BLACK DECKER BDCR18 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
www.blackanddecker.eu BDCR18
2
B
C D
E F
A
3
ENGLISH
(Original instructions)
H
I
G
Intended use
Your BLACK+DECKER BDCR18 - Reciprocating Saw has
been designed for sawing wood, plastics and sheet metal.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodiedplugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the charger. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
4
ENGLISH (Original instructions)
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasing
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
batterypackmaycreateariskofrewhenusedwith
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
ariskofinjuryandre.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
orare.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquidejectedfromthe
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damagedormodiedbatteriesmayexhibit
unpredictablebehaviourresultinginre,explosionorrisk
ofinjury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposuretoreortemperature
above 130 ºC may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperaturesoutsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may
resultinseriouspersonalinjury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carryingpowertoolswithyourngerontheswitchor
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotatingpartofthepowertoolmayresultinpersonalinjury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Looseclothes,jewelleryorlonghair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injurywithinafractionofasecond.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
thejobbetterandsaferattherateforwhichitwas
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
5
ENGLISH
(Original instructions)
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorised service providers.
Additional power tool safety warnings
@Warning! Additional safety warnings for
hand-held saws
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
u Keep hands away from cutting area. ever reach under-
neaththeworkpieceanyreason.Donotinsertngersor
thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade
clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
u The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw
blade to come to a complete standstill before putting the
tool down.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
riskofpersonalinjuryand/ordamagetoproperty.
Additional power tool safety warnings
@Warning!Additionalsafetywarningsforjigsaws
and reciprocating saws
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
u Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert
 ngersorthumbintothevicinityofthereciprocatingblade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
u The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw
blade to come to a complete standstill before putting the
tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cut-
ting applications may endanger the health of the operator and
possiblebystanders.Wearadustmaskspecicallydesigned
for protection against dust and fumes and ensure that persons
within or entering the work area are also protected.
u The intended use is described in this instruction manual.
u The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
riskofpersonalinjuryand/ordamagetoproperty.
Safety of others
Never allow children, persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge or
people unfamiliar with these instructions to use the machine,
local regulations may restrict the age of the operator.
6
ENGLISH (Original instructions)
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuriescausedbytouchinganyrotating/movingparts.
u Injuriescausedwhenchanginganyparts,bladesorac-
cessories.
u Injuriescausedbyprolongeduseofatool.Whenusing
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN60745
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measuresrequiredby2002/44/ECtoprotectpersonsregularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool along with the
date code:
:Warning!Toreducetheriskofinjury,theuser
must read the instruction manual.
Additional safety instructions for batteries and
chargers (where supplied)
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
pDo not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other batter-
iescouldburst,causingpersonalinjuryanddamage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
$The charger is intended for indoor use only.
+Read the instruction manual before use.
Electrical safety
#Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate. Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
 1.On/Offswitch
2. Lock-off button
3. Shoe
4. Blade clamp release lever
5. Blade
6. Battery (where supplied)
7. Battery release button
8. Main handle
9. Secondary gripping handle
Figure D (where supplied)
10. Charger
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool
and make sure that the saw blade has stopped. Used saw
blades may be hot.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Fitting the saw blade (g. A)
u Hold the tool away from the body.
u Open the blade clamp release lever (4) to the full open
position.
u Insert blade shank from the front.
u Close blade clamp release lever (4). Check to make sure
the blade (5) is clamped securley.
Note: The blade can be installed with the teeth up to assist in
ushcutting(g.G).
Removing the saw blade
Warning! Do not touch the blade immediately after use. Used
saw blades may be hot.
u Open the blade clamp release lever (4) to the full open
position.
u Remove the blade.
Lock-off button
The tool is equipped with a switch lock-off feature to prevent
unintentional operation.
u To switch the tool on, press the lock-off button (2) then
squeezetheon/offswitch(1).
u Releasingtheon/offswitch(1)turnsthetooloff.
Fitting and removing the battery (g. B & C)
u Totthebattery(6),lineitupwiththereceptacleonthe
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
thebatterysnapsintoplace(g.B).
u To remove the battery (6), push the battery release button
(7) while at the same time pulling the battery out of the
receptacleonthetool(g.C).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (Fig. D)
Thebatteryneedstobechargedbeforerstuseandwhenev-
eritfailstoproducesufcientpoweronjobsthatwereeasily
done before. The battery may become warm while charging;
this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient tempera-
tures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell tempera-
ture warms up or cools down.
u To charge the battery (6), insert it into the charger (10).
Thebatterywillonlytintothechargerinoneway.Do
not force. Be sure that the battery is fully seated in the
charger.
u Plug in the charger and switch on at the mains.
Thegreenchargingindicatorwillash.
The charge is complete when the green charging indicator
switches to continuously on. The charger and the battery can
beleftconnectedindenitely.Thegreenchargingindicatorwill
ashasthechargeroccasionallytopsupthebatterycharge.
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
greenchargingindicatorglowingindenitely.Thechargerwill
keep the battery pack fresh and fully charged.
Switching on and off
u To switch the tool on, press the lock-off button (2) then
squeezetheon/offswitch(1).
u Toswitchthetooloff,releasetheon/offswitch(1).
Sawing (g. E)
u Alwaysholdthetoolwithbothhands(g.E).
u Let the blade (5) run freely for a few seconds before start-
ing the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
u If possible, work with the shoe (3) pressed against the
workpiece. This will improve tool control and reduce tool
vibration, as well as prevent the blade from being dam-
aged.
Hints for optimum use
Sawing wood (g. F)
u Clamp the workpiece securely and remove all nails and
metalobjects.
u Holding the tool with both hands, work with the shoe (3)
pressed against the workpiece.
Flush cutting (g. G)
The compact design of the reciprocating saw motor housing
andpivotingshoe(3)permitclosecuttingtooors,corners
andotherdifcultareas.
Tomaximizeushcuttingcapabilities:
u Insert the blade shaft into the blade clamp with the teeth of
the blade facing up.
u Adjusttheangleofthehandleonthetoolsoyouareas
close to the work surface as possible.
Sawing metal (g. H)
u Useasawbladesuitableforsawingmetal.Useane-
tooth saw blade for ferrous metals and a coarser saw
blade for non-ferrous metals.
8
ENGLISH (Original instructions)
u When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through
this sandwich.
u Spreadalmofoilalongtheintendedlineofcut.
Pocket cutting in wood (g. I)
u Measure and mark the required pocket cut.
u Fit a saw blade suitable for pocket cutting.
u Rest the shoe (3) on the workpiece in such a position that
the blade forms an appropriate angle for the pocket cut.
u Switch on the tool and slowly feed the blade into the
workpiece. Make sure that the shoe (3) remains in contact
with the workpiece at all times.
Cutting branches
Branches up to 25 mm in diameter can be cut with this tool.
Warning! Do not use the tool while in a tree, on a ladder or
on any other unstable surface. Be aware of where the branch
will fall.
u Cut downward and away from your body.
u Make the cut close to the main branch or tree body.
Vertical cutting
Thetoolallowsclosecuttingtocornersandotherdifcult
areas.
u Insert the shank of the saw blade into the blade holder
with the teeth of the blade facing upward.
u Hold the tool with the shoe (3) facing downward so that
you are as close to the work surface as possible.
u Cut forward and away from your body.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
BLACK+DECKER accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Blades
The saw will accept a blade up to 30 cm long. Always use the
shortestbladesuitableforyourprojectbutlongenoughto
keep the blade cutting through the material. Longer blades are
more likely to be bent or damaged during use. During opera-
tion some longer blades may vibrate or shake if the saw is not
kept in contact with the workpiece.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove the battery from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries accord-
ing to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BDCR18 (H1)
Input voltage VDC 18
No-load speed Min-1 0-3000
Stroke length mm 22
Weight kg 1.5
Charger 905902**/
N4940** 905998**/
906349**
Input voltage VAC 100-240 220-240
Output voltage VDC 8-20 8-20
Current A 400 1000
Approx. charge time Hours 3-11 1.5-5
Battery (where
supplied) BL2018* BL1518* BL2518* BL4018
Voltage VDC 18 18 18 18
Capacity Ah 2.0 1.5 2.5 4.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 79.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 90.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting boards (ah,B)17.9m/s2,uncertainty(K)1.5m/s2
Cutting wooden beams (ah, WB)19.7m/s2,uncertainty(K)1.5m/s2
9
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
ENGLISH (Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BDCR18 - Reciprocating Saw
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
These products also comply with Directive
2006/42/EC,2014/30/EUand2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technicalleandmakesthisdeclarationonbehalfof
Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
26/10/2018
Guarantee
Black&Deckeriscondentofthequalityofitsproductsand
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudicesyourstatutoryrights.Theguaranteeisvalidwithin
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised re-
pair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
bycontactingyourlocalBlack&Deckerofceattheaddress
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER BDCR18 Stichsäge wurde zum Sägen
vonHolz,KunststoffundMetallblechen.DiesesGerätistnicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhin-
weise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der folgenden Warnungen und Anweisungen kann
einenelektrischenSchlag,Brandund/oderschwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun-
gen gut auf.DernachfolgendverwendeteBegriff“Gerät”
beziehtsichaufnetzbetriebeneGeräte(mitNetzkabel)und
aufakkubetriebeneGeräte(ohneNetzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
GeräteerzeugenFunken,diedenStauboderdieDämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
dieGefahreineselektrischenSchlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. EsbestehteineerhöhteGefahrfüreinen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
EindringenvonWasserineinGeräterhöhtdasRisiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen.
Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel
oder Abziehen des Ladegeräts vom Strom. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhendieGefahreineselektrischenSchlages.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. DasrichtigeGerätwirddie
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. EinGerät,dassichnicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
minderndieGefahr,dassdasElektrogerätunbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
WartungderGeräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Geräte, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. DerGebrauchvon
GerätenfüranderealsdievorgesehenenZweckekannzu
gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. RutschigeGriffeundOberächenunterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das
Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
EinMomentderUnachtsamkeitbeimBetriebeinesGeräts
kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz,jenachArtundEinsatzdesGeräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beimTragendesGerätsdenFingeramSchalterhaben
oderdasGeräteingeschaltetandieStromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel,dieanrotierendenTeilendesGeräts
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. DadurchkönnenSiedasGerätin
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringertGefährdungendurchStaub.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da
diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des
Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand
geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
AkkuüssigkeitkannzuHautreizungenoder
Verbrennungen führen.
e. Verwenden Sie keine Akkus oder Werkzeuge, die
beschädigt sind oder modiziert wurden. Beschädigte
odermodizierteAkkuskönnensichunvorhersehbar
verhalten und stellen ein Risiko von Feuer, Explosionen
oder Verletzungen dar.
f. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge keinem Feuer oder
extremen Temperaturen aus. Die Einwirkung von Feuer
oder Temperaturen über 130°C kann zu Explosionen
führen.
g. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Auaden und
laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht jenseits
des in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereichs auf. DasfalscheAuadenoderdas
AuadenbeiTemperaturenjenseitsdesangegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und das Brandrisiko
erhöhen.
6. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
desGerätserhaltenbleibt.
b. Führen Sie an beschädigten Akkus niemals
Wartungsarbeiten durch. Die Wartung von Akkus darf
nur vom Hersteller oder von autorisierten Dienstleistern
durchgeführt werden.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@Achtung!ZusätzlicheSicherheitswarnun-
gen für Handsägen.
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen ver-
deckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden
könnten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen
kannauchoffenliegendeMetallteileamGerätunterStrom
setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen ver-
deckte Kabel beschädigt werden könnten. Der Kontakt
mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende
MetallteileamGerätunterStromsetzenundzueinem
Stromschlag führen.
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht
außer Kontrolle geraten.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
GreifenSieniemalsunterdaszuschneidendeWerkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich be-
wegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen
Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am
Sägeschuh halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die
Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden
SieimmereinfürdasjeweiligeWerkstückunddieArtdes
Schnittes geeignetes Sägeblatt.
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht
direkt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß
werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie
diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder Rohre.
u Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das
GerätvordemAblegenstetsaus,undwartenSie,bisdas
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Achtung!DiebeiVerwendungdesGerätsauftretende
VibrationsemissionhängtvonderArtdesGerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen.GegebenenfallskanndieVibrationüberdem
angegebenen Wert liegen.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße Verwend-
ungbeschrieben.DieVerwendungvonZubehöroder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowiedieBedienungdesGerätsinAbweichungvonden
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu
Verletzungenund/oderSachschädenführen.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@Warnung!ZusätzlicheSicherheitswarnungenfür
Stichsägen und Säbelsägen
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen durch das Zubehör verdeckte Kabel beschädigt
werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden
LeitungenkannauchoffenliegendeMetallteileamGerät
unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Verwenden Sie Klemmen oder eine andere geeignete
Methode, um das Werkstück auf einer stabilen
Plattform zu sichern. Das Werkstück ist instabil, wenn es
mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
GreifenSieniemalsunterdaszuschneidendeWerkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des rotierenden
Sägeblatts und der Sägeblattklemme. Versuchen Sie
nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am
Schuh halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Durch stumpfe
oder beschädigte Sägeblätter kann die Säge plötzlich
ausbrechen oder festklemmen, wenn Druck auf sie
ausgeübt wird. Verwenden Sie immer ein geeignetes
Sägeblatt, das dem Material des Werkstücks und
der Art des Schnitts entspricht.
u Beim Sägen von Rohren oder Leitungen ist
sicherzustellen, dass sich darin kein Wasser, keine
Stromkabel usw. benden.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht
direkt nach dem Gebrauch. Sie können sehr heiß
werden.
u Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden oder
Decken diese Stellen auf dahinter liegende Kabel
oder Rohre.
u Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das
GerätvordemAblegenstetsaus,undwartenSie,bisdas
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Warnung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben, die
beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener
und bei Umstehenden gesundheitliche Schäden verursachen.
Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämp-
fen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass
auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den
Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben.
u BeiVerwendungvonZubehöroderAnbauteilen,dienicht
in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei einer
nicht den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren
entsprechendenVerwendungdesGerätsbestehtdie
GefahrvonVerletzungenund/oderSachschäden.
Sicherheit anderer Personen
Lassen Sie diese Maschine niemals von Kindern, Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in
Bezug auf diese Anweisungen bedienen, beachten Sie lokale
Richtlinien, in denen unter Umständen ein Mindestalter für
den Bediener festgelegt ist.
Restrisiken
BeimGebrauchdiesesGerätsverbleibenzusätzlicheRe-
strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun-
gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
beiMissbrauchoderlängeremGebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits-
vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich dre-
henden/bewegendenTeilenverursachtwerden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
MessernoderZubehörverursachtwerden.
u DerlängereGebraucheinesGerätskannVerletzungen
zurFolgehaben.LegenSiebeilängeremGebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Schwerhörigkeit.
u GesundheitsrisikendurchdasEinatmenvonStaubbeim
GebrauchdesGeräts(z.B.beiHolzarbeiten,insbeson-
dere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
DieindenAbschnitten“TechnischeDaten”und“EU-Konform-
itätserklärung”angegebenenWertefürdieVibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN60745
ermitteltundkönnenzumVergleichverschiedenerGeräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
dieBelastungbeiVerwendungdesGerätsschonimVoraus
eingeschätzt werden.
Warnung!DiebeiVerwendungdesGerätsauftretende
VibrationsemissionhängtvonderArtdesGerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen.GegebenenfallskanndieVibrationüberdem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
GerätswährenddesgesamtenArbeitsgangsberücksichtigt
werden,einschließlichderZeiten,wenndasGerätnicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werdenbenötigt,umdiegemäß2002/44/EGerforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Warnsymbole am Gerät
AmGerätsinddiefolgendenWarnsymboleinkl.Datumscode
angebracht:
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
:Achtung!LesenSievorGebrauchdieAnlei-
tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte (wo geliefert)
Akkus
u Auf keinen Fall öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
u Beachten Sie bei der Entsorgung von Akkus die Hinweise
im Abschnitt "Umweltschutz".
pVersuchen Sie nie, beschädigte Akkus
aufzuladen.
Ladegeräte
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für
den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
u VersuchenSiekeinesfalls,nichtauadbareBatterienzu
laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
$Das Ladegerät darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
+VorGebrauchdieAnleitunglesen
Elektrische Sicherheit
#Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie
sicher, dass die Netzspannung der auf dem
TypenschilddesGerätsangegebenenSpan-
nung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertrag-
swerkstattausgetauschtwerden,ummöglicheGefahren
zu vermeiden.
Merkmale
DiesesGerätverfügtübereinigeoderallederfolgenden
Merkmale:
 1.Ein-/Ausschalter
2. Einschaltsperre
3. Sägeschuh
4. Hebel zum Lösen der Sägeblattklemme
5. Sägeblatt
6. Akku (wo geliefert)
7. Akku-Entriegelungstaste
8. Hauptgriff
 9.Zusatzgriff
Abbildung D (wo geliefert)
10. Ladegerät
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku aus
demGerät,undstellenSiesicher,dassdasSägeblattzum
Stillstand gekommen ist. Nach der Verwendung kann das
Sägeblatt heiß sein.
Einsetzen des Sägeblatts (Abb. A)
u HaltenSiedasGerätaufAbstandzumKörper.
u Öffnen Sie den Hebel der Sägeblattklemme (4) vollstän-
dig.
u Führen Sie den Schaft des Sägeblatts von der Vorderseite
aus ein.
u Schließen Sie den Hebel zum Lösen der Sägeblatt-
klemme (4). Vergewissern Sie sich, dass das Blatt (5)
sicherxiertist.
Hinweis: Das Sägeblatt kann mit den Sägezähnen nach oben
angebracht werden, um bündiges Sägen zu ermöglichen
(Abb.G).
Entfernen des Sägeblatts
Achtung! Berühren Sie das Sägeblatt nicht unmittelbar nach
der Verwendung. Nach der Verwendung kann das Sägeblatt
heiß sein.
u Öffnen Sie den Hebel der Sägeblattklemme (4) vollstän-
dig.
u Entfernen Sie das Sägeblatt.
Einschaltsperre
DasGerätverfügtübereineEinschaltsperre,umunbeabsi-
chtigtes Einschalten zu verhindern.
u Drücken Sie die Einschaltsperre (2), und drücken Sie
anschließenddenEin-/Ausschalter(1),umdasGerät
einzuschalten.
u LassenSiezumAusschaltendesGerätsdenEin-/Aus-
schalter (1) los.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. B und C)
u Um den Akku (6) einzusetzen, richten Sie ihn an der
AufnahmeamGerätaus.SchiebenSiedenAkkuindie
Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet (Abb.
B).
u Um den Akku (6) zu entnehmen, drücken Sie die Entriege-
lungstaste (7) des Akkus, und schieben gleichzeitig den
AkkuausderAufnahmedesGeräts(Abb.C).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt.VermeidenSieeineÜberlastungdesGeräts.
Laden des Akkus (Abb. D)
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer
dannaufgeladenwerden,wenndasGerätnichtmehrmit
voller Leistung arbeitet. Während des Ladevorgangs kann der
Akku warm werden. Das ist normal.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebung-
stemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene
Ladetemperatur: etwa 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Bat-
teriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird
vom Ladegerät nicht geladen. Lassen Sie den Akku im
Ladegerät. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem
Ladevorgang, sobald sich die Batteriezellen erwärmen
bzw. abkühlen.
u Setzen Sie den Akku (6) in das Ladegerät (10) ein, um
diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Ausrichtung
indasLadegeräteingesetztwerden.GehenSienichtmit
Gewaltvor.AchtenSiedarauf,dassderAkkuord-
nungsgemäß in das Ladegerät eingesetzt ist.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und
schalten Sie die Stromversorgung ein.
Die grüne Ladeanzeige blinkt grün.
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die grüne
Ladeanzeige dauerhaft leuchtet. Der Akku kann beliebig lange
im Ladegerät eingesetzt bleiben. Die grüne Ladeanzeige
leuchtet auf, wenn der Akku gelegentlich nachgeladen wird.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird
erheblichreduziert,wenndieserinentladenemZustand
aufbewahrt wird.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die grüne Ladeanzeige dauerhaft. Das Ladegerät
hältdenAkkuineinemvollständiggeladenenZustand.
Ein- und Ausschalten
u Drücken Sie die Einschaltsperre (2), und drücken Sie
anschließenddenEin-/Ausschalter(1),umdasGerät
einzuschalten.
u LassenSiezumAusschaltendesGerätsdenEin-/Aus-
schalter (1) los.
Sägen (Abb. E)
u HaltenSiedasGerätimmermitbeidenHänden(Abb.E).
u Lassen Sie das Sägeblatt (5) einige Sekunden frei
schwingen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
u ÜbenSiewährenddesSägensnureinengeringenDruck
aufdasGerätaus.
u Drücken Sie den Sägeblattschuh (3) wenn möglich gegen
das Werkstück. So erhalten Sie eine bessere Kontrolle
über das Werkzeug, reduzieren die Vibrationen und
verhindern, dass das Sägeblatt beschädigt wird.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Sägen von Holz (Abb. F)
u Spannen Sie das Werkstück sicher ein, und entfernen Sie
sämtlicheNägelsowieanderemetallischeObjekte.
u Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen, und drück-
en Sie den Sägeblattschuh (3) gegen das Werkstück.
Bündiges Sägen (Abb. G)
Dank des kompakten Designs des Motorgehäuses der Säge
und des kippbaren Sägeblattschuhs (3) kann die Säge auch
sehr nah an Fußböden, Ecken und anderen schwierigen
Arbeitsbereichen verwendet werden.
So erzielen Sie beim bündigen Sägen die besten Ergebnisse
und Leistungen:
u Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts mit den Sägezäh-
nen nach oben in die Sägeblattklemme ein.
u StellenSiedenWinkeldesGerätegriffssoein,dassSie
dieses so nah am Werkstück wie möglich halten.
Sägen von Metall (Abb. H)
u Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall
geeignet ist. Verwenden Sie bei eisenhaltigen Metallen
einSägeblattmitfeinenZähnenundbeiBuntmetallenein
grobes Sägeblatt.
u Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine
Holz- oder Pressspanplatte.
u BringenSieeinendünnenÖllmentlangderbeabsi-
chtigten Schnittlinie auf.
Eintauchschnitte (Taschenschnitte) in Holz (Abb. I)
u Messen und markieren Sie den notwendigen Eintauch-
schnitt.
u Verwenden Sie ein für Eintauchschnitte geeignetes Säge-
blatt.
u Legen Sie den Sägeblattschuh (3) so auf dem Werkstück
ab, das ein für den Eintauchschnitt geeigneter Winkel
entsteht.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
u Schalten Sie das Werkzeug ein, und sägen Sie langsam
in das Werkstück hinein. Achten Sie darauf, dass der
Sägeblattschuh(3)jederzeitKontaktzumWerkstückhat.
Schneiden von Ästen
Mit diesem Werkzeug können Sie Äste bis zu einem
Durchmesser von 25 mm sägen.
Achtung! Verwenden Sie die Säge nicht, wenn Sie sich in ei-
nem Baum, auf einer Leiter oder auf einer anderen instabilen
FlächebendenSchätzenSiedieRichtungab,indiederAst
fallen kann.
u Schneiden Sie nach unten und vom Körper weg.
u Führen Sie den Schnitt nah an einem dicken Ast oder am
Stamm durch.
Vertikales Sägen
Sie können mit dem Werkzeug auch sehr nah an Ecken oder
anderen schwierigen Arbeitsbereichen sägen.
u Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts mit den Sägezäh-
nen nach oben in den Sägeblatthalter ein.
u Halten Sie das Werkzeug mit dem Sägeblattschuh (3)
nach unten und so nah am Werkstück wie möglich.
u Schneiden Sie nach vorne und vom Körper weg.
Zubehörteile
DasverwendeteZubehörhatwesentlichenEinussaufdie
LeistungdesGeräts.
ZubehörteilevonBLACK+DECKERerfüllenhöchsteQualitäts-
standards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem
Gerätentwickelt.BeiVerwendungdiesesZubehörserhalten
Sie stets optimale Ergebnisse.
Sägeblätter
Sie können bis zu 30 cm lange Sägeblätter mit dieser Säge
verwenden. Verwenden Sie dennoch immer ein Sägeblatt,
das so kurz wie möglich ist. Je länger das Sägeblatt ist, desto
größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass es sich während der
Benutzung verbiegt oder dabei beschädigt wird. Längere
Sägeblätter können darüber hinaus auch stark vibrieren oder
rütteln, wenn die Säge nicht nah genug am Werkstück geführt
wird.
Wartung
IhrBLACK+DECKERGerätwurdeimHinblickaufeinelange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßigePegeundReinigungvoraus.
DasLadegerätbenötigtkeineWartung,essolltejedoch
regelmäßig gereinigt werden.
Achtung!EntfernenSievorjeglichenWartungsarbeitenam
GerätdenAkkuausdemGerät.TrennenSiedasLadegerät
von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen.
u ReinigenSieregelmäßigdieLüftungsschlitzedesGeräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mithilfe eines
feuchten Tuchs. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Bohrfutter, und entfernen Sie
durchKlopfenStaubausdemInnerendesGeräts.
Umweltschutz
ZGetrennteEntsorgung.ProdukteundAkkusmit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichenBestimmungen.WeitereInformationenndenSieauf
ww.2helpU.com
Technische Daten
BDCR18 (H1)
Eingangsspannung VDC 18
Leerlaufdrehzahl Min-1 0-3000
Hublänge mm 22
Gewicht kg 1.5
Ladegerät 905902**/
N4940** 905998**/
906349**
Eingangsspannung VAC 100-240 220-240
Ausgangsspannung VDC 8-20 8-20
Strom mA 400 1000
Geschätzte
Ladedauer Stunden 3-11 1.5-5
Akku (wo
geliefert) BL2018* BL1518* BL2518* BL4018
Voltage VDC 18 18 18 18
Capacity Ah 2.0 1.5 2.5 4.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 79.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schalleistung (LWA) 90.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von Brettern (ah,B)17.9m/s2,Unsicherheitsfaktor(K)1.5m/s2
Schneiden von Holzbalken (ah, WB)19.7m/s2,Unsicherheitsfaktor(K)1.5m/s2
16
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH (Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
BDCR18 – Stichsäge
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenenGeräteübereinstimmenmit:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2006/42/EG,2014/30/EUund2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
derfolgendenAdresse.Diesebendetsichauchaufder
Rückseite dieser Anleitung.
DerUnterzeichneteistverantwortlichfürdieZusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
26/10/2018
Garantie
Black&DeckervertrautaufdieQualitätdereigenenGeräte
undbietetdemKäufereineaußergewöhnlicheGarantievon
24MonatenabKaufdatum.DieseGarantieverstehtsich
unbeschadetdergesetzlichenGewährleistungsansprücheund
schränktdiesekeinesfallsein.DieseGarantiegiltinnerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
ZurInanspruchnahmedieserGarantiemusssieden
allgemeinenGeschäftsbedingungenvonBlack&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährigeGarantievonBlack&DeckerunddenStandortIhrer
nächstgelegenenVertragswerkstattndenSieimInternet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieserAnleitungnden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Utilisation prévue
Votre scie sauteuse BDCR18 BLACK+DECKER pour scier du
bois, du métal et du plastique. Cet outil est exclusivement
destiné à un usage domestique.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale concernant
les outils électriques
Avertissement ! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect
des avertissements et des instructions listés ci-
dessous peut entraîner des chocs électriques, des
incendieset/oudegravesblessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme“outilélectrique”mentionnédanstouslesavertisse-
ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie(sansl).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
quipeuventenammerlespoussièresetlesfumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise des outils électriques doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne modiez jamais la prise
d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des
outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente lorsque votre corps est relié à la
terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eaupénètredansunoutilélectrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
pas le câble pour porter l’appareil, pour le tirer ou
17
(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS
pour le débrancher. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut engendrer de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière,leschaussuresdesécuritéantidérapantes,les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon
escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteurestdéjàenpositiondemarcheaugmenteles
accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xéesurunepiècerotativedel’outilélectriquepeut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Lesvêtementsamples,lesbijouxoulescheveuxlongs
peuventêtrehappésparlespiècesmobiles.
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussièresréduitlesrisquesliésauxpoussières.
h Ne pensez pas être si familiarisé avec l’outil après
l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de
ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de
sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet plus de le mettre en marche et de l’éteindre.
Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par
son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques.
Vériez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu’elles ne sont pas coincées.
Vériez qu’aucune pièce n’est cassée et contrôlez
l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
nsautresquecellespourlesquellesilaétéprévu
engendre des situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches et propres, sans trace
d’huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des
surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de
contrôler l’outil de façon sûre en cas de situation
inattendue.
18
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
5. Utilisation et entretien de la batterie de l’outil
a. N’effectuez la recharge qu’à l’aide du chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de bloc-batterie peut engendrer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
b. N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs-
batteries qui leurs sont dédiés. L’utilisation d’un autre
bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
des objets en métal comme les trombones, les pièces
de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d’autres
petits objets métalliques qui pourraient créer une
liaison entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez un
médecin. Leliquideprojetédelabatteriepeutprovoquer
des irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé
ou modié. Une batterie endommagée ou altérée peut
avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à
un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f. N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à
des températures excessives. L’exposition au feu ou à
des températures dépassant 130 ºC peut provoquer une
explosion.
g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez
pas le bloc-batterie ou l’outil à une plage de
températures hors de celle spéciée dans les
instructions. Une charge mal effectuée ou à des
températureshorsdelaplagespéciéepeutendommager
la batterie et augmente le risque d’incendie.
6. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil
électrique.
b. Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être
effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de
services agréés.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électroportatifs
@Avertissement ! Instructions de sécurité
supplémentaires pour scies portatives
u Tenez l'outil électrique au niveau des surfaces de
prise isolées lorsque vous l'utilisez dans des endroits
où l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec
des ls cachés. Tout contact de l'accessoire de coupe
avecunl«soustension»pourraittransférerunecharge
électrique aux parties métalliques exposées de l'outil
électrique et exposer l'opérateur à un choc électrique.
u Tenez l'outil électrique au niveau des surfaces de
prise isolées lorsque vous l'utilisez à des endroits
où la xation pourrait entrer en contact avec des
ls cachés.. Entouchantunlsoustension,lacharge
électrique passe dans les parties métalliques de l'outil
électroportatif et il y a risque de choc électrique.
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou
contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez
en perdre le contrôle.
u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne
cherchezjamaisàatteindrelematérielparledessous.Ne
passezpasvosdoigtsoupoucesàproximitédelaxation
de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas
à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la
sciependantlefonctionnement.Utiliseztoujoursletype
appropriédelamecorrespondantaumatériaudelapièce
à couper.
u Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-
vous qu’il n’y a ni eau, ni l électrique, etc. autour.
u Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame immédiate-
ment après avoir utilisé l'outil. Ellespeuventêtretrès
chaudes.
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
des murs, des planchers ou des plafonds, vériez
l'emplacement des câblages et tuyaux.
u Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché
le bouton. Aprèsavoirarrêtélascie(Off),attendezquela
lamesestabilisecomplètementavantdeposerl'outil.
Attention !Selonlamanièredontl’outilestutilisé,lavaleur
des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
u L'usage prévu de l'outil est décrit dans le présent manuel
d'instructions. L'utilisation d'un accessoire ou d'une
xation,oubienl'utilisationdecetoutilàd'autresnsque
celles recommandées dans ce manuel d'instructions peut
entraînerdesblessureset/oudesdommagesmatériels.
19
(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires liées aux
outils électriques
@Avertissement ! Avertissements de sécurité
supplémentaires liés aux scies sauteuses
et aux scies alternatives
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous réalisez des
opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des ls cachés.
 Toutcontactdel’accessoiredecoupeavecunlsous
tension peut mettre les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à
l’utilisateur.
u Utilisez des xations ou tout autre moyen pratique
pour xer et soutenir la pièce à scier sur un support
stable. Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le
rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne touchez
jamaisledessousdelapièceàscierpourquelqueraison
que ce soit. Ne passez pas vos doigts ou votre pouce à
proximitédelalameenmouvementetlaxationdela
lame. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en tenant la
semelle.
u Gardez les lames bien affûtées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie
souslapression.Utiliseztoujoursletypedelamedescie
adaptépourlamatièreàscieretlebontypedecoupe.
u Si vous sciez des tubes, tuyaux ou conduites,
assurez-vous qu’il ne contiennent ni eau, ni l
électrique, etc.
u Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame
immédiatement après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent
êtretrèschaudes.
u Prenez conscience des risques potentiels avant
de scier des murs, des planchers ou des plafonds,
vériez l’emplacement des ls électriques et
des canalisations.
u Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché
l’interrupteur.Éteigneztoujoursl’outiletpatientezjusqu’à
cequelalamesoitcomplètementarrêtéeavantdeposer
l’outil.
Avertissement ! Toutcontactouinhalationdepoussières
émises pendant la découpe peut nuire à la santé de
l’opérateur et des éventuelles personnes à proximité. Portez
unmasqueanti-poussièresspécialementconçupourvous
protégerdespoussièresetdesfuméesetveillezàcequeles
personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
u L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation.
u L’utilisationd’unaccessoireoud’unexation,ou
bienl’utilisationdecetoutilàd’autresnsquecelles
recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraînerdesblessureset/oudesdommagesmatériels.
Sécurité des personnes
Nelaissezjamaislesenfants,lespersonnesauxcapacités
physiquessensoriellesoumentalesdécientesoumanquant
d’expérience ou de connaissances ou les personnes non
familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine, la
réglementation locale peut limiter l’âge de l’utilisateur.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Lesblessuresduesaucontactaveclespiècesmobiles/en
rotation.
u Lesblessuresduesauchangementdepièces,delameou
d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u Diminution de l’acuité auditive.
u Risquespourlasantédusàl’inhalationdepoussières
produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN60745 et elle peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi-
brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Avertissement !Enfonctiondelamanièredontl’outilest
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quandl’expositionauxvibrationsestévaluéeandedéter-
minerlesmesuresdesécuritérequisesparlanorme2002/44/
CEpourprotégerlespersonnesutilisantrégulièrementdes
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
20
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Étiquettes de l'outil
Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés
sur l'outil :
:Avertissement ! Pour réduire le risque de
blessures, l'utilisateur doit lire le manuel
d'instructions.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les batteries/piles et les chargeurs (où fourni)
Batteries
u N'essayezjamaisdelesouvrirpouruneraisonquelcon-
que.
u Nemettezpaslabatterie/pileencontactavecl'eau.
u Ne rangez pas l'appareil dans des endroits où la tempéra-
ture peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu'à température ambiante comprise entre 10
°C et 40 °C.
u N'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil.
u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions
données dans la section "Protection de l'environnement".
pN'essayez pas de charger des batteries
endommagées.
Chargeurs
u Utilisez exclusivement votre chargeur BLACK+DECKER
pour charger la batterie fournie avec l'outil. D'autres
batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et
des dommages.
u Netentezjamaisderechargerdesbatteriesnonre-
chargeables.
u Remplacezimmédiatementleslsélectriquesendomma-
gés.
u N'approchez pas le chargeur de l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
$Le chargeur ne peut être utilisé qu'à
l'intérieur.
+Lisez le manuel d'instruction avant d'utiliser
l'outil.
Sécurité électrique
#Votre chargeur est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de terre n'est
nécessaire.Vérieztoujourssilatension
indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil correspond à la tension de secteur.
N'essayezjamaisderemplacerlechargeur
par une prise secteur.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agrééBLACK+DECKERand'évitertoutaccident.
Fonctionnalités
Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéristiques
suivantes.
 1.Boutonmarche/arrêt
2. Bouton de déblocage
3. Semelle
4. Levier de dégagement de la lame
5. Lame
6. Batterie (où fourni)
7. Bouton de dégagement de batterie
8. Poignée principale
9. Poignée secondaire
Figure D (où fourni)
10. Chargeur
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de
l'outil et assurez-vous que la lame est arrêtée. Les lames,
aprèsutilisation,peuventêtrechaudes.
Mise en place de la lame (gure A)
u Éloignez l'outil de votre corps.
u Ouvrezcomplètementlelevierdedégagementdelalame
(4).
u Insérez l'embout de lame par l'avant.
u Fermez le levier de dégagement de la lame (4). Assurez-
vousquelalame(5)estfermementxée.
Remarque : la lame peut être installée en orientant les dents
verslehautpourunedécoupeplusprécise(gureG).
Retrait de la lame
Avertissement ! Ne touchez pas la lame immédiatement
aprèsl'avoirutilisée.Leslames,aprèsutilisation,peuventêtre
chaudes.
u Ouvrezcomplètementlelevierdedégagementdelalame
(4).
u Retirez la lame.
Bouton de déblocage
L'outil est muni d'une commande de blocage pour éviter un
fonctionnement non souhaité.
u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le bouton de
déblocage(2),puissurleboutonmarche/arrêt(1).
u Pourarrêterl'outil,relâchezleboutonmarche/arrêt(1).
21
(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS
Installation et retrait de la batterie (gures B et C)
u Pour installer la batterie (6), alignez-la avec le boîtier sur
l'outil.Glissezlabatteriedansleboîtieretpoussez-la
jusqu'àcequ'ellesebloqueenposition(gureB).
u Pour retirer la batterie (6), poussez le bouton de dégage-
ment (7) en tirant simultanément sur la batterie pour
l'extraireduboîtierdel'outil(gureC).
Utilisation
Avertissement ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Charge de la batterie (gure D)
Labatteriedoitêtrechargéeavantlapremièreutilisationet
chaque fois qu'elle semble faible. La batterie peut chauffer
pendantlacharge.Ceciestunphénomènenormalquine
présentepasunproblème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température
ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. La
température de charge recommandée est approximativement
de : 24 °C.
Remarque : le chargeur ne chargera pas la batterie si
la température de l'élément est inférieure à 10 °C ou
supérieure à 40 °C environ. La batterie doit rester dans
le chargeur. La charge recommence automatiquement
quand la température augmente ou diminue, selon le cas.
u Pour charger la batterie (6), insérez-la dans le chargeur
(10). Il n'y a qu'un moyen d'insérer la batterie dans le
chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est
complètementenclenchéedanslechargeur.
u Branchez le chargeur sur l'alimentation secteur et mettez-
le sous tension.
Le témoin de charge vert clignote.
La charge est terminée quand le témoin de charge vert
brille en continu. Le chargeur et la batterie peuvent rester
connectés en permanence. Le témoin de charge vert clignote
lorsquelechargeurcomplètelachargedelabatteriejusqu'au
niveau maximum.
u Chargez les batteries déchargées dans un délai d'une
semaine. Il est préférable de ne pas ranger la batterie si
elle est déchargée. La durée de vie de la batterie en serait
limitée.
Batterie en place dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés avec
le témoin de charge vert allumé en permanence. Le chargeur
maintientlebloc-batteriecomplètementchargé.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le bouton de
déblocage(2),puissurleboutonmarche/arrêt(1).
u Pour mettre l'outil hors tension, relâchez le bouton
marche/arrêt(1).
Scier (gure E)
u Teneztoujoursl'outilaveclesdeuxmains(gureE).
u Laissez la lame (5) fonctionner librement pendant
quelques secondes avant de commencer la découpe.
u N'appliquezqu'unelégèrepressionsurl'outilpendantla
découpe.
u Si possible, travaillez avec la semelle (3) appuyée
contrelapièceàcouper.L'outilseramieuxcontrôlé,les
vibrations seront réduites et il y aura moins de risque
d'endommager la lame.
Conseils pour une utilisation optimale
Scier du bois (gure F)
u Fixezfermementlapièceetretireztouslesclousetobjets
métalliques.
u Maintenez l'outil à deux mains et travaillez avec la semelle
(3)appuyéecontrelapièceàcouper.
Découpe de précision (gure G)
La conception compacte du boîtier du moteur de la scie
sauteuse et de la semelle pivotante (3) permet une découpe
précisepourlesplanchers,coinsetautreszonesdifciles.
Pour obtenir la meilleure découpe de précision possible :
u Insérezlatigedelalamedanslaxationdelameavecles
dents orientées vers le haut.
u Ajustezl'angledelapoignéesurl'outilpourêtreleplus
prèspossibledelasurfacedetravail.
Découpe du métal (gure H)
u Utilisez une lame adaptée à la coupe de métal. Utilisez
unelameavecdesdentsnespourlesmétauxferreuxet
unelameplusgrossièrepourlesmétauxnonferreux.
u Pourcouperuneneépaisseurdemétal,serrezune
piècedeboisàl'arrièredelapièceàcouperetsciezà
travers l'épaisseur.
u Répartissezunletd’huilelelongdelalignedecoupe.
Petite découpe dans le bois (gure I)
u Mesurez et repérez la découpe requise.
u Installez une lame adaptée à une petite découpe.
u Posezlasemelle(3)surlapièceàcouperdemanièreà
ce que la lame puisse tailler un angle approprié.
u Mettez l'outil en marche et insérez lentement la lame dans
lapièceàcouper.Laissezlasemelle(3)enpermanence
encontactaveclapièceàcouper.
Coupe de branches
Lesbranchesd’undiamètreallantjusqu’à25mmpeuventêtre
coupées avec cet outil.
22
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Attention ! N’utilisez pas cet outil quand vous êtes dans
l’arbre, sur une échelle ou une surface instable. La chute de la
branche peut représenter un danger. Prenez les précautions
nécessaires.
u Coupez vers le bas et vers l’extérieur.
u Coupezleplusprèspossibledelabrancheprincipaleou
du tronc.
Découpe verticale
L’outil permet une coupe proche des coins et d’autres zones
difciles.
u Insérez l'embout de la lame dans le support en orientant
les dents vers le haut.
u Maintenez l'outil avec la semelle (3) vers le bas de
manièreàêtreleplusprèspossibledelasurfacede
travail.
u Coupez vers l’avant et vers l’extérieur.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
utilisé.
Les accessoires BLACK+DECKER sont conformes aux
normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le
meilleurrésultatpossible.Votreoutilvousdonneraentière
satisfaction avec ces accessoires.
Lames
Il est possible d’utiliser une lame d’une longueur maximale de
30cm.Utiliseztoujourslalamelapluscourteadaptéeàvotre
projet,maissufsammentlonguepourquelalamerestedans
lapièceàcouper.Leslongueslamesrisquentdesetordreou
de s’endommager pendant l’utilisation. Pendant la découpe,
les lames longues peuvent vibrer ou osciller si la scie ne reste
pasencontactaveclapièceàcouper.
Entretien
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonction-
ner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Le chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l'exception d'un nettoyage régulier.
Attention ! Avant d'entretenir l'outil, retirez la batterie. Dé-
branchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Nettoyezrégulièrementlesoricesdeventilationdevotre
outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chif-
fon sec.
u Nettoyezrégulièrementlecompartimentdumoteuràl'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
u Ouvrezrégulièrementlemandrinetretirezlapoussièreà
l'intérieur en le tapant.
Protection de l’environnement
ZTri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbolenedoiventpasêtrejetésaveclesdéchets
ménagers.
Lesproduitsetbatteriescontiennentdesmatièresquipeuvent
êtrerécupéréesetrecycléesanderéduirelademandeen
matièrespremières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batter-
ies conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour
plus d’informations, consultez le site ww.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BDCR18 (H1)
Tension d'entrée VDC 18
Vitesse à vide Min-1 0-3000
Course mm 22
Poids kg 1.5
Chargeur 905902**/
N4940** 905998**/
906349**
Tension d'entrée VAC 100-240 220-240
Tension de sortie VDC 8-20 8-20
Courant mA 400 1000
Temps de charge
approx. Heures 3-11 1.5-5
Batterie (où
fourni) BL2018* BL1518* BL2518* BL4018
Voltage VDC 18 18 18 18
Capacity Ah 2.0 1.5 2.5 4.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 79.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 90.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Coupe, planches (ah, B)17.9m/s2,incertitude(K)1.5m/s2
Coupe, poutres bois (ah, WB)19.7m/s2,incertitude(K)1.5m/s2
23
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) ITALIANO
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
BDCR18 - Scie sauteuse
Black&Deckerconrmequelesproduitsdécritsdansles
«Donnéestechniques»sontconformesauxnormes:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
Ces produits sont également conformes aux Directives
2006/42/CE,2014/30/UEet2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
delachetechniqueetfaitcettedéclarationaunomde
Black & Decker.
Ray Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
26/10/2018
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat.Cettegaranties’ajouteàvosdroitslégauxauxquels
elleneporteaucunementpréjudice.Cettegarantieestvalable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nneetauseindelaZoneeuropéennedelibre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agréé le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Uso previsto
LasegaagattuccioBLACK+DECKERBDCR18èstata
progettatapersegarelegno,plasticaelamiera.Questo
elettroutensileèdestinatosoloall'usoprivato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli elettrouten-
sili
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le av-
vertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata
osservanza delle presenti avvertenze e istruzioni
potrebbecausarescosseelettriche,incendie/o
infortuni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per futura
consultazione.Iltermine“elettroutensile”chericorreintutte
le avvertenze seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati
attraversolareteelettrica(conlo)oabatteria(senzalo).
1. Sicurezza nell’area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Glielettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Le distrazioni possono
provocare la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa di corrente. Non modicare la spina
in alcun modo. Non utilizzare spine con adattatore
con gli elettroutensili dotati di messa a terra. Per
ridurreilrischiodiscossaelettricaevitaredimodicarele
spine e utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il
propriocorpoècollegatoaterra,ilrischiodiscossa
elettrica aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se penetra dell’acqua all’interno
dell’elettroutensile, il rischio di scosse elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non usare il cavo di alimentazione per
trasportare o trainare l’elettroutensile e non tirarlo per
estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo
di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazioneèdanneggiatooimpigliato,ilrischiodi
scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di alimentazione adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale (RCD). L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante rimanere concentrati su ciò che si sta
facendo e maneggiare l’elettroutensile con giudizio.
Non utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali.
Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati
potrebbe provocare gravi lesioni personali.
b. Usare i dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre dispositivi di sicurezza per gli occhi. L’uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni
auricolari in condizioni opportune consente di ridurre le
lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia in posizione
“off”(spento), prima di collegare l’elettroutensile alla
rete elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano o
di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare l’elettroutensile tenendo le dita sull’interruttore
e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con
l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere gli
utensili di regolazione o le chiavi eventualmente
presenti. Unutensilediregolazioneounachiavessati
su una parte rotante dell’elettroutensile può provocare
lesioni a persone.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. Intalmodoèpossibilemantenereun
migliore controllo dell’elettroutensile nelle situazioni
impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso
frequente degli utensili induca a cedere alla tentazione
di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi.
Un’azione imprudente potrebbe provocare lesioni gravi in
una frazione di secondo.
4. Uso e cura dell’elettroutensile
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
L’elettroutensile corretto funzionerà meglio e in modo più
sicuro,seutilizzatoallavelocitàpercuièstatoprogettato.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasielettroutensilechenonpossaesserecontrollato
tramitel’interruttoreèpericolosoedeveessereriparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall’elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o di riporlo. Questemisuredi
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
accidentalmente l’elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Glielettroutensilisonopericolosiinmanoa
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano correttamente
allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell’elettroutensile. Se danneggiato, far riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da elettroutensili non sottoposti a corretta
manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflatiriduceleprobabilitàdiinceppamentoenefacilitail
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni operative e del lavoro da completare.
L’utilizzo dell’elettroutensile per impieghi diversi da quelli
previsti può dare luogo a situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnatureesupercidipresascivolosenon
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro
l’utensile nel caso di imprevisti.
5. Uso e cura degli elettroutensili a batteria
a. Ricaricare la batteria dell’elettroutensile utilizzando
esclusivamente il caricabatterie specicato dal
fabbricante. Un caricabatterie adatto per un solo tipo di
batteria può comportare il rischio d’incendio se usato con
una batteria diversa.
25
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
b. Usare gli elettroutensili esclusivamente con le
apposite batterie. L’impiego di batterie di tipo diverso
potrebbe provocare il rischio di lesioni a persone e
incendi.
c. Quando la batteria non viene usata, tenerla lontano da
altri oggetti metallici tipo graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole
dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un
morsetto con l’altro. Se i morsetti della batteria vengono
cortocircuitati potrebbero provocare ustioni o un incendio.
d. In condizioni di sovraccarico, le batterie possono
perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto
accidentale, risciacquare la pelle con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un
medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
e. Non utilizzare una batteria o un utensile danneggiati o
modicati. Lebatteriedanneggiateomodicate
potrebbero manifestare un comportamento imprevedibile
con la possibilità di causare un’esplosione o un incendio.
f. Non esporre una batteria o un utensile al fuoco o a
temperature eccessivamente elevate. L’esposizione al
fuoco o a una temperatura superiore a 130°C potrebbe
provocare un’esplosione.
g. Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare
la batteria o l’elettroutensile a una temperatura che
non rientri nell’intervallo di valori specicato nelle
istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o a
una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori
specicato,potrebbedanneggiarelabatteriaaumentando
il rischio d’incendio.
6. Assistenza
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e utilizzando esclusivamente
ricambi originali. In questo modo sarà possibile
mantenere la sicurezza dell’elettroutensile.
b. Non riparare le batterie danneggiate. Gliinterventidi
riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal
costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
@Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per
le seghe a gattuccio
u Tenere l'elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che l'accessorio di taglio
possa venire a contatto con cavi nascosti o con il lo
di alimentazione. Il contatto tra l'accessorio di taglio e un
losottotensionemettesottotensionelepartimetalliche
esposte dell'elettroutensile e potrebbe esporre l'operatore
a scosse elettriche.
u Tenere l'elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che la punta dell'avvitatore
possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di
alimentazione. Il contatto tra le punte dell'avvitatore e un
losottotensione,mettesottotensioneanchelepartime-
talliche esposte dell'elettroutensile esponendo l'operatore
a scosse elettriche.
u Usare morsetti o altri metodi pratici per ssare e
sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile.
Tenereilpezzodalavorareinmanoocontroilcorpoè
sconsigliabile,perchéèinstabileepuòfacilmentesfuggire
dal controllo.
u Tenere le mani lontane dall'area di taglio. Non allungare
mai le mani sotto il pezzo da lavorare per alcun motivo.
Noninlareleditaoilpolliceinprossimitàdellalama
alternativa e del blocca lama. Non stabilizzare la sega
afferrando la guida.
u Tenere aflate le lame. Delle lame spuntate o dan-
neggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento
della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di
lama per il materiale da tagliare.
u Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
sempre che al loro interno non vi siano acqua o li
elettrici.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l'elettroutensile, dato che potrebbero essere
molto caldi.
u Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti
o softti, controllare l'ubicazione di cablaggi e
tubazioni.
u La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
l'interruttore. Spegnere sempre l'elettroutensile e atten-
dere che la lama si fermi completamente prima di posarlo.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
u L'usoprevistoèdescrittonelpresentemanualed'uso.Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso,sipotrebberovericarelesionipersonalie/odanni
alle cose.
Altre avvertenze di sicurezza riguardanti gli
elettroutensili
@Avvertenza! Ulteriori avvisi di sicurezza per i
seghetti da traforo e le seghe alternative.
u Tenere l’elettroutensile per le superci di presa isolate
quando si esegue un’operazione in cui l’utensile di
taglio potrebbe entrare in contatto con i cavi nascosti.
 Gliaccessoridatagliochevengonoacontattoconun
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica
anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile e
possono provocare la folgorazione dell’operatore.
u Usare morse o altri metodi pratici per ssare e
supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma
stabile. Tenere il pezzo in lavorazione con le mani o
contro il corpo non ne assicura la stabilità e potrebbe
comportare la perdita di controllo.
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungaremailemanisottoilpezzo.Noninlarele
dita o il pollice in prossimità della lama e del morsetto
della lama. Non stabilizzare il seghetto afferrando
il pattino.
u Mantenere le lame aflate.Lelamenonaflateo
danneggiate potrebbero far deviare o inceppare la sega
sotto pressione. Utilizzare sempre il tipo di lama corretto
per il materiale dei pezzo in lavorazione e per il tipo di
taglio.
u Quando si tagliano tubazioni o canaline, assicurarsi
che siano state svuotate da acqua, li elettrici, ecc.
u Non toccare il pezzo in lavorazione o la lama subito
dopo l’uso dell’elettroutensile. Possono diventare molto
caldi.
u Essere consapevoli dei pericoli nascosti: prima di
eseguire tagli in muri, pavimenti o softti controllare
l’ubicazione di li elettrici e tubazioni.
u La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
l’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile,
spegnerlo e attendere che la lama si fermi
completamente.
Avvertenza! Il contatto o l’inalazione della polvere generata
dal taglio potrebbe nuocere alla salute dell’operatore e
delle eventuali altre persone presenti. Indossare una masche-
rinaantipolverespecicaperpolveriefumieaccertarsiche
anche le persone presenti nell’area di lavoro o che vi entrano
siano adeguatamente protetti.
u L’usoprevistoèindicatonelpresentemanuale.
u Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d’uso,sipotrebberovericarelesionipersonalie/odanni
alle cose.
Sicurezza altrui
Non permettere mai di utilizzare l’elettroutensile a bambini,
personeconcapacitàsiche,sensorialiomentaliridotteo
con mancanza di esperienza e di conoscenze o persone che
non sono a conoscenza delle presenti istruzioni. Le normative
locali potrebbero imporre un limite di età per l’operatore.
Rischi residui
L’utilizzo dell’elettroutensile può comportare rischi residui
non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/inmovimento;
u lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF).
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni, indicati nei dati
tecnici e nella dichiarazione di conformità del presente manu-
ale, sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN60745 e possono essere usati
come paragone tra un attrezzo e un altro. Il valore delle emis-
sioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come
valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quandosivalutal’esposizioneallevibrazioniperdeterminare
lemisuredisicurezzarichiestedallanormativa2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolar-
mente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni,
ènecessarioprendereinconsiderazionelecondizionieffettive
di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile viene usato, oltre
che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile rimane spento, quelli
incuièaccesomafermoequelliincuivieneeffettivamente
utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al
codice data:
:Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni,
l'utente deve leggere il manuale d'uso.
Altre istruzioni di sicurezza per batterie e caricabat-
teria (dove in dotazione)
Batterie
u Non tentare di aprirle per alcuna ragione.
27
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
u Non lasciare che le batterie si bagnino.
u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare 40 °C.
u Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare solo usando il caricabatteria fornito con
l'elettroutensile.
u Quandosismaltisconolebatterie,seguireleistruzioni
riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
pNon tentare di caricare delle batterie dan-
neggiate.
Caricabatteria
u Usare l'alimentatore BLACK+DECKER solo per caricare
labatterianell'apparecchioconilqualeèstatofornito.
Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle
persone e danni.
u Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.
u Faresostituireimmediatamenteilidialimentazionedifet-
tosi.
u Non lasciare che il caricabatteria si bagni.
u Non aprire il caricabatteria.
u Non collegare il caricabatteria a sonde.
$Il caricabatteria può solo essere usato
all'interno.
+Leggere il presente manuale d'uso prima
dell'impiego.
Sicurezza elettrica
#Ildoppioisolamentodicuièprovvistoil
caricabatteriarendesuperuoilloditerra.
Controllare sempre che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire
il caricabatteria con una normale spina
elettrica.
u Incasodidanneggiamentodellodialimentazione,è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questoelettroutensilepresentaalcuneotutteleseguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante di sicurezza
3. Piedino scorrimento lama
4. Leva di rilascio blocca lama
5. Lama
6. Batteria (dove in dotazione)
7. Pulsante di rilascio batteria
8. Impugnatura principale
9. Impugnatura secondaria
Figura D (dove in dotazione)
10. Caricabatteria
Montaggio
Attenzione! Prima dell'assemblaggio, togliere la batteria
dall'elettroutensile e accertarsi che la lama della sega si sia
fermata. Le lame della sega usate possono essere calde.
Montaggio della lama della sega (g. A)
u Tenere l'elettroutensile lontano dal corpo.
u Premere la leva di rilascio del blocca lama (4) nella
posizione di apertura totale.
u Inserire il gambo della lama dal davanti.
u Serrare la leva di rilascio del blocca lama (4). Accertarsi
chelalama(5)siassatasaldamente.
Nota: la lama può essere montata con i denti all'insù per
facilitareiltaglioalo(g.G).
Rimozione della lama della sega
Attenzione! Non toccare la lama immediatamente dopo
l'impiego in quanto può essere calda.
u Premere la leva di rilascio del blocca lama (4) nella
posizione di apertura totale.
u Togliere la lama.
Pulsante di sicurezza
L'elettroutensileèdotatodifunzionedibloccaggio
dell'interruttore per impedire il funzionamento accidentale.
u Per accendere l'elettroutensile, premere il pulsante di
sicurezza (2) e quindi premere l'interruttore di accensione
(1).
u Rilasciare l'interruttore di accensione (1) per spegnere
l'elettroutensile.
Montaggio e rimozione della batteria (g. B e C)
u Per montare la batteria (6), allinearla all'apposito vano
sull'elettroutensile.Inlarelabatterianell'appositovanoe
premerlanoaquandosiagganciainsede(g.B).
u Per estrarre la batteria (6), premere il pulsante di rilascio
(7) estraendo al tempo stesso la batteria dall'apposito
vanosull'elettroutensile(g.C).
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Carica della batteria (g. D)
La batteria deve essere caricata prima dell'impiego iniziale
equandononerogaunapotenzasufcienteperlavoriche
prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica la
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che
nonindicachevièunproblema.
Attenzione! Non caricare la batteria a temperature ambiente
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. La temperatura di ricarica
consigliataèdicirca24°C.
Nota: Il caricabatteria non carica la batteria se la tem-
peratura della cella è inferiore a 10 °C o superiore a 40
°C. La batteria deve essere lasciata nel caricabatteria,
che incomincerà a caricare automaticamente quando la
temperatura della cella aumenta o diminuisce.
u Per caricare la batteria (6), inserirla nell'alimentatore (10).
La batteria può essere inserita nel caricabatteria solo
in un verso. Non forzarla. Accertarsi che la batteria sia
completamente insediata nel caricabatteria.
u Collegare il caricabatteria alla presa di corrente.
L'indicatore di carica verde lampeggerà.
Lacaricaècompletaquandol'indicatoredicaricaverde
rimane acceso di continuo. Il caricabatteria e la batteria
possonoesserelasciaticollegatiindenitamenteallapresadi
corrente. L'indicatore di carica verde lampeggia quando il cari-
cabatteria di tanto in tanto rabbocca la carica della batteria.
u Caricare le batterie scariche entro 1 settimana. La durata
delle batterie diminuisce parecchio se sono conservate
scariche.
Batteria lasciata nel caricabatteria
Il caricabatteria e il battery pack possono essere lasciati
collegati con l'indicatore di carica verde sempre acceso. Il
caricabatteria manterrà il battery pack come nuovo e comple-
tamente carico.
Accensione e spegnimento
u Per accendere l'elettroutensile, premere il pulsante di
sicurezza (2) e quindi premere l'interruttore di accensione
(1).
u Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore di
accensione (1).
Segatura (g. E)
u Sostenere sempre l'elettroutensile con entrambe le mani
(g.E).
u Prima di iniziare a tagliare, lasciare che la lama (5) ruoti
liberamente per alcuni secondi.
u Esercitare solo una leggera pressione sull'elettroutensile
mentre si esegue il taglio.
u Se possibile, lavorare con il piedino scorrimento lama
(3) premuto contro il pezzo. In questo modo si esercita
un maggior controllo sull'elettroutensile, riducendone al
tempo stesso le vibrazioni e si evita anche che la lama
subisca danni.
Consigli per un utilizzo ottimale
Segatura del legno (g. F)
u Serrare saldamente il pezzo in una morsa e togliere chiodi
e oggetti metallici.
u Afferrando la sega con entrambe le mani, lavorare con il
piedino scorrimento lama (3) premuto contro il pezzo.
Taglio a lo (g. G)
Il design compatto dell'alloggiamento del motorino della sega
e il piedino scorrimento lama orientabile (3) permettono di
eseguire tagli ravvicinati su pavimenti, angoli e in altre zone
difcili.
Permigliorarelacapacitàditaglioalo:
u Inserire il codolo della lama nel morsetto con i denti della
lama rivolti verso l'alto.
u Regolare l'angolo dell'impugnatura sull'elettroutensile in
mododaessereilpiùpossibileviciniallasuperciedi
lavoro.
Segatura del metallo (g. H)
u Usare una lama idonea alla segatura del metallo. Usare
una lama a denti sottili per i metalli ferrosi e una con i
denti più grossi per quelli non ferrosi.
u Quandositagliaunfogliodilamierasottile,ssarecondei
morsettiunpezzodilegnosullasupercieposterioredel
pezzo da lavorare e tagliare i due strati insieme.
u Spalmare un velo d'olio lungo la traccia del taglio.
Taglio di cavità nel legno (g. I)
u Misurare e marcare il taglio di cavità richiesto.
u Montare una lama idonea al taglio di cavità.
u Appoggiare il piedino scorrimento lama (3) sul pezzo, in
una posizione tale da permettere alla lama di formare
l'angolo richiesto per il taglio di cavità.
u Accendere l'elettroutensile e far entrare lentamente la
lama nel pezzo. Accertarsi che il piedino scorrimento lama
(3) rimanga sempre a contatto del pezzo.
Segatura di rami
Conquestoelettroutensileèpossibiletagliareramiconun
diametro massimo di 25 mm.
Avvertenza! Non usare l'elettroutensile mentre ci si trova su
unalbero,suunascalaosuqualsiasialtrasuperciepoco
stabile. Fare attenzione a dove cadrà il ramo.
u Eseguire il taglio verso il basso e lontano dal proprio
corpo.
u Praticare il taglio vicino al ramo principale o al tronco.
29
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Taglio verticale
L'elettroutensile permette il taglio ravvicinato negli angoli e in
altrezonedifcilidaraggiungere.
u Inlareilcodolodellalamadellaseganelportalamaconi
denti della lama rivolti verso l'alto.
u Tenere l'elettroutensile con il piedino scorrimento lama (3)
rivolto verso il basso in modo da essere il più possibile
viciniallasuperciedilavoro.
u Eseguire il taglio in avanti e lontano dal proprio corpo.
Accessori
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio
usato.
GliaccessoriBLACK+DECKERsonostatifabbricatiinbasea
standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere
le migliori prestazioni dall'elettroutensile. Usando questi ac-
cessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
Lame
èpossibilemontaresullasegaunalamalunga30cmmas-
simo. Usare sempre la lama più corta adatta al progetto, ma
lunga abbastanza da permetterle di tagliare il materiale. Le
lame più lunghe sono maggiormente soggette a deformarsi o
a danneggiarsi durante l'impiego. Durante l'impiego, alcune
lame più lunghe possono vibrare o tremare, se la lama non
viene tenuta a contatto del pezzo.
Manutenzione
QuestoelettroutensileBLACK+DECKERèstatoprogettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura
dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
Il caricabatteria non richiede nessuna manutenzione salvo
una regolare pulitura.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzi-
one sull'elettroutensile, estrarre la batteria. Scollegare
l'alimentatore dalla spina prima di pulirlo.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettroutensile e dell'alimentatore con un pennello o
con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Aprire regolarmente il mandrino e batterlo leggermente
per eliminare la polvere dall'interno.
Protezione dell’ambiente
ZRaccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiticoniriutidomesticinormali.
Essi contengono materiali che possono essere recuperati o
riciclati riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com.
Dati tecnici
BDCR18 (H1)
Tensione in ingresso VDC 18
Regime a vuoto Min-1 0-3000
Lunghezza corsa mm 22
Peso kg 1.5
Caricabatterie 905902**/
N4940** 905998**/
906349**
Tensione in ingresso VAC 100-240 220-240
Tensione in uscita VDC 8-20 8-20
Corrente mA 400 1000
Tempo di carica
approssimativo Ore 3-11 1.5-5
Batteria (dove in
dotazione) BL2018* BL1518* BL2518* BL4018
Voltage VDC 18 18 18 18
Capacity Ah 2.0 1.5 2.5 4.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 79.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Pressione sonora (LWA) 90.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Taglio di assi (ah,B)17.9m/s2,incertezza(K)1.5m/s2
Taglio di travi di legno (ah, WB)19.7m/s2,incertezza(K)1.5m/s2
30
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO (Vertaling van de originele
instructies) NEDERLANDS
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
Sega a gattuccio BDCR18
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
"Dati tecnici" sono conformi a:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
QuestiprodottisonoancheconformialleDirettive
2006/42/CE,2014/30/UEe2011/65/UE.
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del
manuale..
Ilsottoscrittoèresponsabiledellaredazionediquestodocu-
mento tecnico e rilascia la presente dichiarazione per conto di
Black & Decker.
Ray Laverick
Direttore tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
26/10/2018
Garanzia
Black&Deckerèsicuradellaqualitàdeipropriprodottieoffre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data
diacquisto.Ilpresentecerticatodigaranziaècomplemen-
tare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garan-
ziaèvalidasuiterritoridegliStatimembridell’UnioneEuropea
o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede del centro
di riparazioni autorizzato più vicino sono consultabili su
Internetall’indirizzowww.2helpU.com,ocontattandol’ufcio
Black&Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER BDCR18-reciprozaag is ontworpen voor
het zagen van hout, kunststof en plaatmetaal. Dit
gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentie-
materiaal. De hierna gebruikte term ‘elektrisch gereedschap’
in alle waarschuwingen die hieronder worden vermeld, heeft
betrekking op elektrisch gereedschap voor gebruik op nets-
panning (met netsnoer) of met een accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders op afstand, wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Als u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Stel het gereedschap niet bloot aan regen en vocht.
Als er water in een elektrisch gereedschap dringt,
verhoogt dit het risico van een elektrische schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
niet om de lader te dragen, naar u toe te trekken of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het
31
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig
gebruik vertrouwd bent geraakt met het gereedschap,
en verlies niet de veiligheidsbeginselen uit het oog.
Een onvoorzichtige handeling kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Methetjuisteelektrischgereedschapkuntude
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen,
beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt. Ieder gereedschap dat niet
metdeschakelaarkanwordenbediend,isgevaarlijken
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
opbergt. Dergelijkepreventieveveiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per
ongeluk wordt gestart.
d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat niet
personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen, met het
gereedschap werken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijkinhandenvanongetraindegebruikers.
e. Onderhoud het gereedschap goed.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap
wel goed functioneren en niet klemmen, en of er niet
onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat
de werking van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat het gereedschap voor gebruik
repareren als het beschadigd is. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f. Houd zaaggereedschap scherp en schoon. Goed
onderhoudenzaaggereedschapmetscherpesnijvlakken
looptmindersnelvastenisgemakkelijkerondercontrole
te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Gebruikvanhetelektrisch
gereedschapvoorwerkzaamhedendieanderszijndan
bedoeld,kanleidentoteengevaarlijkesituatie.
h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en
vet. Gladdehandgrepenenhellendeoppervlakkenmaken
hetmoeilijkhetgereedschapveiligtehanterenenonder
controle te houden in onverwachte situaties.
snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe
randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde
snoerenofsnoerendieindewarzijngeraakt,verhogen
het risico van een elektrische schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik het gereedschap niet als u
vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicatie bent.
Eenmomentvanonoplettendheidtijdenshetwerkenmet
elektrischgereedschapkanleidentoternstigpersoonlijk
letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming,gebruiktindejuisteomstandigheden,
zalhetrisicooppersoonlijkletselverminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of
gaat dragen. Het dragen van elektrisch gereedschap met
uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van
elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat,
kan leiden tot ongelukken.
d. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een steeksleutel
of een inbussleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang
kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze
zijn aangesloten en op de juiste wijze worden
gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof
gerelateerde gevaren verminderen.
32
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
5. Gebruik en onderhoud van accugereedschap
a. Laad accu’s alleen op met de door de fabrikant
aanbevolen lader. Een lader die geschikt is voor het ene
typeaccu,kaneenrisicovanbranddoenontstaanbij
gebruik met een andere accu.
b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie
met speciek vermelde accu’s. Het gebruik van andere
accu’s kan gevaar voor letsel en brand opleveren.
c. Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt, weg bij
andere metalen objecten zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding tot stand kunnen
brengen tussen de ene pool en de andere. Als
kortsluiting tussen de polen van de accu wordt gemaakt,
kan dit tot brandwonden of brand leiden.
d. Wanneer de accu slecht wordt behandeld, kan er
vloeistof uit de accu spuiten, vermijd contact met
deze vloeistof. Als er per ongeluk contact ontstaat,
spoel dan met water. Als de vloeistof in de ogen komt,
roep dan tevens medische hulp in. Vloeistof uit de accu
kan irritatie en brandwonden veroorzaken.
e. Gebruik niet accu’s of gereedschappen die
beschadigd zijn of waaraan wijzigingen zijn
aangebracht. Beschadigdeofgemodiceerdeaccu’s
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen wat brand, explosie
of een risico van letsel met zich mee kan brengen.
f. Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur of
uitzonderlijk hoge temperaturen. Blootstelling aan
brand of een temperatuur boven 130º C kan explosie tot
gevolg hebben.
g. Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu
of het gereedschap niet bij een temperatuur buiten het
temperatuurbereik dat wordt opgegeven in de
instructies. Onjuistopladenofopladenbijtemperaturen
buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigen en
het risico van brand vergroten.
6. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het
gereedschapblijftdangewaarborgd.
b. Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan accu’s.
Alleen de fabrikant of een geautoriseerd servicecentrum
mag servicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@Waarschuwing! Aanvullende veilig-
heidswaarschuwingen voor handzagen
u Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde gree-
poppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij
het snijdende hulpstuk met onzichtbare draden in aan-
raking kan komen. Als een draad onder spanning wordt
geraaktdoorhetsnijdendehulpstuk,komenonbedekte
metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning
testaanenkuntueenelektrischeschokkrijgen.
u Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde gree-
poppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij
het bevestigingsmateriaal met onzichtbare draden in
aanraking kan komen. Als een draad onder spanning
wordt geraakt met het bevestigingsmateriaal, komen on-
bedekte metalen onderdelen van het gereedschap onder
spanningtestaanenkuntueenelektrischeschokkrijgen.
u Gebruik klemmen of een andere praktische manier om
het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en
te steunen. Als u het werkstuk met de hand of tegen uw
lichaam vasthoudt, is het niet stabiel en kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
u Blijf met uw handen uit de buurt van het snijgebied.
Steekuwhandennooitonderhetwerkstuk.Blijfmet
uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer
bewegende blad en van de heen en weer bewegende
bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool
vast te houden.
u Houd bladen scherp. Door botte of beschadigde bladen
kandezaagonderdrukafwijkenofblijvensteken.Gebruik
altijdhetjuistetypezaagbladvoorhetwerkstukmateriaal
en het type zaagsnede.
u Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert u
of deze geen water, elektrische bedrading, enzovoort,
bevat.
u Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het
zagen aan. Zekunnenzeerheetworden.
u Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar
zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in
muren, vloeren of plafonds zaagt.
u Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het blad
bewegen. Schakelhetgereedschapaltijduitenwachttot
het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u
het gereedschap neerlegt.
Waarschuwing!Dewaardevoortrillingsemissietijdenshet
werkelijkegebruikvanhetgereedschapkanverschillenvan
deaangegevenwaardeafhankelijkvandemanierenwaarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger
worden dan het aangegeven niveau.
u In deze instructiehandleiding wordt ingegaan op het
beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelin-
gen met dit gereedschap dan in deze gebruikershandlei-
dingwordenaanbevolen,kantotpersoonlijkletselen/of
schade aan eigendom leiden.
33
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor decoupeerzagen
en reciprozagen
u Houd het elektrisch gereedschap vast bij de
geïsoleerde handgrepen wanneer u
een bedieningshandeling uitvoert waarbij
met verborgen bedrading kan worden geraakt.
Accessoires van gereedschap die in contact komen
met bedrading waar spanning op staat, kunnen metalen
onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten en
de gebruiker een elektrische schok geven.
u Zet met klemmen en op andere praktische manieren
het werkstuk op een stabiele ondergrond vast.
Wanneer u het werkstuk vasthoudt met de hand of het
tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het instabiel en kunt u
de controle verliezen.
u Blijf met uw handen uit de buurt van het zaaggebied.
Reik nooit, om welke reden dan ook, met uw hand onder
hetwerkstuk.Blijfmetuwvingersenduimuitdebuurtvan
het roterende zaagblad en de zaagbladklem. Houd de
zaag niet in evenwicht door de zool vast te pakken.
u Houd zaagbladen scherp. Botte of beschadigde
zaagbladen kunnen maken dat de zaag gaat slingeren
enonderdrukvastloopt.Gebruikaltijdhetjuistetype
zaagblad voor het materiaal van het werkstuk
en het type zaagsnede.
u Wanneer u een buis of een stuk leiding zaagt, let er
dan op dat er geen water, elektrische bedrading, enz.
in zit.
u Raak het werkstuk of zaagblad niet aan direct
na het werken met het gereedschap.Zijkunnenzeer
heet worden.
u Houdt rekening met verborgen gevaren, voordat u in
wanden, vloeren of plafonds zaagt, voer een controle
uit op de locatie van bedrading en leidingen.
u Wanneer u de schakelaar loslaat, komt het zaagblad
niet onmiddellijk tot stilstand. Schakel het gereedschap
altijduitenwachttothetzaagbladvolledigtotstilstandis
gekomen voordat u het gereedschap neerlegt.
Waarschuwing! Contactmetofinademingvanhetstofdatbij
hetzagenvrijkomt,kandegezondheidvandegebruikeren
mogelijkeomstandersingevaarbrengen.Draageen
stofmasker dat speciaal is ontworpen ter bescherming tegen
stof en dampen, en zorg ervoor dat andere personen op de
werkplekookzijnbeschermd.
u Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
u Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken
dan wel de uitvoering van andere handelingen met dit
gereedschap dan in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen,kanleidentotpersoonlijkletselen/ofschade
aan eigendommen.
Veiligheid van anderen
Laat nooit kinderen, personen met verminderde fysieke,
zintuiglijkeofmentalevermogensofmeteengebrekaan
ervaringenkennisofmensendienietbekendzijnmetdeze
instructies,demachinegebruiken,plaatselijkzalermisschien
eenleeftijdslimietvoorgebruikersgelden.
Overige risico’s
Erkunnenzichbijhetgebruikvanditgereedschapnog
meerrisico’svoordoen,diemogelijknietindebijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze
risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfswanneerdeveiligheidsvoorschrifteninachtworden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnenbepaalderisico’snietwordenuitgesloten.Ditzijn
onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingendiewordenveroorzaaktbijhetvervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig ge-
bruik van het gereedschap. Wanneer u langere periodes
met de machine werkt, kunt u het beste regelmatig een
pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’salsgevolgvanhetinademenvanstof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeldtijdenshetwerkenmethout,metname
eiken, beuken en MDF).
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevensendeconformiteitverklaring,zijngemetenconform
een standaardtestmethode die door EN60745 wordt verstrekt.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kanookwordengebruiktbijeenvoorlopigebepalingvan
blootstelling.
Waarschuwing!Dewaardevoortrillingsemissietijdenshet
werkelijkegebruikvanhetgereedschapkanverschillenvan
deaangegevenwaardeafhankelijkvandemanierenwaarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toene-
men tot boven het aangegeven niveau.
Bijbeoordelingvandeblootstellingaantrillingenmethetdoel
vasttestellenwelkeveiligheidsmaatregelen2002/44/EG
vereistterbeschermingvanpersonendietijdenshunwerk
regelmatigelektrischgereedschapgebruiken,moetbijeen
inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden
gehoudenmetdewerkelijkegebruiksomstandighedenen
34
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
demanierwaarophetgereedschapwordtgebruikt.Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen
vandebedrijfscyclus,zoalswanneerhetgereedschapwordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en
ookdeaanlooptijd.
Labels op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
:Waarschuwing! De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen om het risico op
letsel te beperken.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en
laders (waar geleverd)
Accu's
u Probeer niet om accu's te openen, om welke reden ook.
u Stel de accu niet bloot aan water.
u Bewaar deze niet op locaties met temperaturen van meer
dan 40 °C.
u Laaddeaccu'salleenopbijeenomgevingstemperatuur
van 10-40 °C.
u Gebruikalleendeladerdiebijhetapparaatisgeleverd.
u Gooilegeaccu'swegvolgensdeinstructiesinhet
gedeelte "Milieu".
pLaad beschadigde accu's niet op.
Laders
u GebruikdeladervanBLACK+DECKERalleenvoorde
accu'sinhetapparaatwaarbijdeladerisbijgeleverd.An-
derebatterijenkunnenexploderenmetletselenmateriële
schade als gevolg.
u Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen.
u Een defect snoer moet direct worden vervangen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Open de lader niet.
u Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
$De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
+Lees voor gebruik deze gebruikershandlei-
ding.
Elektrische veiligheid
#De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een
aardaansluiting niet nodig is. Controleer
altijdofdenetspanningovereenkomtmet
dewaardeophettypeplaatje.Probeerde
lader nooit te vervangen door een normale
netstekker.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-
servicecentrum om gevaar te voorkomen.
Onderdelen
Bijditgereedschapwordenenkeleofallevandevolgende
onderdelen meegeleverd.
 1.Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
 3.Zool
4. Ontgrendelingshendel voor bladklem
 5.Zaagblad
6. Accu (waar geleverd)
7. Ontgrendelingsknop accu
8. Handgreep
9. Tweede handgreep
Figuur D (waar geleverd)
10. Lader
Monteren
Waarschuwing!Verwijdervoormontagedeaccuvanhetger-
eedschap en controleer dat het zaagblad niet meer beweegt.
Zaagbladendiekorttevoreningebruikzijngeweest,kunnen
heetzijn.
Zaagblad aanbrengen (g. A)
u Houd het apparaat van het lichaam af.
u Open de ontgrendelingshendel van de bladklem (4) totdat
deze volledig open is.
u Plaats de bladschacht vanaf de voorkant in het apparaat.
u Sluit de ontgrendelingshendel voor bladklem (4). Con-
troleer of het blad (5) goed vastzit.
Opmerking: het blad kan met de tanden omhoog worden
geïnstalleerdvooreenvoudigerreciprozagen(guurG).
Het zaagblad verwijderen
Waarschuwing!Raakhetbladnietonmiddellijknagebruik
aan.Zaagbladendiekorttevoreningebruikzijngeweest,
kunnenheetzijn.
u Open de ontgrendelingshendel van de bladklem (4) totdat
deze volledig open is.
u Verwijderhetblad.
Ontgrendelingsknop
Het gereedschap is voorzien van een ontgrendelingsknop om
te voorkomen dat het per ongeluk wordt ingeschakeld.
u U schakelt het gereedschap in door de ontgrendeling-
sknop(2)intedrukkenenvervolgensopdeaan/uit-
schakelaar (1) te drukken.
u Laat de aan-uitschakelaar (1) los om het gereedschap uit
te schakelen.
35
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
De accu plaatsen en verwijderen (g. B en C)
u Uplaatstdeaccu(6)doordezeopéénlijnteplaatsenmet
het contragedeelte op het gereedschap. Schuif de accu in
hetcontragedeelteenduwtotdatdeaccuvastklikt(guur
B).
u Alsudeaccu(6)wiltverwijderen,druktuopdevergren-
delingsknopvandeaccu(7)entrektutegelijkertijdde
accuuithetcontragedeeltevanhetgereedschap(guur
C).
Gebruik van het apparaat
Waarschuwing!Laathetgereedschapinzijneigentempo
werken. Niet overbelasten.
De accu laden (g. D)
De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen
en ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert
voortakendieeerstgemakkelijkkondenwordenuitgevoerd.
Tijdenshetopladenkandeaccuwarmworden.Ditisnormaal
en duidt niet op een probleem.
Waarschuwing!Laaddebatterijnietopbijeenomgev-
ingstemperatuur van lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
Aanbevolen laadtemperatuur: ongeveer 24 °C.
Opmerking: De accu wordt niet opgeladen als de temper-
atuur van de accu onder ongeveer 10 °C of boven 40 °C is.
Laat de accu in de lader zitten. De accu wordt automa-
tisch opgeladen zodra de temperatuur van de accu is
gestegen of gedaald.
u Als u de accu (6) wilt opladen, schuift u de accu in de
lader (10). De accu past maar op één manier in de lader.
Forceerdeaccuniettijdenshetaansluiten.Zorgervoor
dat de accu goed in de lader is geplaatst.
u Steek de stekker van de lader in een stopcontact.
Hetgroeneoplaadlampjebegintteknipperen.
Alshetgroenelampjecontinubrandt,isdeaccuvolledig
opgeladen.Deladerendeaccukunnenvooronbepaaldetijd
verbondenblijven.Hetgroeneoplaadlampjegaatknipperen
wanneerdeladerdeaccuvantijdtottijdbijlaadt.
u Lege accu's dient u binnen een week op te laden. Als u
accu's leeg bewaart, wordt de levensduur van de accu's
aanzienlijkverminderd.
De accu in de lader laten zitten
Ukuntdeaccugedurendeonbeperktetijdindeladerlaten
zittenterwijlhetgroeneoplaadlampjebrandt.Deladerzorgt
ervoordatdeaccualtijdvolledigopgeladenis.
In- en uitschakelen
u U schakelt het gereedschap in door de ontgrendeling-
sknop(2)intedrukkenenvervolgensopdeaan/uit-
schakelaar (1) te drukken.
u Laatdeaan/uit-schakelaar(1)losomhetgereedschapuit
te schakelen.
Zagen (g. E)
u Houddemachinealtijdmetbeidehandenvast(g.E).
u Laathetblad(5)eenpaarsecondenvrijbewegenvoordat
u begint te zagen.
u Voerslechtsgeringedrukophetgereedschapuitterwijlu
zaagt.
u Drukindienmogelijkdezool(3)tijdenshetzagenaltijd
tegen het werkstuk. Hierdoor hebt u meer controle over
het gereedschap en treden minder trillingen op. Boven-
dien wordt zo voorkomen dat het blad wordt beschadigd.
Tips voor optimaal gebruik
Hout zagen (g. F)
u Klemhetwerkstukgoedvastenverwijderallespijkersen
metalenobjecten.
u Houd het gereedschap met beide handen vast en druk de
zool(3)tijdenshetzagentegenhetwerkstuk.
Reciprozagen (g. G)
Dankzijhetcompactedesignvandebehuizingvande
reciprozaagmotorendankzijdedraaibarezool(3)kuntu
praktischevenwijdigaanvloeren,hoekpuntenenandere
lastige gebieden zagen.
De voorziening voor reciprozagen maximaliseren:
u Plaats het zaagblad in de bladklem, zodat de tanden van
hetzaagbladnaarbovenwijzen.
u Pas de hoek van de handgreep op het gereedschap aan,
zodatuzodichtmogelijkbijhetwerkoppervlakbent.
Metaal zagen (g. H)
u Gebruikeenzaagbladdatgeschiktisvoorhetzagenvan
metaal.Gebruikeenzaagbladmetjnetandenvoorijzer
enijzerhoudendemetaleneneenruwerzaagbladvoor
andere metalen.
u Klembijdunplaatmetaaleenstukafvalhoutaande
achterzijdevanhetwerkstukenzaagdoorbeidelagen.
u Brengeenolielmaanlangsdegewenstezaaglijn.
Opening zagen in hout (g. I)
u Meet en markeer de vereiste vorm in het hout.
u Gebruikeenzaagbladdatgeschiktisvoorhetzagenvan
een opening in het hout.
u Plaatsdezool(3)ophetwerkstuk,zodathetbladdejuiste
hoek vormt voor de te zagen opening.
u Schakel het gereedschap in en laat het zaagblad lang-
zaaminhetwerkstuk'zakken'.Zorgervoordatdezool(3)
altijdcontactmaaktmethetwerkstuk.
Takken zagen
U kunt met dit gereedschap takken zagen met een diameter
van maximaal 25 mm.
36
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Waarschuwing!Gebruikhetgereedschapnietalsuineen
boom zit of als u op een ladder of ander onstabiel oppervlak
staat.Weesubewustvandewaarschijnlijkevalrichtingvan
takken.
u Zaaginneerwaartserichting,wegvanuwlichaam.
u Zaagdetakdichtbijdehoofdtakofboomstamaf.
Verticaal zagen
Metditgereedschapkuntudichtbijhoekenenanderelastige
gebieden zagen.
u Plaats de schacht van het zaagblad in de bladhouder,
zodatdetandenvanhetzaagbladnaarbovenwijzen.
u Houd het gereedschap met de zool (3) naar beneden,
zodatuzodichtmogelijkbijhetwerkoppervlakbent.
u Zaaginvoorwaartserichting,wegvanuwlichaam.
Accessoires
Deprestatiesvanhetgereedschapzijnafhankelijkvande
gebruikte accessoires.
AccessoiresvanBLACK+DECKERzijnontworpenomaan
hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de prestaties van uw
gereedschap te verhogen. In combinatie met deze acces-
soires kunt u uw gereedschap nog beter laten presteren.
Zaagbladen
Demaximalelengtevaneenzaagbladis30cm.Gebruik
altijdeenzokortmogelijkzaagbladvooruwproject.Het
zaagbladmoetlanggenoegzijnomdoorhetmateriaalte
zagen.Langerezaagbladenrakengemakkelijkergebogen
ofbeschadigdtijdenshetgebruik.Tijdenshetzagenkunnen
sommige langere bladen gaan trillen of schudden als de zaag
even geen contact maakt met het werkstuk.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een minimum
aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevreden-
heidblijvengebruikenalsuvoorcorrectonderhoudzorgten
het gereedschap regelmatig schoonmaakt.
Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen onderhoud.
Waarschuwing! Voordat u onderhoud aan het gereedschap
uitvoert,verwijdertudeaccuuithetgereedschap.Neemde
lader uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereed-
schap en de lader met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtigedoek.Gebruikgeenschuur-ofoplosmiddel.
u Open regelmatig de spanknop en tik erop om eventueel
stofuithetbinnensteteverwijderen.
Het milieu beschermen
ZGescheidenafvalinzameling.Productenenaccu’s
diezijnvoorzienvanditsymboolmogennietbijhet
normale huishoudafval worden weggegooid
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter
plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschik-
baar op ww.2helpU.com
Technische gegevens
BDCR18 (H1)
Ingangsspanning VDC 18
Onbelast toerental Min.-1 0-3000
Slaglengte mm 22
Gewicht kg 1.5
Lader 905902**/
N4940** 905998**/
906349**
Ingangsspanning VAC 100-240 220-240
Uitgangsspanning VDC 8-20 8-20
Stroom mA 400 1000
Oplaadtijd bij
benadering Uur 3-11 1.5-5
Accu (waar
geleverd) BL2018* BL1518* BL2518* BL4018
Voltage VDC 18 18 18 18
Capacity Ah 2.0 1.5 2.5 4.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Geluidsdrukniveau volgens EN 60745:
Geluidsdruk(LpA) 79.5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen(LWA) 90.5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
In planken zagen (ah,B)17.9m/s2,meetonzekerheid(K)1.5m/s2
Houten balken zagen (ah, WB)19.7m/s2,meetonzekerheid(K)1.5m/s2
37
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS (Traducción de las instrucciones
originales) ESPAÑOL
L
EG conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
%
BDCR18 - Reciprozaag
Black&Deckerverklaartdatdezeproducten,diezijnbeschre-
venbij'Technischegegevens',voldoenaan:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
Dezeproductenvoldoentevensaanrichtlijn
2006/42/EG,2014/30/EUen2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
ophetvolgendeadresofraadpleegdeachterzijdevande
handleiding.
Ondergetekendeisverantwoordelijkvoordecompilatievan
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black & Decker af.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
VerenigdKoninkrijk
26/10/2018
Garantie
Black&Deckerheeftvertrouweninzijnproductenenbiedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijkerechtenenbeperkendezeniet.Degarantieisgeldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
endeEuropeseVrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeen-
stemmingzijnmetdeVoorwaardenenConditiesvanBlack
&Deckerenmoetueenbewijsvanaankoopoverleggen
aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemon-
teur.Voorwaardenenconditiesvande2-jarigegarantievan
Black&Decker en het adres van de vestiging van het geau-
toriseerdereparatiecentrumbijuindebuurt,kuntuvinden
op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat
in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie
kuntverkrijgenovernieuweproductenenspecialeaanbied-
ingen.
Uso previsto
La sierra de vaivén BLACK+DECKER BDCR18 se ha
diseñado para serrar madera, plástico y planchas de metal.
Esta herramienta está pensada únicamente para uso
doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herrami-
entas eléctricas
Advertencia. Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas.Eltérmino“herramientaeléctrica”em-
pleado en las advertencias a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o material en polvo inamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
inamarelpolvoolosgases.
c. Mantenga alejados a los niños y a otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con las
herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los
enchufesnomodicadosylastomasdecorriente
correspondientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio
cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Si entra
agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y se utilicen correctamente. El uso de
equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga conarse
demasiado e ignorar las normas de seguridad de las
herramientas. Un descuido puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramientaeléctricacorrectafuncionarámejorycon
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Toda herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para que
sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortarconbordesaladossebloqueen,ysonmásfáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y supercies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar, tirar o desenchufar el cargador. Mantenga
el cable alejado del calor, aceite, bordes alados y
piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un dispositivo diferencial residual reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol.
Unmomentodefaltadeatencióncuandosemanejanlas
herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones
personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco
o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Evite que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Dejarunallave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Estopermiteunmejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Laropasuelta,lasjoyasyelpelolargo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
39
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
empuñadurasresbalosasylassuperciesengrasadas
impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones
imprevistas.
5. Uso y cuidado de la herramienta de baterías
a. Recárguela sólo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede provocar riesgos de incendios al ser utilizado con
otra batería.
b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las
baterías recomendadas. El uso de otras baterías puede
suponer un riesgo de incendio y lesiones.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos de metal como clips para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos
metálicos que pueden realizar una conexión de un
terminal a otro. Si se produce un cortocircuito entre los
terminales de la batería, pueden ocasionarse incendios o
quemaduras.
d. En caso de uso indebido, puede salir líquido de la
batería, evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, lave con agua. Si el líquido se pone en
contacto con los ojos, acuda además a un médico. El
líquido expulsado de la batería podrá provocar irritaciones
o quemaduras.
e. No use la batería ni la herramienta si están dañadas o
han sido modicadas. Las baterías dañadas o
modicadaspuedentenerreaccionesimprevistasy
causar incendios, explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga la batería o la herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a 130 ºC puede causar una
explosión.
g. Siga las instrucciones de carga y no cargue la batería
o la herramienta fuera del rango de temperatura
especicada en las instrucciones. La carga incorrecta o
fueradelrangodetemperaturaespecicadopuededañar
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6. Reparaciones
a. Esta herramienta eléctrica puede ser reparada solo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b. Nunca repare la batería si está dañada. La reparación
de la batería puede ser efectuada únicamente por el
fabricante o los proveedores de servicio autorizados.
Advertencias de seguridad adicionales para her-
ramientas eléctricas
@¡Atención! Advertencias de seguridad adicion-
ales para sierras de mano
u Sujete la herramienta eléctrica por la supercie
protegida cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto. El contacto del accesorio de corte con
un cable conectado a la red eléctrica podría hacer que las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
transmitieran esa electricidad y podrían producir una
descarga al usuario.
u Sujete la herramienta eléctrica por la supercie
protegida cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto. Sialgúnelementodesujeciónentraen
contacto con un cable conectado a la red eléctrica, podría
provocar que las partes metálicas de la herramienta
eléctricatransmitieranesaelectricidadyprodujeranuna
descarga al usuario.
u Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si
sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo, podría
provocar su inestabilidad y perder el control.
u Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
Nometanuncalamanobajolapiezadetrabajo.No
introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla de
vaivén ni en el enganche de esta. No agarre la zapata
para estabilizar la sierra.
u Mantenga las cuchillas aladas. Lahojasojasodaña-
daspuedenprovocarquelasierradéunvirajebrusco
oseparalicealejercerlapresiónparaelcorte.Utilice
siempreeltipodehojadesierraapropiadoparacada
materialdetrabajoytipodecorte.
u Al cortar una cañería o tubo, asegúrese de que no
contiene restos de agua, cableado eléctrico, etc.
u No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después
de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperatu-
ras muy elevadas.
u Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de serrar
paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de
los cables y tubos.
u La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. No se olvide nunca de apagar la herramienta
ydeesperaraquelahojasedetengacompletamente
antes de soltarla.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el fun-
cionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del
valor declarado en función de cómo se utilice dicha herrami-
enta. El nivel de las vibraciones puede superar el indicado.
u En este manual de instrucciones se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de
accesorios o la realización de operaciones con esta her-
ramienta distintas de las recomendadas en este manual
de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o
daños materiales.
40
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@Advertencia. Advertencias de seguridad
adicionales para las sierras de calar
y sierras con movimiento alternativo
u Aferre la herramienta por las supercies de agarre
aisladas cuando realice una operación de corte en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con un cable oculto. El contacto de los accesorios de
corteconuncable“cargado”,puedecargarlaspartes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir
una descarga eléctrica al operador.
u Utilice jaciones o cualquier otro método práctico
para jar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Sisostienelapiezadetrabajocon
las manos o con su cuerpo, esta estará inestable y podrá
hacer que usted pierda el control.
u Mantenga las manos lejos de la zona de corte. No
ponganuncalamanodebajodelapiezadetrabajo.No
introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla
demovimientoalternativoylajacióndelahoja.No
estabilice la sierra agarrando la zapata.
u Mantenga las cuchillas aladas. Las cuchillas
desgastadas o dañadas pueden provocar que la sierra
vireosecalebajolapresión.Utilicesiempreeltipo
adecuadodehojadesierraparaelmaterialdelapiezade
trabajoyeltipodecorte.
u Cuando corte tuberías o conductos, asegúrese de que
no contengan agua, cables eléctricos, etc.
u No toque la pieza de trabajo ni la hoja justo
después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas.
u Preste atención a los riesgos ocultos y, antes de
cortar paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de los cables y conductos.
u La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a
quelahojasedetengacompletamenteantesdedejarla
herramienta.
Advertencia. El contacto o la inhalación del polvo procedente
de las aplicaciones de corte de la sierra pueden poner en
peligro la salud del usuario y de cualquier otra persona que
se encuentre a su alrededor. Utilice una mascarilla antipolvo
diseñadaespecícamenteparaprotegercontraelpolvoy
los vapores y asegúrese de que las demás personas que se
encuentrendentrodeláreadetrabajooquevayanaentraren
ella también estén protegidas.
u En este manual se describe el uso previsto.
u La utilización de accesorios o la realización de
operaciones con esta herramienta distintas de las
recomendadas en este manual de instrucciones puede
implicar un riesgo de lesiones o daños materiales.
Seguridad de otras personas
Nunca permita que los niños ni las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas; que carezcan de
experiencia y conocimientos, o que no estén familiarizadas
con estas instrucciones utilicen la máquina, las normativas
locales pueden restringir la edad del usuario.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas.Estosriesgossepuedengenerarporunusoincor-
recto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesionesproducidasalcambiarcualquierpieza,hojao
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
quesegeneraalusarlaherramienta(porejemplo:en
lostrabajosconmadera,especialmentederoble,hayay
tableros de densidad mediana).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN60745 y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisióndevibracionesespecicadotambiénpuedeutilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante
el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Alevaluarlaexposiciónalasvibracionesconelnde
determinar las medidas de seguridad que exige la direc-
tiva2002/44/CEparaprotegeralaspersonasqueutilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativocomo,porejemplo,elnúmerodevecesquela
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
41
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes símbolos :
:¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instruc-
ciones.
Instrucciones de seguridad adicionales para bat-
erías y cargadores (donde suministrada)
Baterías
u Nointenteabrirlasbajoningúnconcepto.
u No exponga la batería al agua.
u No las almacene en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 ºC y 40 ºC.
u Utilice únicamente el cargador suministrado con la her-
ramienta para realizar la carga.
u Para desechar las baterías, siga las instrucciones facilita-
dasenlasección“Proteccióndelmedioambiente”.
pNo intente cargar baterías dañadas.
Cargadores
u Utilice el cargador BLACK+DECKER para cargar
únicamente la batería de la herramienta con la que fue
suministrado. Si intenta cargar otras baterías, estas
podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
$Este cargador está pensado únicamente
para utilizar en un lugar interior.
+Lea el manual de instrucciones antes de
utilizar el aparato.
Seguridad eléctrica
#El cargador está provisto de doble aislami-
ento, por lo que no requiere una toma de
tierra. Cada vez que utilice el aparato, debe
comprobarqueelvoltajedelaredeléctrica
corresponde al valor indicado en la placa
de características. No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional para la
red eléctrica.
u Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un
centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER
deberán sustituirlo para evitar riesgos.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas carac-
terísticas.
 1.Interruptordeencendido/apagado
2. Botón de desbloqueo
 3.Zapata
 4.Palancadeliberacióndelenganchedelahoja
 5.Hoja
6. Batería (donde suministrada)
7. Botón de liberación de la batería
8. Empuñadura principal
9. Empuñadura secundaria
Figura D (donde suministrada)
10. Cargador
Montaje
¡Atención!Antesdeprocederalmontaje,extraigalabatería
delaherramientayasegúresedequelahojadesierrase
hayadetenido.Despuésdeutilizarlahojadesierra,es
posible que esté caliente.
Colocación de la hoja de sierra (g. A)
u Mantengalaherramientaalejadadelcuerpo.
u Abralapalancadeliberacióndelenganchedelahoja(4)
hasta que esté completamente abierta.
u Insertelahojadesierradesdelapartefrontal.
u Cierrelapalancadeliberacióndelenganchedelahoja
(4).Compruebequelahoja(5)estésujetarmemente.
Nota:Puedeinstalarlahojaconlosdientesorientadoshacia
arribaparafacilitarelcortedetallado(g.G).
Extracción de la hoja de sierra
¡Atención!Notoquelahojainmediatamentedespuésde
utilizarlaherramienta.Despuésdeutilizarlahojadesierra,es
posible que esté caliente.
u Abralapalancadeliberacióndelenganchedelahoja(4)
hasta que esté completamente abierta.
u Extraigalahoja.
Botón de desbloqueo
Esta herramienta cuenta con una función de desbloqueo del
interruptor para evitar que se accione accidentalmente.
u Para encender la herramienta, pulse el botón de bloqueo
(2)y,acontinuación,pulseelinterruptordeencendido/
apagado (1)..
u Alsoltarelinterruptordeencendido/apagado(1),laher-
ramienta se apaga.
42
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Inserción y extracción de la batería (gs. B y C)
u Para insertar la batería (6), alinéela con el receptáculo de
la herramienta. Deslice la batería dentro del receptáculo y
empújelahastaqueencajeensusitio(g.B).
u Para extraer la batería (6), pulse el botón de liberación
(7) a la vez que tira de la batería para extraerla del recep-
táculodelaherramienta(g.C).
Uso
¡Atención!Dejequelaherramientafuncioneasuritmo.No
la sobrecargue.
Carga de la batería (Fig. D)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vezquepercibaquenodisponedesucientepotenciapara
tareas que eran fáciles de realizar anteriormente. Es posible
que la batería se caliente durante la carga, algo que es
normal y no denota ningún problema.
¡Atención! No cargue la batería en temperaturas ambientales
inferiores a 10 ºC ni superiores a 40 ºC. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura
de la célula es inferior a 10 ºC o superior a 40 ºC aproxi-
madamente. Deje la batería en el cargador y este comen-
zará la carga automáticamente cuando la temperatura de
la célula aumente o disminuya.
u Para cargar la batería (6), insértela en el cargador (10). La
bateríasoloencajaenelcargadorenunadirección.Nola
fuerce. Asegúrese de que la batería queda perfectamente
encajadaenelcargador.
u Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica.
El indicador de carga verde parpadeará.
Lacargahabránalizadocuandoelindicadordecargaverde
pase a estar iluminado de manera continua. El cargador y la
bateríasepuedendejarconectadosindenidamente.Cuando,
ocasionalmente, el cargador cargue la batería al máximo, el
indicador de carga verde parpadeará.
u Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1
semana. La vida útil de la batería disminuirá considerable-
mente si se almacena descargada.
Si la batería se deja en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
duranteunperiododetiempoindenidoconelindicadorde
carga verde iluminado. El cargador mantendrá la batería a
bajatemperaturaycompletamentecargada.
Encendido y apagado
u Para encender la herramienta, pulse el botón de bloqueo
(2)y,acontinuación,pulseelinterruptordeencendido/
apagado (1)..
u Para apagar la herramienta, libere el interruptor de encen-
dido/apagado(1).
Serrado (g. E)
u Sujetesiemprelaherramientaconlasdosmanos(g.E).
u Dejequelahoja(5)girelibrementeduranteunossegun-
dos antes de empezar a cortar.
u Aplique solamente un poco de presión a la herramienta
mientras realiza el corte.
u Siesposible,trabajeconlazapata(3)presionadacontra
lapiezadetrabajo.Asímejorarásucontrolsobrelaher-
ramienta y reducirá la vibración de esta; además, evitará
quelahojasedañe.
Consejos para un uso óptimo
Serrado de madera (g. F)
u Utiliceunaabrazaderaparasujetarlapiezadetrabajo
demanerasegurayretiretodoslosclavosyobjetos
metálicos.
u Trabajeconlazapata(3)presionadacontralapiezade
trabajo,mientrassujetalaherramientaconambasmanos.
Corte detallado (g. G)
El diseño compacto de la carcasa del motor de la sierra de
vaivén y la zapata pivotante (3) permiten cortar en suelos,
esquinas y otras zonas difíciles.
Para maximizar las capacidades de corte en zonas difíciles:
u Introduzcaelextremodelahojaenelengancheconlos
dientes mirando hacia arriba.
u Ajusteelángulodelsoportedelaherramientademanera
queestétancercadelasuperciedetrabajocomosea
posible.
Serrado de metal (g. H)
u Utiliceunahojaapropiadaparaserrarmetal.Utilice
unahojadesierracondientespequeñosparametales
ferrososyunahojadedentadogruesoparametalesno
ferrosos.
u Cuandocorteunaplanchademetaldelgada,sujeteun
tablero o trozo de madera en la parte trasera de la pieza
detrabajoycorteelconjunto.
u Extienda una película de aceite a lo largo de la línea que
va a cortar.
Corte de cavidades en madera (g. I)
u Mida y realice las marcas necesarias para el corte que
desea realizar.
u Coloqueunahojadesierraadecuadaparaelcortede
cavidades.
u Apoyelazapata(3)enlapiezadetrabajodemanera
quelahojaformeunánguloadecuadoparaelcortede
cavidad.
u Encienda la herramienta e introduzca poco a poco la
hojaenlapiezadetrabajo.Compruebequelazapata(3)
43
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
permanecesiempreencontactoconlapiezadetrabajo.
Corte de ramas
Con esta herramienta es posible cortar ramas de hasta 25
mm de diámetro.
¡Atención! No utilice la herramienta mientras se encuentre
sobreunárbol,enunaescalerauotrasupercieinestable.
Tenga en cuenta dónde va a caer la rama.
u Cortehaciaabajoyalejelaherramientadesucuerpo.
u Realice el corte en un punto cercano a la rama principal o
al cuerpo del árbol.
Corte vertical
Esta herramienta permite realizar cortes en esquinas y otras
zonas difíciles.
u Introduzcaelvástagodelahojaenelengancheparahoja
con los dientes mirando hacia arriba.
u Sujetelaherramientaconlazapata(3)haciaabajode
maneraqueestétancercadelasuperciedetrabajo
como sea posible.
u Cortehaciaadelanteyconlaherramientalejosdesu
cuerpo.
Accesorios
El funcionamiento de la herramienta dependerá del accesorio
que se utilice.
Los accesorios de BLACK+DECKER se han fabricado
siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado
paramejorarelfuncionamientodelaherramienta.Siutiliza
estos accesorios, conseguirá el máximo rendimiento de la
herramienta.
Hojas
Lasierrapermiteutilizarhojasdehasta30cmdelongitud.
Utilicesiemprelahojamáscortaquepuedaparaeltrabajo
quevayaarealizar,peroquesealosucientementelarga
paracortartodoelmaterial.Lashojasmáslargaspresentan
mayores posibilidades de doblarse o dañarse durante su uso.
Durante el funcionamiento de la herramienta es posible que
algunashojasmáslargasvibrenoseagitensilasierranose
mantieneencontactoconlapiezadetrabajo.
Mantenimiento
La herramienta BLACK+DECKER se ha diseñado para
funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo
de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio continuado
depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de
la herramienta.
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial
excepto una limpieza periódica.
¡Atención! Antes de realizar alguna operación de manten-
imiento en la herramienta, extraiga la batería. Desenchufe el
cargador antes de limpiarlo.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo suave o paño
seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
u Abra regularmente el portabrocas y golpéelo suavemente
para eliminar los restos de polvo que haya en su interior.
Protección del medioambiente
ZRecogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben desechar
juntoconlosresiduosdomésticosnormales
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
ww.2helpU.com
Datos técnicos
BDCR18 (H1)
Voltaje de entrada VDC 18
Velocidad sin carga Mín.-1 0-3000
Longitud del movimiento mm 22
Peso kg 1.5
Cargador 905902**/
N4940** 905998**/
906349**
Voltaje de entrada VAC 100-240 220-240
Voltaje de salida VDC 8-20 8-20
Corriente mA 400 1000
Tiempo aproximado
de carga Horas 3-11 1.5-5
Bateria (donde
suministrada) BL2018* BL1518* BL2518* BL4018
Voltage VDC 18 18 18 18
Capacity Ah 2.0 1.5 2.5 4.0
Tipo Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nivel de presión sonora conforme a la norma EN 60745:
Presión acústica (LpA) 79.5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (LWA) 90.5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
44
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL (Tradução das instruções
originais) PORTUGUÊS
Utilização pretendida
A sua serra de movimento recíproco BLACK+DECKER
BDCR18 foi concebida para serrar madeira, plástico e chapas
metálicas. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
Atenção! Leia todos os avisos de segurança
e todas as instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choqueeléctrico,incêndioe/ougraveslesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura refer-
ência.Aexpressão“ferramentaeléctrica”utilizadaaseguir
refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente
eléctrica(comcabo)oucombateria(semos).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
elétricascriamfaíscasquepoderãoinamarestaspoeiras
ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distrações podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica devem caber na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. Aschasnãomodicadase
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Seoseucorpoestiver“ligado”àterra,o
risco de choque elétrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar o aparelho,
nem para puxar a cha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de fontes de calor, substâncias oleosas,
extremidades aguçadas ou peças móveis. Os cabos
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
norma EN 60745:
Corte de tablones (ah, B)17.9m/s2,incertidumbre(K)1.5m/s2
Corte de vigas de madera (ah, WB)19.7m/s2,incertidumbre(K)1.5m/s2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVADEMÁQUINAS
%
Sierra de vaivén BDCR18
Black & Decker declara que los productos descritos en "datos
técnicos" cumplen las normas:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
Estos productos también cumplen con la Directiva
2006/42/CE,2014/30/UEy2011/65/UE.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la
contracubierta del manual.
Elabajormanteesresponsabledelaelaboracióndel
archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de
Black & Decker.
Ray Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
26/10/2018
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Ten-
dráqueadjuntarunjusticantedecompraalvendedoroal
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.comoponiéndoseencontactoconsuocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
45
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
ferramenta. Umaacçãoirreectidapodecausar
ferimentos numa fracção de segundos.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correta para o seu trabalho. A
ferramenta eléctrica adequada irá efetuar o trabalho de
ummodomaisecienteeseguroseforutilizadade
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquerferramenta
elétrica que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser
reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
substituir acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica
acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções. As
ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de pessoas
quenãopossuamasqualicaçõesnecessáriasparaas
manusear.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afetar o funcionamento das
ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danicada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas.
Asferramentasdecortesujeitasaumamanutenção
adequada,comarestasdecorteaadas,emperramcom
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta elétrica para
nsdiferentesdosprevistospoderáresultaremsituações
perigosas.
h. Mantenha os punhos e as pegas de xação secos,
limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se tiver as
mãos escorregadias e as superfícies com gordura, isso
não permite um manuseamento e controlo seguros da
ferramentas em situações inesperadas.
danicadosouemaranhadosaumentamoriscode
choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse m. A utilização de um cabo adequado para uso ao
ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um DCR reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a fazer
e seja cuidadoso quando trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização de
ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos
graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Use
sempre uma proteção ocular. O equipamento de
proteção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó,
sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de
segurança ou uma proteção auditiva, usado nas
condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou à bateria, e antes de levantar
ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se
as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
isso poderá dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chavedefendaoudeajustequeseencontrenumapeça
em rotação da ferramenta elétrica poderá causar lesões.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
joias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. Asroupaslargas,asjoias
ouocabelocompridopodemcarpresosnestaspeças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de extração de partículas pode
reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a
utilização frequente das ferramentas o torne
complacente e ignore os princípios de segurança da
46
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
5. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta com
baterias
a. Carregue apenas com o carregador especicado pelo
fabricante. Um carregador adequado para um tipo de
bateria pode causar um incêndio se for utilizado com
outra bateria.
b. Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias
especícas. A utilização de outras baterias pode dar
origem a risco de danos e incêndio.
c. Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada de
outros objectos metálicos, tais como clipes para
papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objectos metálicos que permitam fazer a
ligação de um terminal para outro. O curto-circuito de
terminais das baterias pode causar queimaduras ou
incêndio.
d. Em condições abusivas, pode derramar líquido da
bateria, devendo evitar o contacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um
médico. O líquido derramado da bateria pode causar
irritação ou queimaduras.
e. Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que esteja
danicada ou modicada. Asbateriasdanicadasou
modicadaspodemterumcomportamentoimprevisível,
podendo dar origem a um incêndio, explosão ou risco de
ferimentos.
f. Não exponha a bateria ou ferramenta ao fogo ou
excesso de temperatura. A exposição ou uma
temperatura superior a 130 ºC pode dar origem a uma
explosão.
g. Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama de
temperaturas especicadas nas instruções. Se o
carregamento não for efectuado correctamente ou se a
temperaturas não estiverem de acordo com o limite
especicado,abateriapodecardanicadaeháum
maior risco de incêndio.
6. Assistência
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualicado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
b. Nunca repare baterias danicadas. A reparação de
baterias só deve ser efectuada pelo fabricante ou por
fornecedor de serviços autorizado.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@Aviso! Avisos de segurança adicionais para
serras de mão
u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas
quando executar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com a cablagem
oculta. Se o acessório de corte entrar em contacto com
um cabo "com carga", poderá transmitir corrente eléctrica
às peças metálicas expostas da ferramenta eléctrica,
dando um choque ao operador.
u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas
quando executar uma operação em que o xador
possa entrar em contacto com a cablagem oculta..
Osxadoresemcontactocomumcabo"electricado"
poderão expor peças metálicas do sistema eléctrico da
ferramenta e provocar um choque eléctrico ao operador.
u Utilize grampos ou outro meio para xar e apoiar a
peça numa plataforma estável. Sexarapeçacoma
mãooucontraoseucorpo,apeçacainstávelepode
dar origem à perda de controlo.
u Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca
manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circun-
stância alguma. Não aproxime os dedos da lâmina nem
do respectivo grampo. Não estabilize a serra agarrando o
arrasto.
u Mantenha as lâminas aadas. Lâminas embotadas
oudanicadaspodemdesviarouencravaraserrasob
pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de
serra para o material e tipo de corte.
u Quando cortar tubos ou condutas, certique-se de
que estes não têm água, cablagem, etc.
u Não toque na peça ou na lâmina logo após a utilização
da ferramenta. Estas podem estar muito quentes.
u Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes de
cortar em paredes, tectos ou chãos devido à locali-
zação de os e tubos.
u A lâmina irá continuar a mover-se depois de desen-
gatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e
aguarde até que a lâmina da serra pare completamente
antes de pousar a ferramenta.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor de-
clarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
u A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual de instruções. A utilização de qualquer acessório
ou a realização de qualquer operação com esta fer-
ramenta que não se inclua no presente manual de
instruçõespoderárepresentarumriscodeferimentose/
ou danos materiais.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@Atenção! Avisos de segurança adicionais para
serras eléctricas e serras de vaivém
47
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
u Segure a ferramenta eléctrica pelas pegas isoladas
quando efectuar uma operação em que a ferramenta
de corte possa possa entrar em contacto com a
cablagem oculta. O acessório de corte que entre em
contactocomumocomtensãoeléctricapoderãofazer
com que as peças de metal expostas da ferramenta
conduzam electricidade e electrocutem o utilizador.
u Utilize grampos ou outro sistema prático para xar e
apoiar a peça numa plataforma estável.
Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar
instabilidade e perda de controlo.
u Mantenha as mãos afastadas da área de corte.
Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho em
circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da
lâmina rotativa e o grampo de lâminas. Não estabilize a
serra, agarrando a base de apoio.
u Mantenha as lâminas aadas. Se as lâminas estiverem
embotadas, a serra pode mudar de direcção ou bloquear
sob pressão. Utilize sempre o tipo adequado da lâmina da
serra para o material da peça e o tipo de corte.
u Quando cortar tubos ou condutas, certique-se de
que não têm água, ligação a cablagem elétrica, etc.
u Não toque na peça ou na lâmina logo após
a utilização da ferramenta.Podemcarmuitoquentes.
u Esteja atento a perigos escondidos, antes de perfurar
paredes, pisos ou tectos, verique a localização de
cablagem e tubos.
u A lâmina irá continuar a mover-se depois de
desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta
e aguarde até que a lâmina de serra pare completamente
antes de pousar a ferramenta.
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras originadas
pelas aplicações de corte poderá colocar em perigo a saúde
do operador e das pessoas presentes. Utilize uma máscara
especicamenteconcebidaparaproteçãocontrapoeirase
vaporesecertique-sedequeaspessoaspertodaáreade
trabalho também estão protegidas.
u A utilização adequada é descrita neste manual de
instruções.
u A utilização de qualquer acessório ou a realização de
qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua
no presente manual de instruções poderá representar um
riscodeferimentose/oudanosmateriais.
Segurança de terceiros
Não permita que crianças, pessoas com capacidade físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência ou
conhecimentos ou não familiarizadas com estas instruções
utilizem a máquina, as normas locais podem restringir a idade
do operador.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segu-
rança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes
incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta.Quandoutilizarumaferramentadurante
períodosprolongados,certique-sedequefazpausas
regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabal-
hos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela EN EN60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do
valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
Quandoavaliaraexposiçãodavibraçãoparadeterminaras
medidasdesegurançaexigidaspelaDiretiva2002/44/CE
para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricasnasuaatividadeprossional,deveserconsiderada
uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais
de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo
ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os
períodos de inatividade e espera da ferramenta, para além do
tempo de funcionamento.
Etiquetas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso
juntamentecomocódigodedata:
:Aviso! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
48
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Instruções de segurança adicionais para baterias e
carregadores (onde fornecido)
Baterias
u Nunca tente abrir as baterias por motivo algum.
u Não exponha a bateria à água.
u Não as armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C e
40 °C.
u Carregue apenas com o carregador fornecido com a fer-
ramenta.
u Quandoeliminarasbaterias,sigaasinstruçõesdasecção
"Protecção do ambiente".
pNãotentecarregarbateriasdanicadas.
Carregadores
u Utilize o seu carregador BLACK+DECKER apenas para
carregar a bateria na ferramenta respectiva. Outras
baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
u Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não manipule o interior do carregador.
$O carregador deverá ser utilizado apenas em
espaços interiores.
+Leia o manual de instruções antes da
utilização.
Segurança eléctrica
#O carregador tem um isolamento duplo,
peloquenãoénecessárioumodeterra.
Veriquesempreseatensãodealimentação
corresponde à tensão indicada na placa de
especicações.Nuncatentesubstituirauni-
dade do carregador por uma tomada normal
de alimentação.
u Seocabodealimentaçãoestiverdanicado,teráde
ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de As-
sistência autorizado BLACK+DECKER, de modo a evitar
lesões.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
 1.Interruptorparaligar/desligar
2. Botão de bloqueio
3. Arrasto
4. Alavanca de desengate do grampo da lâmina
5. Lâmina
6. Bateria (onde fornecido)
7. Botão de desbloqueio da bateria
8. Cabo principal
9. Punho secundário
Figura D (onde fornecido)
10. Carregador
Montagem
Aviso! Antes da montagem, retire a bateria da ferramenta e
certique-sedequealâminadaserraseencontraimobili-
zada. As lâminas de serra usadas poderão estar quentes.
Instalação da lâmina de serra (g. A)
u Mantenha a ferramenta afastada do corpo.
u Abra a alavanca de desengate do grampo da lâmina (4)
atécarcompletamenteaberta.
u Introduza a haste da lâmina a partir da frente.
u Feche a alavanca de desengate do grampo da lâmina (4).
Certique-sedequealâmina(5)estábemxa.
Nota: A lâmina pode ser instalada com os dentes para cima
paraajudaraobterumcortecomprecisão(g.G).
Remoção da lâmina da serra
Aviso! Não toque na lâmina imediatamente após a sua utili-
zação. As lâminas de serra usadas poderão estar quentes.
u Abra a alavanca de desengate do grampo da lâmina (4)
atécarcompletamenteaberta.
u Retire a lâmina.
Botão de bloqueio
A ferramenta está equipada com uma funcionalidade de
bloqueio do interruptor para evitar o funcionamento acidental.
u Para ligar a ferramenta, pressione o botão de bloqueio (2)
e,emseguida,aperteointerruptorparaligar/desligar(1).
u Libertarointerruptorparaligar/desligar(1)desligaafer-
ramenta.
Colocação e remoção da bateria (gs. B e C)
u Para colocar a bateria (6), alinha-a com o receptáculo na
ferramenta. Deslize a bateria para dentro do receptáculo e
empurre-aatéqueencaixedevidamente(g.B).
u Para remover a bateria (6), pressione o botão de desb-
loqueio (7) enquanto retira a bateria do receptáculo da
ferramenta(g.C).
Utilização
Aviso! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
49
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Carregamento da bateria (Fig. D)
A bateria precisa de ser carregada antes da primeira utili-
zaçãoesemprequenãoconsigaproduzirenergiasuciente
emtrabalhoshabitualmentefeitossemdiculdade.Abateria
pode aquecer durante o carregamento; isto é normal e não
indica um problema.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente
inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C. Temperatura de car-
regamento recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: O carregador não carregará a bateria se a tempera-
tura das células for inferior a cerca de 10 °C ou superior
a 40 °C. A bateria deve ser deixada no carregador e este
começará a carregar automaticamente quando a tempera-
tura das células aumentar ou diminuir.
u Para carregar a bateria (6), insira-a no carregador (10).
A bateria apenas pode ser colocada no carregador de
umaforma.Nãoforce.Certique-sedequeabateriaestá
completamente introduzida no carregador.
u Ligueachadocarregadoreligue-oàcorrente.
O indicador de carga verde irá piscar.
O carregamento está concluído quando o indicador de carga
verde passar a aceso continuamente. O carregador e a bate-
riapodemcarligadosindenidamente.Oindicadordecarga
verde piscará quando o carregador ocasionalmente preencher
a carga da bateria.
u As baterias descarregadas devem ser carregadas no
espaço de 1 semana. A vida útil de uma bateria diminuirá
muito se for guardada sem carga.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o
indicadordecargaverdeacesoindenidamente.Ocarrega-
dor irá manter a bateria completamente carregada.
Ligar e desligar
u Para ligar a ferramenta, pressione o botão de bloqueio (2)
e,emseguida,aperteointerruptorparaligar/desligar(1).
u Paradesligaraferramenta,liberteointerruptorligar/
desligar (1).
Serrar (g. E)
u Seguresempreaferramentacomambasasmãos(g.E).
u Deixe a lâmina (5) a trabalhar livremente durante alguns
segundos antes de começar a cortar.
u Exerça apenas uma ligeira pressão na ferramenta
enquanto corta.
u Se for possível, trabalhe com o arrasto (3) pressionado
contra a peça. Isto melhorará o controlo da ferramenta
e reduzirá a vibração da mesma, evitando ainda que a
lâminaquedanicada.
Sugestões para uma utilização ideal
Corte de madeira (g. F)
u Fixe bem a peça a trabalhar e remova todos os pregos e
objectosmetálicos.
u Segurando a ferramenta com ambas as mãos, trabalhe
com o arrasto (3) pressionado contra a peça.
Corte de precisão (g. G)
O design compacto do compartimento do motor da serra e do
arrasto giratório (3) permite cortes próximos do chão, cantos e
outras áreas de difícil acesso.
Para maximizar a capacidade de corte com precisão:
u Insira o veio da lâmina no grampo de lâminas com os
dentes virados para cima.
u Ajusteoângulodopunhodaferramentademodoaestar
o mais próximo possível da superfície de trabalho.
Corte de metal (g. H)
u Utilize uma lâmina de serra adequada para serrar metal.
Utilizeumalâminadedentesnosparametaisferrosose
uma lâmina de dentes largos para metais não ferrosos.
u Aocortarfolhasdemetalnas,coloquefragmentosde
madeira na superfície de fundo da peça e corte no meio
deste painel compósito.
u Espalheumacamadanadeóleoaolongodalinhade
corte pretendida.
Cortes pequenos em madeira (g. I)
u Meça e marque o corte pequeno pretendido.
u Coloque uma lâmina de serra adequada para cortes
pequenos.
u Encoste a protecção (3) à peça de tal forma que a lâmina
forme um ângulo adequado ao corte pequeno.
u Ligue a ferramenta e insira lentamente a lâmina na peça.
Certique-sedequeaprotecção(3)semantémsempre
em contacto com a peça.
Corte de ramos
Esta ferramenta permite cortar ramos com um diâmetro
máximo de 25.
Atenção! Não utilize esta ferramenta sobre uma árvore, uma
escadaouqualqueroutrasuperfícieinstável.Estejaatentoao
local onde o ramo irá cair.
u Efectue o corte no sentido descendente e afastado do seu
corpo.
u Faça o corte próximo do ramo principal ou do tronco da
árvore.
Corte vertical
A ferramenta permite cortar próximo de cantos e de outros
locais de difícil acesso.
50
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Insira a haste da lâmina no porta-lâminas com os dentes
virados para cima.
u Segure a ferramenta com o arrasto (3) virado para baixo,
de modo a estar o mais próximo possível da superfície de
trabalho.
u Efectue o corte para a frente e afastado do seu corpo.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende do acessório
utilizado.
Os acessórios BLACK+DECKER são concebidos segundo
normas de elevada qualidade e desenvolvidos de modo a
melhorar o desempenho da sua ferramenta. Ao utilizar estes
acessórios, obterá o melhor desempenho da sua ferramenta.
Lâminas
A serra aceita lâminas até 30 cm de comprimento. Utilize
sempre a lâmina mais curta adequada ao seu trabalho,
massucientementecompridaparacortaraespessurado
material. As lâminas mais compridas têm maior probabilidade
decaremdeformadasoudanicadasduranteautilização.
Durante o funcionamento, algumas lâminas mais compridas
podem vibrar ou tremer se não mantiver a serra em contacto
com a peça.
Manutenção
A sua ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para fun-
cionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção.
Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma
manutenção adequada e da limpeza regular da ferramenta.
O seu carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
Atenção! Antes de ser realizada qualquer operação de
manutenção na ferramenta, remova a bateria da ferramenta.
Desligue o carregador antes de o limpar.
u Limpe regularmente as saídas de ventilação da ferra-
menta e o carregador com uma escova suave ou um pano
seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou a base de solvente.
u Abra o mandril regularmente e sacuda para remover
qualquer vestígio de pó do seu interior.
Proteção do ambiente
ZFaça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e baterias assinalados com este símbolo não
devemsereliminadosemconjuntocomresíduos
domésticos normais
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
ww.2helpU.com
Dados técnicos
BDCR18 (H1)
Tensão de entrada VDC 18
Velocidade sem carga Mín.-1 0-3000
Curso mm 22
Peso kg 1.5
Carregador 905902**/
N4940** 905998**/
906349**
Tensão de entrada VAC 100-240 220-240
Tensão de saída VDC 8-20 8-20
Corrente mA 400 1000
Tempo aproximado de
carga Horas 3-11 1.5-5
Bateria (onde
fornecido) BL2018* BL1518* BL2518* BL4018
Voltage VDC 18 18 18 18
Capacity Ah 2.0 1.5 2.5 4.0
Tipo Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nível de pressão acústica, de acordo com a norma EN 60745:
Pressão acústica (LpA) 79.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 90.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com a norma
EN 60745:
Corte de tábuas (ah, B)17.9m/s2,imprecisão(K)1.5m/s2
Corte de vigas de madeira (ah, WB)19.7m/s2,imprecisão(K)1.5m/s2
51
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS (Översättning av originalanvisn-
ingarna) SVENSKA
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA“MÁQUINAS”
%
BDCR18 - Serra de movimento recíproco
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
"dados técnicos" estão em conformidade com:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
Estes produtos respeitam também a Directiva
2006/42/CE,2014/30/UEe2011/65/UE.
Para mais informações, contacte a Black & Decker no
endereço indicado em seguida ou consulte a parte posterior
do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheirotécni-
co e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker.
Ray Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
26/10/2018
Garantia
ABlack&Deckerconanaqualidadedosseusprodutos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seusdireitosestabelecidosporlei,nãoosprejudicandode
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
UniãoEuropeiaenospaíses-membrosdaZonaEuropeiade
Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de apre-
sentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente
de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia
de 2 anos da Black&Decker e a localização do agente de
reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na
Internetemwww.2helpU.comoucontactandoumalialda
Black&Decker,cujamoradaestáindicadanestemanual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para reg-
istar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
Avsedd användning
Denna pendelsåg BDCR18 från BLACK+DECKER är avsedd
för sågning av trä, plast och tunn plåt. Verktyget är endast
avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och
instruktioner. Felsomuppstårtillföljdavattvar-
ningarna och instruktionerna som listas nedan inte
följtskanorsakaelstötar,brandoch/ellerallvarliga
kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk.Begreppet“Elverktyg”iallavarningarsom
listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Se till att arbetsplatsen är obelamrad och välbelyst.
Belamradeochmörkaområdeninbjudertillolyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c. Håll barn och andra personer på avstånd när ett
elverktyg används. Distraktioner kan göra att du förlorar
kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Ickemodieradekontakterochpassandeuttagminskar
risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rör,
radiatorer, spis och kylskåp. Detnnsenökadriskför
elektriskstötomdinkroppärjordanslutenellerjordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Vatten som
kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt.
d. Hantera nätsladden varsamt. Använd inte sladden för
att bära eller dra apparaten eller för att dra ut
kontakten ur vägguttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade
eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg
utomhus. Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats
ska du använda jordfelsbrytare. Användning av en
jordfelsbrytareminskarriskenförelektriskstöt.
52
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med
elektriska verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammlterskydd,halksäkrasäkerhetsskor,skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg
medngretpåströmbrytarenellerattkopplaströmmentill
elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsnycklar innan elverktyget slås
på. Ett verktyg eller en nyckel som har lämnats kvar på en
roterande del av det elektriska verktyget kan orsaka
kroppsskador.
e. Sträck dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Dettamöjliggörbättrekontrollav
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om elverktyget har dammuppsugnings- och
uppsamlingsutrustning kontrollerar du att den är
monterad och används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
h. Låt inte förtrogenheten som uppstått genom
regelbunden användning av verktyg låta dig bli
självsäker och ignorera verktygets säkerhetsprinciper.
En oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador under
bråkdelen av en sekund.
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
att oavsiktligt starta elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som inte är vana vid elverktyget eller som
inte läst denna bruksanvisning använda det. Elverktyg
är farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhålla elverktyg.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte gått sönder eller
skadats och inget annat föreligger som kan påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att
elverktyget blir reparerat före användning. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg.
f. Håll kapverktyg skarpa och rena. Korrekt underhållna
kapverktyg med vassa skär är mindre troliga att de fastnar
och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar och beakta arbetsvillkoren och det arbete
som ska utföras. Användning av elverktyget för andra
uppgifter än vad som avsetts kan resultera i farliga
situationer.
h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar
säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade
situationer.
5. Användning och skötsel av batteridrivet verktyg
a. Ladda endast med den laddare som är specicerad av
tillverkaren. En laddare som passar en batterityp kan
medföra brandrisk om den används ihop med ett annat
batteri.
b. Använd endast de batteripaket som är speciellt
avsedda för elverktyget. Användning av andra
batteripaket kan leda till personskador eller eldsvåda.
c. När batteriet inte används ska du hålla det åtskilt från
metallföremål som gem, mynt, nycklar, spik, skruvar
och andra små metallföremål som kan orsaka
kortslutning mellan batteriets poler. Kortslutning av
batteripolerna kan leda till brännskador eller eldsvåda.
d. Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta ut
från batteriet. Undvik kontakt. Vid oavsiktlig kontakt,
spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med
ögonen, sök också läkarhjälp. Vätska som sprutar ur
batteriet kan orsaka sveda och brännskador.
e. Använd inte batteripaket eller verktyg som är skadade
eller modierade. Skadadeellermodieradebatterier
kan uppträda oväntat och det kan resultera i brand,
explosion eller skador.
f. Utsätt inte batteripaket eller verktyg för brand eller
höga temperaturer. Exponering för brand eller
temperaturer över 130 ºC kan orsaka en explosion.
g. Följ laddningsinstruktionerna och ladda inte
batteripaketet eller verktyget utanför det
temperaturområde som speciceras i instruktionerna.
Felaktig laddning eller vid temperaturer utanför den
53
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
speciceradeområdetkanskadabatterietochökarisken
för brand.
6. Service
a. Låt en kvalicerad reparatör som bara använder
originaldelar utföra service på elverktyget. Detta
säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
b. Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service på
batteripaket skall endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserad servicepersonal.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
@Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar
för handsågar
u Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där det skärande tillbehöret riskerar att komma i
kontakt med dolda elledningar. Om bladet går igenom
en strömförande ledning kan verktygets metalldelar bli
strömförande och ge dig en elektrisk stöt.
u Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där fästanordningen riskerar att komma i kontakt med
dolda elledningar. Om fästanordningar får kontakt med
strömförande ledningar kan verktygets metalldelar bli
strömförande och ge dig en elektrisk stöt.
u Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med tvingar
eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller fast
arbetsstycket med handen eller trycker det mot kroppen
blir det instabilt och du kan förlora kontrollen.
u Håll händerna borta från arbetsområdet. Sträck aldrig
inhändernaunderarbetsstycket.Undvikatthangrarnai
närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
u Håll sågbladen välslipade. Slöa eller skadade sågblad
kan orsaka att sågen kommer i svängning eller stannar
helt när den belastas. Använd alltid en typ av sågblad som
är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska
såga.
u Vid sågning i rör och liknande ska du se till att de inte
innehåller vatten, elledningar osv.
u Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt
efter sågning. De kan bli mycket varma.
u Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i
väggar, golv eller tak; kontrollera om det nns rör eller
elledningar.
u Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att
du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget
och vänta tills sågbladet har stannat helt innan du lägger
det ifrån dig.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktygetkanskiljasigfråndetuppgivnavärdetberoende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisnin-
gen. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om
någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningenutförsmedverktyget,kanpersoneroch/
eller egendom skadas.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
@Varning!Extrasäkerhetsföreskrifterförgurså-
gar och pendelsågar
u Hål elverktyget i de isolerade greppytorna när
arbete utförs där kaptillbehöret kan
kan komma i kontakt med dolda ledningar.
Kaptillbehör som kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan göra att exponerade metalldelar hos
elverktyget blir strömförande och kan ge användaren en
elektrisk stöt.
u Använd klämmor eller andra praktiska sätt att fästa
och stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag.
Att hålla arbetet för hand eller mot kroppen är instabilt och
kan göra att du förlorar kontrollen.
u Håll händerna borta från arbetsområdet. Sträck dig
aldrig under arbetsstycket av något skäl. För inte in
 ngrarnaellertummarinärhetenavdetpendlandebladet
och bladklämman. Undvik att stabilisera sågen genom att
hålla i skon.
u Håll blad vassa. Slöa eller skadade klingor kan orsaka
att sågen avviker eller stannar under tryck. Använd alltid
lämplig typ av sågklinga för arbetsstyckets material
och typ av sågning.
u När rör eller rörledningar kapas se till att de är
inte innehåller vatten eller elektriska ledningar etc.
u Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågklingan
direkt efter att verktyget använts. De kan bli mycket
heta.
u Var medveten om dolda risker, innan sågning sker in i
väggar, golv eller tak ska du kontrollera var rör och
ledningar nns.
u Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att
du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget
och vänta tills sågbladet har stannat helt innan du lägger
ifrån dig det.
Varning! Kontakt med eller inandning av damm som uppstår
vid sågningen kan utgöra en hälsorisk för operatören och
eventuella åskådare. Använd en specialkonstruerad ansik-
tsmask som skyddar mot damm och ångor och se till att
personer som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet
också är skyddade.
uAvsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning.
u Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon
annan åtgärd än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningenutförsmedverktyget,kanpersoneroch/
eller egendom skadas.
54
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Andras säkerhet
Låt aldrig barn, personer med reducerad sensorisk eller men-
tal kapacitet eller utan erfarenhet eller kunskap eller personer
som är obekant med dessa instruktioner använda maskinen,
detkannnaslokalabestämmelseromåldersgränsför
användaren.
Återstående risker
Ytterligareriskersomintennsmedidebifogadesäkerhet-
sanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc.
Ävenomallarelevantasäkerhetsanvisningarföljsoch
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
u Skadororsakadeavattroterande/rörligadelarvidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett verk-
tyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder
ett verktyg under en längre period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redska-
pet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok
och MDF)
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data
och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i
enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN60745
ochkananvändasförjämförelsemedandraverktyg.Det
angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär
bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktygetkanskiljasigfråndetuppgivnavärdetberoende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt2002/44/EGförattskyddapersonersomregelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Märkningar på verktyget
Följandevarningssymbolernnspåverktyget,tillsammans
med datumkoden:
:Varning! Läs bruksanvisningen före användn-
ing för att minska risken för olyckor.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och
laddare (där levereras)
Batterier
u Försök aldrig att öppna batterierna.
u Utsätt inte batteriet för vatten.
u Förvara inte på platser där temperaturen kan bli högre än
40 °C.
u Ladda endast vid temperaturer mellan 10 °C och 40 °C.
u Laddaendastmedhjälpavladdaresommedföljerverkty-
get.
u Följinstruktionernasomangesiavsnittet”Miljö”närdu
kastar batterierna.
pFörsök inte ladda skadade batterier.
Laddare
u Laddaren från BLACK+DECKER får bara användas för
att ladda batteriet i det verktyg som laddaren levererades
med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador
och andra skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte är uppladdnings-
bara.
u Byt defekta sladdar omgående.
u Utsätt inte laddaren för vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Göringenåverkanpåladdaren.
$Laddaren är endast avsedd för användning
inomhus.
+Läs den här bruksanvisningen före användn-
ing.
Elsäkerhet
#Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs
ingenjordledare.Kontrolleraalltidattnät-
spänningen överensstämmer med värdet på
typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till
laddaren mot en vanlig kontakt.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverka-
ren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad för
att undvika fara.
Funktioner
Dethärverktygetharnågraellersamtligaavföljande
funktioner:
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Sågsko
4. Frikopplingsspak för sågbladet
5. Sågblad
6. Batteri (där levereras)
55
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
7. Låsknapp för batteri
8. Huvudhandtag
9. Extrahandtag, griphandtag
Figur D (där levereras)
10. Laddare
Montering
Varning! Ta bort batteriet från verktyget och se till att såg-
bladetharstannatinnanmonteringpåbörjas.Ettsågbladsom
nyligen använts kan vara hett.
Montera sågbladet (g. A)
u Håll verktyget borta från kroppen.
u Öppna sågbladets frikopplingsspak (4) till helt öppet läge.
u Sätt i sågbladets skaft framifrån.
u Stäng sågbladets frikopplingsspak (4). Kontrollera att
bladet (5) sitter fast ordentligt.
Obs! Bladet kan installeras med tänderna uppåt för att under-
lättaslätsågning(g.G).
Ta bort sågbladet
Varning! Vidrör inte bladet direkt efter att du har använt det.
Ett sågblad som nyligen använts kan vara hett.
u Öppna sågbladets frikopplingsspak (4) till helt öppet läge.
u Ta bort sågbladet.
Låsknapp
På verktyget sitter ett låsreglage som används för att förhindra
att verktyget startas oavsiktligt.
u Starta verktyget genom att trycka på låsknappen (2) och
sedan på strömbrytaren (1).
u Stoppa verktyget genom att släppa strömbrytaren (1).
Montera och ta bort batteriet (g. B & C)
u Sättibatteriet(6)genomattplaceradetilinjemedkon-
taktenpåverktyget.Skjutinbatterietifacketochtrycktills
batterietsnäpperpåplats(g.B).
u Ta ur batteriet (6) genom att trycka på dess lösgörning-
sknapp (7) samtidigt som du drar bort batteriet från dess
platspåverktyget(g.C).
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta det
inte.
Ladda batteriet (g. D)
Batteriet måste laddas innan det används för första gången
samtvarjegångdetintegertillräckligthögeffektförarbeten
som tidigare klarades av. Batteriet kan bli varmt när det lad-
das. Det är normalt och innebär inte att något är fel.
Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen i luften är lägre
än 10 °C eller högre än 40 °C. Rekommenderad
laddningstemperatur: cirka 24 °C.
Obs! Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen
är lägre än ca 10 °C eller högre än 40 °C. Låt batteriet sitta
kvar i laddaren. Laddaren sätter automatiskt igång att
ladda batteriet när celltemperaturen har stigit eller sjunkit.
u Vid laddning av batteriet (6) sätter du det i laddaren (10).
Batteriet kan bara placeras i laddaren på ett sätt. Använd
inte våld. Se till att batteriet sitter ordentligt i laddaren.
u Anslut laddaren till vägguttaget.
Dengrönaladdningsindikatornbörjarblinka.
Laddningenärklarnärdengrönaladdningsindikatornbörjar
lysa med ett fast sken. Laddaren och batteriet kan lämnas
anslutna hur länge som helst. Den gröna laddningsindikatorn
kommer att blinka ibland när laddaren fyller på batteriets
laddning.
u Urladdade batterier bör laddas inom en vecka. Om
batterierna inte laddas när de är urladdade försämras
batteritiden avsevärt.
Lämna batteriet i laddaren
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara
ansluten till vägguttaget hur länge som helst med den gröna
indikatorn tänd. Laddaren ser till att batteriet hålls fräscht och
fulladdat.
Slå på och av
u Starta verktyget genom att trycka på låsknappen (2) och
sedan på strömbrytaren (1).
u Stäng av verktyget genom att släppa strömbrytaren (1).
Sågning (g. E)
u Hållalltidiverktygetmedbådahänderna(g.E).
u Låtsågbladet(5)gåinågrasekunderinnandubörjar
såga.
u Tryck bara försiktigt på sågen medan du sågar.
u Omdetärmöjligtbörduhållasågskon(3)trycktmot
arbetsstycket när du arbetar. På så sätt får du bättre
kontroll över verktyget. Dessutom minskar vibrationerna
från verktyget och bladet skyddas.
Tips för optimal användning
Sågning i trä (g. F)
u Spänn fast arbetsstycket ordentligt och ta bort spikar och
metallföremål.
u Håll verktyget med båda händerna och håll sågskon (3)
tryckt mot arbetsstycket.
Slätsågning (g. G)
Tack vare den kompakta utformningen av pendelsågens
motorhus och den vinklingsbara sågskon (3) kan man såga
mycket nära golv, hörn och andra svåra områden.
För optimal slätsågning:
56
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Sätt bladskaftet i bladklämman med tänderna uppåt.
u Justera handtagets vinkel så att du kommer så nära
arbetsytansommöjligt.
Sågning i metall (g. H)
u Väljettsågbladsomlämparsigförmetallsågning.Använd
ettntandatsågbladförjärnhaltigametallerochettgrövre
sågbladföricke-järnhaltigametaller.
u Vid sågning av tunn metallplåt tvingar du fast en över-
bliven träbit på arbetsmaterialets undersida och sågar
genom båda lagren som en smörgås.
u Smörjsåglinjenmedoljainnandusågar.
Instickssågning i trä (g. I)
u Mät upp och markera det område som ska sågas.
u Väljettsågbladsomlämparsigförinstickssågning.
u Håll sågskon (3) mot arbetsstycket i ett läge där bladet
står i en lämplig vinkel för sågningen.
u Starta verktyget och för långsamt in bladet i arbetsstycket.
Se till så att sågskon (3) hela tiden är i kontakt med
arbetsstycket.
Sågning av grenar
Med det här verktyget kan du såga av trädgrenar på upp till 25
mm i diameter.
Varning! Använd inte verktyget när du är uppe i ett träd eller
står på en stege eller någon annan instabil yta. Ta hänsyn till
vilken riktning grenen kommer att falla i.
u Såga nedåt och bort från dig.
u Såga nära huvudgrenen eller stammen.
Lodrät sågning
Med det här verktyget kan du såga tätt intill hörn och andra
svåra områden.
u För in sågbladets skaft med sågtänderna uppåt i bladhål-
laren.
u Håll verktyget med sågskon (3) nedåt så att du kommer så
näraarbetsytansommöjligt.
u Sågaframåtochbortfråndigsjälv.
Tillbehör
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Tillbehör från BLACK+DECKER håller hög kvalitet och är kon-
struerade för att fungera optimalt med verktyget. Med dessa
tillbehörfårduutmestamöjligaavverktyget.
Sågblad
Upp till 30 cm långa blad kan användas till sågen. Bladet ska
varasåkortsommöjligtföruppgiften,mensamtidigttillräckligt
långtförattsågaigenommaterialet.Längresågbladböjseller
skadas lättare vid användning. Vissa längre blad kan vibrera
eller skaka om sågen inte är i kontakt med arbetsstycket när
den är i gång.
Underhåll
Detta BLACK+DECKER-verktyg har konstruerats för att
fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sina
prestanda.
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden
rengöring.
Varning! Ta ut batteriet ur verktyget innan du utför något
underhåll på verktyget. Dra ur sladden till laddaren innan du
rengör den.
u Rengör regelbundet verktygets luftintag och laddaren med
enmjukborsteellertorrtrasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
u Öppnachuckenmedjämnamellanrumochknackapåden
för att avlägsna damm som sitter på insidan.
Skydda miljön
ZSeparat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna
Produkter och batterier innehåller material som kan återan-
vändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser.Närmareinformationnnstillgängligpå
www.2helpU.com
Tekniska data
BDCR18 (H1)
Inspänning VDC 18
Tomgångshastighet Min-1 0-3000
Slaglängd mm 22
Vikt kg 1.5
Laddare 905902**/
N4940** 905998**/
906349**
Inspänning VAC 100-240 220-240
Utspänning VDC 8-20 8-20
Ström mA 400 1000
Ungefärlig
laddningstid Timmar 3-11 1.5-5
Batteri (där
levereras) BL2018* BL1518* BL2518* BL4018
Voltage VDC 18 18 18 18
Capacity Ah 2.0 1.5 2.5 4.0
Typ Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
57
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå(LpA) 79.5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt(LWA) 90.5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Skivsågning (ah, B)17.9m/s2,osäkerhet(K)1.5m/s2
Träbjälklagssågning(ah, WB)19.7m/s2,osäkerhet(K)1.5m/s2
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
%
BDCR18 – Pendelsåg
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
Tekniska data uppfyller:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2006/42/EG,2014/30/EUoch2011/65/EU.
Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på
följandeadressellertittaislutetavbruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
26/10/2018
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuderkunder24månadersgarantifråndatumet
förinköpet.Garantingällerutöverkonsumentensrättigheter
enligtlagochpåverkarintedessa.Garantinärgiltigide
områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva
skickainbevispåköpettillförsäljarenellerenauktoriserad
reparatör. Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var
du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas
på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nyaprodukterochspecialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene) NORSK
Intended use
DennebajonettsagenavtypenBDCR18fraBLACK+DECKER
er designet for saging av treverk, plast og metallplater. Dette
verktøyet er bare tiltenkt bruk som et forbrukerverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk
støt,brannog/elleralvorligepersonskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.Uttrykket“elektroverktøy”ialleadvarslenenedenfor
gjelderforstrømdrevneelektroverktøy(medledning)ogbat-
teridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørkeområderereninvitasjontilulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjonerkanføretilatdumister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøy må passe til stikkontakten.
Aldri modiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodisertestøpslerogstikkontaktersompasservil
redusererisikoenforelektrisksjokk.
58
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg bli
likegyldig og ignorere verktøyets sikkerhetsregler. En
uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade på
brøkdelen av et sekund.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyetvilgjørejobbenbedreogtryggerevedden
hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene. Elektriske verktøy er
farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy.
Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller
blokkert, om deler er skadet, og om det er andre
forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon.
Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste
bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte
verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godtvedlikeholdte
skjæreverktøymedskarpeskjærekantersettersegmindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyetforoppgaversomerforskjelligefradesomer
tiltenktkanføretilenfarligsituasjon.
h. Hold håndtakene og gripeatene tørre, rene og frie for
olje og fett. Glattehåndtakoggripeaterforhindrertrygg
håndteringogkontrollavverktøyetiuventedesituasjoner.
5. Bruk og stell av batteriverktøy
a. Ladningen skal bare skje med den laderen som
produsenten har spesisert. En lader som passer for en
type batteripakke kan føre til risiko for brann dersom den
brukes på en annen batteripakke.
b. Bruk elektroverktøy bare sammen med spesikt
angitte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
føre til risiko for personskade og brann.
c. Når batteripakken ikke er i bruk, må du oppbevare den
atskilt fra andre metallgjenstander som binders,
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektriskstøtdersomkroppendinerjordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
økerisikoenforelektrisksjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke apparatet eller til å
trekke ut støpselet. Hold ledningen borte fra varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
innvikledeledningerøkerrisikoenforelektrisksjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
avenskjøteledningberegnetforutendørsbrukreduserer
risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
jordfeilbryter(RCD)redusererrisikoenforelektriskstøt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et
elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av
medikamenter, narkotika eller alkohol.
Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
verktøy kan føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyrsliksomstøvmaske,sklisikrevernesko,hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon “av” før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Åbæreelektriskeverktøymedngerenpåbryterenellerå
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriskeverktøyetveduventedesituasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittendeklær,smykkeroglangthår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
59
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små
metallgjenstander som kan opprette en forbindelse fra
en terminal til en annen. Kortslutning av batteripolene
mot hverandre kan føre til brannskader eller brann.
d. Ved feilaktig bruk kan det komme væske ut av
batteriet, unngå kontakt med den. Dersom du kommer
i kontakt med den, skyll av med vann. Dersom du får
væsken i øynene, søk legehjelp. Væskesomkommerut
avbatterietkanføretilirritasjonellerbrannskader.
e. Batteripakke eller verktøy som er skadet eller
modisert skal ikke brukes. Batterier som er skadet eller
modisertkanhauventetoppførselogføretilbrann,
eksplosjonellerpersonskader.
f. Batteripakken skal ikke utsettes for brann eller for høy
temperatur. Eksponering for brann eller temperaturer
over130ºCkanføretileksplosjon.
g. Følg alle ladeinstrukser og ikke lade batteripakken
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som angitt i
bruksanvisningen. Feil lading eller ved temperaturer
utenfor det angitt området kan skade batteriet og øke
faren for brann.
6. Service
a. Elektroverktøy skal repareres av kvalisert personell
og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at
verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
b. Skadede batteripakker skal aldri repareres. Service på
batteripakker skal kun utføres av produsenten eller
autoriserte serviceverksteder.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
håndholdte sager
u Hold elektroverktøyet i de isolerte håndtakene når
du utfører et arbeid der skjæretilbehøret kan komme
i kontakt med skjulte ledninger. Hvisskjæretilbehøret
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
eksponerte metalldeler på verktøyet bli strømførende, noe
som kan føre til at brukeren får elektrisk støt.
u Hold elektroverktøyet i de isolerte grepene når du
utfører arbeid der festeanordningen kan komme i
kontakt med skjulte ledninger.. Hvis festeanordninger
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og
brukeren kan få elektrisk støt.
u Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å
spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil plat-
tform. Hvis arbeidsstykket holdes med hånden eller inn
motkroppen,vildetværeustabilt,noesomlettkanføretil
at du mister kontrollen.
u Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri av
noen som helst grunn holde under arbeidsstykket. Du må
ikkeførengreneellertomleneinninærhetenavblad-
festet eller bladet som går frem og tilbake. Ikke stabiliser
sagen ved å ta tak i foten.
u Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan
få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid
sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og
den type saging det er snakk om.
u Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de
er fri for vann, elektriske ledninger osv.
u Ikke berør arbeidsstykket eller sagbladet straks etter
at du har brukt verktøyet. Dekanblisværtvarme.
u Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i veg-
ger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør.
u Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at
bryteren slippes løs. Slå alltid verktøyet av, og vent til
sagbladet stanser helt, før du setter verktøyet ned.
Advarsel!Vibrasjonsemisjonsverdienunderfaktiskbrukav
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
avmåtenverktøyetblirbruktpå.Vibrasjonsnivåetkanøke
over nivået som er oppgitt.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskadeog/ellerskadepåeiendom.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@Advarsel! Ekstra sikkerhetsinstrukser for stik-
ksager og pendelsag
u Hold i verktøyet på de isolerte overatene når
du utfører arbeid der verktøyet kan komme i
kontakt med skjulte elektriske ledninger. Kapping
av en strømførende ledning kan føre til at eksponerte
metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, og kan
gi operatøren støt.
u Bruk klemmer eller en annen praktisk måte for å sikre
og støtte arbeidsstykket til et stabilt underlag.
Å holde arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er
ustabilt og kan føre til at du mister kontroll.
u Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du skal aldri
gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Ikke
førinntommelendinellerandrengrerinninærheten
av det roterende bladet og bladklemmen. Ikke stabiliser
sagen ved å ta tak i skoen.
u Hold bladene skarpe. Sløve eller ødelagte blader
kan forårsake at sagen svinger ut eller staller under
trykk. Du skal alltid bruke riktig type sagblad for
arbeidsstykkematerialet og type kapping.
u Når du kapper rør eller ledninger, skal du forsikre deg
om at de er fri for vann og elektrisk strøm etc.
u Ikke rør arbeidsstykket eller sagbladet straks
etter å ha brukt verktøyet.Dekanblisværtvarme.
60
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Vær oppmerksom på skjulte farer før du borer i
vegger, gulv eller tak, kontrollerer du plasseringen av
kabler og rør.
u Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at
bryteren slippes løs. Slå alltid verktøyet av og vent til
sagbladet stanser helt, før du setter verktøyet ned.
Advarsel! Kontakt med eller inhalering av støv som oppstår
vedskjæring,kanværehelseskadeligforoperatørenog
eventuelle tilskuere. Bruk en støvmaske som er spesielt
utformetforåbeskyttemotstøvogdamp/gass,ogpasspåat
personer som er i eller kommer inn i arbeidsområdet, også er
beskyttet.
u Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisning.
uBruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er
anbefalt for verktøyet i denne håndboken, kan medføre
fareforpersonskadeog/ellerskadepåeiendom.
Andre personers sikkerhet
La aldri barn eller personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale ferdigheter eller med manglende erfaring eller
kunnskap,ellerpersonersomikkekjennerbruksanvisningen
bruke denne maskinen. Lokale bestemmelser kan legge
begrensninger på brukerens alder.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer
somkanskjeikkeerbeskrevetidemedfølgendesikkerhet-
sadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk,
langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakeneblirgjennomført,kanvissegjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av berøring av en roter-
ende/bevegeligdel.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer som skyldes innånding av støv som dannes
når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdiensomerangittundertekniskedata
ogsamsvarserklæring,erblittmåltihenholdtilenstandard
testmetode som er angitt i EN60745, og kan brukes til å sam-
menligneetverktøymedetannet.Denoppgittevibrasjonsem-
isjonsverdienkanogsåbrukestilenforeløpigvurderingav
eksponering.
Advarsel!Vibrasjonsemisjonsverdienunderfaktiskbrukav
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
avmåtenverktøyetblirbruktpå.Vibrasjonsnivåetkanøke
over nivået som er oppgitt.
Nårdetvurderesvibrasjonseksponeringforåavgjøre
hvilkesikkerhetstiltaksomkrevesifølge2002/44/EF,forå
beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til
arbeidsformål,skaldet,nårvibrasjonseksponeringenanslås,
tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet
blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av
brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det
går på tomgang og når utløseren er trykket inn.
Merking på verktøyet
Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med
datokoden:
:Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og
ladere (hvor medfølgende)
Batterier
u Ikke forsøk å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.
u Ikke utsett batteriet for vann.
u Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan
overskride 40 °C.
u Lad bare ved temperaturer mellom 10°C og 40°C.
u Bruk bare laderen som følger med verktøyet.
u Følginstruksenesomnnesiavsnittet"Miljø"nårduskal
kaste batterier.
pIkke forøk å lade opp skadede batterier.
Ladere
u BLACK+DECKER-laderen skal bare brukes til å lade bat-
teriet i apparatet som laderen kom sammen med. Andre
batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell
skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
u Skift ut defekte ledninger umiddelbart.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikkestikkgjenstanderellerngrenediladeren.
$Laderen er bare beregnet for bruk innendørs.
+Les denne håndboken før bruk.
61
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Elektrisk sikkerhet
#Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er
derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet. Prøv aldri å skifte
ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-service-
senter for å unngå fare.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
 1.På/av-bryter
2. Låseknapp
3. Fot
4. Utløserspak for sagbladfestet
5. Blad
6. Batteri (hvor medfølgende)
7. Batteriutløserknapp
8. Hovedhåndtak
 9.Sekundærtgrep
Figur D (hvor medfølgende)
10. Lader
Montering
Advarsel! Før monteringen må du ta ut batteriet av verktøyet
og forsikre deg om at sagbladet har stoppet. Brukte sagblad
kanværevarme.
Montere sagbladet (gur A)
u Hold verktøyet unna kroppen.
u Åpne bladklemmespaken (4) til denne er i helt åpen still-
ing.
u Før festetappen for sagbladet inn fra forsiden.
u Lukk utløserspaken for sagbladfestet (4). Kontroller at
bladet (5) er sikkert festet.
Merk: Bladet kan monteres med tennene opp for å bidra til å
sageiukt(gurG).
Fjerne sagbladet
Advarsel! Ikke berør bladet rett etter bruk. Brukte sagblad
kanværevarme.
u Åpne bladklemmespaken (4) til denne er i helt åpen still-
ing.
u Fjernsagbladet.
Låseknapp
Verktøyeterutstyrtmedenlåsebryterfunksjonforåhindre
utilsiktet bruk.
u Når du skal slå verktøyet på, trykker du på låseknappen
(2)ogklemmerderetterpåpå/av-bryteren(1).
u Hvisduslipperopppå/av-knappen(1),slåsverktøyetav.
Sette inn og ta ut batteriet (gur B og C)
u Nårduskalsetteinnbatteriet(6),holderdudetpålinje
med kontakten på verktøyet. Skyv batteriet inn i kontakten
tildetklikkerpåplass(gurB).
u Når du skal ta ut batteriet (6), trykker du på batteriut-
løserknappen (7) og trekker samtidig batteriet ut av
kontaktenpåverktøyet(gurC).
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Det må
ikke overbelastes.
Lade batteriet (gur D)
Batteriet må lades før første gang det brukes, og hver gang
det ikke lenger gir nok strøm til oppgaver som tidligere ble
utført uten problemer. Batteriet kan bli varmt under lading.
Detteernormaltoginnebærerikkefeil.
Advarsel! Ikke lad batteriet ved omgivelsestemperaturer un-
der 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: ca. 24 °C.
Merk: Laderen lader ikke batteripakker som har en
celletemperatur på under ca. 10 °C eller over 40 °C. Bat-
teripakken bør bli stående i laderen, og laderen begynner
automatisk å lade når celletemperaturen blir høyere eller
lavere.
u Når du skal lade batteriet (6), setter du det inn i laderen
(10). Batteriet kan bare settes i laderen på én måte. Ikke
bruk makt. Pass på at batteriet sitter helt inne i laderen.
u Sett i laderen, og slå på ved nettstrømmen.
Den grønne ladeindikatoren blinker.
Ladingen er fullført når den grønne ladeindikatoren lyser
kontinuerlig.Laderenogbatterietkanlasværetilkobletså
lenge du måtte ønske. Den grønne ladeindikatoren blinker når
laderen av og til fyller på batteriladningen.
u Lad utladede batterier innen 1 uke. Batterienes levetid vil
bli mye mindre hvis de oppbevares utladet.
La batteriet være i laderen
Dukanlaladerenogbatteripakkenværetilkobletogden
grønne ladeindikatoren lyse så lenge du måtte ønske.
Laderen holder batteripakken klar og fulladet.
Slå av og på
u Når du skal slå verktøyet på, trykker du på låseknappen
(2)ogklemmerderetterpåpå/av-bryteren(1).
u Slippopppå/av-bryteren(1)foråslåverktøyetav.
Sage (gur E)
u Holdalltidverktøyetmedbeggehender(gurE).
u La bladet (5) gå fritt i noen få sekunder før du starter
sagingen.
62
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Bruk bare lett trykk på verktøyet når du sager.
u Hvis det er mulig, arbeider du med sagfoten (3) presset
mot arbeidsstykket. Dette bedrer kontrollen over verktøyet,
reduserervibrasjonerogforebyggerskadepåbladet.
Råd for optimal bruk
Sage i tre (gur F)
u Festarbeidsstykketgodt,ogfjernallespikerogmetall-
gjenstander.
u Hold verktøyet med begge hender, og arbeid med sag-
foten (3) presset mot arbeidsstykket.
Sage i ukt (gur G)
Den kompakte utformingen av motorhuset for sagen som går
fremogtilbake,ogfotensomvipper(3),muliggjørsagingnær
gulvoghjørnersamtiandrevanskeligeområder.
Slikgjørdumuligheteneforsagingiuktbestmulig:
u Sett bladskaftet inn i bladklemmen med tennene på bladet
vendt oppover.
u Juster vinkelen på håndtaket på verktøyet, så du kommer
sånærarbeidsatensommulig.
Sage i metall (gur H)
u Bruk et sagblad som egner seg for metallsaging. Bruk
etntannetsagbladforjernholdigmetallogetgrovere
sagbladforikke-jernholdigemetaller.
u Nårduskjærertynnemetallplater,kanduklemmeet
stykkekapptildenbakreatenpåarbeidsstykketog
skjæregjennomdette.
u Smørenlmavoljeoverheledenplanlagteskjærelinjen.
Sage lommer i tre (gur I)
u Mål og merk den lommen du ønsker å sage.
u Monter et sagblad som er egnet til å sage lommer.
u Lafotenhvilepåarbeidsstykket(3)ienstillingsomgjør
at bladet danner en vinkel som er egnet for å sage ut en
lomme.
u Slå på verktøyet, og før bladet langsomt inn i ar-
beidsstykket. Pass på at foten (3) har kontakt med
arbeidsstykket hele tiden.
Sage grener
Du kan sage grener med diameter opptil 25 mm med dette
verktøyet.
Advarsel! Du må ikke bruke verktøyet når du er oppe i et
tre,påenstigeellerpånoenannenustabiloverate.Vær
oppmerksom på hvor grenen vil falle.
u Sag nedover og bort fra kroppen.
u Sagnærhovedgrenenellerstammentiltreet.
Sage vertikalt
Meddetteverktøyetkandusagenærhjørnerogandre
vanskelige områder.
u Sett skaftet på sagbladet inn i bladholderen med tennene
på bladet vendt oppover.
u Hold verktøyet med foten (3) vendt nedover så du kommer
sånærarbeidsatensommulig.
u Sag fremover og bort fra kroppen.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som brukes.
Tilbehør fra BLACK+DECKER er produsert etter høye
kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets
ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, yter verktøyet best
mulig.
Blad
Du kan bruke et blad som er opptil 30 cm langt på sagen.
Bruk alltid det kortest mulige bladet for arbeidet du skal utføre,
menetsomerlangtnoktilåskjæregjennommaterialet.
Lengre blader har større sannsynlighet for å bli bøyd eller
skadet under bruk. Under bruk kan enkelte lange blad vibrere
eller riste hvis sagen ikke er i kontakt med arbeidsstykket.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-verktøyetditterkonstruertforåværei
drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengigavriktigstellogregelmessigrengjøringforåfungere
som det skal til enhver tid.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på verktøyet, må du
fjernebatterietfraverktøyet.Kobleladerenfranettstrømmen
førdurengjørden.
u Rengjørventilasjonsåpningeneiverktøyetogladeren
jevnligmedenmykbørsteellertørrklut.
u Rengjørmotorhusetjevnligmedenfuktigklut.Ikkebruk
slipendeellerløsemiddelbaserterengjøringsmidler.
u Åpnechuckenregelmessig,ogbankpådenforåfjerne
eventuelt støv fra innsiden.
Miljøvern
ZSeparat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukesellergjenvinnesforåreduserebehovetfornye
råmaterialer.
Vennligstleverelektriskutstyrogbatteriertilgjenbrukihen-
holdtillokaleregler.Merinformasjonnnerdupå
ww.2helpU.com
63
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Tekniske data
BDCR18 (H1)
Inngangsspenning VDC 18
Hastighet uten belastning Min-1 0-3000
Slaglengde mm 22
Vekt kg 1.5
Lader 905902**/
N4940** 905998**/
906349**
Inngangsspenning VAC 100-240 220-240
Utgangsspenning VDC 8-20 8-20
Strøm mA 400 1000
Omtrent ladetid Timer 3-11 1.5-5
Batteri (hvor
medfølgende) BL2018* BL1518* BL2518* BL4018
Voltage VDC 18 18 18 18
Capacity Ah 2.0 1.5 2.5 4.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Lydtrykknivå målt i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (LpA) 79.5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 90.5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN
60745:
Saging av planker (ah, B)17.9m/s2,usikkerhet(K)1.5m/s2
Sagingavtrebjelker(ah, WB)19.7m/s2,usikkerhet(K)1.5m/s2
EU-samsvarserklæring
MASKINERIDIREKTIV
%
BDCR18–Bajonettsag
Black&Deckererklæreratdisseproduktenesomerbeskre-
vetunder«Tekniskedata»,erisamsvarmed:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2006/42/EF,2014/30/EUog2011/65/EU.
Hvisduønskermerinformasjon,kandukontakteBlack&
Decker på adressen nedenfor eller se baksiden av bruksan-
visningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonenoggirdenneerklæringenpåvegneav
Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
19/12/2017
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 24 måneders garanti fra
kjøpsdato.Dennegarantierklæringenkommeritilleggtildine
lovbestemterettigheterogerikkeikoniktmeddisse.Garan-
tien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i
den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsom-
rådet (EFTA).
Foråtagarantienibrukmåkravetværeisamsvarmed
kjøpsbetingelsenefraBlack&Deckerogdumåvisekjøpskvit-
tering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen
tildinnærmesteautoriserteserviceverkstedkandunne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å regis-
treredittnyeBlack&Decker-produktogforåfåinformasjon
om nye produkter og spesialtilbud.
64
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
DinBDCR18-bajonetsavfraBLACK+DECKERerdesignettil
atsaveitræ,plasticogmetal.Værktøjeterkunberegnettil
privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværk-
tøj
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis nedenstående advarsler og
instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød,brandogalvorligekvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet“elværktøj”,derbenyttesinedenståendeadvarsler,
henvisertilnetdrevetelværktøj(mednetledning)ellerbat-
teridrevetelværktøj(udennetledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøjdannergnister,derkanantændestøveller
dampe.
c. Hold børn og andre personer i nærheden på afstand,
når der arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan
medføre, at du mister kontrollen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modiceres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk
værktøj. Umodiceredestikogdertilpassende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvisdertrængervandindiet
elektriskværktøj,øgesrisikoenforelektriskstød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Bær, træk eller
afbryd ikke apparatet vha. opladeren. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigedeellersammenltredeledningerøger
risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Vedatbenytteenfejlstrømsafbryderreduceresrisikoen
for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom på, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Etøjebliksuopmærksomhedunderanvendelseafet
elektriskværktøjkanforårsagealvorligekvæstelser.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikresikkerhedssko,sikkerhedshjelmellerhøreværn,
brugtnåromstændighederneforeskriverdet,reducerer
omfanget af personskader.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Nårelektriskværktøjbæresmed
ngerenpåkontaktenellertilsluttes,nårkontaktener
tændt,giverdetanledningtilulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliversiddendepåenroterendedelafelektriskværktøj,
kan give anledning til personskade.
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre
kontroloverdetelektriskeværktøj,nåruventede
situationer opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddendetøj,smykkerellerlangthårkanblivefangeti
bevægeligedele.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænsefarerforårsagetafstøv.
h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer gøre
dig uforsigtig og få dig til at ignorere principperne for
værktøjssikkerhed. En uforsigtig handling kan forårsage
alvorlig personskade på en brøkdel af et sekund.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det værktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet
vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse,
som det er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Altelektriskværktøj,derikkekankontrolleresmed
kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
65
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
af elværktøjet. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjetstartesutilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen. El-værktøjerfarligti
hændernepåpersoner,somikkeerinstrueretibrugen
deraf.
e. Elværktøj skal vedligeholdes.
Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
så elværktøjets funktion påvirkes. Hvis det elektriske
værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt
værktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdtskæreværktøjmedskarpeskærekanterhar
mindretilbøjelighedtilatbindeogerlettereatstyre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brugafelektriskværktøjtil
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
h. Hold håndtagene og håndtagsaderne tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glattehåndtagoghåndtagsader
giverikkeensikkerhåndteringogkontrolafværktøjeti
uventede situationer.
5. Brug og pleje af batteriværktøj
a. Genoplad kun med den lader, som producenten har
angivet. En oplader, der passer til en type batteripakke,
kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en
anden type.
b. Elværktøjer må kun bruges med batteripakker, der er
beregnet hertil. Brugen af andre batteripakker kan
medføre personskade og brand.
c. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes på
afstand af andre metalgenstande, f.eks. papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer og andre små
metalgenstande, som kan skabe forbindelse mellem
de to poler. Kortslutning af batteriet kan forårsage
forbrændingerellerbrand.
d. Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet.
Undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld,
skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg
omgående lægehjælp. Væske,dersiverudfrabatteriet,
kanfremkaldeirritationerellerforbrændinger.
e. Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller modiceret. Beskadigede eller
modiceredebatterierkanudviseuforudsigeligadfærd,
hvilket kan resultere i brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
f. Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller
for høj temperatur. Udsættelseforildellertemperaturpå
over 130 ºC kan forårsage eksplosion.
g. Følg alle opladningsanvisninger, og undlad at oplade
batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturinterval, der er speciceret i
instruktionerne. En forkert opladning eller opladning
udenfordetspeciceredeintervalkanbeskadigebatteriet
og øge risikoen for brand.
6. Service
a. Lad kun kvalicerede fagfolk reparere elværktøjet, og
benyt kun originale reservedele. Derved sikres det, at
værktøjetsdriftssikkerhedopretholdes.
b. Der må aldrig foretages service på beskadigede
batteripakker. Service af batteripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
@Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler
for håndholdte save
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader, hvis der
er risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt
med skjulte ledninger. Hvisskæretilbehøretrammeren
strømførendeledning,bliverelværktøjetsblotlagtedele
strømførende, så brugeren får stød.
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader, hvis der er
risiko for at beslaget kommer i kontakt med skjulte
ledninger. Hvis beslag kommer i kontakt med en
strømførendeledning,bliverelværktøjetsblotlagtedele
strømførende, så brugeren får stød.
u Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte
materialet på et stabilt underlag. Hvis materialet holdes
i hånden eller ind mod kroppen, er det ustabilt, og du kan
miste kontrollen.
u Hold hænderne væk fra skæreområdet. Rækaldrig
indundermaterialetuansetårsag.Anbringikkengrene
inærhedenafdenfrem-ogtilbagegåendeklingeog
klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring
sålen.
u Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger
kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug
altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet.
u Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de
er fri for vand, elektriske ledninger osv.
u Rør ikke ved materialet eller klingen umiddelbart
efter, at værktøjet har været i brug. Dekanværemeget
varme.
66
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Vær opmærksom på skjulte farer, inden der saves i
vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der ndes
ledninger og rør.
u Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet. Slukaltidværktøjet,ogvent,indtil
savklingensbevægelseerheltophørt,indendulægger
værktøjetfradig.
Advarsel!Værdienforudsendelseafvibrationvedfaktisk
brugafelværktøjetkanafvigefradenangivneværdiafhængig
afmåden,værktøjetanvendespå.Vibrationsniveauetkan
overstige det angivne niveau.
u Apparatetstilsigtedebrugfremgårafdennevejledning.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
opgavermedværktøjetudoverdeibrugervejledningen
anbefaledekanmedførerisikoforpersonskadeog/eller
materiel skade.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
@Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
stiksave og save med frem- og tilbagegående
bevægelse
u Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede
håndtagsader, når
der skal saves i emner, hvor skæreværktøjet
kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
 Hvisskæretilbehøretrammerenstrømførendeledning,
bliverelværktøjetsblotlagtedelestrømførende,så
brugeren får stød.
u Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre og
støtte arbejdsemnet til et stabilt underlag.
Hvisduholderfastiarbejdsemnetmeddinhåndeller
krop,vildetværeustabilt,ogdetkanmedføre,atdu
mister kontrollen over det.
u Hold hænderne på afstand af skæreområdet.Ræk
aldrigindunderarbejdsemnetuansetårsagen.Anbring
ikkengreneinærhedenafklingenmedfrem-og
tilbagegåendebevægelserogklingeholderen.Stabiliser
ikke saven ved at gribe omkring skoen.
u Hold klingerne skarpe. Sløve klinger kan få saven
tilatdrejetilsidenellergåiståundertryk.Brugaltid
denpassendetypesavklingetilarbejdsemnetog
skæringstypen.
u Når der skæres rør eller ledninger, skal du sørge for,
at de er fri for vand, elektriske ledninger mv.
u Rør ikke ved materialet eller klingen umiddelbart efter,
at værktøjet har været i brug. De kan blive meget
varme.
u Vær opmærksom på skjulte farer. Inden du skærer
ind i vægge, gulve eller lofter skal du kontrollere
placeringen af ledninger og rør.
u Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet.Slukaltidværktøjet,ogvent,indtil
savklingensbevægelseerheltophørt,indendulægger
værktøjetfradig.
Advarsel! Berøring af eller indånding af støvpartikler fra
skærearbejderkanudgøreenfareforbrugerensog
eventuelletilskuereshelbred.Bærenspecieltdesignet
støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at
personer,derbendersigpåellerkommerindpåarbejdsom-
rådet, også er beskyttet.
u Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
betjeningsvejledning.
u Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andre
opgavermeddetteværktøjendde,deranbefalesidenne
vejledning,kanmedførerisikoforpersonskadeog/eller
materiel skade.
Andres sikkerhed
Lad aldrig børn, personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, eller
folk der ikke kender disse instruktioner bruge maskinen, lokale
reglerkanbegrænsebrugerensalder.
Tilbageværende risici
Derkanopståyderligere,tilbageværenderisiciunderbrugen
af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anven-
delse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelseafsikkerhedsudstyrkanvissetilbageværende
risici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomstforårsagetafberøringafroterende/bev-
ægeligedele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et apparat.
Huskatholdepausejævnligtvedbrugafetapparati
længeretid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der gener-
eresvedbrugafditapparat(eksempel:arbejdemedtræ,
isæreg,bøgogMDF.)
Vibration
Deangivneværdierforudsendelseafvibrationanførtunder
detekniskedataogoverensstemmelseserklæringenermålt
i henhold til standardtestmetoden i EN60745 og kan bruges
tilatsammenligneétværktøjmedetandet.Denangivne
vibrationsemissionsværdikanogsåbrugessomenforeløbig
vurdering af eksponeringen.
Advarsel!Værdienforvibrationsemissionvedfaktiskbrug
afelværktøjetkanafvigefradenangivneværdiafhængig
67
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
afmåden,værktøjetanvendespå.Vibrationsniveauetkan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
påfastsættelseafsikkerhedsforanstaltningersomkræveti
2002/44/EFtilbeskyttelseafpersoner,derjævnligtanvender
elværktøjideresarbejde,skaldertageshensyntildefaktiske
betingelserunderbrugen,ogmådenværktøjetbrugespå,
herunderallearbejdscyklussenselementer,f.eks.perioder,
hvorværktøjeterslukket,oghvordetkøreritomgang,tillige
med startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Værktøjeterforsynetmedfølgendeadvarselssymbolersamt
datokoden:
:Advarsel!Brugerenskallæsebrugervejled-
ningen for at reducere risikoen for tilskade-
komst.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og
ladere (Såfremt oplysninger)
Batterier
u Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
u Batterietmåikkeudsættesforfugt.
u Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan overstige
40°C.
u Oplad kun ved omgivelsestemperaturer på mellem 10°C
og 40°C.
u Opladkunvedhjælpafdenmedfølgendelader.
u Følgvedbortskaffelseafbatteriervejledningeniafsnittet
"Miljø".
pForsøg ikke at oplade beskadigede batterier.
Ladere
u Brug kun din BLACK+DECKER-lader til at oplade batteriet
idetværktøj,somdenblevleveretsammenmed.Andre
batterier kan eksplodere og forårsage personskade og
materielle skader.
u Prøv aldrig på at oplade ikke-opladelige batterier.
u Udskift straks defekte ledninger.
u Laderenmåikkeudsættesforfugt.
u Laderen må ikke åbnes.
u Undersøg ikke laderen.
$Laderen er kun beregnet til indendørs brug.
+Læsbrugervejledningen,førværktøjettages
i brug.
Elektricitet og sikkerhed
#Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er en
jordledningikkenødvendig.Kontrolleraltid,
atnetspændingensvarertilspændingenpå
typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte laderen-
heden med et almindeligt netstik.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af pro-
ducentenelleretautoriseretBLACK+DECKER-værksted,
så farlige situationer undgås.
Komponenter
Detteværktøjleveresmednogleafelleralledefølgende
komponenter.
 1.Tænd/sluk-kontakt
2. Låseknap
3. Sål
4. Klingeholderens udløser
5. Klinge
6. Batteri (Såfremt oplysninger)
7. Batteriudløserknap
8. Hovedhåndtag
 9.Sekundærthåndtag
Figur D (Såfremt oplysninger)
10. Lader
Samling
Advarsel!Førmontering:Tagbatterietudafværktøjet,og
kontroller,atsavklingenerstandset.Savklinger,derharværet
ibrug,kanværevarme.
Montering af savklinge (g. A)
u Holdværktøjetvækfrakroppen.
u Åbn klingeholderens udløser (4) til helt åben position.
u Isætklingeskaftetforfra.
u Luk klingeholderens udløser (4). Kontroller, at klingen (5)
sidder fast.
Bemærk!Klingenkanmonteresmedtænderneopadforat
gøreplanskæringlettere(g.G).
Afmontering af savklinge
Advarsel! Rør aldrig ved klingen umiddelbart efter brug.
Savklinger,derharværetibrug,kanværevarme.
u Åbn klingeholderens udløser (4) til helt åben position.
u Tag klingen ud.
Låseknap
Værktøjeterudstyretmedenkontaktspærrefunktionforat
forhindre utilsigtet drift.
u Trykpålåseknappen(2),ogtryksåpåtænd/sluk-kontak-
ten(1)forattændeværktøjet.
68
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Nårtænd/sluk-kontakten(1)slippes,slukkesværktøjet.
Isætning og udtagning af batteriet (g. B og C)
u Anbringbatteriet(6)udforværktøjetsfatning,nårbatteriet
skal monteres. Lad batteriet glide ind i fatningen, og skub,
indtilbatterietgårpåplads(g.B).
u Trykpåudløserknappen(7),ogtræksamtidigtbatterietud
affatningenpåværktøjet(g.C)forattagebatteriet(6)
ud.
Anvendelse
Advarsel!Ladværktøjetarbejdeidetsegettempo.Detmå
ikke overbelastes.
Opladning af batteriet (Fig. D)
Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke
leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres
ubesværet.Batterietkanblivevarmtunderopladningen.Det
er normalt og ikke tegn på problemer.
Advarsel! Oplad ikke batteriet ved omgivende temperaturer
på under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalet ladetemperatur:
ca. 24 °C.
Bemærk: Laderen kan ikke oplade et batteri, hvis cel-
letemperaturen er under ca. 10 °C eller over 40 °C. Lad
batteriet stå i laderen. Laderen begynder automatisk at
oplade, når celletemperaturen er varm eller kold nok.
u Sætbatteriet(6)iopladeren(10)foratladedetop.Bat-
teriet passer kun i laderen på én måde. Tving det ikke i.
Kontroller, at batteriet er sat helt i laderen.
u Tilslutladeren,ogtændpåstikkontakten.
Den grønne ladeindikator blinker.
Opladningen er afsluttet, når den grønne ladeindikator
begynderatlysekonstant.Laderenogbatterietkanvære
tilsluttetilængereperioder.Dengrønneladeindikatorblinker,
når laderen en gang imellem "efterfylder" batteriet.
u Aadedebatterierbøropladesindenfor1uge.Batteriets
levetidreducereskraftigt,hvisbatterietopbevaresiaadet
tilstand.
Lad batteriet blive siddende i laderen
Du kan lade batteripakken sidde i laderen med den grønne
ladeindikatortændt,sålængedetønskes.Laderenholder
batteripakken klar og fuldt opladet.
Tænd og sluk
u Trykpålåseknappen(2),ogtryksåpåtænd/sluk-kontak-
ten(1)forattændeværktøjet.
u Slukforværktøjetvedatslippetænd/sluk-kontakten(1).
Savning (g. E)
u Holdaltidværktøjetmedbeggehænder.(g.E).
u Lad klingen (5) løbe frit et par sekunder, inden du beg-
ynder at save.
u Trykkunletmedværktøjet,mensduskærer.
u Arbejdommuligtmedsålen(3)trykketmodmaterialet.
Detgiverbedrekontroloverværktøjet,ogvibrationerne
reduceres, ligesom du undgår at beskadige klingen.
Gode råd til optimal brug
Savning i træ (g. F)
u Fastgørmaterialet,ogfjernallesømogmetalobjekter.
u Holdværktøjetmedbeggehænder,ogarbejdmedsålen
(3) trykket mod materialet.
Planskæring (g. G)
Bajonetsavensmotorhuserkompakt,ogsålen(3)kandrejes,
sådetblivermuligtatsavetætpågulvet,ihjørnerogandre
vanskelige områder.
Sådanoptimeresmulighederneforglatskæring:
u Sætklingensskaftindiklingeholderen,såtænderne
vender opad.
u Indstilvinklenpåværktøjetshåndtag,såduersåtætpå
arbejdsoveradensommuligt.
Savning i metal (g. H)
u Brugensavklinge,deregnersigtilskæringimetal.Brug
denntandedeklingetiljernholdigemetallerogden
grovereklingetilmetallerudenjern.
u Klemetstykkespildtrætilbagsidenafarbejdsmaterialet
ogsavgennemdennesandwichnårderskæresitynde
metalplader.
u Lægenolielmlangsdenpåtænkteskæringslinje.
Snit i træ (g. I)
u Mål, og marker det ønskede snit.
u Monter en savklinge, der egner sig til stiksavning.
u Lad sålen (3) hvile på materialet, så klingen får en pas-
sende vinkel til at foretage snittet.
u Tændværktøjet,ogladlangsomtklingentrængeindima-
terialet. Sørg for, at sålen (3) hele tiden bevarer kontakten
med materialet.
Savning af grene
Derkanskæresgrenemedendiameterpåoptil25mmmed
detteværktøj.
Advarsel!Brugikkeværktøjet,mensdusidderitræeteller
stårpåenstigeellerenandenustabilade.Væropmærksom
på, i hvilken retning grenen vil falde.
u Skærnedadogvækfradigselv.
u Foretagsnittetsåtætpåhovedgrenenellerstammensom
muligt.
69
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Lodret snit
Determuligtatskæretilhjørnerogandrevanskeligeområder
medværktøjet.
u Sætsavklingensskaftindiklingeholderen,såklingens
tændervenderopad.
u Holdværktøjet,såsålen(3)vendernedad,ogdukan
kommesåtætpåarbejdsadensommuligt.
u Skærfremadogvækfradigselv.
Tilbehør
Værktøjetsydeevneafhængerafdetanvendtetilbehør.
TilbehørfraBLACK+DECKERerfremstilletefterhøje
kvalitetsstandarderogerdesignettilatforbedreditværktøjs
ydeevne.Nårdubrugerdettetilbehør,vilværktøjetyde
optimalt.
Klinger
Derkananvendesenklingepåoptil30cmilængdentil
saven. Brug altid den korteste klinge, som egner sig til
opgaven,menalligevelerlangnoktilkunneskæregennem
materialet.Langeklingerermeretilbøjeligetilatbøjeeller
blive beskadiget under brug. Under brugen kan visse klinger
vibrere eller ryste, hvis saven ikke bevarer kontakten med
materialet.
Vedligeholdelse
DitBLACK+DECKER-værktøjerberegnettilbruggennem
lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredss-
tillendedriftafhængerafkorrektbehandlingafværktøjetsamt
regelmæssigrengøring.
Laderenkræveringenvedligeholdelse,menskalrengøres
jævnligt.
Advarsel!Tagbatterietudafværktøjet,indenderforetages
vedligeholdelsepåværktøjet.Trækladerenudafstikkontak-
ten, før den rengøres.
u Rensjævnligtværktøjetsogladerensventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
u Rensregelmæssigtmotorhusetmedenfugtigklud.Der
må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
u Åbnjævnligtpatronen,ogbankpådenforatfjernestøv
indvendigt.
Miljøbeskyttelse
ZSærskiltbortskaffelse.Produkterogbatteriermær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvin-
des eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter
råvarer.
Genbrugvenligstelektriskeprodukterogbatterierihenhold
tillokalebestemmelser.Yderligereinformationerndespå
ww.2helpU.com
Tekniske data
BDCR18 (H1)
Indgangsspænding VDC 18
Hastighed uden belastning Min-1 0-3000
Strøglængde mm 22
Vægt kg 1.5
Oplader 905902**/
N4940** 905998**/
906349**
Input-spænding VAC 100-240 220-240
Output-spænding VDC 8-20 8-20
Strøm mA 400 1000
Ca. opladningstid Hours 3-11 1.5-5
Batteri (Såfremt
oplysninger) BL2018* BL1518* BL2518* BL4018
Voltage VDC 18 18 18 18
Capacity Ah 2.0 1.5 2.5 4.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (LpA) 79.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 90.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN
60745:
Savning i lister (ah,B)17.9m/s2,usikkerhed(K)1.5m/s2
Savningitræbjælker(ah, WB)19.7m/s2,usikkerhed(K)1.5m/s2
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
BDCR18-bajonetsav
Black&Deckererklærer,atprodukternebeskrevetunder
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2006/42/EF,2014/30/EUog2011/65/EU.
70
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningensbagsideforatfåereoplysninger.
Undertegnedeeransvarligforudarbejdelsenafdetekniske
dataogfremsætterdenneerklæringpåvegneaf
Black & Decker.
Ray Laverick
Direktør for konstruktioner
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
26/10/2018
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
tilbyder forbrugerne en garanti på 24 måneder
frakøbsdatoen.Garantienerettillægtilforbrugerenslovmæs-
sigerettighederogpåvirkerikkedisse.Garantienergyldig
indenformedlemsstaterneafDenEuropæiskeUnionogDet
EuropæiskeFrihandelsområde.
Nårdugørkravpågarantien,skalkravetværeioverens-
stemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, og du
skalindsendedokumentationforkøbettilsælgerenellertilen
autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker
2årsgarantiogplaceringenafditnærmesteautoriserede
serviceværkstedkanfåspåinternettetpåwww.2helpU.com,
eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den
adresse,dererangivetidennevejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Käyttötarkoitus
Tämä BLACK+DECKER BDCR18 -pistosaha on tarkoitettu
puun,muovinjametallinsahaamiseen.Tämätyökaluon
tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
ohjeet. Allaolevienvaroitustenjaohjeidennoudat-
tamisenlaiminlyöntisaattaajohtaasähköiskuun,
tulipaloonja/taivakavaanloukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Ohjeissakäytettykäsite“sähkötyökalu”tarkoittaaverkkokäyt-
töisiäsähkötyökaluja(verkkojohdollavarustettuja)jaakkukäyt-
töisiäsähkötyökaluja(ilmanverkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja varmista sen hyvä valaistus.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujenaiheuttamatkipinätvoivatsytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä
yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskunvaaravähenee,jospistokkeisiineitehdä
muutoksiajaneyhdistetäänvainniilletarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saadasähköiskun,joskehosionmaadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä
johtoa laturin kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä sähköjohto kaukana
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneettaisotkeutuneetjohdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetunsähköjohdonkäyttäminenvähentääsähköiskun
vaaraa.
71
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua
käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen,liukumattomien
turvajalkineiden,kypäränjakuulosuojaimenkäyttäminen
vähentäähenkilövahinkojenvaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaankiinnijäänytavainvoijohtaaloukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentääpölynaiheuttamiavaaroja.
h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi niistä
hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun
turvallisuusohjeita. Huolimattomuusvoijohtaavakaviin
henkilövahinkoihinjopasekunninmurto-osassa.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalutoimiiparemminjaturvallisemmin,kunsitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallitakytkimenavulla,seonvaarallinenjaseon
korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisiakouluttamattomienkäyttäjienkäsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja
etteivät ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei
työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia,
jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen
toimintaan. Jos havaitset vaurioita, korjauta
sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. Huonosti
kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat
onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjenleikkaaviateräviäreunojasisältävientyökalut
todennäköisyysjumiutuavähenee,janiitäonhelpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökaluakäytetäännäidenohjeidenvastaisesti,voi
syntyä vaaratilanne.
h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja
rasvasta. Liukkaatkahvatjakädensijatestävättyökalun
turvallisenkäsittelynjahallinnanodottamattomissa
tilanteissa.
5. Akkutyökalun käyttö ja huolto
a. Lataa akku vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Laturi,jokaonsopivayhdentyyppiselleakulle,voi
aiheuttaatulipalonvaaran,jossitäkäytetääntoisen
tyyppisellä akulla.
b. Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muun tyyppisen
akunkäyttösaattaajohtaaloukkaantumiseenjatulipaloon.
c. Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat aiheuttaa oikosulun akun navoissa. Kennon
pinteidenoikosulkuvoiaiheuttaapalovammojatai
tulipalon.
d. Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä
kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin,
huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu
lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta roiskunut neste saattaa
aiheuttaaärsytystätaipalovammoja.
e. Akkua tai työkalua ei saa käyttää, jos siinä on
vaurioita tai sitä on muunneltu. Vaurioituneet tai
muunnellutakutvoivatjohtaaodottamattomiintilanteisiin
javaaranaovattulipalo,räjähdysjahenkilövahingot.
72
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen vapaut-
tamisen jälkeen. Katkaisevirtajaodota,ettäterän
liike on kokonaan pysähtynyt ennen kuin lasket koneen
käsistäsi.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
u Työkalunkäyttötarkoitusonkuvattutässäkäyttöohjeessa.
Käytätyökaluaainoastaansellaiseentyöhön,johonse
ontarkoitettu,jakäytävainkäyttöohjeessajatuotekuv-
astossasuositeltujatarvikkeitajalisälaitteita.Ohjeesta
poikkeavakäyttövoiaiheuttaahenkilö-ja/taiomaisuusva-
hinkoja.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
@Varoitus! Lisäturvavaroitukset pistosahoille
jakehyssahoille
u Pidä sähkötyökalua eristetyistä kahvoista, kun
leikkausväline voi koskettaa piilossa oleviin johtoihin
toimenpiteen aikana.
 Terienosuminenjännitteiseenjohtoontekeesenpaljaista
metalliosistajännitteisiä,jotenkäyttäjävoisaada
sähköiskun.
u Käytä puristimia tai muita käytännöllisiä menetelmillä
kiinnittääksesi työstökappaleen tukevasti vakaaseen
alustaan. Työn pitäminen käsin tai vartaloa vasten on
epävakaatajasaattaajohtaakontrollinmenetykseen.
u Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan
kurkottele työstökappaleen alapuolelle. Älä työnnä
 sormiapyörivänteränjateränkiinnikkeenläheisyyteen.
Älätuesahaapitämälläkiinnisahausjalasta.
u Pidä terät terävinä. Tylsät tai vaurioituneet terät voivat
aiheuttaa sahan yllättävän kääntymisen tai sakkaamisen
paineen alla. Käytä aina asianmukaista sahanterää
työstökappaleenmateriaalinjaleikkaustyypinmukaan.
u Varmista putken tai kanavan leikkaamisen aikana,
ettei niissä ole vettä, sähköjohtoja, jne.
u Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti
työkalun käytön jälkeen. Ne voivat olla erittäin kuumia.
u Huomioi piilevät vaarat ennen seinien, lattioiden tai
kattojen tai putkien leikkaamista.
u Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen
vapauttamisen jälkeen.Katkaisevirtatyökalustaja
odota, että terän liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin
lasket työkalun käsistäsi.
Varoitus! Leikatessasyntyvänpölynkanssakosketuksiinjou-
tuminentaisenhengittäminensaattaaollahaitallistakäyttäjän
tailähelläolijoidenterveydelle.Käytäkasvosuojusta,joka
onerityisestitarkoitettusuojaamaanpölyltäjahöyryiltä,ja
varmista,ettäkaikkityöskentelyalueellaolevatjasinnetulevat
henkilötkäyttävätsuojavarusteita.
f. Suojaa akku ja työkalu tulelta ja liian korkeilta
lämpötiloilta. Sevoiräjähtääyli130ºClämpötilassa.
g. Noudata kaikkia latausohjeita. Akkua tai työkalua ei
saa ladata ohjeissa määritetystä lämpötilavälistä
poikkeavassa lämpötilassa. Jos akku ladataan
virheellisesti tai määritetystä lämpötilavälistä poikkeavassa
lämpötilassa,seurauksenavoiollaakunvaurioituminenja
tulipalovaara.
6. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
b. Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Ainoastaan
valmistajataivaltuutetuthuoltoliikkeetsaavathuoltaa
akkuja.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
@Varoitus!Käsisahojenlisäturvavaroitukset
u Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista,
kun teet työtä, jossa kiinnitin voi joutua kosketuksiin
piilossa olevien sähköjohtojen kanssa. Työkalun koske-
tusjännitteisenjohtimenkanssavoitehdämyöstyökalun
paljaistametalliosistajännitteisiäjaaiheuttaasähköiskun
käyttäjälle.
u Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista,
kun teet työtä, jossa kiinnitin voi joutua kosketuksiin
piilossa olevien sähköjohtojen kanssa. Työkalun
kiinnittimenkosketusjännitteisenjohtimenkanssavoi
tehdämyöstyökalunpaljaistametalliosistajännitteisiäja
aiheuttaasähköiskunkäyttäjälle.
u Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi ruuvipuristi-
mella tukevaan alustaan. Kappaleen kannatteleminen
käsintaisentukeminenomaavartaloavastenvoijohtaa
kappaleenirtoamiseenjavaaratilanteeseen.
u Pidä kätesi poissa leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
kättäsi työstökohteen alapuolelle. Älä työnnä sormia
liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen. Älä tue
sahaapitämälläkiinnisahausjalasta.
u Pidät terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivatleikatavinoontaijäädäkiinni.Käytätyöstettävään
materiaaliinsoveltuvaasahanterää,jollasaathaluamasi
sahausjäljen.
u Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei
sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
u Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti
sahauksen jälkeen. Ne voivat olla hyvin kuumia.
u Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen ja
putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai
kattoa.
73
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
u Tarkoitettukäyttöonkuvattutässäkäyttöohjeessa.
u Käytätyökaluaainoastaansellaiseentyöhön,johon
seontarkoitettu,jakäytävainkäyttöohjeessaja
tuotekuvastossasuositeltujatarvikkeitajalisälaitteita.
Ohjeestapoikkeavakäyttövoiaiheuttaahenkilö-ja/tai
omaisuusvahinkoja.
Muiden henkilöiden turvallisuus
Lapset, fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti puutteelliset tai
kokemattomatjakouluttamattomathenkilöt,jotkaeivättunne
näitäohjeita,eivätsaakoskaankäyttääkonetta.
Paikallisetsäädöksetsaattavatmäärittääkäyttäjiäkoskevia
ikärajoituksia.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdol-
lisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun
muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjäjäännösriskejäeivoivälttää,vaikkanoudatatkaikkia
turvamääräyksiäjakäytätturvalaitteita.Näitäovat:
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista,ettäpidätsäännöllisestitaukojatyökalunpitkäai-
kaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea,pyökkiäjaMDF-levyjäkäsiteltäessä)syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tärinä
Teknisissätiedoissajavaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN60745-standardin
testausmenetelmänmukaisesti,jaarvoavoikäyttäätyökalu-
jenkeskinäiseenvertailuun.Ilmoitettuatärinäpäästöarvoavoi
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä
direktiivin2002/44/EYmukaisiaturvatoimenpiteitävaadi-
taansähkötyökalujasäännöllisestikäyttävienhenkilöiden
suojelemiseksi,tärinällealtistumisenarvioinnissaonotettava
huomioontodellisetkäyttöolosuhteetjatyökalunkäyttötavat.
Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös sii-
hen,millointyökaluonsammutettunataisekäytyhjäkäynnillä.
Työkalussa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
:Varoitus!Vahinkojenvälttämiseksikäyttäjän
onluettavakäyttöohje.
Akkuja ja laturia koskevat lisäturvaohjeet (jossa
toimitetaan)
Akku
u Älä koskaan yritä avata akkua.
u Älä anna akun kastua.
u Äläsäilytäakkuatiloissa,joissalämpötilavoinoustayli40
°C:een.
u Lataaakkupaikassa,jonkalämpötilaonvähintään+10°C
jaenintään+40°C.
u Lataa akku ainoastaan työkalun mukana toimitetulla
laturilla.
u NoudataakkujahävittäessäsikohdassaYmpäristönsuo-
jeluannettujaohjeita.
pÄläkoskaanyritäladataviallisiaakkuja.
Laturit
u Käytä BLACK+DECKER-laturia vain laitteen mukana
toimitetunakunlataamiseen.Muutakutvoivaträjähtääja
aiheuttaahenkilövahinkojataiaineellisiavahinkoja.
u Äläkoskaanyritäladataparistoja,joitaeioletarkoitettu
ladattavaksi.
u Vaihdaviallisetjohdotvälittömästiehjiin.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
$Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
+Luekäyttöohjeethuolellisestiennenlaitteen
käyttöä.
Sähköturvallisuus
#Laturionkaksoiseristetty,jotenerillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
verkkojännitevastaaarvokilvessäilmoitettua
jännitettä.Äläyritäkorvatalaturiyksikköä
tavallisella verkkopistokkeella.
u Josvirtajohtovahingoittuu,senvaihtaminenon
turvallisuussyistäjätettävävalmistajantaivaltuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
74
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Yleiskuvaus
Tässätyökalussaonjoitakintaikaikkiseuraavistaominaisu-
uksista.
1. Virtakytkin
2. Lukituspainike
 3.Sahausjalka
4. Terän irrotinvipu
5. Terä
 6.Akku(jossatoimitetaan)
7. Akun vapautuspainike
8. Pääkahva
9. Lisäkahva
Kuva D (jossa toimitetaan)
10. Laturi
Kokoaminen
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että akku on poistettu
työkalustajaettäsahanteräonpysähtynyt.Käytössäolleet
sahanterät voivat olla kuumia.
Sahanterän kiinnitys (kuva A)
u Pidä työkalu kaukana kehosta.
u Avaa terän irrotinvipu (4) kokonaan.
u Työnnä terävarsi etupuolelta.
u Suljeteränirrotinvipu(4).Varmista,ettäkahva(5)on
tukevasti kiinnitetty.
Huomautus: Terä voidaan asentaa hampaat ylöspäin, mikä
helpottaatasakatkaisua(kuvaG).
Sahanterän irrottaminen
Varoitus!Äläkosketateräävälittömästikäytönjälkeen.
Käytössä olleet sahanterät voivat olla kuumia.
u Avaa terän irrotinvipu (4) kokonaan.
u Poista terä.
Lukituspainike
Tässä työkalussa on lukituskytkin työkalun tahattoman käytön
estämiseksi.
u Käynnistätyökalupainamallalukituspainiketta(2)jasitten
virtakytkintä (1).
u Virtakytkimen vapauttaminen (1) sammuttaa työkalun.
Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (kuvat B ja C)
u Kiinnitä akku (6) asettamalla se koneen liitännän kanssa
samaanlinjaan.Liu'utaakkuakiinnityssyvennykseen,
kunnes akku lukittuu paikalleen (kuva B).
u Irrota akku painamalla (6) akun vapautuspainiketta (7)
samalla kun vedät akkua irti liitännästä (kuva C).
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Akun lataaminen (kuva D)
Lataaakkuennenensimmäistäkäyttökertaajaainasilloin,
kunseeienäätuotariittävästivirtaatoimintoihin,jotka
aikaisemmin hoituivat helposti. Akku voi lämmetä ladattaessa.
Tämä on normaalia, eikä se ole merkki mistään viasta.
Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C tai yli +40 °C asteen
lämpötiloissa. Suositeltava latauslämpötila: noin +24 °C.
Huomautus: Laturi ei lataa akkuja, jos akun kennon
lämpötila on alle +10 °C tai yli +40 °C. Akut on kuitenkin
jätettävä laturiin. Laturi aloittaa lataamisen automaat-
tisesti, kun kennon lämpötila laskee tai nousee sallitulle
lämpötila-alueelle.
u Lataa akku (6) asettamalla se laturiin (10) . Akku sopii
laturiin vain yhdessä asennossa. Älä laita sitä laturiin
väkisin. Varmista, että akku on kunnolla laturissa.
u Kytke laturi pistorasiaan.
Latauksen vihreä merkkivalo vilkkuu.
Akku on ladattu, kun latauksen vihreä merkkivalo palaa
keskeytyksettä.Akkuvoidaanjättäälaturiinvaikkakuinka
pitkäksi aikaa. Latauksen vihreä merkkivalo alkaa vilkkua ns.
täydennyslatauksenajaksi.
u Lataaakutviikonkuluessatyhjentymisestä.Akkujenkäyt-
töikälyheneemerkittävästi,josnejätetääntyhjiksipitkäksi
aikaa.
Akun jättäminen laturiin
Akkuvoidaanjättäälaturiin,kunlatauksenvihreämerkkivalo
palaa.Laturipitääakunkäyttövalmiinajaladattuna.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
u Käynnistätyökalupainamallalukituspainiketta(2)jasitten
virtakytkintä (1).
u Sammuta laite vapauttamalla virtakytkin (1).
Sahaaminen (kuva E)
u Pitele työkalua aina kahdella kädellä (kuva E).
u Annaterän(5)liikkuavapaastimuutamansekunninajan,
ennen kuin aloitat sahaamisen.
u Paina työkalua vain kevyesti, kun sahaat.
u Painasahausjalkaa(3)työkappalettavastensahatessasi,
josseonmahdollista.Separantaatyökalunhallintaaja
vähentää sen värinää. Lisäksi se estää terää vaurioitu-
masta.
Vinkkejä parhaimman tuloksen
saavuttamiseksi
Puun sahaaminen (kuva F)
u Kiinnitätyökappaletukevastijairrotakaikkinaulatja
metalliesineet.
u Pitele työkalua molemmilla käsillä. Työskentele pitämällä
sahausjalka(3)painettunatyökappalettavasten.
75
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Tasakatkaisu (kuva G)
Pistosahanmoottorinkotelonjakääntyvänsahausjalan
(3)kompaktirakennemahdollistavatlattioiden,nurkkienja
muiden vaikeiden alueiden sahaamisen.
Tasakatkaisuominaisuuksien mahdollisimman tehokas
hyödyntäminen:
u Työnnä sahanterän varsi teränpitimeen siten, että terän
hampaat ovat ylöspäin.
u Säädä työkalun kahvan kulmaa niin, että olet mahdollisim-
man lähellä työpintaa.
Metallin sahaaminen (kuva H)
u Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää. Käytä
hienohampaista sahanterää, kun sahaat rautapitoisia
metalleja.Käytäkarkeampaasahanterää,kunsahaat
muitametalleja.
u Kun sahaat ohutta metalliarkkia, purista palat hukkapuuta
työkappaleenmolemmillepuolillejasahaakaikkienker-
rosten läpi.
u Levitäohutkerrosöljyäaiotullesahauslinjalle.
Puun pistosahaus (kuva I)
u Mittaajamerkitsevaadittusahaus.
u Asenna pistosahaukseen sopiva sahanterä.
u Pidäsahausjalkaa(3)työkappaleenpäälläsellaisessa
asennossa, että terä muodostaa asianmukaisen kulman
pistosahausta varten.
u Kytketyökalupäällejasyötäterähitaastityökappalee-
seen.Varmista,ettäsahausjalka(3)onkosketuksissa
työkappaleenkanssakokoajan.
Oksien sahaaminen
Tällätyökalullavoidaansahataoksia,joidenhalkaisijaon
enintään 25 mm.
Varoitus! Älä käytä työkalua ollessasi puussa, tikkailla tai
jollakinmuullaepävakaallaalustalla.Varoputoaviaoksia.
u Leikkaaalaspäinjapoispäinkehostasi.
u Tee leikkaus lähelle pääoksaa tai puunrunkoa.
Sahaaminen pystysuunnassa
Työkalunavullavoidaansahatanurkkiajamuitavaikeita
alueita.
u Työnnä sahanterän varsi teränpitimeen siten, että terän
hampaat ovat ylöspäin.
u Piteletyökaluasahausjalka(3)alaspäinniin,ettäolet
mahdollisimman lähellä työpintaa.
u Sahaaeteenpäinjapoispäinkehostasi.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Korkealaatuiset BLACK+DECKER-lisävarusteet on suunniteltu
parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä
lisävarusteita saat sahastasi parhaan hyödyn.
Terät
Sahassa voidaan käyttää enintään 30 cm:n pituisia teriä.
Käytä aina lyhintä tarkoitukseen sopivaa terää, mutta huolehdi
siitä,ettäteräonriittävänpitkä,jottasillävoidaansahata
materiaalin läpi. Pitemmät terät taipuvat tai vahingoittuvat
helpommin käytön aikana. Jotkin terät voivat väristä tai täristä,
josneeivätolekosketuksissatyökappaleeseen.
Huolto
BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdol-
lisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikeallahuollollajasäännölliselläpuhdistuksellakonesäilyt-
tää suorituskykynsä.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
Varoitus! Poista akku ennen työkalun huoltamista. Irrota laturi
pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
u Puhdistasaksienjalaturinilma-aukotsäännöllisesti
pehmeälläharjallataikuivallakangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövy-
ttäviä puhdistusaineita.
u Avaaistukkasäännöllisestijanaputtelepölypoissen
sisältä.
Ympäristönsuojelu
ZToimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lillamerkittyjätuotteitajaakkujaeisaahävittää
tavallisenkotitalousjätteenmukana.
Tuotteissajaakuissaonmateriaaleja,jotkavoidaanottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätäsähkölaitteetjaakutpaikallistenmääräyksienmu-
kaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BDCR18 (H1)
Syöttöjännite VDC 18
Kuormittamaton nopeus Min-1 0-3000
Iskunpituus mm 22
Paino kg 1.5
76
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Laturi 905902**/
N4940** 905998**/
906349**
Tulojännite VAC 100-240 220-240
Lähtöjännite VDC 8-20 8-20
Virta mA 400 1000
Keskim. latausaika Tuntia 3-11 1.5-5
Akku (jossa
toimitetaan) BL2018* BL1518* BL2518* BL4018
Voltage VDC 18 18 18 18
Capacity Ah 2.0 1.5 2.5 4.0
Tyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 79.5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Äänitehotaso (LWA) 90.5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Leikattaessapuulevyjä(ah,B)17.9m/s2,epävarmuus(K)1.5m/s2
Leikatessa hirsiä (ah, WB)19.7m/s2,epätarkkuus(K)1.5m/s2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
BDCR18 - Pistosaha
Black&Deckerilmoittaa,ettätuotteet,jotkaonkuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien
2006/42/EY,2014/30/EUja2011/65/EUvaatimukset.
LisätietojasaaottamallayhteydenBlack&Deckeriinseuraa-
vassaosoitteessa.Tiedotovatmyöskäyttöohjeen
takakannessa.
Allekirjoittanutvastaateknistentietojenkokoamisestajaantaa
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Ray Laverick
Teknisenosastonjohtaja
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
26/10/2018
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadustajatarjoaakuluttajille24kuukaudentakuun,joka
astuuvoimaanostopäivänä.Takuuonlisäyskuluttajanlail-
lisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissaEU-jaETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black
&Deckerinehdotjaettäostajatoimittaaostotositteenjäl-
leenmyyjälletaivaltuutetullehuoltoliikkeelle.Black&Deckerin
kahdenvuodentakuunehdotjalähimmänvaltuutetunkorjaus-
palvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.
com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin
toimipisteeseentässäohjekirjassailmoitettuihinosoitteisiin.
Käyverkkosivuillammeosoitteessawww.blackanddecker.
jarekisteröiuusiBlack&Decker-tuotteesisaadaksesitietoa
uusistatuotteistajaerikoistarjouksista.
77
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
ΗπαλινδρομικήσέγατηςBLACK+DECKER,BDCR18,έχει
σχεδιαστείγιατοπριόνισμαξύλου,πλαστικώνκαιμετάλλου.
Αυτήημηχανήπροορίζεταιμόνογιαερασιτεχνικήχρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες
τις οδηγίες. Ημητήρησητωνπαρακάτω
προειδοποιήσεωνκαιοδηγιώνμπορείνα
προκαλέσειηλεκτροπληξία,πυρκαγιάκαι/ή
σοβαρέςσωματικέςβλάβες.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.Οόρος“ηλεκτρικόεργαλείο”που
χρησιμοποιείταισεόλεςτιςπαρακάτωπροειδοποιήσεις,
αναφέρεταιείτεσεεργαλείοπουλειτουργείμερεύμαδικτύου
(ρεύματος-μεκαλώδιο)είτεσεεργαλείοπουλειτουργείμε
μπαταρία(μπαταρίας-χωρίςκαλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οιατακτοποίητοιήσκοτεινοίχώροιγίνονται
αιτίεςατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Ταηλεκτρικά
εργαλείαπαράγουνσπινθήρεςπουμπορείνα
προκαλέσουνανάφλεξητηςσκόνηςήτωναναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα. Παράγοντεςπου
αποσπούντηνπροσοχήμπορείνασαςκάνουνναχάσετε
τονέλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Σε καμία
περίπτωση μην τροποποιήσετε το φις, με κανένα
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Ταφιςπουδενέχουν
υποστείτροποποιήσειςκαιοικατάλληλεςπρίζες
μειώνουντονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχειαυξημένοςκίνδυνος
ηλεκτροπληξίαςαντοσώμασαςείναιγειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Ηδιείσδυσηνερούσεέναηλεκτρικόεργαλείο
αυξάνειτονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε τη
συσκευή, να την τραβήξετε ή να την αποσυνδέσετε
από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα
καλώδιαπουέχουνυποστείζημιάήείναιμπερδεμένα
αυξάνουντονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου
για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής.
Μιαστιγμήαπροσεξίαςκατάτηχρήσηηλεκτρικών
εργαλείωνμπορείναπροκαλέσεισοβαρότραυματισμό.
β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Οεξοπλισμός
προστασίας,όπωςμάσκακατάτηςσκόνης,
αντιολισθητικάπαπούτσιαασφαλείας,κράνοςή
προστασίαακοής,ότανχρησιμοποιείταιγιατις
κατάλληλεςσυνθήκες,θαμειώσειτουςτραυματισμούςκαι
τιςσωματικέςβλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο
μπαταρίας, καθώς και πριν πάρετε στα χέρια σας ή
μεταφέρετε το εργαλείο. Ημεταφοράηλεκτρικών
εργαλείωνμετοδάχτυλοπάνωστοδιακόπτηήη
σύνδεσηστορεύμαηλεκτρικώνεργαλείωνμετοδιακόπτη
στηθέσηενεργοποίησης,ενέχεικινδύνουςατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετεέναεργαλείοήκλειδίπάνωσεκάποιο
περιστρεφόμενοεξάρτηματουηλεκτρικούεργαλείου,
μπορείναπροκληθούντραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε. Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη
στα πόδια σας και καλή ισορροπία. Έτσιμπορείτενα
έχετεκαλύτεροέλεγχοτουηλεκτρικούεργαλείουσεμη
αναμενόμενεςκαταστάσεις.
78
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τακοπτικάεργαλείαμεκοφτερέςκοπτικέςαιχμέςπου
συντηρούνταισωστάέχουνλιγότερεςπιθανότητεςνα
μαγκώσουνκαιελέγχονταιευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ και τις μύτες των εργαλείων κλπ. σύμφωνα
με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε. Ηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουγια
εργασίεςδιαφορετικέςαπότιςπροβλεπόμενεςθα
μπορούσεναοδηγήσεισεεπικίνδυνηκατάσταση.
η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οιολισθηρέςλαβέςκαιεπιφάνειεςκρατήματος
δενεπιτρέπουντονασφαλήχειρισμόκαιέλεγχοτου
εργαλείουσεμηαναμενόμενεςκαταστάσεις.
5. Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
α. Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που
καθορίζει ο κατασκευαστής. Έναςφορτιστήςπουείναι
κατάλληλοςγιαένατύποπακέτουμπαταρίαςμπορείνα
δημιουργήσεικίνδυνοπυρκαγιάςότανχρησιμοποιείταιμε
άλλοπακέτομπαταρίας.
β. Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αποκλειστικά
και μόνο με τα ειδικά καθοριζόμενα πακέτα
μπαταριών. Ηχρήσηάλλωνπακέτωνμπαταριώνμπορεί
ναπροκαλέσεικίνδυνοτραυματισμούκαιπυρκαγιάς.
γ. Όταν το πακέτο μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται,
κρατάτε το μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τους δύο ακροδέκτες του. Αν
βραχυκυκλωθούνοιακροδέκτεςτηςμπαταρίας,μπορείνα
προκληθούνεγκαύματαήπυρκαγιά.
δ. Αν οι μπαταρίες υποστούν κακομεταχείριση, μπορεί
να διαρρεύσει υγρό. Αποφύγετε την επαφή. Αν κατά
λάθος έρθετε σε επαφή, ξεπλύνετε με νερό. Σε
περίπτωση που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια
σας, ζητήστε επιπλέον και ιατρική βοήθεια.Τουγρό
πουεξέρχεταιαπότηνμπαταρίαμπορείναπροκαλέσει
ερεθισμούςήεγκαύματα.
ε. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο
που έχει υποστεί ζημιά ή τροποποίηση. Οιμπαταρίες
πουέχουνυποστείζημιάήτροποποίησημπορείναέχουν
απρόβλεπτησυμπεριφορά,μεαποτέλεσμαφωτιά,έκρηξη
ήκίνδυνοτραυματισμού.
στ. Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο σε
φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Ηέκθεσησεφωτιά
ήσεθερμοκρασίαπάνωαπό130°Cμπορείνα
προκαλέσειέκρηξη.
ζ. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε το
πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων
θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Ταχαλαράρούχα,τακοσμήματακαιταμακριάμαλλιά
μπορούνναπιαστούνσεκινούμεναμέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
κατάλληλα. Ηχρήσηδιατάξεωνσυλλογήςτηςσκόνης
μπορείναμειώσειτουςκινδύνουςπουπροέρχονταιαπό
τησκόνη.
η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να
εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς
χρήσης των εργαλείων. Μιααπρόσεκτηενέργειαμπορεί
ναπροκαλέσειβαρύτραυματισμόμέσασεκλάσματατου
δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Τοσωστόηλεκτρικόεργαλείοθα
εκτελέσειτηνεργασίακαλύτερακαιασφαλέστερα,μετην
έντασηχρήσηςγιατηνοποίασχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Έναηλεκτρικόεργαλείοτουοποίουη
λειτουργίαδενμπορείναελεγχθείμετοδιακόπτηείναι
επικίνδυνοκαιπρέπειναεπισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το
πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος
ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Τέτοιαπροληπτικάμέτραασφαλείαςμειώνουν
τοκίνδυνοαθέλητηςεκκίνησηςτουηλεκτρικούεργαλείου.
δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ταηλεκτρικά
εργαλείαείναιεπικίνδυνασταχέριαμηεκπαιδευμένων
χρηστών.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία.
Ελέγχετε για προβλήματα ευθυγράμμισης ή για
μάγκωμα των κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση
εξαρτημάτων, καθώς και για οποιοδήποτε άλλο
πρόβλημα μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των
ηλεκτρικών εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
υποστεί ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί πριν το
χρησιμοποιήσετε. Ηανεπαρκήςσυντήρησητων
ηλεκτρικώνεργαλείωναποτελείαιτίαπολλών
ατυχημάτων.
79
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
ακατάλληληφόρτισηήηφόρτισησεθερμοκρασίεςεκτός
τωνπροβλεπόμενωνορίωνμπορείναπροξενήσειζημιά
στηνμπαταρίακαινααυξήσειτονκίνδυνοφωτιάς.
6. Σέρβις
α. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσιθαεξασφαλίσετετη
διατήρησητηςασφάλειαςτουηλεκτρικούεργαλείου.
β. Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που
έχουν υποστεί ζημιά. Τοσέρβιςτωνπακέτων
μπαταριώνπρέπειναγίνεταιμόνοαπότονκατασκευαστή
ήαπόεξουσιοδοτημένουςπαρόχουςσέρβις.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
τα ηλεκτρικά εργαλεία
@Προειδοποίηση!Συμπληρωματικές
προειδοποιήσειςασφαλείαςγιαταπριόνια
χειρός
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια
εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί
να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Ηεπαφή
τουαξεσουάρκοπήςμεηλεκτροφόροκαλώδιομπορείνα
καταστήσειηλεκτροφόρακαιταεκτεθειμέναμεταλλικά
τμήματατουηλεκτρικούεργαλείου,προκαλώντας
ηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε κάποια
εργασία κατά την οποία ο συνδετήρας μπορεί να
έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Οισυνδετήρες
πουέρχονταισεεπαφήμεκαλώδιαυπότάσημπορεί
νακαταστήσεικαιταεκτεθειμέναμεταλλικάμέρητου
ηλεκτρικούεργαλείουηλεκτροφόρακαιναπροκαλέσει
ηλεκτροπληξίαστοχειριστήτου.
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα για
να ασφαλίζετε και να στηρίζετε το προς επεξεργασία
αντικείμενο σε μια σταθερή βάση. Ησυγκράτησητου
κατεργαζόμενουτεμαχίουμετοχέριήεπάνωστοσώμα
σαςτοκαθιστάασταθέςκαιενδέχεταιναοδηγήσεισε
απώλειαελέγχου.
u Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από την επιφάνεια
κοπής. Ποτέμηνπλησιάζετεταχέριασαςκάτωαπότο
υπόεπεξεργασίααντικείμενογιαοποιονδήποτελόγο.
Μηνπλησιάζετεταδάχτυλαήτοναντίχειράσαςκοντά
στηνπαλλόμενηλάμακαιτοσφιγκτήρατηςλάμας.Μην
σταθεροποιείτετοπριόνικρατώνταςτοαπότοπέδιλο.
u Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οιστομωμένες
ήκατεστραμμένεςλάμεςμπορείναπροκαλέσουν
παρέκκλισητουπριονιούήδιακοπήτηςλειτουργίαςτου
υπόπίεση.Χρησιμοποιείτεπάντατονκατάλληλοτύπο
πριονόλαμαςανάλογατουλικότουκατεργαζόμενου
τεμαχίουκαιτοντύποκοπής.
u Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν
περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ.
u Μην αγγίζετε το προς επεξεργασία αντικείμενο ή τη
λάμα αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορείνα
είναιπολύζεστά.
u Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν από
την κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών, ελέγχετε για
τυχόν διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες.
u Η λάμα συνεχίζει να κινείται και μετά την απασφάλιση
του διακόπτη. Απενεργοποιείτεπάντατοεργαλείοκαι
περιμένετενασταματήσειεντελώςηπριονόλαμαπροτού
ακουμπήσετεκάτωτοεργαλείο.
Προειδοποίηση!Ητιμήεκπομπήςδόνησηςκατάτην
πραγματικήχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουμπορείνα
διαφέρειαπότηδηλωμένητιμή,ανάλογαμετοτρόποπου
χρησιμοποιείταιτοεργαλείο.Τοεπίπεδοδόνησηςμπορείνα
αυξηθείπάνωαπότοεπίπεδοπουέχειδηλωθεί.
u Ηενδεδειγμένηχρήσηπεριγράφεταιστοπαρόν
εγχειρίδιοοδηγιών.Ηχρήσηοποιουδήποτεαξεσουάρ
ήεξαρτήματοςήηεκτέλεσημεαυτότοεργαλείο
οποιασδήποτεάλληςεργασίαςπέραναπόαυτέςπου
συνιστώνταιστοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιώνενδέχεταινα
εγκυμονείκίνδυνοτραυματισμούή/καιυλικώνζημιών.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
@Προειδοποίηση!Πρόσθετεςπροειδοποιήσεις
ασφαλείαςγιασέγες
καιπαλινδρομικάπριόνια
u Κρατάτετοηλεκτρικόεργαλείοαπόμονωμένεςεπιφάνειες
λαβήςόταν πραγματοποιείτεμιαεργασίαόπουτο
κοπτικόεργαλείο μπορείναέρθεισεεπαφήμεκρυφά
καλώδια.Αναξεσουάρκοπήςέρθεισεεπαφήμεκαλώδιο
υπότάση,μπορείνατεθούνυπόηλεκτρικήτάσηκαιτα
εκτεθειμέναμεταλλικάμέρητουηλεκτρικούεργαλείουκαι
ναπροκληθείηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
u Χρησιμοποιείτεσφιγκτήρεςήάλλαπρακτικά
μέσαγιαναστερεώνετεκαιναυποστηρίζετετοτεμάχιο
εργασίαςσεένασταθερόυπόβαθρο.Ανκρατάτετο
τεμάχιοεργασίαςμετοχέρισαςήκόντραστοσώμασας,
αυτόδενείναισταθερόκαιμπορείναπροκληθείαπώλεια
ελέγχου.
u Μηνπλησιάζετεταχέριασαςστηνπεριοχήκοπής.Ποτέ
μηνπερνάτεταχέριασαςκάτωαπότοτεμάχιοεργασίας,
γιαοποιονδήποτελόγο.Μηνπλησιάζετεταδάχτυλαήτον
αντίχειράσαςκοντάστηνπαλινδρομικάκινούμενηλάμα
καιτοσφιγκτήρατηςλάμας.Μησταθεροποιείτετοπριόνι
κρατώνταςτοαπότοπέδιλο.
u Διατηρείτετιςλάμεςαιχμηρές.Οιλάμεςπουείναι
στομωμένεςήέχουνυποστείζημιάμπορείνα
80
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
προκαλέσουνπλάγιαεκτροπήτουπριονιούή
ακινητοποίησήτουλόγωπίεσης.Πάνταχρησιμοποιείτε
 τονκατάλληλοτύποπριονόλαμαςγιατοτεμάχιο
 εργασίαςκαιτοντύποτηςκοπής.
u Ότανκόβετεσωλήναήπροστατευτικόαγωγό
προσέχετεναμηνπεριέχεινερό,ηλεκτρικάκαλώδιακλπ.
u Μηναγγίζετετοτεμάχιοεργασίαςήτη λάμααμέσωςμετά
τηχρήσητουεργαλείου.Μπορούννααποκτήσουνυψηλή
θερμοκρασία.
u Προσέχετεγιακρυφούςκινδύνους,πρινκόψετε σε
τοίχους,δάπεδαήοροφές,ελέγχετεγιατη θέση
καλωδιώσεωνκαισωλήνων.
u Ηλάμασυνεχίζεινακινείταικαιμετάτηναπελευθέρωση
τουδιακόπτη.Απενεργοποιείτεπάντατοεργαλείοκαι
περιμένετενασταματήσειεντελώςηπριονόλαμα,πριν
αφήσετεκάτωτοεργαλείο.
Προειδοποίηση!Ηεπαφήήηεισπνοήτηςσκόνηςπου
δημιουργούνοιεφαρμογέςκοπήςμπορείναεπιφέρουν
κίνδυνογιατηνυγείατουχειριστήκαιτωνατόμωνπου
ενδεχομένωςπαρευρίσκονται.Φορέστεμάσκασκόνης
ειδικάσχεδιασμένηγιαπροστασίααπότησκόνηκαιτις
αναθυμιάσειςκαιβεβαιωθείτεότιταάτομαπουβρίσκονταιή
εισέρχονταιστοχώροεργασίαςείναιεπίσηςπροστατευμένα.
u Ηπροβλεπόμενηχρήσηπεριγράφεταιστοπαρόν
εγχειρίδιοοδηγιών.
u Ηχρήσηοποιουδήποτεαξεσουάρήπροσαρτήματοςή
ηεκτέλεσηοποιασδήποτεεργασίαςμεαυτότοεργαλείο
διαφορετικήςαπόαυτέςπουσυνιστώνταιστοπαρόν
εγχειρίδιοοδηγιώνενδέχεταιναεγκυμονείκίνδυνο
σωματικήςβλάβηςκαι/ήυλικώνζημιών.
Ασφάλεια τρίτων
Σεκαμίαπερίπτωσημηνεπιτρέψετεσεπαιδιά,σεάτομα
μεμειωμένεςσωματικές,αισθητηριακέςήδιανοητικές
ικανότητεςήμεέλλειψηεμπειρίαςκαιγνώσηςήσεάτομαμη
εξοικειωμέναμετιςπαρούσεςοδηγίες,ναχρησιμοποιήσουν
τομηχάνημα,τοπικοίκανονισμοίμπορείναθέτουνόριαστην
ηλικίατουχειριστή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατάτηχρήσητουεργαλείουμπορείναδημιουργηθούν
πρόσθετοιυπολειπόμενοικίνδυνοι,οιοποίοιενδέχεταιναμη
συμπεριλαμβάνονταιστιςπροειδοποιήσειςασφαλείαςπου
εσωκλείονται.Αυτοίοικίνδυνοιμπορείναπροκληθούναπό
κακήχρήση,παρατεταμένηχρήσηκλπ.
Παράτηνεφαρμογήτωνσχετικώνκανονισμώνασφαλείας
καιτηχρήσηδιατάξεωνασφαλείας,ορισμένοιυπολειπόμενοι
κίνδυνοιδενείναιδυνατόνααποφευχθούν.Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούςαπότηνεπαφήμεοποιαδήποτε
περιστρεφόμενα/κινούμεναμέρη.
u Τραυματισμούςαπόαλλαγήοποιωνδήποτεεξαρτημάτων,
λεπίδωνήαξεσουάρ.
u Τραυματισμούςαπόπαρατεταμένηχρήσητουεργαλείου.
Ότανχρησιμοποιείτεοποιοδήποτεεργαλείογια
παρατεταμέναχρονικάδιαστήματα,μηνπαραλείπετεμε
κανένατρόπονακάνετετακτικάδιαλείμματα.
u Βλάβητηςακοής.
u Κινδύνουςγιατηνυγείαλόγωεισπνοήςσκόνης
πουαναπτύσσεταικατάτηχρήσητουεργαλείου
(παράδειγμα:-εργασίαμεξύλο,ειδικάβελανιδιά,οξιάκαι
MDF.)
Κραδασμοί
Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδασμώνπουαναφέρεται
στατεχνικάχαρακτηριστικάκαιτηδήλωσησυμμόρφωσης
έχειμετρηθείσύμφωναμετυποποιημένημέθοδοδοκιμής
πουπροβλέπεταιαπότοπρότυποEN60745καιμπορείνα
χρησιμοποιηθείγιατησύγκρισηενόςεργαλείουμεέναάλλο.
Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδασμώνμπορείεπίσηςνα
χρησιμοποιηθείσεένανπροκαταρκτικόπροσδιορισμότης
έκθεσηςσεκραδασμούς.
Προειδοποίηση!Στηνπράξη,ητιμήεκπομπήςκραδασμών
κατάτηνχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουμπορείναδιαφέρει
απότηντιμήπουδηλώθηκε,ανάλογαμετοντρόποπου
χρησιμοποιείταιτοεργαλείο.Τοεπίπεδοκραδασμώνμπορεί
νααυξηθείπάνωαπότοεπίπεδοπουέχειδηλωθεί.
Κατάτονπροσδιορισμότηςέκθεσηςσεκραδασμούςγιατον
καθορισμότωναπαιτούμενωνμέτρωνασφαλείαςσύμφωνα
μετηνοδηγία2002/44/EΚγιατηνπροστασίαπροσώπωνπου
χρησιμοποιούνσυχνάηλεκτρικάεργαλείαστηνεργασίατους,
μιαπροσεγγιστικήεκτίμησητηςέκθεσηςσεκραδασμούς
πρέπειναλαμβάνειυπόψητιςπραγματικέςσυνθήκεςχρήσης
καιτοντρόποχρήσηςτουεργαλείου,συμπεριλαμβανομένων
καιόλωντωνεπιμέρουςτμημάτωντουκύκλουεργασίας,
όπωςταχρονικάδιαστήματαπουτοεργαλείοήτανεκτός
λειτουργίαςκαιταδιαστήματαλειτουργίαςχωρίςφορτίο,
επιπλέοντουχρόνουπίεσηςτηςσκανδάλης.
Ετικέτες στο εργαλείο
Τοεργαλείοφέρειταπαρακάτωπροειδοποιητικάσύμβολα
μαζίμετονκωδικόημερομηνίας:
:Προειδοποίηση!Γιαναμειωθείοκίνδυνος
τραυματισμού,οχρήστηςπρέπειναδιαβάσει
τοεγχειρίδιοοδηγιών.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες και
φορτιστές (όπου παρέχονται)
Μπαταρίες
u Μηνεπιχειρήσετεποτέναανοίξετετιςμπαταρίεςγια
οποιοδήποτελόγο.
u Μηνεκθέτετετηνμπαταρίασενερό.
u Μηνφυλάσσετετηνμπαταρίασεχώρουςόπουη
θερμοκρασίαμπορείναυπερβείτους40°C.
81
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
u Ηφόρτισηπρέπειναγίνεταιμόνοσεθερμοκρασίες
περιβάλλοντοςμεταξύ10°Cκαι40°C.
u Ηφόρτισηπρέπειναγίνεταιμόνομετουςφορτιστέςπου
παρέχονταιμαζίμετοεργαλείο.
u Όταναπορρίπτετετιςμπαταρίες,ακολουθήστετις
οδηγίεςπουδίνονταιστηνενότητα"Προστασίατου
περιβάλλοντος".
pΜηνεπιχειρήσετεναφορτίσετε
κατεστραμμένεςμπαταρίες.
Φορτιστές
u ΟφορτιστήςBLACK+DECKERπρέπεινα
χρησιμοποιείταιαποκλειστικάκαιμόνογιατηφόρτιση
τηςμπαταρίαςτουεργαλείουτοοποίοσυνοδεύει.
Άλλεςμπαταρίεςμπορείναεκραγούν,προκαλώντας
τραυματισμόκαιζημιές.
u Μηνεπιχειρείτεποτέναφορτίσετεμηεπαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
u Εάνκάποιοκαλώδιοφθαρεί,αντικαταστήστετοαμέσως.
u Μηνεκθέτετετοφορτιστήσενερό.
u Μηνανοίγετετοφορτιστή.
u Μηνεπεμβαίνετεστοφορτιστή.
$Οφορτιστήςπροορίζεταιγιαχρήσησε
εσωτερικούςχώρουςμόνο.
+Διαβάστεαυτότοεγχειρίδιοοδηγιώνπριν
απότηχρήση.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#Οφορτιστήςσαςφέρειδιπλήμόνωση,
επομένωςδεναπαιτείταισύρμαγείωσης.
Ελέγχετεπάνταότιητάσητροφοδοσίας
αντιστοιχείσεαυτήνπουαναγράφεται
στηνπινακίδατεχνικώνχαρακτηριστικών.
Ποτέμηνεπιχειρείτενααντικαταστήσετε
τημονάδαφορτιστήμεένανκανονικό
ρευματολήπτη.
u Αντοκαλώδιοτροφοδοσίαςείναικατεστραμμένο,
πρέπεινααντικατασταθείαπότονκατασκευαστή
ήεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης
BLACK+DECKERγιατηναποφυγήκινδύνου.
Λειτουργίες
Αυτότοεργαλείοδιαθέτειμερικάαπόήόλαταπαρακάτω
χαρακτηριστικά.
 1.ΔιακόπτηςOn/Off
 2.Κουμπίαπασφάλισης
 3.Πέδιλο
 4.Μοχλόςαπελευθέρωσηςσφιγκτήραλάμας
 5.Πριονόλαμα
 6.Μπαταρία(όπουπαρέχονται)
 7.Κουμπίαπελευθέρωσηςμπαταρίας
 8.Κύριαχειρολαβή
 9.Δευτερεύουσαλαβήσυγκράτησης
Εικόνα D (όπου παρέχονται)
10.Φορτιστής
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση!Πριναπότησυναρμολόγηση,αφαιρέστετη
μπαταρίααπότοεργαλείοκαιβεβαιωθείτεότιηπριονόλαμα
έχεισταματήσεινακινείται.Οιπριονόλαμεςμετάαπόχρήση
μπορείναείναιζεστές.
Τοποθέτηση της πριονόλαμας (εικ. A)
u Κρατάτετοεργαλείομακριάαπότοσώμασας.
u Ανοίξτετομοχλόαπελευθέρωσηςτουσφιγκτήρατης
λάμας(4)μέχριτηνπλήρωςανοικτήθέσητου.
u Εισάγετετοστέλεχοςτηςλάμαςαπόεμπρός.
u Κλείστετομοχλόαπελευθέρωσηςσφιγκτήρατηςλάμας
(4).Ελέγξτεγιαναβεβαιωθείτεότιηλάμα(5)έχει
συσφιγχθείμεασφάλεια.
Σημείωση:Ηπριονόλαμαμπορείνατοποθετηθείμετα
δόντιαναβλέπουνπροςταεπάνωγιαναδιευκολύνεταιτο
κόψιμοκοντάσεεπιφάνεια(εικ.G).
Αφαίρεση λάμας
Προειδοποίηση!Μηναγγίζετετηλάμααμέσωςμετάτη
χρήση.Οιπριονόλαμεςμετάαπόχρήσημπορείναείναι
ζεστές.
u Ανοίξτετομοχλόαπελευθέρωσηςτουσφιγκτήρατης
λάμας(4)μέχριτηνπλήρωςανοικτήθέσητου.
u Αφαιρέστετηλάμα.
Κουμπί απασφάλισης
Τοεργαλείοδιαθέτειλειτουργίαασφάλισηςγιατηναποτροπή
ακούσιαςενεργοποίησηςτουεργαλείου.
u Γιαναενεργοποιήσετετοεργαλείο,πιέστετοκουμπί
απασφάλισης(2)καιστησυνέχειαπιέστετοδιακόπτη
on/off(1).
u Ηαπελευθέρωσητουδιακόπτηon/off(1)απενεργοποιεί
τοεργαλείο.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας (εικ. B
& C)
u Γιανατοποθετήσετετηνμπαταρία(6),ευθυγραμμίστετην
μετηνυποδοχήστοεργαλείο.Ολισθήστετηνμπαταρία
μέσαστηνυποδοχήκαισπρώξτετηνμέχριναασφαλίσει
στηθέσητης(εικ.B).
u Γιανααφαιρέσετετηνμπαταρία(6),πατήστετοκουμπί
απελευθέρωσηςμπαταρίας(7)καιταυτόχρονατραβήξτε
τηνμπαταρίαέξωαπότηνυποδοχήστοεργαλείο(εικ.C).
82
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Χρήση
Προειδοποίηση!Αφήστετοεργαλείοναλειτουργήσειμετο
δικότουρυθμό.Μηνυπερφορτώνετε.
Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. D)
Ημπαταρίαπρέπειναφορτίζεταιπριναπότηνπρώτηχρήση
καιόποτεαδυνατείναπαρέχειεπαρκήισχύσεεργασίεςπου
προγενέστεραδιεξάγοντανμεευκολία.Ημπαταρίαμπορείνα
θερμαίνεταικατάτηφόρτιση.Κάτιτέτοιοείναιφυσιολογικό
καιδενυποδηλώνειπρόβλημα.
Προειδοποίηση!Μηφορτίζετετηνμπαταρίασε
θερμοκρασίεςπεριβάλλοντοςκάτωαπό10°Cήεπάνωαπό
40 °C.Συνιστώμενηθερμοκρασίαφόρτισης:περίπου24°C.
Σημείωση: Ο φορτιστής δε θα φορτίσει μια μπαταρία
με θερμοκρασία κυψέλης κάτω από περίπου 10 °C ή
πάνω από 40 °C. Η μπαταρία θα πρέπει να παραμείνει
στο φορτιστή και αυτός θα αρχίσει να τη φορτίζει
αυτόματα μόλις η θερμοκρασία κυψέλης αυξηθεί ή μειωθεί
αντίστοιχα.
u Γιαναφορτίσετετηνμπαταρία(6),τοποθετήστετην
στοφορτιστή(10).Ημπαταρίαμπορείνατοποθετηθεί
στοφορτιστήμόνομεέναντρόπο.Μηνασκείτεδύναμη.
Βεβαιωθείτεότιημπαταρίαείναιτοποθετημένησωστά
στοφορτιστή.
u Συνδέστετοφορτιστήκαισυνδέστεστορεύμα.
Ηπράσινηενδεικτικήλυχνίαφόρτισηςθααρχίσεινα
αναβοσβήνει.
Ηφόρτισηέχειολοκληρωθείότανηπράσινηενδεικτική
λυχνίαφόρτισηςανάβεισταθερά.Οφορτιστήςκαιη
μπαταρίαμπορείναμείνουνσεσύνδεσηεπ'αόριστον.Η
πράσινηενδεικτικήλυχνίαφόρτισηςθααναβοσβήνεικαθώς
οφορτιστήςαναπληρώνειπεριστασιακάτοφορτίοτης
μπαταρίας.
u Φορτίζετετιςαποφορτισμένεςμπαταρίεςεντός1
εβδομάδας.Ηδιάρκειαζωήςμιαςμπαταρίαςμειώνεται
σημαντικάεάναυτήαποθηκευτείσεαποφορτισμένη
κατάσταση.
Παραμονή της μπαταρίας στο φορτιστή
Οφορτιστήςκαιημπαταρίαμπορούνναπαραμείνουν
συνδεδεμέναμετηνπράσινηενδεικτικήλυχνίαLEDαναμμένη
επ'αόριστον.Οφορτιστήςθαδιατηρήσειτηνμπαταρία
πλήρωςφορτισμένη.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
u Γιαναενεργοποιήσετετοεργαλείο,πιέστετοκουμπί
απασφάλισης(2)καιστησυνέχειαπιέστετοδιακόπτη
on/off(1).
u Γιανααπενεργοποιήσετετοεργαλείο,απελευθερώστετο
διακόπτηλειτουργίας(1).
Πριόνισμα (εικ. E)
u Πάντανακρατάτετοεργαλείοκαιμεταδύοχέρια(εικ.Ε).
u Αφήστετηλάμα(5)νακινηθείελεύθεραγιαλίγα
δευτερόλεπτα,προτούξεκινήσετετηνκοπή.
u Κατάτηνεκτέλεσητηςκοπής,εφαρμόζετεμόνομικρή
πίεσηστοεργαλείο.
u Εάνείναιδυνατό,εργαστείτεμετοπέδιλο(3)ναπιέζει
επάνωστοαντικείμενο.Κάτιτέτοιοβελτιώνειτον
έλεγχοτουεργαλείουκαιμειώνειτιςδονήσεις,επίσης
προστατεύειτηνπριονόλαμααπόζημιές.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Πριόνισμα ξύλου (εικ. F)
u Σφίξτεκαλάτοτεμάχιοεργασίαςκαιαφαιρέστεόλατα
καρφιάκαιταμεταλλικάαντικείμενα.
u Κρατώνταςτοεργαλείοκαιμεταδύοχέρια,εργαστείτεμε
τοπέδιλο(3)ναπιέζειεπάνωστοαντικείμενο.
Κόψιμο κοντά σε επιφάνεια (εικ. G)
Οσυμπαγήςσχεδιασμόςτουπεριβλήματοςτης
παλινδρομικήςσέγαςκαιτοπεριστρεφόμενοπέδιλο(3)
επιτρέπουντοκόψιμοκοντάσεδάπεδα,γωνίεςκαιάλλες
δύσκολεςπεριοχές.
Γιαναμεγιστοποιήσετετιςικανότητεςκοπήςκοντάσε
επιφάνειες:
u Εισαγάγετετοσώμαπριονόλαμαςμέσαστοσφιγκτήρα
πριονόλαμας,μεταδόντιατηςλάμαςναβλέπουνπροςτα
επάνω.
u Προσαρμόστετηγωνίατηςλαβήςτουεργαλείου,έτσι
ώστεναπλησιάσετεόσοτοδυνατόπερισσότεροτην
επιφάνειαεργασίας.
Πριόνισμα μετάλλου (εικ. H)
u Χρησιμοποιείτεμιαπριονόλαμακατάλληληγιατο
πριόνισμαμετάλλου.Χρησιμοποιείτεμιαπριονόλαμαμε
λεπτάδόντιαγιασιδηρούχαμέταλλακαιμιαπιοχοντρή
πριονόλαμαγιαμησιδηρούχαμέταλλα.
u Ότανκόβετελεπτάμεταλλικάελάσματα,στερεώστεμε
τοσφιγκτήραένακομμάτιάχρηστουξύλουστηνπίσω
επιφάνειατουαντικειμένουυπόεπεξεργασίακαικόψτε
ανάμεσασεαυτότοσάντουιτς.
u Απλώστεέναλεπτόστρώμαλαδιούκατάμήκοςτης
γραμμήςπουσκοπεύετενακόψετε.
Κόψιμο εγκοπών σε ξύλο (εικ. I)
u Μετρήστεκαισημαδέψτετηναπαιτούμενηεγκοπήκοπής.
u Τοποθετήστεμιαπριονόλαμακατάλληληγιακόψιμο
εγκοπών.
u Ακουμπήστετοπέδιλο(3)στοτεμάχιοεργασίαςσετέτοια
θέσηώστεηπριονόλαμανασχηματίζεικατάλληληγωνία
γιατοκόψιμοτηςεγκοπής.
83
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
u Ενεργοποιήστετοεργαλείοκαιαργάεισαγάγετετην
πριονόλαμαστοτεμάχιοεργασίας.Βεβαιωθείτεότιτο
πέδιλο(3)παραμένεισυνεχώςσεεπαφήμετοτεμάχιο
εργασίας.
Κοπή κλαδιών
Μετοεργαλείοαυτόμπορείτενακόψετεκλαδιάμεδιάμετρο
μέχρι25mm.
Προειδοποίηση!Μηχρησιμοποιείτετοεργαλείοενώ
βρίσκεστεπάνωσεδέντρο,σεσκάλαήσεοποιαδήποτεάλλη
ασταθήεπιφάνεια.Έχετευπόψησαςτηνκατεύθυνσηπρος
τηνοποίαθαπέσειτοκλαδί.
u Κόβετεπροςτακάτωκαιμακριάαπότοσώμασας.
u Πραγματοποιήστετιςκοπέςκοντάστοκύριοκλαδίήστον
κορμότουδέντρου.
Κατακόρυφο κόψιμο
Τοεργαλείοεπιτρέπειτοκόψιμοκοντάσεγωνίεςκαιάλλα
δύσκολασημεία.
u Εισαγάγετετοστέλεχοςτηςπριονόλαμαςμέσαστην
υποδοχήτηςλάμαςμεταδόντιαναβλέπουνπροςτα
επάνω.
u Κρατήστετοεργαλείομετοπέδιλο(3)ναβλέπειπρος
τακάτωέτσιώστεναπλησιάσετεόσοτοδυνατότην
επιφάνειαεργασίας.
u Κόβετεπροςταεμπρόςκαιμακριάαπότοσώμασας.
Αξεσουάρ
Ηαπόδοσητουεργαλείουσαςεξαρτάταιαπότοαξεσουάρ
πουχρησιμοποιείται.
ΤααξεσουάρτηςBLACK+DECKERέχουνκατασκευαστεί
μηχανικάμεβάσηπρότυπαυψηλήςποιότηταςκαιείναι
σχεδιασμέναναενισχύουντηναπόδοσητουεργαλείουσας.
Χρησιμοποιώνταςαυτάτααξεσουάρ,θαεξασφαλίσετετην
καλύτερηδυνατήχρήσητουεργαλείουσας.
Πριονόλαμες
Ησέγαμπορείναδεχτείπριονόλαμαμεμήκοςέως30
cm.Πάντοτεχρησιμοποιείτετηνκοντύτερηπριονόλαμα
πουείναικατάλληληγιατηνεργασίασας,αλλάμεαρκετό
μήκοςέτσιώστεηπριονόλαμανακόβεισυνεχώςτουλικό.
Οιπριονόλαμεςμεγαλύτερουμήκουςείναιπιοπιθανόνα
στραβώσουνήναυποστούνζημιάκατάτηχρήση.Κατάτη
λειτουργία,ορισμένεςπριονόλαμεςμεγαλύτερουμήκους
μπορείναεμφανίσουνκραδασμόήνατρέμουν,εάνησέγα
δενδιατηρηθείσεεπαφήμετοπροςεπεξεργασίααντικείμενο.
Συντήρηση
ΤοεργαλείοBLACK+DECKERέχεισχεδιαστεί,έτσιώστε
ναλειτουργείγιαμεγάλοχρονικόδιάστημαμετηνελάχιστη
δυνατήσυντήρηση.Ηαδιάλειπτηκαιικανοποιητική
λειτουργίαεξαρτάταιαπότησωστήφροντίδατουεργαλείου
καιτοντακτικόκαθαρισμότου.
Οφορτιστήςσαςδεναπαιτείκάποιασυντήρησηεκτόςτου
τακτικούκαθαρισμού.
Προειδοποίηση!Προτούπραγματοποιήσετεκάποια
συντήρησηστοεργαλείο,αφαιρέστετηνμπαταρίααπότο
εργαλείο.Πρινκαθαρίσετετοφορτιστή,αποσυνδέστετον
απότηνπρίζα.
u Νακαθαρίζετετακτικάτιςεγκοπέςεξαερισμούτου
εργαλείουκαιτουφορτιστήμεμιαμαλακήβούρτσαήμε
έναστεγνόπανί.
u Νακαθαρίζετετακτικάτοπερίβληματουμοτέρμευγρό
πανί.Μηνχρησιμοποιείτελειαντικάήυγράκαθαρισμού
πουπεριέχουνδιαλυτικά.
u Ναανοίγετετακτικάτοτσοκκαινατοχτυπάτεελαφράγια
νααφαιρείταιησκόνηαπότοεσωτερικότου.
Προστασία του περιβάλλοντος
ZΧωριστήσυλλογή.Ταπροϊόντακαιοιμπαταρίες
πουεπισημαίνονταιμεαυτότοσύμβολοδεν
πρέπεινααπορρίπτονταιμαζίμετακανονικά
οικιακάαπορρίμματα
Ταπροϊόντακαιοιμπαταρίεςπεριέχουνυλικάπουμπορούν
ναανακτηθούνήναανακυκλωθούνώστεναμειωθούνοι
ανάγκεςγιαπρώτεςύλες.
Παρακαλούμεναανακυκλώνετεταηλεκτρικάπροϊόντακαι
τιςμπαταρίεςσύμφωναμετουςτοπικούςκανονισμούς.
Περισσότερεςπληροφορίεςδιατίθενταιστονιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
BDCR18 (H1)
Τάση εισόδου VDC 18
Ταχύτητα χωρίς φορτίο Ελάχ.-1 0-3000
Μήκος διαδρομής mm 22
Βάρος kg 1.5
Φορτιστής 905902**/
N4940** 905998**/
906349**
Τάση εισόδου VAC 100-240 220-240
Τάση εξόδου VDC 8-20 8-20
Ένταση ρεύματος mA 400 1000
Χρόνος φόρτισης,
περίπου Ώρες 3-11 1.5-5
Μπαταρία (όπου
π α ρ έ χ ο ν τ α ι ) BL2018* BL1518* BL2518* BL4018
Τάση εισόδου VDC 18 18 18 18
Χωρητικότητα Ah 2.0 1.5 2.5 4.0
Τύπος Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
84
84
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Ηχητικήπίεση(LpA)79.5dB(A),αβεβαιότητα(K)3dB(A)
Ηχητικήισχύς(LWA)90.5dB(A),αβεβαιότητα(K)3dB(A)
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά
EN 60745:
Κοπήφύλλων(ah,B)17.9m/s2,αβεβαιότητα(K)1.5m/s2
Κοπήξύλινωνδοκών(ah, WB)19.7m/s2,αβεβαιότητα(K)1.5m/s2
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑΠΕΡΙΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
BDCR18-Παλινδρομικήσέγα
ΗBlack&Deckerδηλώνειότιταπροϊόντααυτά
πουπεριγράφονταιστα"τεχνικάχαρακτηριστικά"
συμμορφώνονταιμεταακόλουθα:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
ΑυτάταπροϊόντασυμμορφώνονταιεπίσηςμετηνΟδηγία
2006/42/EΚ,2014/30/EΕκαι2011/65/EE.
Γιαπερισσότερεςπληροφορίες,επικοινωνήστεμετηνBlack&
Deckerστηνπαρακάτωδιεύθυνσηήναανατρέξετεστοπίσω
μέροςτουεγχειριδίου.
Οκάτωθιυπογεγραμμένοςείναιυπεύθυνοςγιατην
κατάρτισητουτεχνικούφακέλουκαιδηλώνειταπαρόντα
εκμέρουςτηςBlack&Decker.
Ray Laverick
ΔιευθυντήςΣχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
26/10/2018
Εγγύηση
ΗBlack&Deckerείναισίγουρηγιατηνποιότητατων
προϊόντωντηςκαιπροσφέρειστουςκαταναλωτέςεγγύηση24
μηνώναπότηνημερομηνία
αγοράς.Αυτήηεγγύησησυμπληρώνεικαιμεκανένα
τρόποδενπαραβλάπτειτανόμιμαδικαιώματάσας.Η
εγγύησηισχύειεντόςτηςεπικράτειαςτωνχωρώνμελώντης
ΕυρωπαϊκήςΈνωσηςκαιτηςΕυρωπαϊκήςΖώνηςΕλεύθερων
Συναλλαγών.
Γιαναυποβάλετεαξίωσηβάσειτηςεγγύησης,ηαξίωσηθα
πρέπειναείναισύμφωνημετουςΌρουςκαιπροϋποθέσεις
τηςBlack&Deckerκαιθαχρειαστείναυποβάλετεαπόδειξη
αγοράςστονπωλητήήσεεξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπο
επισκευών.ΜπορείτενααποκτήσετετουςΌρουςκαι
προϋποθέσειςτηςεγγύησης2ετώντηςBlack&Deckerκαινα
μάθετετηντοποθεσίατουπλησιέστερουεξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπουεπισκευώνστοInternetστοwww.2helpU.com,
ήεπικοινωνώνταςμετοτοπικόσαςγραφείοBlack&Decker
στηδιεύθυνσηπουυποδεικνύεταιστοπαρόνεγχειρίδιο.
Παρακαλούμεεπισκεφθείτετηνιστοσελίδαμαςwww.black-
anddecker.grγιανακαταχωρίσετετονέοσαςπροϊόνBlack&
Deckerκαιγιαναενημερώνεστεγιατανέαπροϊόντακαιτις
ειδικέςπροσφορές.
85
86
87
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona) 
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser.nl@sbdinc.com Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo  
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
 PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050 
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N663193 REV-0 11/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

BLACK DECKER BDCR18 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación