção, sempre use
luvas de proteção.
Espectadores devem estar a pelo menos 15 metros de distância
durante a operação do aparelho, visto que pedras e outros
materiais podem ser atirados longe em alta velocidade. Desligue
o aparelho imediatamente se houver aproximação.
Mantenha o corpo longe das peças quentes do amortecedor.
MANUSEIO &
SEGURANÇA
Not for
Reproduction
103
EIXO INCLINADO
1. Substitua o protetor de lâmina.
2. Alinhar o furo com flange e a caixa.
3. Inserir a chave Allen (fornecida) no orifício do flange e
da caixa.
4. Segure a cabeça de montagem e gire no sentido
anti-horário para remoção.
5. Remontagem é na ordem inversa.
Se assegure que a lâmina de
proteção esteja coberta.
Sempre desconecte o chumbo
HT da vela de ignição antes de
qualquer conserto ser feito no
aparador.
EIXO RETO
1. Substitua o protetor de lâmina.
2. Alinhe o furo com o flange e a caixa.
3. Insira a chave Allen (fornecida) no orifício do flange e na caixa.
4. Segure a montagem da cabeça e gire no sentido horário para remoção.
5. A remontagem é na ordem inversa.
Tenha certeza de que a
lâmina de proteção está
coberta.
Sempre desconecte o
chumbo HT da vela de
ignição antes de qualquer
conserto ser feito no
aparador.
Nota: Não alinhar a flange com o buraco da caixa irá causar
danos.
A linha de nylon do Aparador irá deteriorar-se com o tempo,
resultando em quebras de linha mais frequentes.
Montagem da Cabeça do Aparador
2. Alinhar a fenda da caixa com o
buraco da fechadura
3. Chave
Allen
Flange
Caixa
Lâmina
de corte
da linha
Flange do Aparador
Flange
Caixa
3. Chave
Allen
2. Alinhar fenda da caixa com
buraco da fechadura
MONTAGEM PROCEDIMENTOS
protector
de lâmina
Not for
Reproduction
104
(1) Corte 44 centímetros de comprimento de linha, dobre ao meio (pontas alinhadas). Use
apenas linha de nylon 3 mm de diâmetro (Fig. 1)
(2) Empurre a extremidade dobrada da linha sob o entalhe da cabeça do aparador
(3) Empurre a extremidade da linha no orifício do mesmo lado da cabeça até o fim da
linha. Puxe a linha através do orifício até fazer a curva ou a folga entre o furo e o entalhe
central ser removido.
(4) Repita o passo 3 para o lado oposto. (5) Consulte a imagem para a montagem
completa correta da linha de nylon na cabeça.
(6) Para remover a linha utilizada, dobre a nova linha como mostrado em (1), deslize a nova
linha abaixo da linha utilizada pela fenda na cabeça de montagem.
(7) Segure ambas as extremidades da nova linha juntas, puxe a linha antiga para fora da
montagem da cabeça. Repita o processo no outro lado (8).
Montagem da Linha do Aparador
Remoção da Linha do Aparador
4
3
5
78
21
Curva média
6
Fenda na
montagem
da cabeça
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Not for
Reproduction
105
Montagem da Linha do Aparador
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Apenas utilize genuína linha de aparador de nylon BRIGGS AND
STRATTON de 3 mm de diâmetro.
Sempre apare com a linha de nylon no comprimento correto.
Sempre assegure-se que todos os componentes estão firmemente
presos antes de iniciar qualquer operação.
Comprimentos desiguais vão causar vibração e danos à unidade.
Comprimento excessivo da linha do aparador danificará a proteção
e embreagem.
Substitua a linha em 50 milímetros da cabeça do aparador
Remova a linha utilizada, empurrando para trás a cabeça do
aparador ou alavancando.
Not for
Reproduction
106
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Alça clássica
Ajuste da alça
1 Soltar a porca borboleta no parafuso de fixação na alça.
2 Remova a porca borboleta, arruela e o parafuso de fixação da alça.
3 Empurre a alça clássica no eixo.
4 Recoloque o parafuso de fixação e aperte com a porca borboleta.
NOTA: Não muito solto, nem muito apertado. Muito aperto pode danificar a
unidade
Montagem do Eixo
A montagem do eixo dividido
1. Afrouxar o parafuso de aperto em forma de estrela (1) sobre a conexão do eixo de
divisão. (Ver Fig. 1)
2. Em seguida, pressione a alavanca na conexão do eixo de divisão (2) e deslize com
cuidado o eixo inferior (4) na conexão de divisão do eixo (3). (Ver Fig. 1 e 2)
NOTA: Ao fazer isso, tome cuidado para garantir que os veios de transmissão
no interior do tubos deslizem um no outro, (gire a cabeça do aparador
gentilmente se necessário)
3. Garanta que a alavanca na conexão do eixo dividido feche no buraco correspondente
(5). (Ver Fig. 3)
4. Em seguida, aperte o parafuso estrela (1). (Ver Fig. 4)
5. Para desmontar, proceda na ordem inversa.
Fig.1 Fig.2
Fig.4
Not for
Reproduction
107
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Montagem da proteção do eixo inclinado
• Desapertar o parafuso de fixação no protetor com a ajuda da chave Allen fornecida e,
em seguida, removê-lo.
• Em seguida, prenda a proteção no eixo inferior inclinado.
• Aparafuse a capa do protetor firmemente na posição com o parafuso de fixação.
Certifique-se que o protetor está localizado na caixa antes de
fixar na posição.
Montagem do protetor do eixo reto
1. Remova os dois parafusos do protetor (Fig. 1).
2. Posicione o protetor sob a sela de fixação (Fig. 2).
3. Fixe os dois parafusos no protetor (Fig. 3).
Montagem da correia de transporte
• A correia se destina a ajudá-lo a trabalhar de forma segura e ergonomicamente com o
aparador de grama a gasolina.
• Prenda a correia no olhal de fixação.
• Passe a alça sobre o ombro.
• Ajuste o comprimento da alça de ombro de tal forma que a cabeça do aparador funcione
paralelamente ao chão. A fim de estabelecer o comprimento ideal da correia, você deve
fazer alguns movimentos balançando sem ligar o motor.
Montagem da Proteção
Fig.: 1 Fig: 2 Fig.: 3
Not for
Reproduction
108
Antes de Ligar a Máquina
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Verifique a posição e operação dos controles para garantir que
você está à vontade antes de começar a utilizar a máquina.
Disparadores, a corda de arranque e a posição do cabo devem
fornecer um manejamento suave, equilíbrio e conforto antes de
ligar a máquina. Verifique se todos os parafusos estão bem fixados
e também verifique todos os dispositivos de segurança.
Use sempre a alça de ombro quando utilizar o aparelho. Desligue o
motor antes de tirar a alça de ombro.
Verifique o seguinte na máquina todas as vezes antes de utilizá-la:
• Que não há vazamentos no sistema de combustível
• Se a unidade de corte e todos os dispositivos de segurança estão em perfeito estado
• Se todos os parafusos estão bem fixos
Combustíveis Recomendados
• Use apenas uma mistura de gasolina normal sem chumbo e de óleo do motor de 2
tempos. Misture a mistura de combustível, conforme indicado na tabela de combustível
de mistura.
• Ligue a máquina a pelo menos 3 metros de distância do local de reabastecimento para
evitar um possível risco de incêndio.
• Não fume durante o reabastecimento ou ao trabalhar com a máquina.
• Não utilize o aparador perto de líquidos ou gases inflamáveis . Isso poderia resultar em
uma explosão e / ou incêndio
Não use uma mistura de combustível que tenha ficado guardada por
mais de 90 dias, pode danificar o aparelho.
Misturar óleo de 2 tempos na proporção de 25:1
A lubrificação inadequada causa danos ao motor, a garantia do
fabricante do motor será anulada
Só utilize recipientes projetados e aprovados para a finalidade de
transportar e armazenar combustível.
• Despeje a quantidade correta de gasolina e de óleo de 2 tempos em um recipiente. Em
seguida, agitar o recipiente bem.
Tabela De Mistura De Combustível
Combustível e Óleo
Gasolina (sem chumbo) Óleo de 2 tempos
5 litros 200 ml (Óleo de 2 tempos)
Processo de mistura: 25 partes de gasolina para 1 parte de óleo
USE "Combustível regular sem chumbo" limpo e fresco
Combustível com até 10% de etanol pode ser utilizado - na proporção de
combustível / óleo 25:1
Not for
Reproduction
109
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação
Arranque a frio - temperatura ambiente (abaixo de 20º graus)
(1) Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana
(2) Pressione a bomba de escorva do combustível 10 vezes
(Está localizada na caixa do filtro de ar)
NOTA: O excesso de escorvamento não vai afogar o motor
(3) Tenha certeza que o 'INTERRUPTOR DE PARADA' está ajustado
na posição "ON" (deslize em direção ao motor), como mostrado.
(4) Fixe a alavanca do acelerador da seguinte forma
a. Pressione a soltura do acelerador (1)
b. Pressione a alavanca do acelerador (2)
c. Pressione o bloqueio do acelerador (3)
• Largue a soltura do acelerador e a alavanca do acelerador.
(5) Coloque a alavanca do afogador para a posição 'FRIO', (AZUL)
(6) Puxe a corda de arranque até sentir que esta começa a resistir.
Então dê um puxão forte na corda de arranque 2 ou 3 vezes ou até
que o motor comece a ligar.
*O motor pode iniciar ou funcionar por um curto período quando
configurado no modo frio.
O afogador pode estar configurado em quente enquanto o motor
estiver funcionando.
• Agora, coloque a alavanca do afogador na posição QUENTE,
(VERMELHO)
• Em seguida, dê um puxão forte na corda de arranque 2 ou 3 vezes,
o seu aparador deve ligar
• Se o motor não arrancar, repita o processo a partir do passo (2)
ARRANQUE DO MOTOR
Nota: O procedimento de arranque para todos os motores de 2 tempos podem variar
ligeiramente, dependendo da temperatura do motor e da temperatura ambiente.
A seguir, o procedimento de arranque recomendado na condição de FRIO.
Nunca permita que a corda de arranque encaixe de volta.
Isso pode danificar a máquina.
Nota: Uma vez que o motor tenha iniciado, sempre mova a
alavanca do afogador para a posição de arranque a quente, se o
motor fica mais lento, mova a alavanca do afogador de volta para a
posição de partida a frio até que o motor funcione sem o afogador.
Reter a alavanca do acelerador irá liberar o bloqueio do
acelerador de posição fixa.
3.
1
2
3
4.
5.
6.
2. ESCORVA
Not for
Reproduction
110
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação
Início do Quente - temperatura ambiente (Acima de 20º)
(1) Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana
(2) Pressione a escorva da bomba de combustível 10 vezes
(Está localizada na caixa do filtro de ar)
NOTA: Excesso de escorvamento não vai afogar o motor
(3) Tenha certeza que o 'INTERRUPTOR DE PARADA' está ajustado na
posição "ON" (deslize em direção ao motor), como mostrado.
(4) Fixe a alavanca do acelerador da seguinte forma
a. Pressione a soltura do acelerador (1)
b. Pressione a alavanca do acelerador (2)
c. Pressione o bloqueio do acelerador (3)
• Largue a soltura do acelerador e a alavanca do acelerador.
(5) Coloque a alavanca do afogador na posição QUENTE, (VERMELHO)
(6) Puxe a corda de arranque até sentir que esta começa a resistir.
Então dê um puxão forte na corda de arranque 2 ou 3 vezes ou
até que o motor comece a funcionar.
• Se o motor não arrancar, aplique o procedimento para partida a
"FRIO".
ARRANQUE DO MOTOR
Nota: O procedimento de partida para todos os Motores de 2 Tempos pode variar
ligeiramente, dependendo da temperatura do seu motor e da temperatura ambiente.
A seguir, o procedimento inicial recomendado para condições QUENTE
Nunca permita que a corda encaixe de volta! Isto pode
danificar a máquina!
Nota: Uma vez que o motor arranque, sempre mova a alavanca do
afogador para a posição de arranque quente, se o motor fica mais
lento, mova a alavanca do afogador de volta para a posição de
partida a frio até o motor funcionar sem o afogador.
Reter a alavanca do acelerador irá liberar o bloqueio do
acelerador de posição fixa.
Se o motor não arrancar após várias tentativas,
leia a seção sobre solução de problemas.
Sempre puxe a partida em uma linha reta.
SE ESTA INSTRUÇÃO NÃO FOR SEGUIDA, A
CORDA DE ARRANQUE FICARÁ DESGASTADA E
A CORDA VAI QUEBRAR! Isto não é coberto pela
garantia do produto.
Quando a alavanca do acelerador é garantida, a
ferramenta de corte vai rotare quando o motor é
iniciado.
Liberar o bloqueio do acelerador, simplesmente
pressionando a alavanca do acelerador (o motor,
em seguida, retorna a funcionar em modo idle).
3.
1
2
3
4.
5.
6.
2. ESCORVADOR
Not for
Reproduction
111
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Para desligar o motor
Procedimento de Parada de Emergência
• Se for necessário parar a máquina imediatamente: Solte a alavanca do acelerador e
mova o interruptor de parada para 'OFF' (desligado).
Dicas práticas
• Pratique todas as técnicas de funcionamento com o motor desligado antes de começar
a usar a máquina.
NÃO use arame ou arame de aço revestido com plástico de qualquer
tipo com a cabeça de sua corda. Pode resultar em lesão grave do
operador.
Periodicamente remova o envoltório de plantas daninhas para evitar
o superaquecimento do veio de transmissão. O envoltório de plantas
daninhas ocorre quando filamentos naturais ficam enredados em
torno do eixo sob o escudo de detritos. Esta condição impede que o
eixo fique adequadamente resfriado.
• Pare o motor - Remova o chumbo HT da vela de ignição da
própria vela de ignição.
• Remova erva daninha / grama enrolados no Eixo / Cabeça.
• Quando devidamente equipado com uma cabeça de corte e um protetor, o seu
aparelho irá cortar as ervas daninhas e a grama alta disformemente naquelas áreas
difíceis de alcançar - junto de cercas, muros, fundações e em torno das árvores.
Também pode ser usado para remoção da vegetação até ao chão facilitando a
preparação de um jardim ou para limpar uma determinada área.
Corte / Segadura
• Balance o aparador com um movimento de foice de
lado a lado. Não incline a cabeça de corte durante o
procedimento. Teste a área a ser aparada para altura
de corte apropriado. Mantenha a cabeça da corda no
mesmo nível para mais profundidade de corte.
Procedimentos de Aparamento
Aparar em torno de alicerces, paredes
de tijolo ou pedra, curvas, etc resultará
em desgaste da linha acima do normal.
Aparamento de Cerca / Alicerce
• Aproxime lentamente o corte em volta de grades de ferro, cercas, paredes de pedra e
fundações para o corte próximo sem que haja chicotadas da corda contra a barreira.
Se a corda entrar em contato com a rocha, paredes de tijolos ou fundações, vai
quebrar ou esfiapar. Se a corda pegar nas cercas, ficará enganchada.
Not for
Reproduction
112
Quadro de manutenção
Tome muito cuidado ao ESCALPELAR. Mantenha uma distância de
100 pés (30 metros) entre o operador, outras pessoas e animais
durante essas operações.
Escalpelamento
• Escalpelamento refere-se a remoção de toda a vegetação no chão. Para fazer isso,
incline a cabeça de corte em um ângulo de cerca de 30 graus para a esquerda. Ajustando
a alça você terá um melhor controle durante esta operação. Não tente este procedimento
se existir alguma chance de detritos voando que possam ferir o operador, outras pessoas
ou causar danos à propriedade.
Procedimentos de Aparamento
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Aparamento em Torno das Árvores
• Corte em torno de troncos de árvore com uma
aproximação de modo que a corda não entre em contato
com a casca. Caminhe em torno da árvore a ser podada
da esquerda para a direita. Aproxime-se da grama ou
ervas daninhas com a inclinação da corda e incline a
cabeça de corte ligeiramente para a frente.
CUIDADOS &
MANUTENÇÃO
NOTA: Filtros de ar sujos reduzem a potência do motor fornecendo muito
pouco ar ao carburador.
Controles regulares são, portanto, fundamentais. O filtro de ar deve ser verificado
mensalmente e limpo, se necessário. Se o ar contém uma grande quantidade de poeira, o
filtro de ar deve ser verificado com mais frequência.
1. Remova a tampa do filtro de ar
2. Remova o filtro
3. Limpe o filtro lavando com água e sabão e permitindo-o secar completamente.
4. Mergulhe em uma mistura de 25:1 de combustível de dois tempos e esprema o excesso.
5. Montar em ordem inversa.
Nunca limpe o filtro de ar com gasolina ou solventes inflamáveis.
Certifique-se que o Filtro de Ar seja instalado corretamente,
(garantia será anulada se o motor for danificado devido à
montagem incorreta)
MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR
Desligue a máquina sempre e retire o chumbo HT de vela de ignição antes de realizar
qualquer trabalho de manutenção.
Not for
Reproduction
113
Quadro de manutenção
CUIDADOS &
MANUTENÇÃO
Localização
da Lingueta
1. 2.
3. 4.
Manutenção da vela de ignição
Lacuna da vela de ignição = 0,025 polegadas (0,7 mm). Aperte a vela de ignição com um
torque de 12-15 Nm.
Verifique sujeira e incrustações na vela de
ignição após 10 horas de operação e limpe, se
necessário.
Posteriormente verifique a vela de ignição a
cada 50 horas de operação.
1. Retire a capa da vela de ignição virando-a
de um lado para o outro suavemente.
2. Remova a vela de ignição com a chave
tubular de vela de ignição fornecida.
3. Monte em ordem inversa. 2.
1.
Manutenção do filtro de ar - Continuação
Not for
Reproduction
114
Se você não seguir estas instruções corretamente, os depósitos
podem se formar no interior do carburador que pode resultar em
dificuldade no motor para iniciar ou a máquina pode sofrer danos
permanentes.
• Realize todo trabalho de manutenção.
• Drene o combustível do tanque.
• Quando o combustível tiver sido drenado, ligue o motor.
• Deixe o motor funcionar em marcha lenta até parar. Isto irá limpar o restante do
combustível para fora do carburador.
• Deixar o aparelho esfriar (aprox. 5 minutos).
• Remova a vela de ignição.
• Coloque uma colher de chá cheia de óleo de dois tempos de motor na câmara de
combustão. Puxe o cabo de arranque várias vezes com cuidado para molhar os
componentes internos com o óleo. Coloque a vela de ignição novamente.
• Limpe o exterior da caixa da máquina.
• Guarde a máquina em um local frio e seco, onde esteja fora do alcance de fontes de
ignição e substâncias inflamáveis.
Fertilizantes e outros produtos químicos de jardim, muitas vezes contêm substâncias que
aceleram a taxa de corrosão de metais. Não guarde o aparelho perto de fertilizantes nem de
outros produtos químicos.
Reiniciando
• Retire a vela de ignição (p.113)
• Puxe a corda de arranque várias vezes para limpar o resíduo de óleo para fora da câmara
de combustão.
• Limpe os contatos da vela de ignição ou encaixe uma vela de ignição nova.
• Encher o tanque. Veja a seção intitulada Combustível e Óleo
• Complete as etapas 1-7 descritas sob o ponto intitulado Ligar o motor a frio.
Transporte
Para transportar a máquina, primeiro esvazie o tanque de gasolina. Bombeie o escorvador
para remover completamente o combustível do carburador e esvaziar o excesso do tanque.
Limpar a sujeira grossa da máquina com um pincel ou escova manual.
Desmonte o eixo de divisão tal como descrito (p.106), se preferir.
Armazenamento
CUIDADOS &
MANUTENÇÃO
Not for
Reproduction
115
Quadro de Manutenção
Características Requisitos
Antes
Depois de
terminar
Reabastecimento
Mensal
Anual
Se danificado
Conforme
solicitado
Aparador Inspeção visual (vazamentos) ••
Alavanca do acelerador Verifique o funcionamento
Bloqueio ou Disparo do
Acelerador
Verificação
Interruptor de parada Verificação
Tanque de combustível Limpeza
Montagem da Cabeça
de Corte
Verificar e limpar ••
Caixa de engrenagem Graxa (eixo reto) ••
Filtro de Ar Verificação
Limpeza ••
Substituição (Dependendo das condições) ••
Cobertura Limpeza
Estabilizadores do
Cilindro
Limpeza
Vela de Ignição Limpar e reajustar a folga ••
Linha de nylon Reposição de estoque ••
Montagem da cabeça do
aparador
Limpeza
Substituição
••
Todos prendedores
acessíveis
Reaperte ••
Amortecedor Inspecionar ••
Inspecione as barreiras anti centelhamento ••
Limpe ou substitua ••
Consulte a seguinte tabela para manutenção de rotina.
Sempre desligue o motor antes que qualquer operação de
manutenção seja feita na unidade. Quando todas as partes pararem
de girar, remova a ligação da vela de ignição para começar o
trabalho de manutenção.
Nunca conserte anexos cortantes através de soldagem,
endireitando ou mudando a forma. Isso pode resultar em ferimentos
graves.
Nunca tente fazer manutenção que não esteja descrita neste
manual. Todo o trabalho de reparo deve ser realizado por um
Centro de Serviço Autorizado BRIGGS AND STRATTON .
CUIDADOS &
MANUTENÇÃO
Not for
Reproduction
116
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a unidade não ligar, ou funcionar de forma irregular, o problema pode ser resolvido
referindo-se ao quadro abaixo.
Causa possível Solução
Motor não arranca Eletrodo está molhado ou sujo Secar ou substituir a vela de ignição
Depósito de carbono no eletrodo Limpe a vela de ignição
Vela de ignição (sem faísca) Isolante rachado
INTERRUPTOR DO MOTOR na
posição OFF
Substitua a vela de ignição
Mudar para ON =LIGAR
Distância entre os eletrodos é
pequena ou grande demais
Ajustar a folga para 0,7 milímetro
(0,025")
Eletrodo queimado Substitua a vela de ignição
Sistema de ignição (sem faísca) Bobina queimada, falta de
isolamento da bobina
Contate o Centro de Serviço
Ruptura no fio da bobina, transistor
queimado
Contate o Centro de Serviço
Motor não arranca - Boa
compressão, combustível suficiente
(com faísca)
Motor afogado Acione o afogador do motor para a
descarga de combustível
Posição larga do acelerador
Combustível excessivamente grosso Contate o Centro de Serviço
Utilização de combustível incorreto Escorra e coloque o combustível
correto
Compressão fraca, combustível
suficiente (com faísca)
Desgaste excessivo no cilindro,
pistão, anéis
Contate o Centro de Serviço
Vela de ignição frouxa Aperte a vela de ignição
Sem combustível no carburador
(com faísca)
Sem combustível no tanque Reabastecer
Montagem da linha de combustível
frouxa
Contate o Centro de Serviço
Contate o Centro de Serviço
Linha de combustível entupida Contate o Centro de Serviço
Entrada de ar conectada ao tanque
de combustível
Contate o Centro de Serviço /
Limpeza da abertura
Energia insuficiente Filtro de ar entupido Limpeza
Bloqueios Acumulação de carbono no
amortecedor
Contate o Centro de Serviço
Linha / passagem de combustível
obstruída
Contate o Centro de Serviço
Captura do pistão, diafragma
inoperante
Contate o Centro de Serviço
Água no combustível Contate o Centro de Serviço
Superaquecimento Mistura de combustível
excessivamente insossa
Contate o Centro de Serviço
Acúmulos de carbono no pistão Contate o Centro de Serviço
Solução de problemas
Not for
Reproduction
117
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Causa possível Solução
Energia insuficiente (cont.) Proporção da mistura de
combustível inadequada
Substitua pela mistura de
combustível correta de 25:1
A máquina está sobrecarregada Utilize corretamente - não
sobrecarregue
Tampa do ventilador, estabilizadores
de cilindro sujos, etc.
Limpar e remover sujeira e detritos
Motor faz barulho batendo Cilindro superaquecido Limpe os estabilizadores
Utilização de combustível incorreto Substitua com o combustível correto
Aceleração fraca Filtro de combustível obstruído Contate o Centro de Serviço
Sistema de combustível entupido Excessivamente em marcha lenta Acelerar a marcha lenta / Contate o
Centro de Serviço
Ajuste do carburador
excessivamente fraco
Contate o Centro de Serviço
Filtro de ar entupido Limpe o filtro
Vazamento de ar Carburador solto Contate o Centro de Serviço
Tubo de coleta de combustível frouxo Inserir firmemente / Contate o
Centro de Serviço
Motor para durante a operação O interruptor foi batido Não coloque as mãos no interruptor
Motor para abruptamente Curto-circuito de vela de ignição Limpe a vela de ignição
Pistão desqualificou-se, falha de
ignição
Contate o Centro de Serviço
Diversos Tanque de combustível vazio Reabastecer
Tanque de combustível ou
carburador obstruído
Contate o Centro de Serviço
É difícil de desligar o motor Motor superaquecido Funciona vagarosamente
Superaquecimento ou falhas
elétricas
Vela de ignição superaquecida Limpar e ajustar a folga em 0,7 mm
(0,25")
Interruptor defeituoso Contate o Centro de Serviço
Mau contato do fio terra Contate o Centro de Serviço
Unidade de corpo principal Cabeça do aparador frouxa Aperte firmemente
Vibrações irregulares ou a cabeça
do aparador gira com o motor em
marcha lenta
Mola da embreagem quebrada, eixo
principal inclinado
Contate o Centro de Serviço
Rolamentos do eixo desgastado Contate o Centro de Serviço
Cabeça motriz frouxa Aperte o parafuso com segurança /
Contate o Centro de Serviços
Se a dificuldade de funcionamento continuar, contate o Centro de Serviço Autorizado mais
próximo
Solução de problemas
Not for
Reproduction
118
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Detalhes do Modelo
* Sentido de rotação da cabeça de corte visto a partir da posição normal de
operação do usuário
Características BTB2226 BTS2226
Número de código BTB2226 BTS2226
Motor
Um cilindro de
refrigeração
de ar
Um
cilindro de
refrigeração
de ar
Deslocamento (cc) 26 26
Tipo de carburador Diafragma Diafragma
Folga da vela de
ignição (mm) 0,7 0,7
Ignição Eletrônico Eletrônico
Protetor da lâmina Inclinado Padrão (Reto)
Alça do ombro Sim Sim
Borracha anti-
vibração Sim Sim
Tanque de
combustível (litros) 400ml 400ml
Peso (kg) 6.0 6.0
Nível de ruído dBA 80 79
Tipo de eixo Inclinado Reto
Tração Flexível Flexível
Direção Sentido
horário
Anti
sentido
horário
Largura de corte 400mm 420mm
Not for
Reproduction
119
GARANTIA
Garantia Expressa BRIGGS AND STRATTON
Sob Garantia o "Aparador" tem garantia a partir da data da compra contra defeitos mecânicos
e mão-de-obra defeituosa ou material. Esta Garantia cobre apenas a substituição, reparação
ou adaptação de peças que não devido a uma falha na fabricação. Reparos ou ajustes exigidos
pelo uso normal ou pelo não cumprimento das instruções do fabricante são imputados ao
proprietário
Representantes do Serviço BRIGGS AND STRATTON ou agentes estão autorizados a
determinar se uma reivindicação será coberta sob a garantia ou a pagar pelo proprietário na
conclusão.
Condições
• Garantia Expressa aplica-se apenas ao comprador original. Comprovante da data de compra
deve ser fornecida antes do trabalho da Garantia expressa.
• Uso de outras partes que não as peças genuínas de reposição BRIGGS AND STRATTON
cancela a Garantia Expressa.
• As reparações que não sejam pelo Centro de Serviço Autorizado BRIGGS AND STRATTON
cancela a Garantia Expressa.
• A alteração do produto (incluindo a velocidade de corte) cancela a Garantia Expressa.
• Um aparador funciona com combustível ou óleo incorreto, ou o nível de óleo, não é coberto
pela Garantia Expressa.
• Falha no serviço de arrefecimento adequado ou sistemas de filtração de ar cancela a Garantia
Expressa.
• A falha em seguir o manual de instruções ou os rótulos apostos cancela a Garantia Expressa.
• Desgaste justo e razoável, não é coberto pela Garantia Expressa.
• Danos de um acidente, mau uso ou negligência não são cobertos pela Garantia Expressa.
• Os custos de transporte do aparador devem ser pagos pelo proprietário.
• A linha do aparador e as velas de ignição não estão cobertas pela Garantia Expressa.
Modelo Uso Doméstico Uso Comercial
BTB2226 1 Ano /12 Meses Garantia anulada,
se utilizado para fins
comerciais
BTS2226 1 Ano /12 Meses Garantia anulada,
se utilizado para fins
comerciais
GARANTIA
Not for
Reproduction
LR02332A-C
1481 C WM CN CHANGED TO GRAYSCALE AND FIXED
FUEL/OIL RATIO.
08/08/14
1481 B WM CN CONSOLIDATED LR00964A & LR02333A
MANUALS INTO A SINGLE MANUAL.
05/04/14
1481 A WM CN ASSEMBLY OF LR00964A & LR02333A
MANUALS.
05/04/14
ECR REV OWN CHK DESCRIPTION DATE
©Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
All rights reserved. No part of this booklet may be reproduced by any means
without prior written permission. All information herein is subject to change without notice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Simplicity OPERATOR'S INSTRUCTION MANUAL B&S TRIMMER Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario