Caso Design CASO SJW 300 Instrucciones de operación

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
Instrucciones de operación
Original Bedienungsanleitung
Entsafter „Slow Juicer“ SJW 300
Artikel-Nr.3509
2
(Garantiegeber)
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage:
Internet: www.caso-design.de
Dokument-Nr.: 3509 24-04-2023
Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch
bedingt möglich.
© 2023 Braukmann GmbH
3
1 Allgemeines ..................................................................................................... 13
1.1 Informationen zu dieser Anleitung ................................................................ 13
1.2 Warnhinweise .................................................................................................. 13
2 Sicherheit ........................................................................................................ 14
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .............................................................. 14
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................................... 14
2.3 Verletzungsgefahr ........................................................................................... 16
2.4 Gefahr durch elektrischen Strom .................................................................. 16
2.5 Haftungsbeschränkung .................................................................................. 17
2.6 Urheberschutz ................................................................................................. 17
3 Inbetriebnahme ............................................................................................... 17
3.1 Sicherheitshinweise ....................................................................................... 18
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion ........................................................ 18
3.3 Auspacken ....................................................................................................... 18
3.4 Entsorgung der Verpackung .......................................................................... 18
3.5 Anforderungen an den Aufstellort ................................................................. 18
3.6 Elektrischer Anschluss .................................................................................. 19
4 Aufbau und Funktion ...................................................................................... 20
4.1 Übersicht ......................................................................................................... 20
4.2 Typenschild ..................................................................................................... 20
4.3 Zusammenbau ................................................................................................. 21
4.4 Schalter ............................................................................................................ 23
4.5 REV-Funktion .................................................................................................. 23
5 Bedienung und Betrieb .................................................................................. 24
5.1 Vor dem Erstgebrauch ................................................................................... 24
5.2 Vorbereitung der Lebensmittel ...................................................................... 24
5.3 Hinweise für das Entsaften ............................................................................ 24
5.4 Gebrauch ......................................................................................................... 25
5.5 Herstellen von Sorbet ..................................................................................... 25
5.6 Falls das Gerät während des Betriebs stoppt .............................................. 26
5.7 Rezepte ............................................................................................................ 26
5.7.1 Rezept Ingwer-Shots ............................................................................................. 26
5.7.2 Rezept Multivitamindrink ....................................................................................... 26
5.7.3 Rezept Erdbeer-Himbeer Sorbet ........................................................................... 27
6 Reinigung und Pflege ..................................................................................... 27
6.1 Sicherheitshinweise ....................................................................................... 27
6.2 Reinigung ........................................................................................................ 27
7 Störungsbehebung ......................................................................................... 28
7.1 Sicherheitshinweise ....................................................................................... 28
7.2 Störungen ........................................................................................................ 28
4
8 Entsorgung des Altgerätes ............................................................................ 29
9 Garantie ........................................................................................................... 29
10 Technische Daten ........................................................................................... 30
11 Operating Manual ............................................................................................ 32
11.1 General ............................................................................................................ 32
11.2 Information on this manual ............................................................................ 32
11.3 Warning notices .............................................................................................. 32
12 Safety ............................................................................................................... 33
12.1 Intended use .................................................................................................... 33
12.2 General Safety information ............................................................................ 33
12.3 Danger of injury .............................................................................................. 34
12.4 Dangers due to electrical power .................................................................... 35
12.5 Limitation of liability ....................................................................................... 36
12.6 Copyright protection ...................................................................................... 36
13 Commissioning ............................................................................................... 36
13.1 Safety information .......................................................................................... 36
13.2 Delivery scope and transport inspection ...................................................... 36
13.3 Unpacking........................................................................................................ 37
13.4 Disposal of the packaging.............................................................................. 37
13.5 Setup location requirements .......................................................................... 37
13.6 Electrical connection ...................................................................................... 37
14 Design and Function ...................................................................................... 38
14.1 Overview .......................................................................................................... 38
14.2 Rating plate ..................................................................................................... 38
14.3 Assembling ...................................................................................................... 39
14.4 Switch .............................................................................................................. 41
14.5 REV-function ................................................................................................... 41
15 Operation and Handling ................................................................................. 41
15.1 Before first use ................................................................................................ 42
15.2 Preparing the food .......................................................................................... 42
15.3 Hints for making of juice ................................................................................ 42
15.4 Operation ......................................................................................................... 43
15.5 Making sorbet .................................................................................................. 43
15.6 If the device stops during operation ............................................................. 44
15.7 Recipes ............................................................................................................ 44
15.7.1 Recipe for ginger shots ......................................................................................... 44
15.7.2 Recipe for multivitamin drink ................................................................................. 44
15.7.3 Recipe for strawberry-raspberry sorbet ................................................................. 44
16 Cleaning and Maintenance ............................................................................. 45
16.1 Safety information .......................................................................................... 45
5
16.2 Cleaning ........................................................................................................... 45
17 Troubleshooting .............................................................................................. 45
17.1 Security advices .............................................................................................. 45
17.2 Troubleshooting .............................................................................................. 46
18 Disposal of the Old Device ............................................................................ 46
19 Guarantee ........................................................................................................ 47
20 Technical Data ................................................................................................. 47
21 Mode d´emploi ................................................................................................. 49
21.1 Généralités ...................................................................................................... 49
21.2 Informations relatives à ce manuel ............................................................... 49
21.3 Avertissements de danger ............................................................................. 49
22 Sécurité ............................................................................................................ 50
22.1 Utilisation conforme ....................................................................................... 50
22.2 Consignes de sécurités générales ................................................................ 50
22.3 Risque de blessures ....................................................................................... 52
22.4 Dangers du courant électrique ...................................................................... 52
22.5 Limite de responsabilités ............................................................................... 53
22.6 Protection intellectuelle ................................................................................. 53
23 Mise en service ............................................................................................... 53
23.1 Consignes de sécurité .................................................................................... 54
23.2 Inventaire et contrôle de transport ................................................................ 54
23.3 Déballage ......................................................................................................... 54
23.4 Elimination des emballages ........................................................................... 54
23.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ................................................. 54
23.6 Raccordement électrique ............................................................................... 55
24 Assemblage et Fonction ................................................................................ 55
24.1 Vue d'ensemble ............................................................................................... 56
24.2 Plaque signalétique ........................................................................................ 56
24.3 Assemblage ..................................................................................................... 57
24.4 Interrupteur ...................................................................................................... 59
24.5 Fonction REV .................................................................................................. 60
25 Commande et fonctionnement ...................................................................... 60
25.1 Avant la première utilisation .......................................................................... 60
25.2 Préparation des aliments ............................................................................... 60
25.3 Instructions pour l’extraction de jus ............................................................. 60
25.4 Mise en service ............................................................................................... 61
25.5 Préparation du sorbet ..................................................................................... 62
25.6 Si l’appareil s'arrête pendant le fonctionnement ......................................... 62
25.7 Recettes ........................................................................................................... 62
25.7.1 Recette Shots au gingembre ................................................................................. 62
6
25.7.2 Recette boisson multivitamines ............................................................................. 63
25.7.3 Recette Sorbet fraise-framboise ............................................................................ 63
26 Nettoyage et entretien .................................................................................... 63
26.1 Consignes de sécurité .................................................................................... 63
26.2 Nettoyage ........................................................................................................ 63
27 Réparation des pannes .................................................................................. 64
27.1 Consignes de sécurité .................................................................................... 64
27.2 Résolution des problèmes ............................................................................. 64
28 Elimination des appareils usés ..................................................................... 65
29 Garantie ........................................................................................................... 65
30 Caractéristiques techniques .......................................................................... 66
31 Istruzione d´uso .............................................................................................. 68
31.1 In generale ....................................................................................................... 68
31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ....................................................... 68
31.3 Indicazioni d’avvertenza ................................................................................. 68
32 Sicurezza ......................................................................................................... 69
32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ............................................................... 69
32.2 Indicazioni generali di sicurezza ................................................................... 69
32.3 Pericolo di lesioni ........................................................................................... 71
32.4 Pericolo dovuto a corrente elettrica .............................................................. 72
32.5 Limitazione della responsabilità .................................................................... 72
32.6 Tutela dei diritti d’autore ................................................................................ 73
33 Messa in funzione ........................................................................................... 73
33.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................. 73
33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............................................. 73
33.3 Disimballaggio ................................................................................................ 73
33.4 Smaltimento dell’involucro ............................................................................ 73
33.5 Requisiti del luogo di posizionamento ......................................................... 74
33.6 Connessione elettrica ..................................................................................... 74
34 Costruzione e funzione .................................................................................. 75
34.1 Panoramica...................................................................................................... 75
34.2 Targhetta di omologazione ............................................................................ 75
34.3 Assemblaggio ................................................................................................. 76
34.4 Interruttore....................................................................................................... 78
34.5 Funzione REV .................................................................................................. 79
35 Costruzione e funzione .................................................................................. 79
35.1 5.1 Prima del primo utilizzo ............................................................................ 79
35.2 Preparazione dei generi alimentari ................................................................ 79
35.3 Indicazioni per l’estrazione di succo ............................................................. 79
7
35.4 Uso ................................................................................................................... 80
35.5 La produzione del sorbetto ............................................................................ 81
35.6 Nel caso l’apparecchio si arresta durante il suo funzionamento ............... 81
35.7 Ricette .............................................................................................................. 81
35.7.1 Ricetta shot di zenzero .......................................................................................... 81
35.7.2 Ricetta drink multivitaminico .................................................................................. 82
35.7.3 Ricetta sorbetto fragole-lamponi ........................................................................... 82
36 Pulizia e cura ................................................................................................... 82
36.1 Avvertenze di sicurezza ................................................................................. 82
36.2 Pulizia .............................................................................................................. 82
37 Eliminazione malfunzionamenti ..................................................................... 83
37.1 Avvertenze di sicurezza ................................................................................. 83
37.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ......................................................... 83
38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ....................................................... 84
39 Garanzia ........................................................................................................... 85
40 Dati tecnici ....................................................................................................... 85
41 Manual del usuario ......................................................................................... 87
41.1 Generalidades ................................................................................................. 87
41.2 Información acerca de este manual .............................................................. 87
41.3 Advertencias ................................................................................................... 87
42 Seguridad ........................................................................................................ 88
42.1 Uso previsto .................................................................................................... 88
42.2 Instrucciones generales de seguridad .......................................................... 88
42.3 Peligro de lesiones ......................................................................................... 90
42.4 Peligro de electrocución ................................................................................ 90
42.5 Limitación de responsabilidad ...................................................................... 91
42.6 Derechos de autor (copyright) ....................................................................... 91
43 Puesta en marcha ........................................................................................... 92
43.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 92
43.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ....................................... 92
43.3 Desembalaje .................................................................................................... 92
43.4 Eliminación del embalaje ............................................................................... 92
43.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .......................................... 92
43.6 Conexión eléctrica .......................................................................................... 93
44 Estructura y funciones ................................................................................... 94
44.1 Sinopsis ........................................................................................................... 94
44.2 Placa de especificaciones .............................................................................. 94
44.3 Ensamblaje ...................................................................................................... 95
44.4 Interruptor........................................................................................................ 97
44.5 Función REV .................................................................................................... 98
8
45 Operación y funcionamiento .......................................................................... 98
45.1 Antes del primer uso ...................................................................................... 98
45.2 Preparación de alimentos .............................................................................. 98
45.3 Consejos para exprimir .................................................................................. 98
45.4 Uso ................................................................................................................... 99
45.5 Creación de sorbetes ................................................................................... 100
45.6 Si el aparato se detiene durante el funcionamiento .................................. 100
45.7 Recetas .......................................................................................................... 100
45.7.1 Receta shots de jengibre .................................................................................... 100
45.7.2 Receta bebida multivitaminas ............................................................................. 101
45.7.3 Receta sorbete de fresa y frambuesa ................................................................. 101
46 Limpieza y conservación ............................................................................. 101
46.1 Instrucciones de seguridad ......................................................................... 101
46.2 Limpieza ........................................................................................................ 101
47 Resolución de fallas ..................................................................................... 102
47.1 Instrucciones de seguridad ......................................................................... 102
47.2 Indicaciones de avería .................................................................................. 102
48 Eliminación del aparato usado ................................................................... 103
49 Garantía ......................................................................................................... 103
50 Datos técnicos .............................................................................................. 104
51 Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 106
51.1 Algemeen ....................................................................................................... 106
51.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ................................................... 106
51.3 Waarschuwingsinstructies........................................................................... 106
52 Veiligheid ....................................................................................................... 107
52.1 Gebruik volgens de voorschriften ............................................................... 107
52.2 Algemene veiligheidsinstructies ................................................................. 107
52.3 Gevaar voor lichamelijk letsel ...................................................................... 108
52.4 Gevaar door elektrische stroom .................................................................. 109
52.5 Aansprakelijkheid ......................................................................................... 110
52.6 Auteurswet .................................................................................................... 110
53 Ingebruikname .............................................................................................. 110
53.1 Veiligheidsvoorschriften .............................................................................. 110
53.2 Leveringsomvang en transportinspectie .................................................... 111
53.3 Uitpakken ....................................................................................................... 111
53.4 Verwijderen van de verpakking ................................................................... 111
53.5 Eisen aan de plek van plaatsing .................................................................. 111
53.6 Elektrische aansluiting ................................................................................. 111
54 Opbouw en functie ........................................................................................ 113
54.1 Overzicht ....................................................................................................... 113
9
54.2 Typeplaatje .................................................................................................... 113
54.3 Montage ......................................................................................................... 114
54.4 Schakelaars ................................................................................................... 116
54.5 REV-functie .................................................................................................... 117
55 Bediening en gebruik ................................................................................... 117
55.1 Voor het eerste gebruik ................................................................................ 117
55.2 Voedselbereiding .......................................................................................... 117
55.3 Tips voor het juicen ...................................................................................... 117
55.4 Gebruik .......................................................................................................... 118
55.5 Maken van sorbets ........................................................................................ 119
55.6 Wanneer het apparaat tijdens het gebruik stopt ........................................ 119
55.7 Recepten ........................................................................................................ 119
55.7.1 Recept gembershots ........................................................................................... 119
55.7.2 Recept multivitaminedrank .................................................................................. 120
55.7.3 Recept aardbeien-frambozen sorbet ................................................................... 120
56 Reiniging en onderhoud ............................................................................... 120
56.1 Veiligheidsvoorschriften .............................................................................. 120
56.2 Reiniging ....................................................................................................... 121
57 Storingen verhelpen ..................................................................................... 121
57.1 Veiligheidsvoorschriften .............................................................................. 121
57.2 Storingen ....................................................................................................... 121
58 Afvoer van het oude apparaat ..................................................................... 122
59 Garantie ......................................................................................................... 123
60 Technische gegevens ................................................................................... 123
61 Original bruksanvisning ............................................................................... 125
61.1 Allmänt ........................................................................................................... 125
61.2 Information om denna bruksanvisning ....................................................... 125
61.3 Varningstexter ............................................................................................... 125
62 Säkerhet ......................................................................................................... 126
62.1 Avsedd användning ...................................................................................... 126
62.2 Allmänna säkerhetsanvisningar .................................................................. 126
62.3 Skaderisk ....................................................................................................... 127
62.4 Risker genom elektrisk ström ...................................................................... 128
62.5 Ansvarsbegränsning .................................................................................... 129
62.6 Upphovsmannarättsskydd ........................................................................... 129
63 Idrifttagning ................................................................................................... 129
63.1 Säkerhetsanvisningar ................................................................................... 129
63.2 Leveransomfattning och transportinspektion ............................................ 130
63.3 Uppackning ................................................................................................... 130
63.4 Avfallshantering av emballaget ................................................................... 130
10
63.5 Krav på uppställningsplatsen ...................................................................... 130
63.6 Elektrisk anslutning ...................................................................................... 131
64 Konstruktion och funktion ........................................................................... 132
64.1 Översikt ......................................................................................................... 132
64.3 Typskylt ......................................................................................................... 132
64.4 Montering....................................................................................................... 133
64.5 Strömbrytare ................................................................................................. 135
64.6 REV-funktion ................................................................................................. 135
65 Manövrering och drift ................................................................................... 136
65.1 Före användning första gången .................................................................. 136
65.2 Förberedelse av livsmedel ........................................................................... 136
65.3 Hänvisningar för pressning ......................................................................... 136
65.4 Användning ................................................................................................... 137
65.5 Framställande av sorbet ............................................................................... 137
65.6 Om anordningen stannar under drift .......................................................... 138
65.7 Recept ............................................................................................................ 138
65.7.1 Recept Ingefära-shots ......................................................................................... 138
65.7.2 Recept multivitamindryck .................................................................................... 138
65.7.3 Recept jordgubbs-hallonsorbet ........................................................................... 139
66 Rengöring och skötsel ................................................................................. 139
66.1 Säkerhetsanvisningar ................................................................................... 139
66.2 Rengöring ...................................................................................................... 139
67 Åtgärdande av störningar ............................................................................ 140
67.1 Säkerhetsanvisningar ................................................................................... 140
67.2 Störningar ...................................................................................................... 140
68 Avfallshantering av uttjänt apparat ............................................................. 141
69 Garanti ........................................................................................................... 141
70 Tekniska data ................................................................................................ 141
71 Руководство по эксплуатации .................................................................. 143
71.1 Общие положения ....................................................................................... 143
71.2 Информация о данном руководстве ....................................................... 143
71.3 Предупредительные указания .................................................................. 143
72 Безопасность ............................................................................................... 144
72.1 Использование по назначению ................................................................ 144
72.2 Общие требования техники безопасности ............................................. 145
72.3 Опасность травмы ...................................................................................... 146
72.3.1 Опасность от электрического тока ................................................................... 147
72.4 Ограничение ответственности ................................................................. 148
72.5 Защита авторского права .......................................................................... 148
11
73 Ввод в эксплуатацию ................................................................................. 149
73.1 Информация по безопасности .................................................................. 149
73.2 Объем поставки и проверка после транспортировки .......................... 149
73.3 Распаковка ................................................................................................... 149
73.4 Утилизация упаковки .................................................................................. 149
73.5 Требования к месту установки ................................................................. 149
73.6 Подключение к сети .................................................................................... 150
74 Конструкция и функциональное назначение ......................................... 151
74.1 Описание прибора ...................................................................................... 151
74.2 Заводская табличка .................................................................................... 151
74.3 Сборка ........................................................................................................... 152
74.4 Переключатели ............................................................................................ 154
74.5 Функция НАЗАД (REV) ................................................................................ 155
75 Эксплуатация и функционирование ........................................................ 155
75.1 Перед первым использованием. ............................................................. 155
75.2 Приготовление продуктов ......................................................................... 155
75.3 Советы по приготовлению сока ............................................................... 155
75.4 Управление .................................................................................................. 156
75.5 Приготовление сорбета ............................................................................. 157
75.6 Если прибор остановился во время работы ......................................... 157
75.7 Рецепты ........................................................................................................ 157
75.7.1 Рецепт имбирных шотов ................................................................................... 157
75.7.2 Рецепт мультивитаминного напитка ................................................................ 158
75.7.3 Рецепт землянично-малинового сорбета ........................................................ 158
76 Чистка и обслуживание ............................................................................. 158
76.1 Информация по безопасности .................................................................. 158
76.2 Чистка ............................................................................................................ 158
77 Проблемы и способы их решения ........................................................... 159
77.1 Советы по безопасности ........................................................................... 159
77.2 Причины и устранение неисправностей ................................................. 159
78 Утилизация отслужившего прибора ........................................................ 160
79 Гарантия ....................................................................................................... 161
80 Технические характеристики .................................................................... 161
81 Manual do usuário ........................................................................................ 163
81.1 Informações gerais ....................................................................................... 163
81.2 Informações sobre este manual .................................................................. 163
81.3 Avisos ............................................................................................................ 163
82 Segurança ..................................................................................................... 164
82.1 Utilização prevista ........................................................................................ 164
82.2 Informações gerais de segurança ............................................................... 164
12
82.3 Perigo de ferimento ...................................................................................... 166
82.4 Perigos de choque elétrico .......................................................................... 167
82.5 Limitação de responsabilidade .................................................................... 167
82.6 Direitos do autor (copyright) ........................................................................ 168
83 Ligar o aparelho ............................................................................................ 168
83.1 Instruções de segurança .............................................................................. 168
83.2 Escopo de fornecimento e inspeção de transporte ................................... 168
83.3 Desembalar.................................................................................................... 168
83.4 Descarte da embalagem ............................................................................... 168
83.5 Exigências que devem respeitar o local de montagem: ............................ 169
83.6 Conexão elétrica ........................................................................................... 169
84 Design e função ............................................................................................ 170
84.1 Visão geral ..................................................................................................... 170
84.2 Placa de identificação .................................................................................. 170
84.3 Montagem ...................................................................................................... 171
84.4 Interruptor...................................................................................................... 173
84.5 Função REV ................................................................................................... 174
85 Operação e funcionamento .......................................................................... 174
85.1 Antes da primeira utilização ........................................................................ 174
85.2 Preparação dos alimentos ........................................................................... 174
85.3 Dicas para espremer ..................................................................................... 174
85.4 Utilização ....................................................................................................... 175
85.5 Confeção de sorvete ..................................................................................... 176
85.6 Se o aparelho parar durante o funcionamento ........................................... 176
85.7 Receitas ......................................................................................................... 176
85.7.1 Receita de shots de gengibre.............................................................................. 176
85.7.2 Receita de bebida multivitamínica ....................................................................... 177
85.7.3 Receita de sorvete de morango e framboesa ..................................................... 177
86 Limpeza e manutenção ................................................................................ 177
86.1 Instruções de segurança .............................................................................. 177
86.2 Limpeza ......................................................................................................... 178
87 Resolução de falhas ..................................................................................... 178
87.1 Instruções de segurança .............................................................................. 178
87.2 Sinais de avaria ............................................................................................. 178
88 Eliminação do aparelho usado ................................................................... 179
89 Garantia ......................................................................................................... 180
90 Dados técnicos ............................................................................................. 180
13
1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Entsafter SJW 300 dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln
und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.1 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Entsafter SJW 300 (nachfolgend als Gerät
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person
zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme, Bedienung, Störungsbehebung und/oder
Reinigung des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.2 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
14
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise für den Umgang mit dem
Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum
Entsaften von Gemüse und/oder Obst
Erstellen von Sorbets bestimmt.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das
Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
15
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit mangelnder Erfahrung und mangelnden Kenntnissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Greifen Sie niemals in das Gerät. Halten Sie auch andere
Küchenutensilien wie z. B. Löffel von den drehenden Teilen
fern.
Trennen Sie das Gerät bei nicht vorhandener Aufsicht und vor
dem Zusammenbau, beim Auswechseln von Zubehör sowie
beim Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie das Gerät nicht:
• wenn das Gerät selbst oder Teile beschädigt sind,
• wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
• wenn das Gerät heruntergefallen ist.
Wickeln Sie das Netzkabel vor jedem Gebrauch vollständig
ab. Achten Sie dabei darauf, dass das Netzkabel nicht durch
scharfe Kanten oder heiße Gegenstände beschädigt wird.
Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät oder am
Netzkabel vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer
Fachwerkstatt durchführen, da nicht fachgerecht reparierte
Geräte den Benutzer gefährden. Beachten Sie auch die
beiliegenden Garantiebedingungen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit Originalzubehör.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Betreiben
Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten ohne
Unterbrechung. Bei der Herstellung von Sorbet betreiben sie
das Gerät nicht länger als 5 Minuten ohne Unterbrechung.
16
2.3 Verletzungsgefahr
Bei unvorsichtiger Verwendung des Gerätes besteht
Verletzungsgefahr. Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise, um Verletzungen zu vermeiden:
Falscher Gebrauch des Gerätes kann zu Verletzungen
führen.
Das Saftsieb und der Sorbeteinsatz können scharf sein,
gehen Sie vorsichtig damit um.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wurde, um Gefahren zu vermeiden.
Berühren Sie die sich bewegenden Teile nicht.
Stellen Sie den Schalter nach jeder Verwendung auf „OFF“.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt
zusammengebaut ist, bevor Sie es einschalten.
Schalten Sie das Gerät aus, vergewissern Sie sich, dass der
Motor komplett still steht, und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Teile auswechseln, bewegliche Teile berühren oder
bevor Sie das Gerät reinigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das rotierende Saftsieb
oder der Sorbeteinsatz beschädigt sind.
Stecken Sie während des Gebrauchs nicht Ihre Finger oder
andere Objekte in den Einfüllschacht. Wenn Lebensmittel im
Einfüllschacht stecken bleiben, dann verwenden Sie den
Stopfer oder ein Stück Obst/Gemüse, um es
herunterzudrücken oder nutzten Sie die REV-Funktion, um
die Blockade zu lösen.
2.4 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen
oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die
folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch
elektrischen Strom zu vermeiden:
17
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die
Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder
beschädigt worden ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den
Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden,
um Gefahren vorzubeugen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
Motorblock, Kabel oder Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine geben.
2.5 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen
keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns
oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
2.6 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger
und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
18
3.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Der SJW 300 wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Bedienungsanleitung Deckel Saftbehälter
Motorblock Schnecke Sorbeteinsatz
Stopfer Siebeinsatz Tresterbehälter für Reste
Einfüllhilfe Halterung Reinigungsbürste
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie
das Verpackungsmaterial.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
3.5 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufgestellt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Nehmen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißem Gas oder einem heißen Ofen in
Betrieb.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an das Gerät gelangen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank
vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
19
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten
(z. B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn
sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes
sicherstellen.
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die
Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem
Gerät oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im
Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen
fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
20
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des
Gerätes.
4.1 Übersicht
1 Stopfer
2 Einfüllschacht mit 2a Deckel
3 Beförderungsschnecke
4a Saftsieb oder 4b Sorbeteinsatz
5 Siebrahmen
6 Reinigungsbürste
7 Siebfach mit 7a Auslauf Trester und
7b Saftauslauf mit Verschluss
8 Motorblock
9 ON/OFF/REV Schalter
10 Tresterbehälter
11 Saftbehälter
Wenn Sie den Deckel des
Einfüllschachts hochklappen stoppt
das Gerät zu Ihrer Sicherheit.
4.2 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss-
und Leistungsdaten befindet sich an
der Unterseite des Gerätes.
21
4.3 Zusammenbau
Stellen Sie sicher, dass der Silikonpropfen (12) im Auslauf für den Trester (7a) platziert ist,
siehe Unterseite Siebfach mit Ausläufen (7).
Siebfach mit Ausläufen (7) auf Motorblock (8) platzieren.
22
Für das Entsaften: Saftsieb (4) in Siebrahmen (5) stecken und leicht drehen, bis der
Siebrahmen einrastet.
Dann das Saftsieb mit Siebrahmen im Siebfach (7) platzieren.
Für die Herstellung von Sorbet: Anstatt des Saftsiebes den Sorbeteinsatz direkt im
Siebfach platzieren.
Dann die Beförderungsschnecke (3) im bereits eingebauten Saftsieb / Sorbeteinsatz
platzieren, herab drücken und drehen bis diese einrastet.
23
Einfüllschacht (2) so aufsetzen, dass das Symbol auf dem Einfüllschacht über dem
Symbol auf dem Siebfach (7) platziert ist. Herabdrücken und im Uhrzeigersinn drehen,
bis dass Symbol auf dem Einfüllschacht (2) über dem Symbol auf dem Siebfach (7)
platziert ist.
Stopfer (1) im Deckel mit Einfüllschacht (2) platzieren.
Tresterbehälter (10) unter Auslauf für Trester und
Saftbehälter (11) unter Saftauslauf stellen.
Für die Demontage gehen Sie rückwärts vor. Sie können
jedoch das Siebfach mit Saftsieb oder Sorbeteinsatz,
Siebrahmen und Beförderungsschnecke zusammen
hoch heben und dann erst auseinander bauen.
Der Saft könnte auslaufen, wenn der Verschluss des
Saftauslaufes nicht richtig geschlossen ist.
Das Gerät startet nicht, wenn die Teile nicht richtig
montiert sind.
Die Beförderungsschnecke muss eingerastet sein,
damit sich der Einfüllschacht mit Deckel schließen
lässt.
4.4 Schalter
ON: Startet die Beförderungsschnecke
OFF: Stoppt den Betrieb
REV: Drückt die Lebensmittel zurück nach oben
4.5 REV-Funktion
Wenn die Beförderungsschnecke blockiert dann benutzen Sie die REV-Funktion. Die
REV-Funktion löst blockierte Lebensmittel, indem diese wieder nach oben befördert
werden.
24
5 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahr schnell
eingreifen zu können.
5.1 Vor dem Erstgebrauch
Reinigen Sie das Gerät, siehe „Reinigung“.
5.2 Vorbereitung der Lebensmittel
Entfernen Sie Steine und Kerne (z.B. bei Aprikosen).
Entfernen Sie harte ungenießbare Schalen (z.B. bei Melonen). Schälen Sie
Zitrusfrüchte und entfernen Sie die bittere weiße Haut.
Bohnen und Getreide müssen zuvor über Nacht eingeweicht oder gekocht werden.
Gefrorene Früchte müssen für das Entsaften vollständig aufgetaut werden. Für das
Herstellen von Sorbet gefronene Früchte ca. 5-20 Minuten antauen.
Extrem harte Lebensmittel, wie Nüsse oder Zuckerrohr oder ölhaltige Lebensmittel
dürfen nicht verwendet werden.
Lebensmittel mit wenig Saft wie z.B. Bananen können für Sorbet verwendet werden.
Beim Entsaften sollten diese mit Lebensmitteln mit viel Saft gemischt werden.
Schneiden Sie faserige Lebensmittel (wie Sellerie) in kleine Stücke und rollen Sie
Blätter (z.B. Spinat) in Spiralen, bevor Sie diese entsaften. Mischen Sie faserige
Lebensmittel am besten mit Lebensmitteln mit viel Saft.
Wir empfehlen die Lebensmittel in Stücke zu schneiden.
5.3 Hinweise für das Entsaften
Wenn Sie z.B. einen Apfel oder eine Birne im Ganzen entsaften möchten, klappen Sie
den Deckel hoch, geben Sie die Frucht in den Einfüllschacht und schließen Sie dann
den Deckel wieder.
Verbrauchen Sie den frischen Saft innerhalb von 48 Stunden. Durch Vakuumieren lässt
sich die Haltbarkeit verlängern.
Es können sich Schichten im Saft bilden. Schaum kann mit einem Sieb entfernt werden.
Keinen Druck beim Einfüllen der Lebensmittel ausüben, sonst könnte die Press-
schnecke blockieren.
Für die Herstellung von gemischten Säften den Verschluss des Saftauslaufes
schließen, dann bleiben die Säfte im Siebfach stehen und vermischen sich.
Lassen Sie ein Glas Wasser (bei geschlossenem Verschluss des Saftauslaufes)
durchlaufen, wenn Sie schnell hinter einander unterschiedliche Säfte herstellen wollen.
So lassen sich Rückstände und Aromen wegspülen.
Bei Lebensmittel, die viel Schaum produzieren (z.B. Äpfel, Sellerie) sollte der
Verschluss geöffnet bleiben.
Bei geschlossenem Verschluss aufpassen, dass der Saft im Siebfach nicht zu hoch
steigt, sonst kann der Saft überlaufen.
25
5.4 Gebrauch
Lösen Sie während dem Gebrauch nicht den Einfüllschacht von dem Siebfach.
Stecken Sie nicht Ihre Hand oder jegliche Gegenstände in das Gerät oder den
Einfüllschacht– es besteht Verletzungsgefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
Berühren Sie das Stromkabel nicht mit feuchten Händen. Dies könnte einen
elektrischen Schlag, Kurzschluss oder Feuer erzeugen!
1. Stellen Sie den Schalter auf OFF. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, nachdem
Sie das Gerät korrekt zusammengebaut haben.
2. Bereiten Sie die Lebensmittel vor.
3. Stellen Sie den Schalter auf ON, um das Gerät in Betrieb zu nehmen.
4. Geben Sie die vorbereiteten Lebensmittel Stück für Stück in den Einfüllschacht.
Nachdem Sie die Lebensmittel eingefüllt haben, können Sie, wenn nötig, den Stopfer
verwenden.
Der Trester (die entsafteten Lebensmittel) darf nicht erneut entsaftet werden.
Nach dem Entsaften
Lassen Sie das Gerät so lange laufen, bis wirklich alle Lebensmittel komplett entsaftet
wurden. Stellen Sie unter den Saftauslauf einen leeren Behälter und betreiben Sie das
Gerät mit etwas Wasser, um dieses vorab schonmal durchzuspülen.
Schalten Sie auf OFF und ziehen Sie den Netzstecker.
Leeren Sie die Wasser-/Saftrückstände und bauen Sie das Gerät (wie unter „Reinigung“
beschrieben) auseinander.
Falls sich der Einfüllschacht nicht lösen lässt, dann „REV-Funktion“ benutzen.
Überladen Sie das Gerät nicht und betreiben Sie es nicht ohne Lebensmittel. Es könnte
beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten.
Nachdem Sie das Gerät 15 Minuten lang betrieben haben, lassen Sie es für 30 Minuten
abkühlen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Stecken Sie während des Gebrauchs nicht Ihre Finger oder andere Objekte in den
Einfüllschacht. Wenn Lebensmittel im Einfüllschacht stecken bleiben, dann verwenden
Sie den Stopfer oder ein Stück Obst/Gemüse, um es herunterzudrücken. Wenn andere
Objekte während des Entsaftens in den Einfüllschacht gesteckt werden, können sie
steckenbleiben und die Bauteile beschädigen und/oder Verletzungen herbeiführen.
5.5 Herstellen von Sorbet
Anstatt des Saftsiebes wird der Sorbeteinsatz in das Siebteil eingesetzt.
Verwenden Sie gefrorene Früchte. Lassen Sie diese je nach Menge 5-20 Minuten
antauen.
Der Sorbet-Einsatz ist nur für gefrorene/angetaute Früchte.
Verarbeiten Sie langsam kleinere Mengen pro Füllung.
Verwenden Sie keine Eiswürfel.
26
5.6 Falls das Gerät während des Betriebs stoppt
Wenn das Gerät während des Betriebes stoppt wurde der Sicherheitsschalter für den
Überhitzungsschutz ausgelöst. Dies geschieht, wenn
zum Beispiel, Lebensmittelstücke stecken bleiben und
der Motor blockiert. Gehen sie folgt vor:
Stellen Sie den Schalter auf die Position OFF, um das
Gerät auszuschalten. Drücken Sie dann die Reset-Taste
(13), die sich auf der Unterseite des Gerätes befindet.
REV-Funktion benutzen, damit sich die Lebensmittel
lösen können.
Falls das Gerät nach diesen Schritten noch nicht
funktioniert, bauen Sie es auseinander und reinigen
Sie die Bauteile, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
5.7 Rezepte
5.7.1 Rezept Ingwer-Shots
70g Bio-Ingwer 1 Zitrone
30g Bio-Kurkuma 1 Esslöffel Honig
2 große Orangen
1. Ingwer&Kurkuma gut waschen (muss bei Bio Qualität nicht geschält werden). Es
kann ggf. auch Kurkuma Pulver am Ende in den Saft eingerührt werden.
2. Zitrone und Orangen schälen. Weiße Rückstände wegen der Bitterstoffe entfernen.
3. Die Zutaten nacheinander in den Entsafter geben. Zuletzt je nach Gechmack etwas
Honig zum süßen in den Saft rühren.
5.7.2 Rezept Multivitamindrink
½ Mango 3 Karotten
1 Birne 1 Orange
1 Apfel 1EL Weizenkeimöl
1. Das Obst waschen, Mango halbieren und das Fruchtfleisch herauslösen.
2. Die Orange schälen. Weiße Rückstände wegen der Bitterstoffe entfernen.
3. Das Obst in den Ensafter geben.
4. In den fertigen Saft noch das Weizenkeimöl hinzufügen und gut umrühren.
27
5.7.3 Rezept Erdbeer-Himbeer Sorbet
300g frische Himbeeren 1 EL frisch gepresster Zitronensaft
250g gereifte Erdbeeren 1 EL Puderzucker
1. Die Erdbeeren halbieren und zusammen mit den Himbeeren auf einem Blech
ausbreiten.
2. Die Früchte mit Puderzucker und Zitronensaft überziehen und für 24 Std. ins
Gefrierfach geben.
3. Die Früchte kurz etwas antauen lassen und in den Entsafter geben.
4. Ggf. noch etwas nachsüßen und servieren.
6 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
6.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes vor der Reinigung, und wenn es nicht in
Gebrauch ist, aus der Steckdose.
Motorblock, Kabel und Stecker nicht in Wasser und andere Flüssigkeiten tauchen und
nicht in die Spülmaschine geben.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Metallbürste oder andere scharfen, scheuernden
Gegenstände.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Das Saftsieb oder der Sorbeteinsatz können scharf sein, seien Sie vorsichtig bei der
Reinigung.
6.2 Reinigung
Sie können für die Reinigung die mitgelieferte Reinigungsbürste verwenden.
Motorblock und Netzkabel dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen. Wischen Sie
den Motorblock nur mit einem angefeuchteten weichen Tuch ab.
Reinigen Sie den Entsafter direkt nach jedem Gebrauch. Wenn die
Lebensmittelrückstände eintrocknen, kann dies die Demontage und Reinigung
erschweren. Die Rückstände können die zukünftige Leistung beeinträchtigen.
1. Sie können alle Bauteile außer dem Motorblock (8) in der Spülmaschine reinigen.
Alternativ: Spülen Sie alle Bauteile, außer dem Motorblock, unter fließendem Wasser
gründlich ab und reinigen Sie diese mit Wasser und einem milden Spülmittel.
2. Verwenden Sie zur gründlichen Reinigung des Saftsiebes und Sorbeteinsatzes die
Reinigungsbürste.
28
3. Spülen Sie die Beförderungsschnecke unter fließendem Wasser ab und reinigen Sie
besonders die Unterseite der Beförderungsschnecke gründlich.
4. Reinigen Sie dann mit der Reinigungsbürste den Auslauf für Trester, den Saftauslauf
und den Verschluss gründlich von allen Überresten.
5. Trocknen Sie die Bauteile nach der Reinigung gründlich mit einem trockenen Tuch.
Bauen Sie das Gerät wieder komplett zusammen und verstauen Sie das Gerät an
einem trockenen, sicheren Ort.
7 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
7.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
7.2 Störungen
Problem Lösung
Das Gerät
startet nicht.
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig in der Steckdose sitzt.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt zusammengebaut ist und
der Deckel heruntergeklappt ist.
Saftmenge ist
sehr gering
und
Überreste
sind noch
sehr feucht.
Das Gerät darf nicht für sehr harte Früchte oder für sehr hartes Gemüse
verwendet werden.
Unterschiedliche Lebensmittel ergeben unterschiedliche Mengen an Saft.
Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig zusammengebaut ist.
Wenn Sie Lebensmittel mit kleinen Kernen entsaften, könnte es sein,
dass sich nach einigen Malen die Saftmenge verringert. Für beste
Resultate demontieren und reinigen Sie die oberen Teile (außer dem
Motorblock
)
zwischen dem Entsaften.
Gerät stoppt
während des
Betriebs.
Nutzen Sie die REV-Funktion und folgen Sie den Anweisungen unter
„Falls das Gerät während des Betriebes stoppt“.
Zu viel
Fruchtfleisch
im Saft.
Verwenden Sie ein Sieb und gießen Sie den Saft durch das Sieb, um das
ungewollte Fruchtfleisch zu entfernen.
Wenn zu viele Lebensmittel gleichzeitig eingefüllt werden, kann dies den
Entsafter zum Stehen bringen. Dies kann zu fruchtfleischhaltigem Saft
führen. Füllen Sie die Lebensmittel lan
g
sam und nach und nach ein.
Der
Einfüllschacht
lässt sich
nicht richtig
schließen.
Vergewissern Sie sich, dass die Beförderungsschnecke richtig
eingerastet ist, damit sich der Einfüllschacht richtig schließen lässt.
29
Verfärbung
der
Plastikteile.
Falls der Entsafter nicht direkt nach dem Entsaften gereinigt wird, können
die Rückstände in den oberen Teilen eintrocknen und die Demontage
sowie Reinigung erschweren. Dies kann ebenfalls die Leistung und Farbe
beeinflussen.
Lebensmittel, die reich an Farbstoffen sind, wie z.b. Karotten oder Spinat,
können die Plastikteile verfärben.
Die Verfärbun
g
beeinträchti
g
t das Gerät nicht.
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
Bitte reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es an den Kundendienst schicken.
8 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
9 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Unsere Garantie
gilt für Deutschland, Österreich und die Niederlande. Für alle anderen Länder kontaktieren
Sie uns bitte.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §437 ff. BGB bleiben hiervon
unberührt. Die Inanspruchnahme Ihrer gesetzlichen Mängelrechte ist für Sie unentgeltlich.
In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes
nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden,
soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns
durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und
leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit
unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung
vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel sind innerhalb
von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
30
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer
Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. Unsere
Kontaktdaten („Garantiegeber“) finden Sie am Beginn dieser Bedienungsanleitung.
10 Technische Daten
Gerät SJW 300
Artikel-Nr. 3509
Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz
Leistungsaufnahme 300 W
Außenabmessungen (B/H/T) 210 x 425 x 205 mm
Nettogewicht 3,2 kg
31
Original Operating Manual
Slow Juicer SJW 300
Item No.3509
32
11 Operating Manual
11.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your juicer SJW 300 will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
11.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the juicer SJW 300 (referred to hereafter
as the device) and provide you with important information for the initial commissioning,
safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions must be available
at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every
person who is instructed to work with the device:
Commissioning Operation
Troubleshooting and/or Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
11.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
Danger
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
Warning
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
Attention
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
#
Please note
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
33
12 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
12.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for
Extracting juice from vegetables and/or fruit
Making sorbet
This device is intended for use in the household and for similar applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas;
in B&Bs,
in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different
kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User
bears the sole risk.
12.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with
regard to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
This appliance must not be used by children. Keep the
appliance and its connecting cable away from children.
This device can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning the use of the device in a safe way and
understand the hazards involved.
Children are not allowed to use this device.
34
Please note
Never reach into the device. Keep other kitchen utensils, such
as spoons, away from the rotating parts.
Always disconnect the device from the mains when it is not
supervised and before assembling it, changing accessories,
disassembling or cleaning it.
Do not operate the appliance unattended.
Do not use the appliance:
• if the appliance itself or parts are damaged,
• if the power cord or plug is damaged,
• if the appliance has been dropped.
Always unwind the power cord completely before use. When
doing so, ensure the power cord is not damaged by sharp
edges or hot objects.
Do not make any modifi cations to the appliance or the power
cord. Only have repairs carried out by a specialist workshop,
as appliances that have not been repaired properly endanger
the user. Please also observe the enclosed warranty
conditions.
Only use the device with original accessories.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the
safety requirements are fulfilled.
The device is not suitable for continuous operation. Do not
operate the device for more than 15 minutes without
interruption. Do not operate the device for more than 5
minutes without interruption when making sorbet.
12.3 Danger of injury
Warning
Careless use of the device may result in injury.
Observe the following warnings to avoid injury
If you misuse the device this can lead to injuries.
The juicing or sorbet strainer may be sharp. Be careful with it.
35
Warning
Do not use any accessories not recommended by the product
manufacturer to avoid danger.
Avoid contacting moving parts.
Always make sure that the device is correctly assembled
before switching it on.
Be sure to turn switch to OFF position after each use of your
device.
Switch the device off, make sure the motor stops completely
and unplug the plug before changing parts, touching parts
that move or before you clean it.
Do not put your fingers or other objects into the feeding tube
during operation. If there is food stuck in the feeding tube,
only use the pusher or another piece of fruit/vegetable to push
it down or use the REV-function to release the blockade.
Do not use the device if the rotating juicing strainer or sorbet
strainer are damaged.
12.4 Dangers due to electrical power
Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live
wires or subassemblies! Observe the following safety notices
to avoid dangers due to electrical power:
Do not operate this device if it has a damaged cable or plug,
if it is not working properly or if it has been damaged or
dropped. If the power cable or plug are damaged, then they
must be replaced by the manufacturer or its service agent in
order to avoid a hazard.
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addition, functional faults on the device
can also occur.
36
Danger
Never immerse the motor unit, cable or plug in water or other
liquids and do not place in the dishwasher.
12.5 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a
result of the following:
Non-observance of the manual Uses for non-intended purposes
Improper repairs Use of unauthorized spare parts
Technical alterations, modifications of the device
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
12.6 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including
those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special
processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
13 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
13.1 Safety information
Warning
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
13.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the SJW 300 is delivered with the following components:
Operating manual Lid Juice container
Motor unit Auger Sorbet insert
Pusher Strainer insert Residue container
Filling aid Holder Cleaning brush
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
37
13.3 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
13.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-
related points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the
quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required
to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
13.5 Setup location requirements
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfil the following prerequisites:
Place the device on a firm and even work surface.
Do not use the device outdoors.
Do not operate the product near hot gas or hot stove.
Choose the setup location in such a way that children cannot reach the device.
The device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
13.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that
no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs
or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the ice
maker or over hot or sharp surfaces.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible
for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.
38
14 Design and Function
In this chapter, you'll find important information on the design and function of the device.
14.1 Overview
1 pusher
2 feeding tube with 2a lid
3 Feed auger
4a juicing strainer or 4b sorbet strainer
5 Strainer frame
6 cleaning brush
7 Strainer container with 7a outlet for residue
and 7b outlet for juice with a cap
8 motor unit
9 ON/OFF/REV switch
10 residue container
11 juice container
Please note
When you lift the lid of the feed tube, the
device stops for your safety.
14.2 Rating plate
The rating plate with the connection and
performance data is beneath the device.
39
14.3 Assembling
Ensure that the silicone plug (12) is placed in the residue outlet (7a); see the underside of
the strainer compartment with outlets (7). Place the strainer compartment with outlets (7)
on the motor unit (8).
40
For making of juice: Insert juice strainer (4) into strainer frame (5) and turn slightly until
the strainer frame engages.Then place the juice strainer with the strainer frame into the
strainer compartment (7).
For making of sorbet: Instead of the juice strainer, place the sorbet insert directly into the
strainer compartment.
Then place the feed auger (3) in the already installed juice strainer / sorbet insert, press it
down and turn it until it engages.
41
Place the feeding tube (2) so that the symbol on the feeding tube will be place above
the symbol on the strainer container (7). Press it down and rotate clockwise, so that the
symbol on the feeding tube (2) is above the symbol on the strainer container (7).
Place the pusher (1) into the lid with feeding tube (2). Place
the residue container (10) under the outlet for residues (7a)
and the juice container (11) under the outlet for juice (7b).
To disassemble, proceed in the reverse order. However, you
can lift up the strainer compartment with the juice strainer or
sorbet insert, strainer frame and feed auger together and
only then disassemble them.
Please note
The juice could leak out if the juice outlet cap is not
properly closed.
Device will not operate if parts are not assembled properly.
The feed auger must be engaged so that the feed tube
with the lid can be closed.
14.4 Switch
ON: Starts the feed auger
OFF: Stops the operation
REV: Pushes the food back up
14.5 REV-function
If the feed auger is blocked, use the REV function. The REV function removes blocked
food by moving it back up.
15 Operation and Handling
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
42
Warning
Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene
quickly in the event of dangers.
15.1 Before first use
Clean the device, look at chapter “cleaning“.
15.2 Preparing the food
Remove stones and seeds (for example: apricots).
Remove hard inedible peel (for example: melons). Peel citrus fruits and remove the
bitter white skin.
Beans and cereals must first be soaked overnight or be cooked.
Frozen fruits must be completely thawed for juicing. For the production of sorbet let
frozen fruits thaw 5-20 minutes.
Extremely hard foods, such as nuts or sugarcane, or oily foods should not be used.
Foods with low juice, e.g. bananas can be used for sorbet. When juicing these fruits
they should be mixed with foods with plenty of juice.
Cut fibrous foods (for example: celery) into small pieces and roll leaves (for example:
spinach) into spirals before juicing them. It is better to mix fibrous foods with foods with
plenty of juice.
We recommend to cut the food into pieces.
15.3 Hints for making of juice
Please note
If you want to extract for example a whole apple or pear then lift the lid, put the fruit into
the feeding tube and then close the lid again.
It is recommended that the extracted juice is consumed within 48 hours after extracting.
With vacuuming you can prolong the shelf-life.
There can be different layers in the juice. If there is any excessive amount of foam, use
a mesh strainer to separate it from the juice.
Do not apply pressure when filling in the food, otherwise the pressure auger could be
blocked.
To make mixed juices, close the cap of the juice outlet; then, the juices will remain in the
strainer compartment and mix.
You can make different juices fast after each other when you let one glass of water (with
closed lock of juice outlet) run through the device. So you can flush away residues and
aromas.
Leave lock open when juicing ingredients that create excessive foam during extraction
(e.g. apples, celery).
When the cap is closed, ensure the juice does not rise too high in the strainer
compartment; otherwise, the juice may overflow.
43
15.4 Operation
Warning
Do not remove the feed tube from the strainer compartment during use.
Do not put hand or any object into the device or feeding tube, danger of injuiry exists or
the device may be damaged.
Do not touch the power cord with wet hands. It may cause electrical shock, short-circuit
or fire.
1. Switch to OFF position. Plug the device in, after you have properly installed the device.
2. Prepare the food.
3. Switch to ON position, to start the operation.
4. Insert the prepared ingredients one piece at a time into the feeding tube.
Please note
After inserting ingredients, use the pusher when it is necessary.
Do not reinsert the extracted pulp into the juicer.
After making of juice
Let the device operate as long as all food needs to be juiced completely. Place an empty
container under the juice spout and run the device with a little water to rinse it first. Switch
to OFF and unplug the device. Empty the water/juice residue and disassemble the device
(as described under "Cleaning"). If you cannot disassemble the feeding tube, then use the
REV-function.
Warning
Do not overload the device and do not use it without food. It could be damaged.
Do not continuously use the device for 15 minutes.
After use for 15 minutes, let the device rest for 30 minutes to cool down before starting
another session.
Do not put your fingers or other objects into the feeding tube during operation. If there is
food stuck in the feeding tube, only use the pusher or another piece of fruit/vegetable to
push it down. If other objects are inserted into the feeding tube during operation, such
materials can get stuck and damage the juicer parts and/or cause injury.
15.5 Making sorbet
Instead of the juice strainer, insert the sorbet insert into the strainer part.
Please note
Use frozen fruit. Let them thaw 5-20 minutes depending on the amount of fruits.
The sorbet strainer is only for frozen/thawed fruits.
Slowly process a smaller amount per batch.
Do not use ice cubes.
44
15.6 If the device stops during operation
If the device stops during operation, the safety switch for
overheating protection has been triggered. This happens
if, for example, pieces of food get stuck and the motor is
blocked. Proceed as follows:
Switch to position OFF to switch the device off. Press the
reset buton (13) which is located on the underside of the
device. Use REV-function, so that the food can be
released.
Please note
If the device does not work after these steps,
disassemble and clean the parts before operating the
device again.
15.7 Recipes
15.7.1 Recipe for ginger shots
70 g organic ginger 1 lemon
30 g organic turmeric 1 tablespoon honey
2 large oranges
1. Wash ginger & turmeric well (does not need to be peeled if organic). If necessary,
turmeric powder can also be stirred into the juice at the end.
2. Peel the lemon and oranges. Remove the white residue because it is bitter.
3. Put the ingredients into the juicer one after the other. Finally, stir some honey into
the juice to sweeten it according to taste.
15.7.2 Recipe for multivitamin drink
½ mango 3 carrots
1 pear 1 orange
1 apple 1 tbsp wheat germ oil
1. Wash the fruit, cut the mango in half and scoop out the pulp.
2. Peel the orange. Remove the white residue because it is bitter.
3. Put the fruit into the juicer.
4. Add the wheat germ oil to the finished juice and stir well.
15.7.3 Recipe for strawberry-raspberry sorbet
300 g fresh raspberries 1 tbsp freshly squeezed lemon juice
250 g ripened strawberries 1 tbsp icing sugar
1. Cut the strawberries in half and spread them out on a baking tray with the
raspberries.
2. Cover the fruit with icing sugar and lemon juice and place it in the freezer for 24
hours.
3. Allow the fruit to thaw briefly and put it into the juicer.
4. Sweeten a little more if necessary and serve.
45
16 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining
the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device
incorrectly and to ensure trouble-free operation.
16.1 Safety information
Attention
Please observe the safety instructions, before cleaning your device
Unplug the device when not in use and before any cleaning.
Never immerse the motor unit, cord or plug in water or other liquids and do not place in
the dishwasher.
Do not use iron brush, abradant kitchen cleaner, or sharp cleaning tool for cleaning.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
The juicing strainer or the sorbet strainer can be sharp, be careful during cleaning.
16.2 Cleaning
Please note
You can use the provided cleaning brush.
Motor unit and cable should not come into contact with water. Wipe the motor unit only
with a damp soft cloth.
Immediately clean the device after each use. If remaining residue in the device dries up,
it can make disassembling and cleaning difficult. The residues may affect performance
in future uses.
1. You can clean all components except the motor unit (8) in the dishwasher.
Alternatively: Rinse all parts, except motor unit, thoroughly under running water and
clean with water and a mild cleaning detergent.
2. Use the cleaning brush, to clean the juice strainer and sorbet strainer thoroughly.
3. Rinse the feed auger under running water and clean the underside of the auger
thoroughly.
4. Then thoroughly clean the residue outlet, the juice outlet and lock with the cleaning
brush and remove all residues.
5. After cleaning, use a dry cloth to dry all parts thoroughly. Assemble the device
completely and store it at a dry, safe place.
17 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
17.1 Security advices
Attention
Repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel who are
trained by the manufacturer.
Repairs performed by untrained persons may result in considerable hazards for the user
and damage the machine.
46
17.2 Troubleshooting
Problem Solution
The device does not start. Please check whether the plug is properly plugged in.
Please check whether the device is assembled correctly
and lid is closed.
The amount of juice is very
little and residues are still
damp.
The device must not be used for very hard fruits or
vegetables.
Different ingredients hold different amounts of fluid that will
yield different amounts of juice.
Check if all parts were assembled correctly.
If juicing ingredients with small seeds, after a few servings,
it may reduce the juice yield.For best result, disassemble
and wash the top-set (without motor block) in between
j
uicin
g
.
The device stops during
operation.
Use REV-function and follow the instructions in “If the
device stops durin
g
operation”
There is too much pulp in
the juice.
Use a mesh strainer and put the juice through it to collect
the unwanted pulp.
If too many ingredients are inserted at the same time, it
may cause the juicer to stop frequently. This can lead to
pulp
y
j
uice. Insert the in
g
redients slowl
y
and few at a time.
The feeding tube will not
close.
Make sure that the feed auger is engaged properly so the
feed tube closes properl
y
.
Dying of the plastic parts. After juicing, if the juicer is not cleaned right away, the
remaining pulp inside the top-set can dry up which can
make disassembling and cleaning hard. This can also
affect the juicer’s performance and color.
Ingredients which are rich in colorants, for example carrots
or spinach, may dye the plastic parts. The dying does not
affect the device.
Please note
If above mentioned steps don't solve the problem, please contact your customer
service.
Please clean the device before sending it to customer service.
18 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or
were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the
environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under
any circumstances.
47
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection
service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
19 Guarantee
We provide a 24-month guarantee for defects caused by production or material faults,
beginning on the date of purchase. Our guarantee is valid for Germany, Austria and the
Netherlands. For all other countries, please contact us. Your legal guarantee claims as per
Art. 437 ff. German Civil Code (BGB) will remain unaffected by this. You may exercise
your statutory guarantee rights free of charge. The guarantee does not cover damage
caused by improper handling or use of the product or defects which have only a minor
impact on the product’s functionality or value. In addition to this, the guarantee also
excludes parts which are subject to wear and tear; transport damages insofar as we are
not responsible for them and damages caused by repairs which were not carried out by us.
This product has been constructed for non-commercial use (domestic use) and its
performance is designed to meet the corresponding needs. The guarantee only covers
commercial use insofar as it is comparable to domestic use. The product is not intended
for any other type of commercial use. In the case of legitimate complaints we may either
repair the defective product or replace it with a defect-free product at our discretion.
Obvious defects must be notified to us within 14 days of the product’s delivery. Any further
claims are excluded. When making a guarantee claim please contact us before you return
the product (always with the purchase receipt!). Our contact details (“Guarantor”) are
provided at the beginning of this instruction manual.
20 Technical Data
Device SJW 300
Item No.: 3509
Mains data 220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz
Power consumption 300W
External measurements (W x H x D): 210 x 425 x 205 mm
Net weight 3,2 kg
48
Mode d´emploi
Extracteur de jus „Slow Juicer“
SJW 300
N°. d'article 3509
49
21 Mode d´emploi
21.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre SJW 300 vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez
conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
21.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient SJW 300 (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des
indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et
l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de
l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation, sa réparation et/ou son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
21.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
50
22 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non
conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
22.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux
Extraction du jus des fruits et/ou des légumes. Fabrication du sorbet
Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et dans des utilisations
similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres
établissements professionnels
dans les exploitations agricoles ;
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les pensions proposant des petits déjeuners.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de
danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
22.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez
observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L'appareil
et son câble de raccordement doivent être tenus hors de
portée des enfants.
51
Remarque
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à
condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les risques associés.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Ne mettez jamais les mains dans l’appareil. Éloignez
également les autres ustensiles de cuisine, p. ex. les
cuillères, des parties en rotation.
Débranchez l’appareil s’il n’est pas surveillé et avant
l’assemblage, lors du remplacement d’accessoires ainsi que
lors du démontage et du nettoyage.
N’utilisez pas l’appareil sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil :
• si l’appareil lui-même ou des pièces sont endommagées,
• si le cordon d’alimentation ou la fi che sont endommagés,
• si l’appareil est tombé.
Déroulez complètement le câble d’alimentation avant chaque
utilisation. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit
pas endommagé par des arêtes vives ou des objets chauds.
N’apportez aucune modifi cation à l’appareil ou au câble
d’alimentation. Ne confi ez les réparations qu’à un atelier
spécialisé, car les appareils qui ne sont pas réparés dans les
règles de l’art mettent l’utilisateur en danger. Tenez
également compte des conditions de garantie ci-jointes.
Utilisez l’appareil uniquement avec des accessoires d’origine.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement
par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables
de répondre aux exigences de sécurité.
L’appareil n’est pas conçu pour un fonctionnement en
continu. Ne faites pas fonctionner l’appareil plus de 15
minutes sans interruption. Lors de la production de sorbet,
n’utilisez pas l’appareil plus de 5 minutes sans interruption.
52
22.3 Risque de blessures
ATTENTION
Vous risquez de vous blesser si vous utilisez
imprudemment l’appareil. Respectez les consignes de
sécurité suivantes pour éviter tout risque de vous blesser.
Une utilisation incorrecte de l'appareil peut entraîner des
blessures.
La passoire à jus ou l'insert de sorbet peuvent être tranchant,
manipulez avec précaution.
N'utilisez pas d'accessoires non préconisés par le fabricant
afin d'éviter les dangers.
Évitez de toucher les pièces en mouvement.
Assurez-vous que l'appareil est correctement monté avant de
le mettre sous tension.
Mettez l'interrupteur sur « OFF » après chaque utilisation.
Éteignez la machine, assurez-vous que le moteur est
complètement arrêté et débranchez la machine avant de
remplacer des pièces, de toucher des pièces mobiles ou de
nettoyer la machine.
Ne pas insérer les doigts ou des objets dans la tube
d’alimentation pendant l'utilisation. Si des aliments restent
coincés dans la tube d'alimentation, utilisez le poussoir ou un
morceau de fruit ou de légume pour les pousser vers le bas
ou utilisez la fonction REV pour libérer le blocage.
Ne pas utiliser la machine si le filtre à jus rotatif ou l'insert de
sorbet est endommagé.
22.4 Dangers du courant électrique
Danger
Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas
de contact avec des câbles ou des pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
53
Danger
L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne
pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le
câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci
doivent être changés par le fabricant ou son service après-
vente afin de prévenir tout danger.
N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger
d'électrocution si on touche des raccords conducteurs
électriques et si on modifie la structure électrique et
mécanique. Cela peut aussi provoquer des
dysfonctionnements de l'appareil.
Ne plongez pas le bloc-moteur, le câble ou la prise dans l'eau
ou dans un autre liquide et ne mettez pas au lave-vaisselle.
22.5 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et
descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles l'utilisation de pièces non autorisées
des modifications techniques, modifications de l’appareil
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie.
Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute
responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos
soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
22.6 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
23 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
54
23.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
23.2 Inventaire et contrôle de transport
La SJW 300 est livré de façon standard avec les composants suivants :
Mode d’emploi Couvercle Récipient à jus
Bloc-moteur Vis sans fin Accessoire à sorbet
Pilon Tamis
Réservoir à pulpe pour les restes Aide au remplissag
Support Brosse de nettoyage
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
23.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
23.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux
d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de
techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages
dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des
déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système
de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
23.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être posé sur une surface plane et stable.
Ne pas utiliser l'appareil extérieur.
Ne pas placer sur ou près d'un gaz ou électrique chaud, ou dans un four chaud.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces
chaudes de l'appareil.
L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un
élément de cuisine.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
55
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple
un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
23.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent
correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit
d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers
potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le
Slow Juicer ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de
doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
24 Assemblage et Fonction
Dans ce chapitre on trouvera des renseignements importants sur l’assemblage et la
fonction de la machine.
56
24.1 Vue d'ensemble
1 Poussoir
2 Tube d’alimentation avec 2a
couvercle
3 Vis sans fin de transport
4a Passoire à jus ou 4b insert de
sorbet
5 Cadre de tamis
6 Brosse de nettoyage
7 Tamis avec sortie pulpe 7a et Sortie
jus 7b avec fermoir
8 Bloc-moteur
9 Interrupteur ON/OFF/REV
10 Bac à pulpe
11 Pichet à jus
REMARQUE
Lorsque vous relevez le couvercle du goulot de remplissage, l’appareil s’arrête, pour
votre sécurité.
24.2 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve
sous l'appareil.
57
24.3 Assemblage
Assurez-vous que le bouchon en silicone (12) est placé dans la sortie pour la pulpe (7a),
voir le dessous du compartiment à tamis avec sorties (7). Placer le compartiment à tamis
avec les sorties (7) sur le bloc-moteur (8).
58
Pour la extraction de jus : Insérer le tamis à jus (4) dans le cadre du tamis (5) et le
tourner légèrement jusqu’à ce que le cadre du tamis s’enclenche. Placer ensuite le
compartiment à tamis à jus avec le cadre de tamis dans le compartiment de tamisage (7).
Pour la fabrication du sorbet : Au lieu du tamis à jus, placer l’accessoire à sorbet
directement dans le compartiment à tamis.
Placez ensuite la vis sans fin de transport (3) dans le tamis à jus/l’accessoire à sorbet déjà
installé, appuyez vers le bas et tournez jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
59
Placer la tube d’alimentation (2) de manière à ce que le symbole sur la tube
d’alimentation soit placé au-dessus du symbole tamis (7). Pousser vers le bas et
tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le symbole sur la tube
d’alimentation (2) est placé au-dessus du symbole tamis (7).
Placer le poussoir (1) dans le couvercle avec la tube
d’alimentation (2).
Placer le bac à pulpe (10) sous la sortie de pulpe et le pichet
à jus (11) sous la sortie de jus.
Pour le démontage, procédez à l’envers. Vous pouvez
toutefois soulever le tamis avec le tamis à jus ou l’accessoire
à sorbet, le cadre du tamis et la vis de remplissage
ensemble et les démonter ensuite.
Remarque
Le jus pourrait sortir si le fermoir de la sortie de jus n’est
pas correctement fermé.
L’appareil ne démarre pas si les pièces ne sont pas
correctement assemblées.
La vis sans fin de transport doit être enclenchée pour que
le goulot de remplissage puisse être fermé par le
couvercle.
24.4 Interrupteur
ON : Démarre la vis sans fin de transport
OFF : Arrête l'opération.
REV: Repousse les aliments vers le haut
60
24.5 Fonction REV
Si la vis sans fin se bloque, utilisez alors la fonction REV. La fonction REV libère les
aliments bloqués en les faisant remonter.
25 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Attention
Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
25.1 Avant la première utilisation
Nettoyez l'appareil (voir "Nettoyage).
25.2 Préparation des aliments
Enlever les noyaux et les pépins (par ex. des abricots).
Enlever les écorces dures non comestibles (p. ex. des melons). Éplucher les agrumes
et enlever la peau blanche amère.
Les haricots et les céréales doivent d'abord être trempés toute la nuit ou bouillis.
Les fruits congelés doivent être complètement décongelés pour la centrifugation. Pour
la fabrication de sorbet, décongeler les fruits congelés pendant environ 5 à 20 minutes.
N'utilisez pas d'aliments extrêmement durs comme les noix, la canne à sucre ou les
aliments gras.
Les aliments contenant peu de jus comme les bananes peuvent être utilisés pour le
sorbet. Cependant, pour l’extraction de jus, ils doivent être mélangés à des aliments
contenant beaucoup de jus.
Coupez les aliments fibreux (comme le céleri) en petits morceaux et roulez les feuilles
(comme les épinards) en spirales, avant de les presser. Mélangez les aliments fibreux
avec des aliments contenant beaucoup de jus.
Nous recommandons de couper les aliments en morceaux.
25.3 Instructions pour l’extraction de jus
Remarque
Si, par exemple, vous voulez presser une pomme ou une poire en entier, soulevez le
couvercle, placez les fruits dans la tube d’alimentation et refermez ensuite le couvercle.
Consommez le jus frais dans les 48 heures. La durée de conservation peut être
prolongée si le jus est conditionné sous vide.
Des couches peuvent se former dans le jus. La mousse peut être enlevée à l'aide d'une
passoire.
Ne pas exercer de pression lors du remplissage de l'aliment, sinon la vis extrudeuse
pourrait se bloquer.
Pour la production de jus mélangés, fermer le fermoir de la sortie de jus, ainsi les jus
restent dans le tamis et se mélangent.
61
Remarque
Laissez passer un verre d'eau (si la sortie de jus est fermée) si vous voulez produire
différents jus l'un derrière l'autre. De cette façon, les résidus et les arômes peuvent être
éliminés par rinçage.
Pour les aliments qui produisent beaucoup de mousse (p. ex. pommes, céleri), le clapet
doit rester ouvert.
Lorsque le fermoir est fermé, attention que le jus ne monte pas trop haut dans le tamis,
sinon du jus pourrait déborder.
25.4 Mise en service
Attention
Pendant le fonctionnement, ne desserrez pas le goulot de remplissage du tamis.
N'introduisez pas votre main ou des objets dans la machine ou dans la tube
d’alimentation - il y a un risque de blessure et la machine pourrait être endommagé.
Ne pas toucher le cordon d'alimentation avec les mains mouillées. Il pourrait créer un
choc électrique, court-circuit ou d'incendie!
1. Mettez l'interrupteur sur OFF Après avoir correctement assemblé l’appareil, mettez la
fiche dans la prise de courant.
2. Préparer la nourriture.
3. Mettre l'interrupteur sur ON pour mettre la machine en marche.
4. Placer les aliments préparés dans la tube d'alimentation, morceau par morceau.
Remarque
Après avoir mis les aliments, vous pouvez utiliser le poussoir si nécessaire.
La pulpe (les aliments extraits) ne doit pas être pressée à nouveau.
Après l’extraction de jus
Laissez la machine fonctionner jusqu'à ce que tous les aliments soient complètement
extraits. Placez un récipient vide sous la sortie de jus et faites fonctionner l’appareil avec
un peu d’eau pour le rincer au préalable.
Mettez l'interrupteur sur OFF et débranchez le cordon d'alimentation.
Videz les résidus d’eau/de jus et démontez l’appareil (comme décrit sous « Nettoyage »).
Si la tube d’alimentation ne peut pas être débloquée, utilisez la fonction "REV".
Attention
Ne surchargez pas la machine et ne l'utilisez pas sans aliments. Il pourrait être
endommagé.
Ne laissez pas l'appareil fonctionner pendant plus de 15 minutes.
Après avoir utilisé la machine pendant 15 minutes, laissez-le refroidir pendant 30
minutes, avant de le remettre en service.
Ne pas insérer les doigts ou des objets dans la tube d’alimentation pendant l'utilisation.
Si des aliments restent coincés dans la tube d'alimentation, utilisez le poussoir ou un
morceau de fruit ou de légume pour l'enfoncer. Si d'autres objets sont insérés dans la
tube d'alimentation pendant l'extraction du jus, ils risquent de se coincer et
d'endommager les composants et/ou de provoquer des blessures.
62
25.5 Préparation du sorbet
Le tamis à jus est remplacé par un accessoire à sorbet dans la partie tamis.
Remarque
Utilisez des fruits surgelés. Laissez les décongeler de 5 à 20 minutes suivant la
quantité.
L'insert de sorbet est réservé aux fruits congelés/décongelés.
Traitez lentement par petites quantités à chaque fois que vous le remplissez.
Ne pas utiliser de glaçons.
25.6 Si l’appareil s'arrête pendant le fonctionnement
Si l’appareil s’arrête pendant le fonctionnement,
l’interrupteur de sécurité pour la protection contre la
surchauffe s’est déclenché. Cela se produit par
exemple lorsque des morceaux d’aliments restent
coincés et que le moteur se bloque. Procédez
comme suit :
Mettez l'interrupteur sur la position OFF pour
éteindre l’appareil. Appuyez ensuite sur le bouton
de réinitialisation (13) situé sous l’appareil.
REV pour que les aliments puissent se détacher.
Remarque
Si l’appareil ne marche toujours pas, démontez-
le et nettoyez les pièces, avant de le remettre en
service.
25.7 Recettes
25.7.1 Recette Shots au gingembre
70g de gingembre bio 1 citron
30g de curcuma bio 1 cuillère à soupe de miel
2 grosses oranges
1. Bien laver le gingembre et le curcuma (ils doivent être de qualité bio, non
épluchés). On peut aussi mettre du curcuma en poudre à la fin dans le jus.
2. Éplucher le citron et les oranges. Enlever les résidus blancs en raison des
substances amères.
3. Mettre les uns après les autres les ingrédients dans l’extracteur de jus. Selon vos
goûts, ajouter plus ou moins de miel dans le jus.
63
25.7.2 Recette boisson multivitamines
½ mangue 3 carottes
1 poire 1 orange
1 pomme 1 cuiller à soupe d’huile de germe de blé
1. Laver les fruits, coupez la mangue en deux et enlever la pulpe de fruit.
2. Éplucher l‘orange. Enlever les résidus blancs en raison des substances amères.
3. Mettre les fruits dans l’extracteur de jus.
4. Dans le jus obtenu, ajouter l’huile de germe de blé et bien mélanger.
25.7.3 Recette Sorbet fraise-framboise
300g de framboises fraîches 1 cuiller à soupe de jus de citron fraîchement pressé
250g fraises mûres 1 cuiller à soupe de sucre en poudre
1. Coupez les frais en deux et les étaler sur une tôle avec les framboises.
2. Saupoudrer les fruits de sucre en poudre et verser le jus de citron et placer pendant
24 h au congélateur.
3. Laisser dégeler un court instant les fruits et les mettre dans l’extracteur.
4. Si nécessaire, ajouter du sucre et servir.
26 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
26.1 Consignes de sécurité
Prudence
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes avant de nettoyer l'appareil:
Débranchez l'appareil de la prise murale avant de le nettoyer ou si vous ne l'utilisez
pas.
Ne plongez pas le bloc-moteur ou le câble ou la prise dans l'eau ou dans un autre
liquide et ne mettez pas au lave-vaisselle.
N'utilisez pas de brosse métallique ou autres objets tranchants abrasifs pour le
nettoyage.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
La passoire à jus ou l'insert de sorbet peuvent être tranchants, soyez prudent lors du
nettoyage.
26.2 Nettoyage
Remarque
Vous pouvez utiliser la brosse fournie pour le nettoyage.
Le bloc-moteur et le cordon d'alimentation ne doivent pas entrer en contact avec l'eau.
Essuyez le bloc moteur d'alimentation uniquement avec un chiffon doux et humide.
64
Remarque
Nettoyez lʼextracteur directement après utilisation. Si vous laissez sécher les restes de
denrées, le démontage et le nettoyage seront plus difficiles. Les restes auront un impact
sur les performances ultérieures.
1. Vous pouvez nettoyer tous les composants sauf le bloc moteur (8) dans le lave-
vaisselle. Alternativement: Rincez tous les composants, à l'exception du bloc-moteur,
abondamment sous l'eau courante et nettoyez-les avec de l'eau et un détergent doux.
2. Utilisez la brosse pour bien nettoyer la passoire à jus et l'insert de sorbet.
3. Rincez la vis sans fin de transport sous l’eau courante et nettoyez particulièrement à
fond la partie inférieure de la vis sans fin.
4. Nettoyer soigneusement la sortie de pulpe, la sortie de jus et le clapet à l'aide de la
brosse de nettoyage pour éliminer tous les résidus.
5. Après le nettoyage, sécher soigneusement les composants avec un chiffon sec.
Remontez complètement l'appareil et rangez-le dans un endroit sec et sûr.
27 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
27.1 Consignes de sécurité
Prudence
Pour éviter les accidents, les réparations des parties électriques ne doivent être
effectuées que par du personnel qualifié formé par le constructeur.
Toute réparation non conforme peut représenter un danger pour l'utilisateur et pourrait
endommager la machine.
27.2 Résolution des problèmes
Probléme Solution
L'appareil ne démarre
pas.
Assurez-vous que la fiche est correctement branchée dans
la prise.
Assurez-vous que l’appareil est correctement assemble et
le couvercle est rabattu.
La quantité de jus est très
réduite et les résidus sont
encore très humides.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour des fruits durs ou des
légumes très durs.
Les diverses denrées produisent des quantités de jus
différentes.
Vérifiez que l'appareil est bien emboîté.
Lorsque vous pressez des denrées contenant de petits
pépins, il se peut que la quantité de jus diminue après
quelques extractions.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, démontez et
nettoyez la partie supérieure (sauf le bloc moteur) entre
chaque extraction.
65
L’appareil s’arrête
pendant le
fonctionnement.
Utilisez la fonction REV et suivez les instructions sous "Si
l'appareil s'arrête pendant le fonctionnement".
Trop de pulpe de fruit
dans le jus.
Prenez un tamis et faites passer le jus par le filtre, pour
enlever la pulpe en excès.
Si vous introduisez trop de denrées simultanément,
l’extracteur risque de s’arrêter. Le jus risque alors de
contenir de la pulpe. Introduisez les produits lentement et
un à un.
La tube d'alimentation ne
se ferme pas
correctement.
Assurez-vous que la vis sans fin de transport est bien
enclenchée pour que le goulot de remplissage puisse se
fermer correctement.
Décoloration des parties
plastique.
Si l’extracteur n’est pas nettoyé directement après
l’extraction, les restes risquent de sécher dans les parties
supérieures et de poser des obstacles au démontage et au
nettoyage. Ceci peut également avoir un impact sur la
conduite et la couleur.
Les aliments riches en colorants, comme les carottes ou les
épinards, peuvent décolorer les pièces en plastique. La
décoloration n'affecte pas l'appareil.
Remarque
Faute de resolution de votre problème, veuillez contacter un représentant du service á
la clientèle.
Veuillez nettoyer l'appareil avant de l'envoyer au service après-vente.
28 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont
indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas
d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les
anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
29 Garantie
Pour ce produit, nous accordons une garantie de 24 mois, à compter de la date d'achat,
pour les défauts provenant d’erreurs de fabrication ou de matériel. Notre garantie
s'applique à l'Allemagne, l'Autriche et les Pays-Bas. Pour tous les autres pays, veuillez
nous contacter.Vos droits de garantie légaux selon §437 ss BGB (Code civil allemand)
restent inchangés. En cas de défaut de produit, le recours à vos droits légaux est gratuit
66
pour vous. La garantie n'inclut pas les dommages causés par une mauvaise manipulation
ou utilisation ni les défauts qui n'affectent que légèrement le fonctionnement ou la valeur
de l'appareil. De plus, les pièces d'usure, les dommages de transport, dans la mesure où
nous n’en sommes pas responsables, ainsi que les dommages causés par des
réparations que nous n’avons pas effectuées, sont exclus de la garantie.
Cet appareil est destiné à un usage privé (usage domestique) et conçu pour un bon
fonctionnement. Toute utilisation commerciale n'est couverte par la garantie que dans la
mesure où elle peut être assimilée à une utilisation privée. Cet appareil n'est pas destiné à
un usage commercial plus intensif. En cas de réclamations justifiées, nous réparerons, à
notre discrétion, l'appareil défectueux ou l'échangerons contre un appareil exempt de
défauts. Les défauts apparents doivent être signalés dans les 14 jours suivant la livraison.
D'autres réclamations sont exclues. Pour faire valoir une demande de garantie, veuillez
nous contacter avant de retourner l'appareil (toujours avec une preuve d'achat !). Vous
trouverez nos coordonnées (« émetteurs de la garantie ») au début de ce mode d'emploi.
30 Caractéristiques techniques
Appareil SJW 300
N°. d'article 3509
Données de raccordement 220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz
Puissance consommée 300 W
Dimensions 210 x 425 x 205 mm
Poids net 3,2 kg
67
Istruzione d´uso
Estrattore di succo „Slow Juicer“
SJW 300
Articolo-N. 3509
68
31 Istruzione d´uso
31.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il SJW 300 le renderà un
buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che
il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del SJW 300 (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio. Le istruzioni d'uso
devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno essere lette ed
utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la: messa in funzione, l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o la pulizia dell’apparecchio.
Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo
proprietario.
31.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi
lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte
o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
69
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
32 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso
Estrazione di succo di verdure e/o frutta produzione di sorbetti
Questo apparecchio è destinato per l’suso domestico e in simili applicazioni, come ad
esempio:
nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
nelle proprietà agricole; nelle pensioni bed and breakfast,
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
32.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio
danneggiato.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
Tenere l'apparecchio e il suo cavo di collegamento lontano
dalla portata dei bambini.
70
Indicazione
Il presente apparecchio può essere utilizzato da persone con
ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali o con esperienza
e conoscenze insuffi cienti, solo dietro supervisione o
istruzioni sull‘utilizzo in condizioni di sicurezza in modo che
tali persone comprendano i pericoli che da tale utilizzo
potrebbero risultare.
Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
Non inserire mai le dita nell’apparecchio. Non avvicinare alle
parti in movimento anche altri utensili da cucina ad es.
cucchiai.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica se lasciato
incustodito e prima del montaggio, quando si sostituiscono o
si smontano gli accessori o durante la pulizia.Non mettere in
funzione l’apparecchio lasciandolo incustodito.
Non utilizzare l‘apparecchio:
• quando l’apparecchio stesso o le parti sono danneggiate,
• quando il cavo di rete o il connettore sono danneggiati,
• se è caduto.
Prima di ogni utilizzo svolgere completamente il cavo
elettrico. Attenzione: non far passare il cavo elettrico su
spigoli ed evitare il contatto con il calore per evitare di
danneggiarlo.
Non modifi care in alcun modo l’apparecchio o il cavo
elettrico. Per le riparazioni rivolgersi a personale
specializzato. Riparazioni non eseguite a regola d’arte
potrebbero danneggiare l’utente. Prestare attenzione alle
condizioni di garanzia.
Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori originali.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
71
Indicazione
L’apparecchio non è idoneo al funzionamento continuo. Non
far funzionare l’apparecchio per più di 15 minuti senza
interruzioni. Per preparare il sorbetto non far funzionare
l’apparecchio per più di 5 minuti senza interruzioni.
32.3 Pericolo di lesioni
Avviso
Sussiste il pericolo di lesioni se l’apparecchio non viene
utilizzato con cautela. Osservare le avvertenze di sicurezza
seguenti per evitare lesioni:
L'uso sbagliato dell'apparecchio può causare lesioni.
Il vaglio per succo e il rialzo per sorbetto possono essere
appuntiti e taglienti.
Per evitare pericoli, non utilizzare mai accessori non
raccomandati dal fabbricante.
Non toccare i componenti in movimento.
Prima di accenderlo, assicurarsi che l'apparecchio sia
correttamente assemblato.
Dopo ogni uso, posizionare l'interruttore su «OFF».
Spegnere l'apparecchio, assicurarsi che il motore sia
completamente fermo e prima di sostituire delle parti, toccarle
oppure prima di pulire l’apparecchio scollegare la spina di
alimentazione.
Non inserire le dita o altri oggetti nel vano di riempimento
durante l'uso. Utilizzare l'intasatore o un pezzo di
frutta/verdura, per comprimere i prodotti alimentari, quando
questi rimangono incastrati nel vano di riempimento oppure
utilizzare la funzione REV per risolvere il bloccaggio.
Non utilizzare l'apparecchio se il vaglio per succo rotante o il
rialzo per sorbetto sono danneggiati.
72
32.4 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Non immergere il blocco motore, il cavo e la spina nell'acqua
e in altri liquidi e non metterli nella lavastoviglie.
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo elettrico
o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente
oppure è stato fatto cadere o è danneggiato. Nel caso il cavo
elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi vanno
sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al
Servizio, per evitare pericoli.
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
32.5 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
A riparazioni inadeguate
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
73
32.6 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
33 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
33.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il SJW 300 viene fornito standard con le seguenti componenti:
istruzioni d’uso Coperchio Contenitore per il succo
Blocco motore Coclea Accessorio per sorbetto
Pressino Filtro Contenitore per residui
Accessorio per riempimento Supporto Spazzola per la pulizia
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
33.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
33.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per
l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di
smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali
permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i
materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree
ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
74
33.5 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L'apparecchio deve essere appoggiato sopra una superficie piana e stabile.
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Non posizioni l’apparecchio nelle vicinanze di gas bollente o di un forno caldo.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
le superfici calde dell'apparecchio.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio
sono dati.
33.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
Slow Juicer o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia
controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
75
34 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
34.1 Panoramica
1 Intasatore
2 Vano di riempimento con coperchio
2a
3 Coclea
4a Vaglio per succo o rialzo per
sorbetto 4b
5 Telaio portafiltro
6 Spazzola di pulitura
7 Vano filtro con 7a Erogatore residui e
7b Erogatore spremuta con coperchio
8 Blocco motore
9 Interruttore ON/OFF/REV
10 Contenitore per residui di succo
11 Contenitore per succo
Indicazione
Se si solleva il convogliatore,
l’apparecchio si arresta per la
sicurezza dell’utente.
34.2 Targhetta di
omologazione
La targhetta di omologazione con i dati
di connessione e di potenza, si trova
sul lato posteriore dell'apparecchio.
76
34.3 Assemblaggio
Accertarsi che il tappo di silicone (12) sia sistemato in corrispondenza dell’erogatore dei
residui (7a), v. il lato inferiore filtro con erogatori (7). Sistemare il vano filtro con gli
erogatori (7) sul blocco motore (8).
77
Per l'estrazione di succo: Inserire il filtro per spremuta (4) nel telaio portafiltro (5) e
ruotare leggermente fino all’arresto. Sistemare il filtro per spremuta con il telaio portafiltro
nel vano filtro (7).
Per la produzione di sorbetto: Invece del filtro per spremuta sistemare nel vano filtro
l’accessorio per sorbetto.
Sistemare poi la coclea (3) nel filtro per spremuta/accessorio per sorbetto, premere verso
il basso e ruotare fino all’arresto.
78
Posizionare il vano di riempimento (2) in modo tale che il simbolo sopra il vano di
riempimento sia posizionato sopra il simbolo della vano filtro (7). Premere in basso e
ruotare in senso orario, finché il simbolo sopra il vano di riempimento (2) sia posizionato
sopra il simbolo della Vano filtro (7).
Posizionare l’intasatore (1) nel coperchio con il vano di
riempimento (2).
Posizionare il contenitore per residui di succo (10) sotto
l’uscita per residui e il contenitore per succo (11) sotto lo
scarico del succo.
Per lo smontaggio eseguire tutte le operazioni in ordine
inverso. È possibile sollevare l’intero gruppo
comprendente il vano filtro con filtro per spremuta o
accessorio per sorbetto, telaio portafiltro e coclea e poi
smontarlo.
Indicazione
Il succo potrebbe fuoriuscire se il coperchio non è
chiuso correttamente.
L'apparecchio non si avvia, se le parti non sono
correttamente montate.
La coclea deve essere perfettamente innestata in
modo da permettere la chiusura del convogliatore con
il coperchio.
34.4 Interruttore
ON: Avvio della coclea
OFF: Arresta il funzionamento.
REV: Preme indietro i generi alimentari verso l’alto.
79
34.5 Funzione REV
Se la coclea si blocca utilizzare la funzione REV. La funzione REV stacca gli alimenti
bloccati, spingendoli di nuovo verso l’alto.
35 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
35.1 5.1 Prima del primo utilizzo
Pulire l'unità, vedere "Pulizia".
35.2 Preparazione dei generi alimentari
Rimuovere i noccioli e i semi (p.e. albicocche).
Rimuovere le bucce dure e non commestibili (p.e. meloni). Sbucciare gli agrumi e
rimuovere la buccia bianca amara.
I fagioli e i cereali devono essere messi a bagno o cotti durante la notte.
I frutti congelati devono essere completamente scongelati per la spremitura. Per la
produzione di sorbetto, scongelare i frutti congelati per circa 5-20 minuti.
Non devono essere utilizzati generi alimentari estremamente duri come le noci, canna
da zucchero o generi alimentari contenenti olio.
Per il sorbetto possono essere utilizzati generi alimentari con poco succo come le
banane. Alla loro spremitura, tuttavia, questi dovrebbero essere mescolati con generi
alimentari abbastanza succosi.
Tagliare i generi alimentari fibrosi (come il sedano) in piccoli pezzi e arrotolare le foglie
(p.e. spinaci) in spirali prima di spremerli. È meglio mescolare i generi alimentari fibrosi
con alimenti abbastanza succosi.
Consigliamo di tagliare a pezzi i generi alimentari.
35.3 Indicazioni per l’estrazione di succo
Indicazione
Se, p.e., si vuole spremere una mela o una pera intera, sollevare il coperchio, mettere
la frutta nel vano di riempimento e richiudere il coperchio.
Consumare il succo fresco entro 48 ore. La durata di conservazione può essere
prolungata mettendoli sotto vuoto.
Nel succo potrebbero formarsi degli strati. La schiuma può essere rimossa con un
setaccio.
Non esercitare nessuna pressione durante il riempimento dei generi alimentari,
altrimenti la pressa a vite potrebbe bloccarsi.
Per preparare spremute di frutta mista chiudere il coperchio dell’erogatore del succo. I
succhi rimangono nel vano filtro e si mescolano.
80
Indicazione
Lasciate passare un bicchiere d'acqua (con lo scarico per succo chiuso) se volete
produrre succhi diversi rapidamente uno dietro l'altro. In questo modo si lascia
sciacquare via residui e aromi.
Se si hanno generi alimentari che producono molta schiuma (p.e. mele, sedano), la
chiusura deve rimanere aperta.
Una volta chiuso il coperchio, assicurarsi che non si accumuli troppo succo nel vano
filtro e che non fuoriesca.
35.4 Uso
Avviso
Durante l’uso non rimuovere il convogliatore dal vano filtro.
Non introdurre le mani o altri oggetti nell'apparecchio o nel vano di riempimento –
sussiste il pericolo di lesioni e l'apparecchio può essere danneggiato.
Non tocchi il cavo della corrente con le mani umide. Potrebbe causare una scossa
elettrica, un corto circuito o lo scoppio di un incendio!
1. Mettere l'interruttore a «OFF». Infilare la spina nella presa elettrica, dopo aver
assemblato correttamente l'apparecchio.
2. Preparare i generi alimentari.
3. Per mettere in funzione l'apparecchio, mettere l’interruttore a «ON».
4. Inserire pezzo per pezzo gli alimenti preparati dentro il vano di riempimento.
Indicazione
Una volta riempito gli alimenti, utilizzare l’intasatore se necessario.
I residui (alimentari spremuti) non devono essere di nuovo spremuti.
Dopo l’estrazione di succo
Lasciare funzionare l'apparecchio fino a quando tutti gli alimenti sono stati completamente
spremuti. Sistemare sotto l'erogatore un contenitore e azionare l’apparecchio con acqua
per risciacquarlo.
Commutare a OFF e staccare la spina. Svuotare i resti di acqua/succo e smontare
l’apparecchio (come descritto al capitolo “Pulizia”.
Se il vano di riempimento non si lascia allentare, utilizzare la «funzione REV».
Avviso
Non sovraccaricare l'apparecchio e non farlo funzionare a vuoto senza generi
alimentari. Potrebbe venirne danneggiato.
Non lasciare funzionare l'apparecchio più di 15 minuti.
Dopo aver fatto funzionare l'apparecchio per 15 minuti, lo faccia raffreddare per un
intervallo di 30 minuti prima di rimetterlo in funzione.
Non inserire le dita o altri oggetti nel vano di riempimento durante l'uso. Utilizzare
l'intasatore o un pezzo di frutta/verdura per comprimere i prodotti alimentari, quando
questi rimangono incastrati nel vano di riempimento. Se durante l’estrazione di succo
vengono inseriti altri oggetti nel vano di riempimento, questi possono rimanere bloccati
e danneggiare i componenti e/o causare lesioni.
81
35.5 La produzione del sorbetto
Inserire nel portafiltro l’accessorio per sorbetto invece del filtro per spremuta.
Utilizzate frutta congelata e, a secondo della quantità, lasciarla scongelare per 5-20
minuti.
Il rialzo per il sorbetto va utilizzato solo per frutta congelata/brinata.
Lavorare lentamente quantità piccole per riempimento.
Non utilizzare cubetti di ghiaccio.
35.6 Nel caso l’apparecchio si arresta durante il suo funzionamento
Se durante il funzionamento l’apparecchio si
arresta, è scattato l’interruttore di protezione dal
surriscaldamento. Ciò avviene quando, ad
esempio, pezzi di alimenti rimangono incastrati
bloccando il motore. Procedere nel modo
seguente:
Mettere l’interruttore alla posizione «OFF», per
spegnere l’apparecchio. Poi premere il tasto reset
(13) che si trova sul lato inferiore dell’apparecchio.
REV per allentare i generi alimentari.
Indicazione
Nel caso in cui l’apparecchio in seguito a questi
passaggi continui a non funzionare, lo smonti e
pulisca i componenti prima di rimettere in
funzione lo spremifrutta.
35.7 Ricette
35.7.1 Ricetta shot di zenzero
70 g di zenzero bio 1 limone
30g di curcuma bio 1 cucchiaio di miele
2 grosse arance
1. Lavare bene lo zenzero e la curcuma (se di qualità bio non è necessario sbucciare)
Alla fine è possibile aggiungere anche la curcuma in polvere nel succo.
2. Sbucciare arance e limoni. Eliminare i residui bianchi amari
3. Introdurre gli ingredienti uno dopo l’altro nella centrifuga. A piacere aggiungere del
miele nel succo.
82
35.7.2 Ricetta drink multivitaminico
½ mango 3 carote
1 pera 1 arancia
1 mela 1 cucchiaio di olio di germe di grano
1. Lavare la frutta, tagliare a metà il mango ed estrarre la polpa.
2. Sbucciare l’arancia. Eliminare i residui bianchi amari
3. Introdurre la frutta nella centrifuga.
4. Aggiungere al succo l’olio di germe di grano e mescolare bene.
35.7.3 Ricetta sorbetto fragole-lamponi
300 g di lamponi freschi 1 cucchiaio di succo di limone
250 g di fragole mature 1 cucchiaio di zucchero a velo
1. Tagliare a metà le fragole e stenderle con i lamponi su una leccarda.
2. Cospargere di zucchero a velo e succo di limone e disporre per 24 ore nel
congelatore.
3. Lasciar scongelare e introdurre nella centrifuga.
4. Aggiungere eventualmente altro zucchero e servire.
36 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
36.1 Avvertenze di sicurezza
Attenzione
Prima di iniziare la pulizia della macchina, osservare le avvertenze di sicurezza seguenti:
Staccare la spina dell'apparecchio dalla presa elettrica, quando l'apparecchio non è in
funzione e prima di eseguire la pulizia.
Non immergere il blocco motore, il cavo e la spina nell'acqua e in altri liquidi e non
metterli nella lavastoviglie.
Per pulire l’apparecchio non utilizzi una spazzola di metallo e non usi neppure degli altri
oggetti acuti e aggressivi.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
Il vaglio per succo e il rialzo per sorbetto possono essere appuntiti e taglienti, fare
attenzione durante la pulizia.
36.2 Pulizia
Indicazione
Per la pulizia potete utilizzare la spazzola di pulizia in dotazione.
Non portare a contatto con l'acqua il blocco motore e il cavo di alimentazione. Pulire il
blocco motore di alimentazione solo con un panno morbido leggermente umettato.
83
Indicazione
Pulisca direttamente lo spremifrutta dopo ogni uso. Se i resti degli alimenti si asciugano,
questo fatto potrebbe rendere più difficoltoso lo smontaggio e la pulizia. I resti
potrebbero limitare la prestazione dell’apparecchio in futuro.
1. Nella lavastoviglie è possibile pulire tutti i componenti, all’infuori del blocco motore (8).
Alternativa: Sciacquare a fondo tutti i componenti, all’infuori del blocco motore, sotto
acqua corrente e pulirli con acqua e un detergente delicato.
2. Per una pulizia a fondo del vaglio per succo e il rialzo per succo utilizzare la spazzola di
pulizia.
3. Lavare la coclea sotto acqua corrente e pulendo bene in particolare la base.
4. Pulire poi a fondo lo scarico per i residui, lo scarico per succo e il tappo con la spazzola
di pulizia rimuovendo tutti i residui.
5. Dopo la pulizia asciugare i componenti accuratamente con un panno asciutto.
Assemblare di nuovo interamente l'apparecchio e conservarlo in un luogo asciutto e
sicuro.
37 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e
sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
37.1 Avvertenze di sicurezza
Attenzione
Le riparazioni sugli apparecchi elettrici possono essere eseguite solo da personale
specializzato che è stato addestrato dal fabbricante.
Attraverso riparazioni eseguite non a regola d'arte potrebbero crearsi notevoli pericoli
per l'utente e danni dell'apparecchio.
37.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
Problema Rimedio
L'apparecchio non si
avvia.
Assicurarsi che la spina sia correnttamente inserita nella presa
di corrente.
Assicurarsi che l'apparecchio sia correttamente assemblato e
il coperchio sia abbassato.
La quantità di succo è
poca e i residui sono
ancora molto umidi.
Non utilizzare l’apparecchio per frutta o verdura molto dure.
Da diversi tipi di alimenti si ottengono diverse quantità di
succo.
Verificare se l'apparecchio è stato correttamente assemblato.
Se spreme degli alimenti con dei noccioli piccoli, potrebbe
essere che la quantità del succo dopo alcune volte si riduca.
Per ottenere i risultati migliori smonti i pezzi superiori (ad
eccezione del blocco motore) e li pulisca tra una spremitura e
l’altra.
84
L’apparecchio si
arresta durante il
funzionamento.
Utilizzare la funzione REV e seguire le istruzioni alla voce
«Nel caso l’apparecchio si arresta durante il suo
funzionamento».
Il succo contiene
troppa polpa di frutto.
Utilizzi un colino e versi il succo attraverso il colino al fine di
eliminare la polpa di frutto indesiderata.
Nel caso in cui si inseriscano troppi alimenti allo stesso tempo,
lo spremifrutta potrebbe bloccarsi. Questo può causare la
formazione di un succo contenente molta polpa di frutto.
Inserisca lentamente gli alimenti uno per uno.
Il vano di riempimento
non si lascia
correttamente
chiudere.
Accertarsi che la coclea sia innestata correttamente, in modo
tale da chiudere correttamente il convogliatore.
I componenti di
plastica si scolorano.
Se lo spremifrutta non viene pulito direttamente dopo la
spremitura, i resti potrebbero seccarsi all’interno delle parti
superiori e rendere dunque difficoltoso sia lo smontaggio che
la pulizia. Questo fatto potrebbe influenzare in modo negativo
sia la prestazione che il colore.
Generi alimentari ricchi di coloranti, come p.e. carote o
spinaci, possono scolorire le parti in plastica. Lo scolorimento
non pregiudica l'apparecchio.
Indicazione
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti, se i passi sopra menzionati non risolvono il
problema.
Pulire l’apparecchio prima di spedirlo al Servizio di assistenza clienti.
38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie
per il loro funzionamento e la loro sicurezza.Questi possono nuocere alla salute
umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un
trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio
obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell’area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il
Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
85
39 Garanzia
Per questo prodotto può contare su una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di
acquisto per vizi relativi a errori di produzione o difetti del materiale. La nostra garanzia è
valida per la Germania, l’Austria e l’Olanda. Per tutti gli altri Paesi la invitiamo a
contattarci. È fatto salvo il suo diritto di avvalersi della garanzia ai sensi del §437 e
seguenti del codice civile (BGB). Per l'esercizio dei diritti di garanzia previsti per legge lei
non dovrà sostenere alcun costo. La garanzia non copre i danni derivanti dal trattamento o
dall’utilizzo non appropriato e vizi che influiscono in modo minimo sul funzionamento o sul
valore dell’apparecchio. Inoltre, sono esclusi dalla garanzia le parti soggette a usura, i
danni dovuti al trasporto, nella misura in cui non siamo chiamati a risponderne, e i danni
derivanti da riparazioni non da noi effettuate.
Questo apparecchio è costruito ed è idoneo, anche dal punto di vista delle prestazioni,
all’uso privato (domestico). L’utilizzo a scopo commerciale è contemplato ai termini di
garanzia, se per entità è paragonabile all’utilizzo a scopo privato. Non è altrimenti
destinato all’uso commerciale.
Una volta accolto il reclamo, decideremo a nostra scelta se riparare l’apparecchio oppure
sostituirlo. I vizi devono essere segnalati entro 14 giorni dalla consegna. Sono escluse
ulteriori pretese.
Per far valere il suo diritto a usufruire della garanzia, la invitiamo a contattarci prima di
rispedire l’apparecchio (sempre con lo scontrino di acquisto). I nostri dati di contatto
(“Garante”) sono indicati all’inizio delle istruzioni d’uso.
40 Dati tecnici
Apparecchio SJW 300
N. articolo 3509
Dati connessione 220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz
Potenza assorbita 300W
Misure esterne (L/H/P) 210 x 425 x 205 mm
Peso netto 3,2 kg
86
Manual del usuario
Exprimidor „Slow Juicer“ SJW 300
Ref.3509
87
41 Manual del usuario
41.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su Exprimidor SJW 300 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva
adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
41.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del aparato y le proporciona
instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la
conservación del aparato. El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca
del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación,
resolución de fallos y/o limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
41.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
88
42 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
42.1 Uso previsto
Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico.
Exprimidor de verdura y/o fruta Elaboración de sorbetes
Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para usos similares, como por
ejemplo, en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros ámbitos comerciales, en
explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras instalaciones
residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso no se adecúa a su uso original.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
42.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en
marcha.
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
aparato y su cable de conexión fuera del alcance de los
niños.
Las personas con facultades fisicas, sensoriales y mentales
limitadas o con experiencia y conocimientos insufi cientes
tambien pueden utilizar el dispositivo si se les supervisa o si
se les instruye sobre como usar el dispositivo de forma
segura y sobre los riesgos que de el se derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato.
89
Nota
No introduzca nunca las manos en el aparato. También
mantenga alejados otros utensilios de cocina, p. ej. cucharas,
de los elementos rotatorios.
Desconecte el aparato de la red siempre que no se encuentre
bajo supervisión y antes de su montaje, al cambiar los
accesorios, así como al desmontarlo o limpiarlo.
No deje el dispositivo en marcha sin supervision.
No utilice el dispositivo:
• Si el dispositivo o elementos del mismo han sufrido
desperfectos
• Si el cable de red o el enchufe han sufrido desperfectos
• Si el dispositivo se ha caido
Desenrolle por completo el cable de red antes de cada uso.
Al hacerlo, procure que el cable de red no sufra desperfectos
por bordes afi lados u objetos calientes.
No realice ninguna modifi cacion en el dispositivo o en el
cable de red. Permita unicamente a un taller profesional que
se ocupe de las reparaciones, ya que los dispositivos que no
se reparan debidamente ponen en peligro al usuario. Tenga
tambien en cuenta las condiciones de la garantia adjunta.
Utilice el dispositivo únicamente con accesorios originales.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por
piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
El aparato no es adecuado para el funcionamiento continuo.
No utilice el aparato más de 15 minutos de forma
ininterrumpida. Al preparar sorbete, no utilice el aparato más
de 5 minutos de forma ininterrumpida.
90
42.3 Peligro de lesiones
Advertencia
El uso descuidado de la unidad puede provocar lesiones.
Para evitar lesiones tenga en cuenta las siguientes
precauciones:
El uso indebido del aparato puede causar lesiones.
El colador de zumo y el inserto para sorbetes pueden estar
afilados, por lo que debe actuar con cuidado.
Para evitar accidentes, no utilice accesorios que no hayan
sido recomendados por el fabricante.
No toque las partes móviles.
Asegúrese de que el aparato está correctamente ensamblado
antes de encenderlo.
Después de cada uso, ajuste el interruptor en «OFF».
Apague el aparato, asegúrese de que el motor está
completamente detenido y desconecte el enchufe de
alimentación antes de sustituir piezas, tocar piezas móviles o
limpiar el aparato.
Durante el uso no debe introducir los dedos u otros objetos
en la tolva de llenado. Si algún alimento ha quedado metido
en la tolva de llenado, utilice el empujador o una pieza de
fruta o verdura para presionarlo hacia abajo o utilice la
función REV para desbloquear.
No utilice el aparato si el colador de zumo giratorio o el
inserto para sorbete están dañados.
42.4 Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables
o componentes energizados implica peligro de muerte.
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar
peligro de electrocución:
91
Peligro
El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el
enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se
ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el
enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el
fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el
aparato.
No sumerja el bloque motor, el cable ni el enchufe en agua ni
otros líquidos ni los meta en el lavavajillas.
42.5 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos
responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente
manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones
uso indebido
reparaciones indebidas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
42.6 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
92
43 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
43.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
43.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparado incluye los siguientes componentes de fábrica:
Manual del usuario Tapa Recipiente de zumo
Bloque de motor Rosca Accesorio para sorbete
Empujador Tamiz Colector de pulpa para restos
Accesorio embutidor Soporte Cepillo de limpieza
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
43.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
43.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite
en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
43.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie llana y estable.
No utilice el aparato en exteriores.
93
No ponga en marcha el aparato cuando esté cerca de gas caliente o un horno.
Elija el montaje de manera que los niños no puedan obtener en el dispositivo.
El dispositivo no está diseñado para ser instalado en una pared o en un armario.
No instale la unidad en un entorno cálido, húmedo o muy húmedo o cerca de
materiales combustibles.
La instalación y el montaje de este dispositivo en instalaciones móviles (barcos, por
ejemplo) puede llevarse a cabo por empresas especializadas / si se aseguran las
condiciones para el uso seguro de este equipo.
43.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato. En caso de duda, consulte a su servicio
técnico eléctrico.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso
de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de
incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para
que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
94
44 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
44.1 Sinopsis
1 empujador
2 tolva de llenado con tapa 2a
3 Rosca transportadora
4a colador de zumo o 4b inserto de
sorbete
5 Portatamiz
6 escobilla limpiadora
7 Compartimento de tamiz con 7a Salida
de pulpa y 7b Salida de zumo con cierre
8 bloque motor
9 interruptor ON/OFF/REV
10 recipiente de posos
11 recipiente de zumo
Nota
Al abrir la tapa del compartimento de
llenado, el aparato se detiene para su
seguridad.
44.2 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los
datos de conexión y de potencia se
encuentra en la parte trasera del aparato.
95
44.3 Ensamblaje
Asegúrese de que el tapón de silicona (12) está colocado en la salida para la pulpa (7a);
véase la parte inferior del compartimento de tamiz con las salidas (7). Posicione el
compartimento de tamiz con las salidas (7) en el bloque de motor (8).
96
Para exprimir zumo: Coloque el tamiz de zumo (4) en el portatamiz (5) y gírelo
ligeramente hasta que el portatamiz encaje. Seguidamente, coloque el tamiz de zumo con
el portatamiz en el compartimento de tamiz (7).
Para elaborar sorbete: Coloque el accesorio para sorbete directamente en el
compartimento de tamiz en lugar del tamiz de zumo.
A continuación, coloque la rosca transportadora (3) en el tamiz de zumo/accesorio para
sorbete ya instalado y presiónela hacia abajo hasta que encaje.
97
Colocar la ranura de carga (2) de forma que el símbolo de la ranura de carga quede
compartimento de tamiz (7) sobre el símbolo . Presionar hacia abajo y girar a derechas,
hasta que el símbolo de la ranura de carga (2) quede compartimento de tamiz (7) sobre
el símbolo .
Coloque el empujador (1) en la tapa con ranura de carga
(2). Colocar la bandeja de posos (10) bajo la salida de
posos y el recipiente de zumo (11) bajo la salida de zumo.
Para el desmontaje, proceda en el orden inverso. Sin
embargo, también puede retirar hacia arriba el
compartimento de tamiz con el tamiz de zumo o el
accesorio para sorbete, el portatamiz y la rosca
transportadora y desmontarlo solo después.
Nota
El zumo podría escaparse si el cierre de la salida de
zumo no está cerrado correctamente.
El aparato no arrancará si no tiene todos sus
componentes correctamente colocados.
La rosca transportadora debe estar encajada para que
se pueda cerrar el compartimento de llenado con la
tapa.
44.4 Interruptor
ON: Arranca la rosca transportadora
OFF: El aparato para.
REV: El alimento vuelve a empujarse hacia arriba
98
44.5 Función REV
Si la rosca transportadora está bloqueada, utilice la función REV. La función REV
desbloquea alimentos atascados, transportándolos de nuevo hacia arriba.
45 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
Advertencia
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rápidamente ante los peligros.
45.1 Antes del primer uso
Limpie el aparato, véase "Limpieza".
45.2 Preparación de alimentos
Retire huesos y semillas (p.ej. en el caso de los melocotones).
Retire las cáscaras no aprovechables (p.ej. en el caso de los melones). Pele los cítricos
y retire la piel amarga.
Los cereales y las legumbres deben ablandarse previamente poniéndolos a remojo en
agua o cocerse.
Las frutas congeladas deben descongelarse completamente para poder exprimirlas.
Para preparar sorbete, descongele la fruta congelada durante 5 a 20 minutos
aproximadamente.
No deben utilizarse alimentos muy duros, como frutos secos o caña de azúcar o bien,
aquellos alimentos que contengan aceite.
Los alimentos que contienen poco zumo, p.ej. los plátanos, pueden utilizarse para
hacer sorbete. Para exprimirlos es necesario mezclarlos con alimentos que contengan
mucho zumo.
Corte los alimentos filosos (como el apio) en trozos pequeños y enrolle las hojas (por
ejemplo, en el caso de la espinaca) antes de exprimir su zumo. Se recomienda mezclar
los alimentos pilosos con otros alimentos que contengan mucho zumo.
Recomendamos cortar los alimentos en trozos.
45.3 Consejos para exprimir
Nota
Si desea exprimir, por ejemplo, una manzana o una pera enteros, despliegue la tapa
hacia arriba, introduzca la fruta en la ranura de carga y vuelva a cerrar la tapa.
Consuma el zumo recién exprimido en las próximas 48 horas. Envasando el zumo al
vacío puede prolongarse la fecha de caducidad.
Pueden formarse capas en el zumo. La espuma puede retirarse con un colador.
No ejerza presión al cargar los alimentos, ya que el sinfín de prensado podría
bloquearse.
Para preparar zumos mixtos, aplique el cierre de la salida de zumo. Entonces, los
zumos permanecen en el compartimento de tamiz y se van mezclando.
99
Nota
Vierta un vaso de agua (con el tapón de la salida de zumo colocado) en el aparato si
desea preparar varios zumos sucesivamente. Así se enjuagarán los restos y aromas
que puedan quedar del zumo anterior.
Si el alimento genera mucha espuma (p.ej. en el caso de las manzanas o del apio), el
tapón de cierre debe mantenerse abierto.
Con el cierre aplicado, preste atención a que el nivel del zumo en el compartimento de
zumo no aumente demasiado; de lo contrario, se puede desbordar.
45.4 Uso
Advertencia
Durante el uso, no separe el compartimento de llenado del compartimento de tamiz.
No introduzca la mano ni cualquier otro objeto en el aparato o en la ranura de carga, ya
que pueden producirse lesiones físicas o daños en el aparato.
¡No toque el cable eléctrico con las manos mojadas. Podría electrocutarse e incluso
producir fuego!
1. Después, ajuste el interruptor en OFF. Conecte el enchufe a la toma de alimentación
después de haber ensamblado correctamente el aparato.
2. Prepare los alimentos.
3. Ajuste el interruptor en ON para poner en marcha el aparato.
4. Introduzca los alimentos preparados trozo a trozo a través de la ranura de carga.
Nota
Después de haber introducido los alimentos, podrá utilizar el empujador si así lo
precisa.
Los posos (los alimentos exprimidos) no deben volver a exprimirse.
Después de exprimir
Deje funcionar el aparato hasta que todos los alimentos se hayan exprimido. Coloque un
recipiente vacío debajo de la salida de zumo y haga funcionar el aparato con un poco de
agua para aclararlo previamente.
Apague el aparato ajustándolo en OFF y desconecte el enchufe de alimentación. Vacíe
los restos de agua/zumo y desmonte el aparato (según la descripción en «Limpieza»).
Si la tolva de carga no se desbloquea, utilice la «función REV».
Advertencia
No sobrecargue el aparato ni lo utilice sin alimentos. Podría sufrir daños.
No deje el aparato funcionar durante más de 15 minutos.
Después de utilizar el aparato durante 15 minutos, de unos 30 minutos se aconseja
dejar reposar y enfriar el aparato antes de volver a usarlo de nuevo.
Durante el uso no debe introducir los dedos u otros objetos en la tolva de llenado. Si
quedan algunos alimentos obstruidos en la ranura de carga, utilice el empujador u otro
trozo de fruta/verdura para presionarlos hacia abajo. Si otros objetos quedan atascados
en la ranura de carga durante el exprimido, pueden permanecer allí y dañar los
componentes del aparato o causar lesiones físicas al usuario.
100
45.5 Creación de sorbetes
En lugar del tamiz de zumo se inserta el accesorio para sorbete en el elemento de tamiz.
Nota
Utilice fruta congelada y déjela descongelar, dependiendo de la cantidad, de 5 a 20
minutos.
El inserto para sorbetes solo sirve para fruta congelada/descongelada.
Procese lentamente pequeñas cantidades por cada relleno.
No utilice cubitos de hielo.
45.6 Si el aparato se detiene durante el
funcionamiento
Si el aparato se para durante el funcionamiento,
se ha disparado el interruptor de seguridad para
la protección contra sobrecalentamiento. Esto
ocurre, por ejemplo, si se atascan trozos de
alimentos y el motor queda bloqueado. Proceda
de la siguiente manera:
Ajuste el interruptor en la posición OFF para
apagar el aparato. A continuación, pulse el botón
Reset (13) que se encuentra en la parte inferior
del aparato.
REV para poder desbloquear los alimentos.
Nota
Si después de seguir estos pasos, el exprimidor no funciona, desmóntelo y límpielo
antes de volver a ponerlo en marcha.
45.7 Recetas
45.7.1 Receta shots de jengibre
70 g de jengibre ecológico 1 limón
30 g de cúrcuma ecológica 1 cucharada de miel
2 naranjas grandes
1. Lavar bien el jengibre y la cúrcuma (no se necesitan pelar si son ecológicos). En su
caso, también se puede incorporar al final cúrcuma en polvo en el zumo.
2. Pelar el limón y las naranjas. Retirar los restos blancos porque tienen un sabor
amargo.
3. Colocar los ingredientes uno tras otro en la licuadora. Para terminar, añadir un
poco de miel para endulzar el zumo según los gustos.
101
45.7.2 Receta bebida multivitaminas
½ mango 3 zanahorias
1 pera 1 naranja
1 manzana 1 cucharada de aceite de germen de trigo
1. Lavar la fruta, cortar el mango por la mitad y retirar la pulpa.
2. Pelar la naranja. Retirar los restos blancos ya que tienen un sabor amargo.
3. Colocar la fruta en la licuadora.
4. Añadir el aceite de germen de trigo al zumo preparado y remover bien.
45.7.3 Receta sorbete de fresa y frambuesa
300 g de frambuesas frescas 1 cucharada de zumo de limón recién exprimido
250 g de fresas maduras 1 cucharada de azúcar glas
1. Cortar las fresas por la mitad y disponerlas en una bandeja junto con las
frambuesas.
2. Cubrir la fruta con el azúcar glas y el zumo de limón y ponerla 24 horas en el
congelador.
3. Dejar que la fruta empiece a descongelarse brevemente y colocarla en la licuadora.
4. Endulzar un poco más si es necesario y servir.
46 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
46.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato.
Antes de limpiar el aparato desconéctelo de la red de alimentación eléctrica y si no está
siendo utilizado, desconéctelo de la toma igualmente.
No sumerja el bloque motor, el cable ni el enchufe en agua ni otros líquidos ni los meta
en el lavavajillas.
No emplee objetos cortantes como cepillos de metal u otros para la limpieza.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
El colador de zumo y el inserto para sorbetes pueden estar afilados, por lo que debe
actuar con cuidado al limpiarlos.
46.2 Limpieza
Nota
Para la limpieza puede utilizar el cepillo de limpieza incluido.
Ni el bloque motor ni el cable de alimentación deben entrar en contacto con el agua.
Limpie el bloque motor de alimentación exclusivamente con un paño ligeramente
humedecido.
102
Nota
Limpie el exprimidor después de cada uso. Al no hacerlo pueden producirse daños, por
ejemplo, al secarse restos de alimentos. Esto dificultaría su montaje, desmontaje y
limpieza. También puede afectar al rendimiento del exprimidor.
1. Todos los componentes excepto el bloque motor (8) son aptos para lavavajillas.
Alternativamente: Enjuague todos los componentes a fondo, excepto el bloque motor,
bajo el grifo de agua corriente y lávelos con agua y un lavavajillas suave.
2. Para una limpieza profunda del colador de zumo y del inserto para sorbetes, utilice el
cepillo de limpieza.
3. Aclare la rosca transportadora bajo el grifo, prestando una atención especial a limpiar
bien su parte inferior.
4. A continuación, lave la salida de posos, la salida de zumo y el tapón de cierre
utilizando el cepillo de limpieza, con el fin de eliminar todos los restos.
5. Una vez finalizada la limpieza, seque los componentes a fondo utilizando un paño seco.
Vuelva a ensamblar el aparato completamente y guárdelo en un lugar seco y seguro.
47 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
47.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
47.2 Indicaciones de avería
Problema
Solución
El aparato no
arranca.
Asegúrese de que el enchufe está correctamente encajado en la
toma de alimentación eléctrica.
Asegúrese de que el aparato está correctamente y la tapa esté
replegada hacia abajo.
La cantidad de
zumo es muy
poca y los
posos aún están
muy húmedos.
El aparato no se debe utilizar para fruta o verdura muy dura.
No todos los alimentos dan la misma cantidad de zumo.
Compruebe si el aparato está correctamente ensamblado.
Si exprime alimentos con pepitas durante repetidas veces puede ser
que la cantidad de zumo vaya menguando. Para mejorar los
resultados desmonte y limpie las piezas antes (excepto el bloque
motor)de usarlo de nuevo.
103
El aparato se
para durante el
funcionamiento.
Utilice la función REV y siga las instrucciones del apartado «Si el
aparato se detiene durante el funcionamiento».
Demasiada
pulpa en el
zumo
Emplee un colador para extraer la pulpa no deseada.
Si se administran demasiados alimentos a la vez puede ser que el
aparato se colapse y se detenga. Esto puede dar el resultado de un
zumo con mucha pulpa. Añada alimentos de una forma moderada.
La ranura de
carga no se
cierra
correctamente.
Compruebe que la rosca transportadora está encajada
correctamente para que el compartimento de llenado se pueda
cerrar bien.
Pérdida de color
en las piezas de
plástico.
La no limpieza del aparato después de su uso, conlleva a la
dificultad en el desmontaje por la acumulación de restos en las
piezas superiores. Esto también puede influir en el rendimiento y la
decoloración de algunas piezas.
Los alimentos ricos en colorantes, como por ejemplo, la zanahoria o
las espinacas, pueden decolorar los componentes de plástico. Esta
decoloración no supone una merma en las características del
aparato.
Nota
Si con los pasos que se indican más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio técnico.
Limpie el aparato antes de enviarlo al servicio técnico.
48 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la
manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente.
Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura
doméstica
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación.
49 Garantía
Para este producto, ofrecemos a partir de la fecha de compra una garantía de 24 meses
por defectos atribuibles a errores de fabricación o materiales. Nuestra garantía tiene
validez en Alemania, Austria y los Países Bajos. Para todos los demás países, por favor
contáctenos.
104
Sus derechos de garantía legales según el art. 437 ss. CC no se verán afectados. La
reclamación de sus derechos legales por defectos no entraña costes para usted. La
garantía no incluye daños causados por manejo o uso inadecuado del dispositivo, o
defectos que solo afecten levemente la función o el valor del mismo. Además, quedan
excluidos de la garantía las piezas de desgaste, los daños de transporte, en la medida en
que no seamos responsables de ellos, así como los daños causados por reparaciones no
realizadas por nosotros. En términos de rendimiento, este dispositivo está diseñado y
concebido para uso no profesional (uso doméstico). Cualquier uso profesional solo está
cubierto por la garantía en la medida en que sea equiparable a un uso no profesional. No
está destinado a un uso profesional más amplio. En el caso de reclamaciones justificadas,
a nuestra discreción, repararemos el dispositivo defectuoso o lo cambiaremos por uno
nuevo. Los defectos evidentes deben comunicarse dentro de los 14 días posteriores a la
entrega. Queda excluido cualquier otro tipo de reclamación. Para hacer uso de su derecho
de garantía, le rogamos que nos contacte antes de devolver el dispositivo (¡siempre con el
comprobante de compra!). Encontrará nuestros datos de contacto ("garantes") al principio
de estas instrucciones de uso.
50 Datos técnicos
Denominación SJW 300
Nº de art. 3509
Conexión 220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz
Consumo de potencia 300 W
Dimensiones exteriores (An/H/P) 210 x 425 x 205 mm
Peso neto 3,2 kg
105
Originele Gebruiksaanwijzing
Fruit- en groentepers „ Slow Juicer“ SJW 300
Artikel-Nr.3509
106
51 Gebruiksaanwijzing
51.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw fruit- en
groentepers SJW 300 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt.
Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
51.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de fruit- en groentepers SJW 300 (vanaf hier
‘apparaat’ genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de
veiligheid, het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te
lezen en te gebruiken die met de
Ingebruikname bediening
oplossing van een storing en/of reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het
apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
51.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
Gevaar
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of
zware verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
Waarschuwing
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Voorzichtig
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Tip
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
107
52 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
52.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter
Groenten en/of vruchten uitpersen Sorbets
Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in soortgelijke toepassingen zoals
bijvoorbeeld: in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere commerciële
toepassingen; op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en dergelijke; in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
Waarschuwing
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften!
Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze
kunnen gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
52.2 Algemene veiligheidsinstructies
Tip
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan
de volgende algemene veiligheidsinstructies:
Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de
buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd
het apparaat en het aansluitsnoer uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met gebrek aan ervaring en kennis, indien zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruik van het apparaat en de gevaren ervan
begrijpen.
108
Tip
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Grijp nooit in het apparaat. Houd ook ander keukengerei,
zoals lepels verwijderd van de draaiende delen.
Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact als
er geen toezicht aanwezig is en voor het monteren, bij het
verwisselen van accessoires en het demonteren of reinigen.
Laat het apparaat niet zonder toezicht werken.
Gebruik het toestel niet:
• als het toestel zelf of onderdelen beschadigd zijn,
• als het netsnoer of de stekker beschadigd is,
• als het toestel gevallen is.
Rol het netsnoer altijd volledig af voor gebruik. Zorg ervoor
dat het netsnoer niet wordt beschadigd door scherpe randen
of hete voorwerpen.
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die
onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
Het apparaat is niet geschikt voor ononderbroken gebruik.
Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten zonder
onderbreking. Bij het maken van sorbets werkt u niet langer
met het apparaat dan 5 minuten zonder onderbreking.
52.3 Gevaar voor lichamelijk letsel
Waarschuwing
Als u niet voorzichtig met het apparaat omgaat, bestaat
gevaar voor lichamelijk letsel.
Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht om gevaar
voor letsel te vermijden:
Verkeerd gebruik van het apparaat kan tot lichamelijk letsel
leiden.
De sapzeef en het sorbetinzetstuk kunnen scherp zijn,
gebruik ze voorzichtig.
109
Waarschuwing
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn
aanbevolen om gevaren te voorkomen.
Raak bewegende delen niet aan.
Verzeker u ervan dat het apparaat correct in elkaar is gezet,
voordat u het aanzet.
Zet de schakelaar na elk gebruik op "OFF".
Schakel het apparaat uit, zorg ervoor dat de motor volledig
stilstaat en trek de stekker uit het stopcontact voordat u
onderdelen vervangt, bewegende delen aanraakt of het
apparaat schoonmaakt.
Steek uw vingers of andere voorwerpen tijdens het gebruik
niet in de vulopening. Als voedsel vast komt te zitten in de
bak, gebruik dan de kurk of een stuk fruit/groente om het naar
beneden te duwen of gebruik de REV-functie om de
verstopping op te lossen.
Gebruik het apparaat niet als de roterende sapz of het
sorbetinzetstuk beschadigd is.
52.4 Gevaar door elektrische stroom
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een
dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de
aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens
de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd
is. Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet
deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht
toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
110
Gevaar
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als
aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt en
de elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat
gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen
functionele storingen in het apparaat optreden.
Het motorblok, de aansluiting of de stekker, niet in contact
brengen met water en andere vloeistoffen en niet in de
afwasmachine plaatsen.
52.5 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik Ondeskundige reparaties
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
52.6 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
53 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
53.1 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
111
53.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De SJW 300 wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Gebruiksaanwijzing Deksel Sapkan
Motorblok Wormschroef Sorbetinzetstuk
Stamper Zeefinzetstuk Afvalbak voor restanten
Vulschacht Houder Reinigingsborstel
Tip
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het
transport.
53.3 Uitpakken
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
53.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen
zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en
daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop
bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd
verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Tip
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
53.5 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur, de plaats van installatie moet:
De machine moet op een vlakke en stabiele ondergrond worden geplaatst.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van een heet gasfornuis of een hete oven.
Kies de montage zodat kinderen zich niet naar het apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor inbouw in een muur of kast.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van
brandbare materialen.
De installatie en montage van dit apparaat in mobiele installaties (bijv. schepen) kunnen
worden uitgevoerd door gespecialiseerde bedrijven / als ze de voorwaarden te
scheppen voor het veilig gebruik van deze apparatuur.
53.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
112
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van
twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos
met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar
verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over
hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
Het stopcontact moet beschermd worden door een zekering van 16A
stroomonderbreker.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een
erkende elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden,
die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
113
54 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van
het apparaat.
54.1 Overzicht
1 Stop
2 Vulschacht met 2a Deksel
3 Transportschroef
4a sapzeef of 4b sorbetinzetstuk
5 Zeefframe
6 Reinigingsborstel
7 Zeefvak met 7a uitloop afval en
7b sapuitloop met sluiting
8 Motorblok
9 ON/OFF/REV schakelaar
10 Pulpbak
11 Sapbak
Tip
Als u het deksel van de
vulschacht omhoog klapt, stopt
het apparaat voor uw veiligheid.
54.2 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en
vermogensgegevens bevindt zich
aan de achterkant van het
apparaat.
114
54.3 Montage
Controleer of de siliconenprop (12) in de uitloop voor het afval (7a) gedaan is, zie de
onderkant van het zeefvak met uitlopen (7). Zet het zeefvak met uitlopen (7) op het
motorblok (8).
115
Voor het juicen: Steek de sapzeef (4) in het zeefframe (5) en draai hem licht, totdat het
zeefframe vastklikt. Doe dan de sapzeef met het zeefframe in het zeefvak (7).
Voor het maken van sorbet: Zet in plaats van de sapzeef het sorbetinzetstuk direct in het
zeefvak.
Doe dan de transportschroef (3) in de al ingezette sapzeef / het sorbetinzetstuk, druk hem
naar beneden en draai hem totdat hij vastklikt.
116
Vulschacht (2) zodanig plaatsen, dat het symbool op de vulschacht boven het symbool
op het Zeefvak (7) staat. Naar beneden drukken en in de richting van de klok draaien,
totdat het symbool op de vulschacht (2) boven het symbool op het Zeefvak (7) staat.
Stop (1) in het deksel met de vulschacht (2) plaatsen.
Restbak (10) onder de uitgang voor resten en sapbak (11)
onder de sapkraan plaatsen.
Voor de demontage gaat u omgekeerd te werk. U kunt echter
het zeefvak met sapzeef of sorbetinzetstuk, zeefframe en
transportschroef samen omhoog tillen en dan pas uit elkaar
halen.
TIP
Het sap zou er uit kunnen lopen, als de sluiting van de
sapuitloop niet correct gesloten is.
Het apparaat zal niet starten als de onderdelen niet goed
gemonteerd zijn.
De transportschroef moet vastgeklikt zijn, zodat het deksel
op de vulschacht kan sluiten.
54.4 Schakelaars
ON: Start de transportschroef
OFF: Stopt de operatie.
REV: duwt het eten weer omhoog...
117
54.5 REV-functie
Als de transportschroef blokkeert, gebruik dan de REV-functie. De REV- functie maakt
geblokkeerde levensmiddelen los door deze weer naar boven te transporteren.
55 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
Waarschuwing
Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel
ingegrepen kan worden.
55.1 Voor het eerste gebruik
Reinig de machine, zie „Reiniging“.
55.2 Voedselbereiding
Verwijder pitten en zaden (bijv. van abrikozen).
Verwijder harde, oneetbare schillen (bijv. meloenen). Schil citrusvruchten en verwijder
de bittere witte schil.
Bonen en granen moeten eerst een nacht geweekt of gekookt worden.
Bevroren fruit moet volledig ontdooid zijn om te kunnen worden geperst. Ontdooi voor
de productie van sorbet het bevroren fruit gedurende ca. 5-20 minuten.
Gebruik geen extreem harde voedingsmiddelen zoals noten of suikerriet of vette
voedingsmiddelen.
Voedingsmiddelen met weinig sap, zoals bananen, kunnen worden gebruikt voor
sorbet. Bij het persen moeten deze echter worden gemengd met voedsel met veel sap.
Snij vezelachtig voedsel (zoals selderij) in kleine stukjes en rol de bladeren (zoals
spinazie) spiraalvormig op. Meng vezelrijk voedsel met voedsel dat veel sap bevat.
Wij raden u aan het voedsel in stukken te snijden.
55.3 Tips voor het juicen
TIP
Als u bijvoorbeeld een appel of peer in zijn geheel wilt juicen, til dan het deksel op, doe
het fruit in de vulopening en sluit het deksel weer.
Gebruik het verse sap binnen 48 uur. De houdbaarheid kan worden verlengd door het
te vacumeren.
Er kunnen lagen in het sap zitten. Schuim kan worden verwijderd met een zeef.
Druk niet op het vullen van het voedsel, anders kan de persschroef blokkeren.
Sluit voor de bereiding van gemengde sappen de sluiting van de sapuitloop, dan blijven
de sappen in het zeefvak staan en worden gemengd.
Als u snel verschillende sappen wilt maken, laat dan een glas water (met gesloten
sapuitloop) doorlopen. Op deze manier kunnen resten en aroma's worden
weggespoeld.
Voor voedingsmiddelen die veel schuim produceren (bijv. appels, selderij) moet de dop
open blijven.
118
TIP
Pas bij een gesloten sluiting op dat het sap in het zeefvak niet te hoog stijgt, anders kan
het sap overlopen.
55.4 Gebruik
Waarschuwing
Haal tijdens het gebruik de vulschacht niet van het zeefvak.
Steek uw hand of voorwerpen niet in het apparaat of de vulopening - er bestaat gevaar
voor letsel en het apparaat kan beschadigd raken.
Raak de stroomkabel niet aan met vochtige handen. Dit kan een elektrische slag,
kortsluiting of brand veroorzaken!
1. Zet de schakelaar op OFF. Steek de stekker in het stopcontact nadat u het apparaat
correct in elkaar hebt gezet.
2. Bereid het voedsel voor..
3. Zet de schakelaar op ON om het apparaat te starten.
4. Plaats het voorbereide voedsel stuk voor stuk in de vulbak.
TIP
Nadat u het voedsel in de vulschacht hebt geplaatst, kunt u indien nodig de stop
gebruiken.
De resten (het geperste voedsel) mogen niet opnieuw worden geperst.
Na het persen
Laat het apparaat werken totdat al het voedsel volledig is geperst. Zet onder de sapuitloop
een lege kom en gebruik het apparaat met een beetje water om dit vooraf al even door te
spoelen. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder het water/ de saprestanten en haal het apparaat uit elkaar (zoals beschreven
onder „Reiniging“).
Als de vulbak niet kan worden vrijgegeven, gebruik dan de "REV-functie".
Waarschuwing
Doe niet teveel voedsel in het apparaat en gebruik het niet zonder voedsel. Het kan
beschadigd zijn.
Laat het apparaat niet langer dan 15 minuten lopen.
Nadat het apparaat 15 minuten heeft gewerkt, 30 minuten afkoelen voor u hem weer in
gebruik neemt.
Steek uw vingers of andere voorwerpen niet in de vulopening tijdens het gebruik. Als
het voedsel vast komt te zitten in de vulschacht, gebruik dan de stop of een stuk
fruit/groente om het naar beneden te duwen. Als er tijdens het persen andere
voorwerpen in de vulschacht worden gestoken, kunnen deze vast komen te zitten en de
onderdelen beschadigen en/of letsel veroorzaken.
119
55.5 Maken van sorbets
Zet in plaats van de sapzeef het sorbetinzetstuk direct in het zeefdeel.
TIP
Gebruik bevroren fruit. Laat het afhankelijk vand ehoeveelheid 5 tot 20 minuten
ontdooien.
Het sorbetinzetstuk is alleen voor bevroren/ontdooide vruchten.
Verwerk langzaam kleine hoeveelheden per vulling.
Gebruik geen ijsblokjes.
55.6 Wanneer het apparaat tijdens het gebruik stopt
Als het apparaat tijdens de werking stopt, werd de veiligheidsschakelaar voor de
bescherming tegen oververhitting geactiveerd.
Dat gebeurt, als er bijvoorbeeld stukjes
levensmiddel blijven steken en de motor
blokkeert. Ga als volgt te werk:
Zet de schakelaar in de stand OFF om het
apparaat uit te schakelen. Druk vervolgens op
de resetknop (13) aan de onderkant van het
apparaat. REV-functie zodat het voedsel los
kan komen.
TIP
Haal als de juicer na deze stappen nog niet
werkt, de pers uit elkaar en reinig de
onderdelen voor u de juicer weer in gebruik
neemt.
55.7 Recepten
55.7.1 Recept gembershots
70 g Bio-gember 1 Citroen
30 g Bio-kurkuma 1 Eetlepel honing
2 Grote sinaasappels
1. Was de gember & kurkuma goed (hoeft bij bio-kwaliteit niet geschild te worden). Er
kan evt. ook kurkuma poeder aan het einde door het sap geroerd worden.
2. Schil de citroen en de sinaasappels. Verwijder de witte achtergebleven stukjes
vanwege de bitterstoffen.
3. Doe de ingrediënten na elkaar in de sapcentrifuge. Roer als laatste naar smaak een
beetje honing door het sap.
120
55.7.2 Recept multivitaminedrank
½ Mango 3 Wortels
1 Peer 1 Sinaasappel
1 Appel 1 EL Tarwekiemolie
1. Was het fruit, halveer de mango en haal het vruchtvlees er uit.
2. Schil de sinaasappel. Verwijder de witte achtergebleven stukjes vanwege de
bitterstoffen.
3. Doe het fruit in de sapcentrifuge.
4. Voeg aan het voltooide sap nog de tarwekiemolie toe en roer goed.
55.7.3 Recept aardbeien-frambozen sorbet
300g Verse frambozen 1 EL Vers geperst citroensap
250 g Rijpe aardbeien 1 EL Poedersuiker
1. Halveer de aardbeien en breid ze samen met de frambozen uit op een plaat.
2. Strooi de poedersuiker en het citroensap over de vruchten en zet dit 24 uur in het
vriesvak.
3. Laat de vruchten kort een beetje ontdooien en doe ze in de sapcentrifuge.
4. Verzoet evt. nog een beetje en serveer.
56 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
56.1 Veiligheidsvoorschriften
Voorzichtig
Let op de volgende veiligheidsvoorschriften, voordat u met de reiniging van de machine
beginnen:
Trek het netsnoer van het apparaat voor de reiniging, en wanneer het niet wordt
gebruikt, uit het stopcontact.
Het motorblok, het snoer en de stekker niet in contact brengen met water en andere
vloeistoffen en niet in de afwasmachine plaatsen.
Gebruik voor de reiniging geen metalen borstel of andere scherpe, schurende
voorwerpen.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
De zapzeef of het sorbetinzetstuk kunnen scherp zijn, wees voorzichting met de
reiniging.
121
56.2 Reiniging
TIP
U kunt de meegeleverde reinigingsborstel gebruiken voor het reinigen.
Het motorblok en het netsnoer mogen niet in contact komen met water. Veeg het
motorblok alleen af met een vochtige zachte doek.
Reinig de juicer onmiddellijk na elk gebruik. Als de levensmiddelenresten indrogen, kan
dit de demontage en reiniging bemoeilijken. De restanten kunnen de toekomstige
prestaties benadelen.
1. U kunt alle onderdelen behalve het motorblok (8) in de vaatwasser reinigen.
Alternatief: Spoel alle onderdelen grondig af onder stromend water, behalve het
motorblok, en maak ze schoon met water en een mild schoonmaakmiddel. 2.
2. Gebruik de reinigingsborstel om de sapzeef en het sorteerelement grondig te
reinigen.
3. Spoel de transportschroef onder stromend water af en reinig vooral de onderkant
van de transportschroef grondig.
4. Gebruik vervolgens de reinigingsborstel om alle vuil uit de afgietuitloop, de
sapuitloop en de dop grondig te reinigen.
5. Droog de onderdelen na het reinigen grondig af met een droge doek. Zet het
apparaat weer volledig in elkaar en berg het op een droge, veilige plaats op.
57 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
57.1 Veiligheidsvoorschriften
Voorzichtig
Reparaties aan elektronische apparaten mogen alleen door vakmensen worden
uitgevoerd, die door de producent zijn opgeleid.
Door verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen grote gevaren voor de gebruiker en
beschadigingen aan het apparaat ontstaan.
57.2 Storingen
Probleem
Oplossing
De machine start
niet.
Verzeker u ervan dat de stekker goed in het stopcontact zit.
Verzeker u ervan dat het apparaat correct in elkaar is gezet en het
deksel naar beneden is geklapt.
Weinig sap en
vochtige resten.
Het apparaat mag niet gebruikt worden voor hele harde vruchten of
voor hele harde groente.
Verschillende levensmiddelen geven verschillende hoeveelheden
sap.
122
Controleer of het apparaat goed in elkaar is gezet.
Als u levensmiddelen met kleine pitten perst, kan het de
saphoeveelheid na een paar keer minder wordt.
Demonteer en reinig het bovenste deel (uitgezonderd het
motorblok) van de juicer tussen het persen, voor de beste
resultaten.
Het apparaat
stopt tijdens de
werkin
g
.
Gebruik de REV-functie en volg de instructies onder "Wanneer het
apparaat tijdens het gebruik stopt
Te veel
vruchtvlees in het
sap.
Gebruik een zeef en giet het sap door de zeef om het ongewenste
vruchtvlees te verwijderen.
Als er te veel levensmiddelen tegelijkertijd worden ingevoerd, kan
de juicer tot stilstand komen. Dit kan leiden tot sap met veel
vruchtvlees. Voer de levensmiddelen lan
zaam en een voor een in.
De vulschacht
kan niet goed
worden
g
esloten.
Controleer of de transportschroef goed vastgeklikt is, zodat de
vulschacht correct gesloten kan worden.
Verkleuring van
de kunststof
onderdelen.
Als de juicer niet onmiddellijk na het persen wordt gereinigd,
kunnen de resten in de bovenste delen indrogen en de demontage
en reiniging moeilijker maken. Dit kan eveneens invloed hebben op
de prestaties en kleur.
Voedingsmiddelen die rijk zijn aan kleurstoffen, zoals wortelen of
spinazie, kunnen de plastic onderdelen verkleuren. De verkleuring
heeft
g
een invloed op de werkin
g
van het apparaat.
TIP
Wanner u met de boven genoemde stappen het probleem niet kunt oplossen,
richt u zich dan a.u.b. aan de klantenservice.
Reining het apparaat voordat u het naar de klantenservice opstuurt.
58 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen. Ze
bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en veiligheid
noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze
stoffen de menselijke gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude
apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
TIP
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
123
59 Garantie
Voor dit product geven wij beginnend op de koopdatum 24 maanden garantie voor
gebreken die terug te voeren zijn op productie- of materiaalfouten. Onze garantie geldt
voor Duitsland, Oostenrijk en Nederland. Neem voor alle andere landen a.u.b. contact met
ons op. Uw wettelijke aanspraken op waarborg volgens §437 ff. BGB (= Duitse Burgerlijk
Wetboek) blijven hiervan onaangeroerd. De gebruikmaking van uw wettelijke rechten bij
gebreken is voor u kosteloos. Niet in de garantie inbegrepen zijn schaden, die ontstaan
zijn door een ondeskundige behandeling of inzet, evenals gebreken, die de functie of de
waarde van het apparaat slechts weinig beïnvloeden. Verder zijn slijtageonderdelen,
transportschaden, voor zover deze niet door ons te verantwoorden zijn, evenals schaden,
die ontstaan zijn door niet door ons uitgevoerde reparaties, uitgesloten van de aanspraak
op garantie. Dit apparaat is geconstrueerd voor het gebruik in de particuliere sfeer
(huishoudelijk gebruik) en komt overeen met de te leveren prestaties. Een eventueel
gebruik in de commerciële inzet valt alleen voor zover onder de garantie, als het in de
omvang te vergelijken is met de belasting van een particulier gebruik. Het is niet bestemd
voor een verdergaand, commercieel gebruik.
Bij terechte klachten zullen wij het gebrekkige apparaat naar onze keuze repareren of
omruilen voor een apparaat zonder gebreken. Open gebreken moeten binnen 14 dagen
na de levering aangegeven worden. Andere aanspraken zijn uitgesloten.
Neem voor het indienen van een aanspraak op garantie a.u.b. voor het terugzenden van
het apparaat (altijd met bewijs van aankoop) contact met ons op. Onze contactgegevens
(„garantiegever“) vindt u aan het begin van deze bedieningshandleiding.
60 Technische gegevens
Apparaat SJW 300
Artikel nr. 3509
Aansluitgegevens 220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz
Power consumptive 300 W
Afmetingen buitenkant (B x H x D) 210 x 425 x 205 mm
Netto gewicht 3,2 kg
124
Original bruksanvisning
Saftpress „Slow Juicer“ SJW 300
Artikel-Nr.3509
125
61 Original bruksanvisning
61.1 Allmänt
Läs informationen i denna text, så att du snabbt lär känna din apparat och kan utnyttja
dess funktioner i full utsträckning. Du kommer att ha nytta av din apparat under många år,
om du hanterar och sköter den på rätt sätt. Vi önskar mycket nöje vid användningen.
61.2 Information om denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning utgör en del av SJW 300 (här nedan kallad apparaten) och ger dig
viktiga anvisningar för drift, säkerhet, avsedd användning och skötsel av apparaten.
Bruksanvisningen måste alltid finnas till hands vid apparaten och ska läsas och tillämpas
av alla som arbetar med:
idrifttagning, manövrering,
åtgärdande av störningar och/eller rengöring
av apparaten. Förvara denna bruksanvisning väl och lämna den vidare till nästa ägare
tillsammans med apparaten.
61.3 Varningstexter
I denna bruksanvisning används följande varningstexter:
FARA
En varningstext i denna riskklass, markerar en hotande farlig situation.
Om den farliga situationen inte undviks, leder denna till dödsfall eller svåra personskador.
Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika faran för dödsfall
eller allvarliga personskador.
VARNING
En varningstext i denna riskklass, markerar en eventuellt farlig situation.
Om den farliga situationen inte undviks, kan den leda till allvarliga skador.
Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika personskador.
FÖRSIKTIGHET
En varningstext i denna riskklass, markerar en eventuellt farlig situation.
Om den farliga situationen inte undviks, kan den leda till lätta eller medelsvåra skador.
Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika personskador.
OBS
En OBS-text ger ytterligare information, som underlättar arbetet med apparaten.
126
62 Säkerhet
I detta avsnitt får du viktiga säkerhetsanvisningar för arbetet med apparaten.
Denna apparat svarar mot föreskrivna säkerhetsbestämmelser. En felaktig användning
kan emellertid leda till person- och egendomsskador.
62.1 Avsedd användning
Denna apparat är enbart avsedd för användning inomhus i hushållet för
Saftpress för grönsaker och/eller frukt Framställning av sorbet
Denna apparat är avsedd att användas i hushållet och liknande tillämpningar, exempelvis:
i kök för personal i butiker, på kontor och andra yrkesmässiga omgivningar;
i lantbruksmiljöer;
av kunder på hotell, motell och andra logianordningar;
frukostpensionat.
All annan eller därutöver gående användning räknas som inte avsedd.
VARNING
Fara genom icke avsedd användning!
Apparaten kan ge upphov till fara i samband med icke avsedd användning och/eller annat
bruk.
Apparaten får uteslutande användas på avsett sätt.
De i denna bruksanvisning beskrivna metoderna ska följas.
Anspråk av alla former på grund av skador till följd av icke avsedd användning är
uteslutna. Enbart användaren står då ensam för risken.
62.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS
För säkert arbete med apparaten ska nedanstående
allmänna säkerhetsanvisningar följas:
Kontrollera apparaten före användning med avseende på
utifrån synliga skador. Ta inte en skadad apparat i drift.
Denna apparat får inte användas av barn. Håll apparaten och
dess anslutningskabel borta från barn.
Denna enhet får användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap om de är under tillsyn eller har instruerats avseende
den säkra hanteringen av enheten och förstått de därmed
inneboende farorna.
Barn får inte leka med apparaten.
127
OBS
Stick aldrig in händerna i enheten. Håll också andra
köksutrustningar, som t.ex. skedar borta från de roterande
delarna.
Skilj alltid enheten från nätet när det inte är under uppsikt,
innan monteringen, vid byte av tillbehör och vid demontering
eller rengöring.
Använd inte enheten utan uppsyn.
Använd inte enheten:
• om själva enheten eller komponenter är skadade,
• om elkabeln eller stickkontakten är skadade,
• om enheten har fallit ned.
Linda ut elkabeln fullständigt innan du använder enheten. Se
då till att elkabeln inte skadas på grund av vassa kanter eller
heta föremål.
Genomför inga förändringar på enheten eller på elkabeln. Låt
endast en fackverkstad genomföra reparationer, eftersom
osakkunnigt reparerade enheter kan utgöra faror för
användaren. Observera även de bifogade garantivillkoren.
Använd enheten endast med originaltillbehör.
Defekta komponenter får enbart bytas ut mot
originalreservdelar. Enbart med sådana delar, garanteras att
säkerhetskraven uppfylls.
Enheten är inte avsedd för kontinuerlig användning. Använd
inte enheten längre än 15minuter utan avbrott. Använd inte
enheten längre än 5minuter utan avbrott vid framställning av
sorbet.
62.3 Skaderisk
VARNING
Vid oförsiktig användning av anordningen finns det risk för
skada. Följ dessa säkerhetsanvisningar för att undvika skador:
Felaktig användning av anordningen kan leda till skador.
128
VARNING
Saftfiltret och sorbetinsatsen kan vara vassa, hantera dem
försiktigt.
Använd endast tillbehör som rekommenderats av tillverkaren
för att undvika faror.
Vidrör inte de rörliga delarna.
Försäkra er om att anordningen är korrekt monterad innan ni
sätter igång den.
Ställ strömbrytaren på "OFF" efter varje användning.
Stäng av anordningen, försäkra er om att motorn är helt
avstängd, dra ur stickkontakten innan ni byter ut delar, berör
rörliga delar eller innan ni rengör anordningen.
Använd inte anordningen om den roterande saftsilen eller
sorbetinsatsen är skadade.
Sätt inte in fingrarna eller andra föremål i matnings-röret
under användningen. Använd påpetaren eller en bit
frukt/grönsak för att trycka ner den, eller använd REV-
funktionen för att få blockeringen att släppa.
62.4 Risker genom elektrisk ström
Livsfara genom elektrisk ström!
Vid kontakt med spänningsförande ledningar eller
komponenter föreligger livsfara! Följ nedanstående
säkerhetsanvisningar för att undvika risker orsakade av
elektrisk ström:
Kör inte denna apparat, om dess elkabel eller väggkontakt är
skadad, om den inte fungerar på föreskrivet sätt eller om den
har tappats eller skadats. Om strömkabeln eller
väggkontakten har skadats, måste den bytas ut av tillverkaren
eller dennes serviceombud, för att undvika faror.
129
Fara
Apparatens hölje får under inga omständigheter öppnas. Om
spänningsförande anslutningar vidrörs och den elektriska och
mekaniska konstruktionen förändras, föreligger risk för
elektriska stötar. Därutöver kan funktionsstörningar
uppkomma i apparaten.
Doppa inte motorblocket, kabeln eller stickkontakten i vatten
eller andra vätskor och lägg dem inte i diskmaskinen.
62.5 Ansvarsbegränsning
All teknisk information i denna bruksanvisning, liksom data och anvisningar för installation,
drift och skötsel svarar mot aktuell nivå vid pressläggningen och lämnas mot bakgrund av
våra hittillsvarande erfarenheter och kunskaper.
Inga anspråk kan ställas med anledning av uppgifterna, bilderna och beskrivningarna i
denna anvisning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador till följd av:
att anvisningarna inte följs att användning sker på icke avsett sätt
icke fackmässiga reparationer användning av otillåtna reservdelar
tekniska förändringar, modifieringar av apparaten
Modifieringar av apparaten rekommenderas inte och omfattas inte av garantin.
Översättningar görs i god tro. Vi tar inget ansvar för översättningsfel, även när
översättningen är gjord av oss eller för vår räkning. Bindande återstår bara den tyska
originaltexten.
62.6 Upphovsmannarättsskydd
Denna dokumentation är upphovsmannarättsligt skyddad.
Alla rättigheter, även avseende fotomekanisk reproduktion, mångfaldigande och spridning
via speciella metoder (t.ex. databearbetning, datamedium och datanät), även delvis, är
förbehållna Braukmann GmbH. Med reservation för innehållsmässiga och tekniska
ändringar.
63 Idrifttagning
I detta avsnitt finns viktiga anvisningar för idrifttagning av apparaten. Följ anvisningarna för
att undvika risker och skador.
63.1 Säkerhetsanvisningar
VARNING
Förpackningsmaterialen är inga leksaker. Risk för kvävning.
130
63.2 Leveransomfattning och transportinspektion
Apparaten levereras som standard med följande komponenter:
Bruksanvisning Lock Saftbehållare
Motorblock Skruv Sorbetinsats
Plugg Silinsats Behållare för pressrester
Påfyllningshjälp Hållare Rengöringsborste
OBS
Kontrollera att leveransen är komplett och med avseende på synliga skador.
Rapportera omedelbart ofullständig leverans eller skador till följd av bristfällig
förpackning eller genom transporten till speditören, försäkringsbolaget och leverantören.
63.3 Uppackning
För att packa upp apparaten, ska den tas ur kartongen och förpackningsmaterialet
avlägsnas.
63.4 Avfallshantering av emballaget
Emballaget skyddar apparaten mot transportskador. Förpackningsmaterialen har valts
efter miljövänliga och avfallshanteringstekniska aspekter och är därför återvinningsbara.
Återvinning av förpackningen i materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar
avfallsberget. Lämna förpackningsmaterial som inte längre behövs till ett
uppsamlingsställe på din ort.
OBS
Behåll om möjligt originalförpackningen under apparatens garantitid, för att vid ett
garantifall på föreskrivet sätt åter kunna förpacka apparaten.
63.5 Krav på uppställningsplatsen
För säker och felfri drift av apparaten, måste uppställningsplatsen uppfylla följande
förutsättningar:
Apparaten måste ställas upp på en plan och stabil yta.
Använd inte apparaten utomhus.
Använd inte enheten nära varm gas eller en varm ugn.
Välj uppställningsplatsen så, att barn inte kan komma åt apparaten.
Apparaten är inte avsedd för inbyggnad i vägg eller placering i inbyggt skåp.
Ställ inte apparaten i en het, våt eller mycket fuktig omgivning eller i närheten av
brännbara material.
Uppställning av apparaten på icke-stationära uppställningsplatser (t.ex. fartyg) får
enbart utföras av fackföretag/fackpersonal, om de säkerställer förutsättningar för
säkerhetsmässigt korrekt användning av denna apparat.
131
63.6 Elektrisk anslutning
För säker och felfri drift av apparaten, ska följande anvisningar iakttas i samband med den
elektriska anslutningen:
Innan apparaten ansluts, ska anslutningsdata (spänning och frekvens) på märkskylten
jämföras med ditt elnät. Dessa data måste överensstämma, för att apparaten inte ska
skadas. Rådfråga din elektriker, om du är tveksam.
Anslutning av apparaten till elnätet, får maximalt ske via en 3 meter lång, utrullad
skarvsladd med en area om minst 1,5 mm². Användning av grenuttag eller –dosor är
förbjudet på grund av den därmed förknippade brandfaran.
Försäkra dig om att elkabeln är oskadad och inte dras över eller under apparaten eller
över ytor som är heta och/eller har vassa kanter.
Eluttaget måste vara säkrat med en 16A säkring.
Apparatens elektriska säkerhet garanteras enbart, om den ansluts till ett på
föreskriftsenligt sätt monterat jordningssystem. Låt en behörig elektriker kontrollera
installationen i ditt hem, om du är tveksam.
Tillverkaren ansvarar inte för skador, förorsakade genom saknad eller trasig jordledare.
132
64 Konstruktion och funktion
I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om apparatens konstruktion och funktion.
64.1 Översikt
1 Påpetare
2 Matningsrör med 2a lock
3 Transportskruv
4a Saftsil eller 4b Sorbetinsats
5 Silram
Rengöringsborste
7 Silfack med 7a Utlopp pressrester
och 7b Saftutlopp med förslutning
8 Motorblock
9 ON/OFF/REV-strömbrytare
10 Fruktköttsbehållare
11 Saftbehållare
OBS
När du fäller upp locket till
påfyllningsschaktet stannar
enheten av säkerhetsskäl.
64.3 Typskylt
Typskylten med anslutnings- och
prestandadata finns på undersidan av
anordningen.
133
64.4 Montering
Säkerställ att silikonpluggen (12) i behållaren för pressrester (7a), se undersida silfack
med utlopp (7). Placera silfacket med utlopp (7) på motorblocket (8).
134
För pressning: Stick in saftsilen (4) i silramen (5) och vrid den något tills silramen hakar i.
Placera sedan saftsilen med silramen i silfacket (7).
För framställning av sorbet: Placera sorbetinsatsen istället för saftsilen direkt i silfacket.
Placera sedan transportskruven (3) i den redan inbyggda saftsilen/sorbetinsatsen, tryck
ned och vrid tills denna hakar i.
135
Montera matarröret (2) så att symbolen på matarröret placeras ovanför symbolen
på den Silfack (7). Tryck ner och vrid medurs tills symbolen ovanpå matarröret (2) är
placerad ovanför symbolen på Silfack (7).
Placera påpetaren (1) i locket med matningsröret (2).
Placera fruktköttsbehållaren (10) under utloppet för
fruktkött och saftbehållaren (11) under saftutloppet.
Demontera i omvänd ordning. Du kan dock lyfta upp
silfacket med saftsilen eller sorbetinsatsen, silramen och
transportskruven tillsammans och först därefter
demontera.
OBS
Saften kan rinna ut om saftutloppets förslutning inte är
riktigt stängd.
Anordningen startar inte om delarna inte är rätt
monterade.
Transportskruven skall vara inhakad så att
påfyllningsschaktet med locket kan stängas.
64.5 Strömbrytare
ON: Startar transportskruven
OFF: Driften stannar
REV: Trycker maten tillbaka uppåt
64.6 REV-funktion
Om transportskruven är blockerad så använder du REV-funktionen. REV-funktionen lossar
blockerade livsmedel genom att dessa transporteras uppåt igen.
136
65 Manövrering och drift
I detta avsnitt får du viktig information kring manövreringen av apparaten. Följ dessa
anvisningar för att undvika risker och skador.
VARNING
För att du snabbt ska kunna ingripa vid fara, får apparaten inte lämnas utan tillsyn under
drift.
65.1 Före användning första gången
Rengör anordningen, se "Rengöring".
65.2 Förberedelse av livsmedel
Ta bort stenar och frön (t.ex. hos aprikoser).
Ta bort hårda, oätliga skal (t.ex. hos meloner). Skala citrusfrukter och ta bort det bittra
vita skalet.
Bönor och spannmål måste först blötläggas över natten eller kokas.
Frysta frukter måste tinas helt och hållet innan pressning. För framställning av sorbet,
tinas frusna frukter i ca 5-20 minuter.
Extremt hårda livsmedel, såsom nötter eller sockerrör eller oljig mat får inte användas.
Livsmedel med lite saft som tex. bananer kan användas för sorbet. Vid pressning bör
dessa blandas med livsmedel som har mycket saft.
Skär fibrösa livsmedel (som selleri) i små bitar och rulla blad (t ex spenat) i spiraler
innan ni pressar dem. Blanda helst fibrösa livsmedel med livsmedel som har mycket
saft.
Vi rekommenderar att livsmedlen skärs i bitar.
65.3 Hänvisningar för pressning
OBS
Om ni till exempel vill pressa ett äpple eller ett päron helt och hållet, vik upp locket, lägg
frukten i matningsröret och stäng sedan locket igen.
Konsumera den färska saften inom 48 timmar. Genom vakuumförpackning kan
hållbarheten förlängas.
Det kan bildas lager i saften. Skum kan avlägsnas med en sil.
Applicera inte något tryck när du fyller i livsmedel, annars kan presskruven blockeras.
För tillverkning av blandade safter stängs saftutloppets förslutning. Då blir safterna kvar
i silfacket och blandas.
Låt ett glas vatten (med saftutloppet tillslutet) rinna igenom, om ni snabbt vill göra olika
safter efter varandra. På det sättet låter sig rester och smaker tvättas bort.
För livsmedel som producerar mycket skum (t.ex. äpplen, selleri) skall locket förbli
öppet.
Var uppmärksam på att saften inte stiger för högt i silfacket. I annat fall kan saften rinna
över.
137
65.4 Användning
VARNING
Lossa inte påfyllningsschaktet från silfacket under pågående användning.
Placera inte er hand eller några föremål i anordningen eller i matarröret - det finns risk
för skada och anordningen kan skadas.
Berör inte anordningen med våta händer. Det kan orsaka en elektrisk stöt, kortslutning
eller brand!
1. Ställ strömbrytaren på OFF. Sätt stickkontakten i uttaget, efter att ha monterat enheten
korrekt.
2. Förbered maten.
3. Ställ strömbrytaren på ON för att ta anordningen i drift.
4. Placera de förberedda livsmedlen bit för bit i matarröret.
OBS
När ni har fyllt i livsmedlen, kan ni använda påpetaren om det behövs.
Fruktköttet (det pressade livsmedlet) får inte pressas på nytt.
Efter pressning
Låt apparaten köra tills alla livsmedel är helt pressade. Placera en tom behållare under
saftutloppet och kör apparaten med litet vatten för att inledningsvis spola igenom detta.
Koppla till OFF och draga ut stickkontakten.
Töm vatten-/saftresterna och demontera enheten (såsom beskrivs under ”Rengöring”).
Om matningsröret inte lossnar, använd i så fall "REV-funktionen".
VARNING
Överbelasta inte anordningen och använd den inte utan livsmedel. Den kan skadas.
Använd inte anordningen mer än 15 minuter åt gången.
Efter att ha använt anordningen i 15 minuter, låt den svalna i 30 minuter innan ni
återupptar driften.
Sätt inte in fingrarna eller andra föremål i matarröret under användningen. Om livsmedel
har fastnat i behållaren, använd påpetaren eller en bit frukt/grönsaker för att trycka ner
det. Om andra föremål förs in i matarröret medan pressning pågår, kan de fastna och
skada komponenterna och/eller orsaka skada.
65.5 Framställande av sorbet
Istället för saftsilen sätts sorbetinsatsen in i sildelen.
OBS
Använd frysta frukter. Låt dem tina 5–20 minuter beroende på mängd.
Sorbetinsatsen är endast för frysta/tinade frukter.
Bearbeta långsamt mindre kvantiteter per påfyllning.
Använd inte isbitar.
138
65.6 Om anordningen stannar under drift
Om enheten stoppades under driften löste
säkerhetsbrytaren för överhettningsskyddet ut. Det
händer till exempel när livsmedelsrester fastnar och
blockerar motorn. Gör så här: Ställ strömbrytaren i
läge OFF för att stänga av anordningen. Tryck sedan
på återställningsknappen (13) på undersidan av
anordningen.
REV-funktionen så att livsmedlen lösgörs.
OBS
Om anordningen inte fungerar efter dessa steg,
demontera och rengör komponenterna, innan ni
återupptar driften.
65.7 Recept
65.7.1 Recept Ingefära-shots
70 g Ekologisk ingefära 1 citron
30g Ekologisk gurkmeja 1 matsked honung
2 stora apelsiner
1. Tvätta ingefäran och gurkmejan noga (vid ekologisk kvalitet behöver de inte skalas)
I förekommande fall kan också gurkmejapulver tillsättas i saften i slutet.
2. Skala citronen och apelsinerna. Avlägsna vita rester på grund av den bittra smaken.
3. Tillsätt ingredienserna efter varandra i saftaren. Rör slutligen ned litet honung,
alltefter smak, för att söta saften.
65.7.2 Recept multivitamindryck
½ mango 3 morötter
1 päron 1 apelsin
1 äpple 1 msk kärnveteolja
1. Tvätta frukterna, halvera mangon och lossa ut fruktköttet.
2. Skala apelsinen Avlägsna vita rester på grund av den bittra smaken.
3. Häll frukterna i saftaren.
4. I den färdiga safterna tillsätts kärnveteoljan och rör om väl.
139
65.7.3 Recept jordgubbs-hallonsorbet
300 g färska hallon 1 msk färskpressad citronsaft
250 g mogna jordgubbar 1 msk pudersocker
1. Halvera jordgubbarna och bred ut dem på en plåt tillsammans med hallonen.
2. Sockra frukterna med pudersocker och droppa på citronsaft. Placera dem 24 tim i
frysen.
3. Låt frukterna tina litet och häll dem i saftaren.
4. Eftersöta ev. något och servera.
66 Rengöring och skötsel
I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om rengöring och skötsel av apparaten. Följ
anvisningarna för att undvika skador på apparaten till följd av felaktig rengöring.
66.1 Säkerhetsanvisningar
FÖRSIKTIGHET
Tänk på följande säkerhetsanvisningar innan du påbörjar rengöring av apparaten:
Dra ur stickkontakten från elnätet före rengöring och när den inte används.
Doppa inte motorblocket, kabeln och stickkontakten i vatten eller andra vätskor och
placera dem inte i diskmaskinen.
Använd inte någon metallborste eller andra skarpa, slipande föremål för rengöring.
Använd inte aggressiva eller slipande rengöringsmedel eller lösningsmedel.
Saftsilen eller sorbetinsatsen kan vara vassa, var försiktig vid rengöringen.
66.2 Rengöring
OBS
Ni kan använda den medföljande rengöringsborsten för rengöringen.
Motorblocket och nätkabeln får inte komma i kontakt med vatten. Torka av motorblocket
endast med en fuktig trasa.
Rengör pressen direkt efter varje användning. Om matresterna torkar in kan det
försvåra demontering och rengöring. Resterna kan påverka framtida prestanda.
1. Ni kan rengöra alla komponenter utom motorblocket (8) i diskmaskinen.
Alternativ: Skölj alla komponenter utom motorblocket, noggrant under rinnande vatten
och rengör dem med vatten och milt diskmedel.
2. Använd rengöringsborsten för att grundligt rengöra saftsilen och sorbetinsatsen.
3. Spola av transportskruven under rinnande vatten och rengör framför allt undersidan av
transportskruven noga.
4. Använd sedan rengöringsborsten för att grundligt rengöra fruktköttsutloppet,
saftutloppet och slutaren från alla rester.
5. Torka komponenterna noggrant efter rengöring med en torr duk. Montera anordningen
helt och hållet och lagra anordningen på ett torrt, säkert ställe.
140
67 Åtgärdande av störningar
I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om lokalisering och åtgärdande av störningar. Följ
anvisningarna för att undvika risker och skador.
67.1 Säkerhetsanvisningar
FÖRSIKTIGHET
Elektriska apparater får enbart repareras av fackpersonal, som utbildats av tillverkaren.
Genom felaktiga reparationer kan betydande risker uppstå för användaren och för
skador på apparaten.
67.2 Störningar
Problem Lösning
Anordningen startar
inte.
Förvissa er om att kontakten sitter ordentligt i uttaget.
Förvissa er om att anordningen är korrekt monterad och att
locket är nerfällt.
Saftmängden är
mycket låg och
resterna är
fortfarande mycket
fuktiga.
Enheten får inte användas för mycket hårda frukter eller
grönsaker.Olika livsmedel ger olika mängder saft.
Kontrollera om anordningen är korrekt monterad.
Om ni pressar livsmedel med små kärnor, kan det hända att
mängden saft minskar efter några gånger. För att nå det bästa
resultatet, demontera och rengör de övre delarna (utom
motorblocket
)
mellan pressnin
g
arna.
Enheten stannar
under driften.
Använd REV-funktionen och följ anvisningarna i "Om enheten
stannar under drift".
För mycket fruktkött
i saften.
Använd en sil och häll saften genom silen för att avlägsna det
oönskade fruktköttet.
Om alltför mycket livsmedel fylls i samtidigt kan detta få pressen
att stanna. Detta kan leda till fruktköttshaltig saft. Fyll i livsmedlen
lån
g
samt och
g
radvis.
Det går inte att
stänga matarröret
ordentligt.
Kontrollera att transportskruven är korrekt fäst så att
påfyllningsschaktet kan stängas korrekt.
Missfärgning av
plastdelarna.
Om pressen inte rengörs omedelbart efter pressning, kan rester i
de övre delarna torka in och göra det svårt att demontera och
rengöra. Detta kan också påverka prestanda och färg.
Livsmedel som är rik på färgämnen, som tex morötter eller
spenat, kan missfärga plastdelarna.
Missfär
g
nin
g
en påverkar inte anordnin
g
en.
OBS
Om du inte kan lösa problemet genom ovanstående steg, ber vi dig ta kontakt med vår
kundtjänst.
Rengör anordningen innan ni skickar den till kundservice.
141
68 Avfallshantering av uttjänt apparat
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta alltjämt värdefulla
material. De innehåller emellertid också skadliga ämnen, vilka varit nödvändiga
för apparaternas funktion och säkerhet.
I hushållssoporna eller felaktigt hanterade kan dessa skada såväl den mänskliga hälsan
som miljön. Under inga förhållanden får du kasta din uttjänta apparat i hushållssoporna.
OBS
Vänd dig till på din bostadsort anordnat uppsamlingsställe för återlämning och
återvinning av uttjänt elektrisk och elektronisk apparatur. Information finns hos din
kommun eller din handlare.
Se till att din uttjänta apparat förvaras barnsäkert tills den forslas bort.
69 Garanti
Från och med försäljningsdagen ger vi för denna produkt en garanti på 24 månader för
brister som kan härledas till tillverknings- eller materialfel. Vår garanti gäller för Tyskland,
Österrike och Nederländerna. Vänligen kontakta oss när det gäller ett annat land. Dina
lagstadgade garantianspråk enligt tysk civilrättslag (§437 ff. BGB) påverkas inte.
Ianspråktagandet av dina lagstadgade garantirättigheter är kostnadsfritt. Garantin omfattas
inte av skador som har uppstått på grund av felaktig behandling eller användning samt
brister som endast påverkar enhetens funktion eller värde marginellt. Dessutom är
slitagedelar, transportskador, såvida vi inte kan hållas ansvariga för dessa, samt skador
som har orsakats av reparationer som inte har genomförts av oss, uteslutna från garantin.
Denna enhet är konstruerad och prestandamässigt utformad för användning i privata
områden (hushållsanvändning). En eventuell användning för kommersiella syften omfattas
endast i den mån av garantin i vilken den kan likställas med en privat användning. Den är
inte avsedd för en mer omfattande kommersiell användning. Vid berättigade reklamationer
kommer vi efter vår egen bedömning att antingen reparera den bristfälliga enheten eller
byta ut den mot en felfri enhet. Uppenbara defekter skall reklameras inom 14 dagar efter
leverans. Ytterligare anspråk är uteslutna. För att kunna göra anspråk på garantin ber vi
dig att kontakta oss innan du återsänder enheten till oss (alltid med kvitto resp.
köpebevis!). Våra kontaktuppgifter (”garantigivare”) finns i början på denna
bruksanvisning.
70 Tekniska data
Apparat SJW 300
Artikel-nr. 3509
Anslutningsdata 220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz
Effekt 300 W
Yttermått (BxHxD) 210 x 425 x 205 mm
Nettovikt 3,2 kg
142
Руководство по эксплуатации
Соковыжималка „Slow Juicer“ SJW 300
Артикул 3509
143
71 Руководство по эксплуатации
71.1 Общие положения
Пожалуйста, прочтите информацию, содержащуюся в данном Руководстве по
эксплуатации, чтобы быстро ознакомиться с прибором и в полном объеме
использовать все его функции. Ваша соковыжималка SJW 300 прослужит Вам
долгие годы при надлежащем использовании и уходе. Желаем приятного
пользования!
71.2 Информация о данном руководстве
Данное Руководство по эксплуатации является составной частью соковыжималки (в
дальнейшем именуемой «прибор») и содержит важные указания по вводу в
эксплуатацию, технике безопасности, использованию по назначению, а также уходу
за прибором. Руководство по эксплуатации должно всегда находиться вблизи
прибора. Его необходимо прочесть всем лицам, осуществляющим:
Ввод в эксплуатацию Обслуживание
Устранение неисправностей и/или Очистку прибора
Сохраните данное Руководство по эксплуатации и при передаче прибора другому
лицу передайте вместе с ним Руководство по эксплуатации.
71.3 Предупредительные указания
В данном Руководстве по эксплуатации используются следующие
предупредительные указания:
Опасность
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает угрозу
опасной ситуации. Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может
привести к смерти или тяжелым травмам.
Во избежание опасности смерти или тяжелых травм людей необходимо
следовать инструкциям в данном предупредительном указании.
Предупреждение
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность
опасной ситуации. Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может
привести к тяжелым травмам.
Во избежание опасности травм людей необходимо следовать инструкциям в
данном предупредительном указании.
Осторожно
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность
опасной ситуации. Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может
привести к легким или умеренно тяжелым травмам.
144
Осторожно
Во избежание опасности травм людей необходимо следовать инструкциям в
данном предупредительном указании.
#
Примечание
Примечание обозначает дополнительную информацию, облегчающую обращение с
прибором.
72 Безопасность
В данной главе Вы получите важные указания по безопасности при обращении с
прибором. Данный прибор соответствует установленным правилам техники
безопасности. Однако, ненадлежащая эксплуатация прибора может привести к
травмам людей и причинению материального ущерба.
72.1 Использование по назначению
Данный прибор подходит для использованию по назначению только в домашнем
хозяйстве и закрытых помещениях для:
приготовления фруктового или овощного сока приготовления сорбетов и смузи
Данный прибор предназначен для использования в домашнем хозяйстве и
аналогичных областях, таких, как:
на кухнях для персонала в магазинах, офисах и других аналогичных коммерческих
организациях;
в отелях типа Bed&Breakfast;
в фермерских хозяйствах;
для клиентов в отелях, мотелях и т.п.
Иное использование или использование, выходящее за рамки вышеуказанного,
является использованием не по назначению.
Предупреждение
Опасность вследствие использования не по назначению! При использовании не
по назначению и/или использовании, отличном от указанного в Руководстве по
эксплуатации, от прибора могут исходить определенные опасности.
Используйте прибор только по назначению.
Соблюдайте принципы и методы, описанные в данном Руководстве по
эксплуатации.
Претензии и требования любого рода в связи с ущербом, причиненным вследствие
использования прибора не по назначению, исключены. Все риски несет
пользователь.
145
72.2 Общие требования техники безопасности
Примечание
Пожалуйста, соблюдайте следующие общие правила
безопасности для безопасного обращения с прибором.
Перед использованием проверяйте прибор на предмет
видимых внешних повреждений. Если прибор
поврежден, не используйте его.
Этим прибором не должны пользоваться дети. Держите
прибор и его соединительный кабель подальше от детей.
Этим устройством могут пользоваться люди с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с отсутствием опыта и
знаний, если они находятся под наблюдением или были
проинструктированы относительно безопасного
использования устройства и понимают связанные с ним
опасности.
Детям запрещается играть с прибором.
Категорически запрещается помещать руки в прибор. Не
подносите к вращающимся деталям другую кухонную
утварь, например ложку.
Всегда отключайте прибор от сети при невозможности
контроля за ним, а также перед сборкой, при замене
аксессуаров, разборке и очистке.
Не оставляйте устройство без присмотра.
Не используйте устройство:
если само устройство или его детали повреждены,
если провод питания или вилка повреждены,
если устройство падало.
Перед каждым использованием разматывайте провод
питания полностью. При этом следите за тем, чтобы не
повредить провод питания острыми краями или горячими
предметами.
146
Примечание
Запрещено вносить изменения в само устройство или
провод питания. Ремонт устройства может производиться
только в специализированной мастерской, так как не
отремонтированное должным образом оборудование
представляет опасность для пользователя. Соблюдайте
прилагаемые гарантийные условия.
Используйте устройство исключительно с
оригинальными принадлежностями.
Поврежденные компоненты можно заменять только
оригинальными запчастями. Выполнение требований
техники безопасности гарантировано только при
использовании оригинальных запчастей.
Прибор не предназначен для работы в длительном
режиме. Продолжительность непрерывной работы
прибора не должна превышать 15 минут. При
приготовлении сорбета продолжительность непрерывной
работы прибора не должна превышать 5 минут.
72.3 Опасность травмы
Предупреждение
Неосторожное использование устройства может
привести к травме.
Во избежание получения травм следуйте
нижеприведенным указаниям по безопасности:
Неправильное использование устройства может привести
к травме.
Ситечки для приготовления сока или сорбета могут быть
острыми. Будьте осторожны.
Во избежание опасности не используйте не
рекомендованные производителем аксессуары.
Избегайте контакта с движущимися частями прибора.
Перед включением прибора убедитесь, что он правильно
собран.
147
Предупреждение
Перед каждым использованием прибора убедитесь, что
переключатель прибора установлен в положение ВЫКЛ
(OFF).
Отключая прибор, перед тем, как менять аксессуары,
дотрагиваться до движущихся частей прибора или перед
очисткой, убедитесь, что мотор полностью остановился.
Не используйте прибор в том случае, если вращающийся
фильтр или фильтр для приготовления сорбета
повреждены.
Не помещайте свои пальцы или иные объекты в
загрузочную трубу во время работы прибора. Если в ней
застрял какой-либо фрукт или овощ, используйте только
толкатель либо другой фрукт или овощ, чтобы
протолкнуть его вниз, или функцию НАЗАД (REV), чтобы
снять блокировку.
72.3.1 Опасность от электрического тока
Опасность
Опасность для жизни от электрического тока!
Существует опасность для жизни при контакте с
проводами или деталями прибора под напряжением!
Во избежание опасности вследствие электрического тока
следуйте нижеприведенным указаниям по безопасности:
Не используйте прибор, если его кабель или вилка
повреждены, если прибор не работает должным образом,
упал или получил повреждения. Во избежание опасности
в случае повреждения кабеля или вилки прибора его
замена должна осуществляться производителем или его
уполномоченным представителем по техническому
обслуживанию.
148
Опасность
Ни в коем случае не открывайте корпус устройства.
Существует опасность поражения электрическим током
при прикосновении к разъемами и соединительными
элементами прибора, находящимися под напряжением, а
также при изменении электрической или механической
конструкций прибора. Это также может привести к сбоям в
работе прибора.
Никогда не погружайте моторный блок прибора, кабель
или вилку в воду либо иную жидкость и не помещайте их
в посудомоечную машину.
72.4 Ограничение ответственности
Вся содержащаяся в данном Руководстве по эксплуатации техническая
информация, данные и указания по установке, эксплуатации и уходу за прибором
соответствуют актуальному уровню наших знаний на момент печати и учитывают
весь наш опыт и знания.
Сведения, рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по
эксплуатации, не могут являться основанием для заявления каких-либо претензий.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие:
Несоблюдения указаний, содержащихся в Руководстве по эксплуатации
Использования прибора не по назначению
Неквалифицированного ремонта
Технических изменений, модификаций прибора
Использования не разрешенных запчастей
Мы не рекомендуем осуществлять какие-либо модификации прибора, в случае
модификаций гарантия становится недействительной. Перевод осуществляется
самым добросовестным образом. Однако мы не несем ответственности за ошибки в
переводе, даже если перевод был выполнен нами или по нашему заказу. Наши
обязательства ограничиваются только оригинальным немецким текстом.
72.5 Защита авторского права
Данная документация защищена авторским правом. Braukmann GmbH сохраняет за
собой все права, в том числе право на фотомеханическое воспроизведение,
копирование и распространение посредством особых способов (например,
обработка данных, носители данных, сети передачи данных), в том числе частичное.
Мы оставляем за собой право на внесение содержательных и технических
изменений.
149
73 Ввод в эксплуатацию
В данной главе содержатся важные замечания по безопасности во время
первоначального ввода прибора в эксплуатацию. Соблюдайте следующие указания,
чтобы избежать опасностей и повреждений:
73.1 Информация по безопасности
Предупреждение
Не разрешайте детям играть с упавоковочными материалами, поскольку
существует опасность удушья.
73.2 Объем поставки и проверка после транспортировки
Как правило, соковыжималка SJW 300 поставляется в следующей комплектации:
руководство по эксплуатации Крышка Емкость для сока
Моторный отсек Шнек Вставка для сорбета
Уминатель Съемное сито Емкость для мякоти
Загрузочная горловина Крепление Щетка для очистки
Примечание
Проверьте товар на предмет его комплектности и любых видимых повреждений.
В случае неполной поставки или повреждений вследствие ненадлежащей
упаковки или транспортировки необходимо немедленно уведомить экспедитора,
страховую компанию и поставщика.
73.3 Распаковка
Чтобы распаковать прибор, выполните следующие действия:
Извлеките прибор из коробки и удалите упаковочный материал.
73.4 Утилизация упаковки
Упаковка защищает прибор от повреждений во время транспортировки.
Упаковочные материалы выбраны таким образом, чтобы они не загрязняли
окружающую среду и легко утилизировались, поэтому они пригодны для
переработки с целью повторного использования.
Вторичное использование упаковки экономит сырьевые материалы и уменьшает
образование отходов. Ненужные упаковочные материалы сдайте в пункт сбора
системы вторичной переработки «Зеленая точка».
73.5 Требования к месту установки
Для обеспечения безопасной и бесперебойной работы устройства, место его
установки должно соответствовать следующим требованиям:
Прибор должен быть установлен на твердой и плоской поверхности.
Не используйте прибор на открытом воздухе.
Не используйте прибор рядом с электрическими или газовыми плитами.
150
Выбирайте место установки прибора таким образом, чтобы дети не могли достать
его.
Прибор не предназначен для установки для стене либо для встраивания.
Не устанавливайте прибор в горячем, мокром или очень влажном месте либо
вблизи легковоспламеняющихся материалов.
Установку и монтаж прибора на подвижных местах установки (например,
кораблях) разрешается выполнять только специализированным предприятиям/
специалистам, если они смогут обеспечить необходимые условия для
безопасного использования прибора.
73.6 Подключение к сети
Для обеспечения безопасной работы прибора без сбоев при подключении к сети
необходимо соблюдать нижеперечисленные указания:
Прежде чем подключить прибор к сети, сравните технические параметры
подключения (напряжение и частоту) на заводской табличке прибора с
техническими параметрами Вашей сети. Во избежание повреждений прибора эти
параметры должны совпадать. При необходимости проконсультируйтесь с
квалифицированным электриком.
Подключение прибора к электросети должно выполняться с помощью максимум 3-
метрового, размотанного удлинительного кабеля с поперечным сечением 1,5 мм².
Использование многоконтактных штепсельных разъемов или сетевых
разветвителей запрещено по причине связанной с этим опасности пожара.
Удостоверьтесь, что кабель питания не поврежден и не переброшен через
горячие и/или остроконечные поверхности.
Розетка должна иметь предохранитель не менее 16А, отдельный от других
потребителей тока.
Электрическая безопасность прибора может быть обеспечена только в том
случае, если он подключен к цепи защиты, установленной в соответствии с
действующими предписаниями. Питание от розетки без заземления запрещено. В
случае сомнений пригласите квалифицированного электрика, который проверит
внутреннюю проводку в месте, где вы устанавливаете прибор.
151
74 Конструкция и функциональное назначение
В данной главе Вы получите важные указания по конструкции и функциональному
назначению прибора.
74.1 Описание прибора
1 толкатель
2 загрузочная труба с 2a крышкой
3 Шнек
4a ситечко для приготовления сока и 4b
ситечко для приготовления сорбета
5 Рама сита
6 щеточка для очистки
7 Отсек для сита с выпускным отверстием
для мякоти (7a) и выпускным отверстием
для сока (7b) с крышкой
8 моторный блок
9 переключатель ВКЛ/ВЫКЛ/НАЗАД
(ON/OFF/REV)
10 контейнер для отходов
11 контейнер для сока
Примечание
Когда вы откидываете крышку
загрузочной шахты, во избежание
травмирования прибор
останавливается.
74.2 Заводская табличка
Заводская табличка с параметрами
подключения и мощности находится на
нижней части прибора.
152
74.3 Сборка
Убедитесь в том, что выпускное отверстие для мякоти (7a) закрыто силиконовой
пробкой (12), см. нижнюю сторону отсека для сита c выпускными отверстиями (7).
Отсек для сита c выпускными отверстиями (7) поставьте на моторный отсек (8).
153
Для приготовления сока: Сито для сока (4) вставьте в раму сита (5) и немного
поверните, пока рама сита не зафиксируется. Потом сито для сока вместе с рамой
сита вставьте в отсек для сита (7).
Для приготовления сорбета: Для приготовления сорбета вставку для сорбета
поместите прямо в отсек для сита вместо сита для сока.
Потом поместите шнек (3) в уже установленное сито для сока / уже установленную
вставку для сорбета, надавите вниз и поворачивайте, пока шнек не зафиксируется.
154
Поместите загрузочную трубу (2) таким образом, чтобы символ на трубе оказался
над символом на средней части Отсек для сита (7). Нажмите и поверните по
часовой стрелке таким образом, чтобы символ на
загрузочной трубе (2) оказался над символом на
средней части Отсек для сита (7).
Поместите толкатель (1) в крышку с загрузочной трубой
(2). Поместите контейнер для остатков (10) под носиком
для выхода остатков (7а), а контейнер для сока (11) – под
носик для выхода сока (7b).
Демонтаж выполняйте в обратной последовательности.
Также вы можете сначала поднять и достать отсек для
сита вместе с ситом для сока или вставкой для сорбета,
рамой сита и шнеком, а уже потом разобрать этот узел.
Примечание
Сок может вытекать, если крышка выпускного
отверстия для сока закрыта неправильно.
Прибор не будет работать, если все его части не
установлены правильно.
Шнек должен быть зафиксирован, чтобы загрузочную
шахту можно было закрыть крышкой.
74.4 Переключатели
ВЫКЛ (ON): Включение шнека
ВЫКЛ (OFF): Останавливает процесс.
НАЗАД (REV): Проталкивает продукты обратно.
155
74.5 Функция НАЗАД (REV)
Если шнек заедает, воспользуйтесь функцией «REV». Функция «REV» освобождает
кусочки продуктов, застрявшие в шнеке, перемещая их обратно вверх.
75 Эксплуатация и функционирование
В данной главе приведены важные замечания по эксплуатации прибора.
Соблюдайте следующие инструкции, чтобы избежать опасностей и повреждений:
Предупреждение
Не оставляйте работающий прибор без присмотра, чтобы Вы могли вмешаться в
случае опасности.
75.1 Перед первым использованием.
Очистите прибор таким образом, как указано в разделе Чистка.
75.2 Приготовление продуктов
Удалите все семена и косточки (например, из абрикосов).
Удалите твердую и несъедобную кожуру (например, с дыни). Цитрусовые
очистите и удалите с них горькую белую кожицу.
Фасоль и крупу следует замочить на ночь либо предварительно приготовить.
Замороженные фрукты для приготовления сока следует сперва полностью
разморозить. Для приготовления сорбета дайте замороженным фруктам
разморозиться 5-20 минут.
Не следует использовать слишком твердые продукты, такие, как орехи, сахарный
тростник, а также сильно маслянистые продукты.
Продукты с низким содержанием сока, например, бананы можно использовать для
приготовления сорбета. При приготовлении сока из этих фруктов следует
смешивать их с фруктами с большим содержанием сока.
Волокнистые продукты (например, сельдерей) следует нарезать на мелкие
кусочки и скатать их листья (например, шпината) в спирали перед тем, как
приготовить сок. Лучше смешивать волокнистые продукты с продуктами с
большим содержанием сока.
Перед приготовлением сока рекомендуем разрезать продукты на кусочки.
75.3 Советы по приготовлению сока
Примечание
Если Вы хотите приготовить сок их целого яблока или груши, поднимите крышку,
положите фрукты загрузочную трубу и снова закройте крышку.
Рекомендуется употреблять свежевыжатый сок в течение 48 часов после
приготовления. Используя вакуумную упаковку, вы можете продлить срок годности
сока.
В соке могут быть разные слои. Если пены слишком много, используйте сетчатый
фильтр, чтобы отделить его от сока.
Не прилагайте усилия при добавлении продуктов, в противном случае, вы можете
заблокировать шнек.
156
Примечание
Для приготовления смешанных соков закройте крышку выпускного отверстия для
сока, чтобы соки не вытекали из отсека для сита, а перемешивались в нем.
Вы можете последовательно готовить соки из разных фруктов либо овощей, если
после приготовления сока из одного фрукта или овоща, Вы пропустите через
прибор стакан воды. Таким образом Вы сохраните вкус и аромат каждого сока.
Оставьте блокировку открытой при приготовлении сока из сильнопенящихся при
отжиме продуктов (например, яблоки, сельдерей).
Когда крышка закрыта, следите за тем, чтобы уровень сока в отсеке для сита не
был слишком высоким, т. к. сок может перелиться через край.
75.4 Управление
Предупреждение
Не отсоединяйте загрузочную шахту от отсека для сита во время работы прибора.
Не помещайте руки или какие-либо предметы в прибор либо загрузочную трубу,
существует опасность получения травмы или повреждения прибора.
Не прикасайтесь к кабелю питания прибора мокрыми руками. Это может привести
к электрическому шоку, короткому замыканию либо пожару.
1. Переключите прибор в положение ВЫКЛ (OFF). Установите прибор правильно и
подключите его к электрической сети.
2. Подготовьте продукты.
3. Переключите прибор в положение ВКЛ (ON), чтобы начать процесс приготовления
сока.
4. Помещайте подготовленные ингредиенты в загрузочную трубу по одному.
Примечание
При помещении ингредиентов в загрузочную трубу при необходимости
используйте толкатель.
Не помещайте полученную при отжиме сока мякоть в прибор повторно.
После приготовления сока
Позвольте прибору работать до тех пор, пока весь сок не будет отжат.
Поставьте под выпускное отверстие для сока пустую емкость, залейте в прибор
немного воды и включите его, чтобы немного его промыть.
Переключите прибор в положение ВЫКЛ (OFF) и отключите его от розетки.
Вылейте остатки воды / сока и разберите прибор (см. раздел «Очистка»).
Если Вы не можете разобрать загрузочную трубу, используйте функцию НАЗАД
(REV).
Предупреждение
Не перегружайте прибор и не используйте его без продуктов. Это может вызвать
повреждения прибора.
Не используйте прибор непрерывно более 15 минут.
После 15 минут непрерывной работы прибора, следует дать ему остыть 30 минут
перед следующим рабочим циклом.
157
Предупреждение
Не помещайте в загрузочную трубу прибора пальцы или какие-либо иные объекты
во время работы. При необходимости протолкнуть продукты используйте
толкатель или другой фрукт/овощ. Если в загрузочную трубу прибора во время его
работы попадут сторонние предметы, они могут застрять и это может вызвать
повреждения прибора и/или привести к травме.
75.5 Приготовление сорбета
Для приготовления сорбета вставку для сорбета поместите в отделение для сита
вместо сита для сока.
Примечание
Используйте замороженные фрукты. Дайте им оттаять 2-20 минут в зависимости
от количества фруктов.
Ситечко для приготовления сорбета подходит только для замороженных
/оттаявших фруктов.
Медленно перерабатывайте небольшие порции фруктов.
Не используйте кубики льда.
75.6 Если прибор остановился во время работы
Если прибор останавливается во время работы, это
означает, что сработал выключатель защиты от
перегрева. Причиной этого может быть, например,
застревание кусочков продуктов и заедание
двигателя. Что предпринять:
Переключите прибор в положение ВЫКЛ (OFF).
Нажмите кнопку перезагрузки (reset) (13), которая
находится в нижней части прибора.
НАЗАД (REV), чтобы высвободить продукты.
Примечание
Если по выполнении описанных выше шагов
прибор не начал работать, разберите его и
почистите перед следующим использованием.
75.7 Рецепты
75.7.1 Рецепт имбирных шотов
70 г органического имбиря 1 лимон
30 г органической куркумы 1 столовая ложка меда
2 больших апельсина
1. Имбирь и куркуму хорошо вымойте (органические продукты чистить не надо).
Также вы можете добавить порошок куркумы в сок в конце приготовления.
2. Лимон и апельсины очистите от кожуры. Белую подкорку удалите, т. к. она
содержит горькие вещества.
3. Ингредиенты последовательно положите в соковыжималку. В готовый сок
добавьте немного меда по вкусу и размешайте.
158
75.7.2 Рецепт мультивитаминного напитка
½ манго 3 моркови
1 груша 1 апельсин
1 яблоко 1 столовая ложка масла зародышей пшеницы
1. Фрукты вымойте, манго разрежьте пополам и достаньте мякоть.
2. Апельсин очистите от кожуры. Белую подкорку удалите, т. к. она содержит
горькие вещества.
3. Положите фрукты в соковыжималку.
4. В готовый сок добавьте масло зародышей пшеницы и хорошо перемешайте.
75.7.3 Рецепт землянично-малинового сорбета
300 г свежей малины 1 столовая ложка свежевыжатого лимонного сока
250 г спелой земляники 1 столовая ложка сахарной пудры
1. Землянику разрежьте пополам и разложите на противне вместе с малиной.
2. Посыпьте ягоды сахарной пудрой, оросите лимонным соком и поставьте в
морозильную камеру на 24 часа.
3. Немного разморозьте ягоды и положите в соковыжималку.
4. Подсластите по вкусу и подавайте к столу.
76 Чистка и обслуживание
В данной главе Вы получите важные указания по очистке прибора и уходу за ним.
Пожалуйста, следуйте этим указаниям во избежание повреждений по причине
неправильной очистки прибора и для обеспечения безотказной эксплуатации.
76.1 Информация по безопасности
Осторожно
Прежде чем приступить к очистке прибора, примите к сведению нижеприведенные
указания по безопасности:
Отключайте прибор от сети, если он не используется и перед чисткой.
Никогда не погружайте моторный блок прибора, кабель питания или вилку в воду
либо иную жидкость и не помещайте их в посудомоечную машину.
Не используйте для чистки прибора металлическую щетку, абразивные чистящие
средства, кухонные очистители, едкие чистящие средства или острые предметы.
Не используйте для очистки прибора агрессивные или абразивные чистящие
средства, а также растворители.
Ситечко для приготовления сока и сорбета могут быть острыми, очищайте их
аккуратно.
76.2 Чистка
Примечание
Вы можете использовать прилагаемую к прибору щеточку для очистки.
Моторный блок и кабель прибора не должны вступать в контакт с водой.
Протирайте моторный блок и кабель прибора только влажной мягкой тканью.
159
Примечание
Немедленно очищайте прибор после каждого использования. Если остатки
продуктов присохнут к прибору, это сильно осложнит процесс очистки, а в
будущем это может повлиять на производительность прибора.
1. Очистите все компоненты прибора, кроме моторного блока (8) в посудомоечной
машине. Альтернативный вариант: промойте все компоненты прибора, кроме
моторного блока, под проточной водой с мягким моющим средством.
2. Используйте щеточку для очистки, чтобы тщательно очистить ситечко для
приготовления сока и ситечко для приготовления сорбета.
3. Промойте шнек под проточной водой, особо тщательно очищая его нижнюю часть.
4. Затем тщательно очистите носик для выхода остатков, носик для выхода сока и
блокиратор с помощью щеточки для очистки и удалите все остатки пищи.
5. После чистки, используйте сухую ткань для того, чтобы тщательно вытереть все
части прибора. Полностью соберите прибор и храните его в сухом и безопасном
месте.
77 Проблемы и способы их решения
В данной главе содержатся важные замечания по эксплуатации прибора.
Соблюдайте следующие указания, чтобы избежать опасностей и повреждений:
77.1 Советы по безопасности
Осторожно
Ремонт электроприборов разрешено осуществлять только квалифицированным
специалистам, прошедшим обучение у производителя.
Неквалифицированный ремонт может привести к серьезным опасностям для
пользователя и повреждению устройства.
77.2 Причины и устранение неисправностей
Проблема Решение
Прибор не запускается Убедитесь, что прибор подключен к электрической
сети питания.
Убедитесь, что прибор правильно собран и крышка
закрыта.
Полученное количество
сока небольшое, а
мякоть очень влажная
Не используйте прибор для обработки очень твердых
фруктов или очень твердых овощей.
В разных продуктах содержится разное количество
жидкости, из которой можно получать разное
количество сока.
Убедитесь, что прибор собран правильно.
При приготовлении сока из фруктов с небольшими
семенами, семена могут вызвать уменьшение
количества получаемого сока. Для наилучшего
результата разберите и вымойте верхнюю часть (без
моторного блока
)
межд
у
приготовлением сока.
160
Прибор останавливается
во время работы.
Используйте функцию НАЗАД (REV) и следуйте
инструкциям в разделе Если прибор остановился во
время работы настоящего р
у
ководства.
В соке слишком много
мякоти
Используйте сетчатый фильтр и пропустите через него
сок, чтобы собрать нежелательную мякоть.
Если Вы одновременно вставляете слишком большое
количество ингредиентов, это может приводить к
частой остановке прибора. Что, в свою очередь, может
привести к повышенному количеству мякоти в соке.
Вставляйте ингредиенты медленно.
Загрузочная труба не
закрывается
Проверьте, правильно ли зафиксирован шнек: только
тогда загр
у
зочная шахта тоже закрывается правильно.
Изменение цвета
пластиковых деталей
После приготовления сока, если соковыжималку сразу
не очистить, оставшаяся внутри верхней части
прибора мякоть может высохнуть, что может
затруднить разборку и очистку. Это также может
повлиять на производительность и цвет деталей
соковыжималки.
Богатые красителями ингредиенты, такие, как,
например, морковь или шпинат, могут окрашивать
пластиковые детали. Изменение их цвета не влияет на
качество работы прибора.
Примечание
Если после вышеуказанных мероприятий проблема не будет устранена,
обратитесь в сервисную службу.
Пожалуйста, очистите прибор перед тем, как отправлять его в сервисную службу.
78 Утилизация отслужившего прибора
Отслужившие электрические и электронные приборы содержат ценные
материалы. Однако они также содержат вредные материалы, которые
были необходимы для их функционирования и безопасности.
В остаточных отходах или при неправильном обращении они могут быть опасны для
здоровья людей и окружающей среды.
Поэтому ни в коем случае не выбрасывайте отслуживший прибор в остаточные
отходы.
Примечание
Для утилизации отслуживших электрических и электронных приборов
воспользуйтесь услугами пункта сбора, организованного в месте Вашего
жительства. При необходимости соответствующую информацию можно получить
в городском муниципалитете, службе вывоза мусора или у продавца.
Убедитесь в том, что отслуживший прибор до утилизации хранится в недоступном
для детей месте.
161
79 Гарантия
Мы предоставляем на данный прибор гарантию сроком 24 месяца с момента
покупки, которая распространяется на дефекты материалов и производственные
дефекты. Данная гарантия действительна для таких стран как Германия, Австрия и
Нидерланды. Для получения гарантии в других странах, пожалуйста, свяжитесь с
нами. Ваши права гарантированы соответствии со ст. 437 и далее. При этом
останется в силе Гражданский кодекс Германии (BGB). Вы бесплатно можете
воспользоваться своими законными гарантийными правами. Гарантия не
распространяется на повреждения, возникшие в результате неправильного
обращения или использования прибора, а также на неисправности, которые
оказывают незначительное влияние на функции или стоимость прибора. Кроме того,
гарантия не распространяется на детали, подверженные стандартному износу, на
повреждения, возникшие при транспортировке (поскольку мы не несем за нее
ответственности), а также повреждения, вызванные ремонтом, выполненным
сторонними организациями. Данный прибор был разработан для некоммерческого
(бытового) использования и его характеристики предназначены для удовлетворения
соответствующих потребностей. Гарантийные обязательства распространяются на
коммерческое использование прибора только в том случае, если оно сравнимо с
домашним использованием. Данный прибор не предназначен для любого иного
коммерческого использования. В случае возникновения законных жалоб мы можем
отремонтировать поврежденный прибор либо заменить его на аналогичный
исправный прибор по нашему усмотрению. О явных дефектах и повреждениях
следует сообщить нам в течение 14 дней с момента доставки товара. Любые
дальнейшие претензии исключены. При предъявлении претензии по гарантии,
пожалуйста, свяжитесь с нами, прежде чем вернуть товар (наличие чека,
подтверждающего факт покупки, обязательно!). Наши контактные данныеГарант»)
указаны в начале настоящего Руководства по эксплуатации.
80 Технические характеристики
Модель SJW 300
Артикул 3509
Технические параметры подключения 220-240В~, 50-60Гц
Потребляемая мощность 300 Вт
Внешние габариты (Ш х В х Г): 210 x 425 x 205 mm
Вес нетто 3,2 кг
162
Manual do usuário
Espremedor „Slow Juicer“ SJW 300
Artikel-Nr.3509
163
81 Manual do usuário
81.1 Informações gerais
Por favor, leia atentamente as informações contidas neste manual para rapidamente,
familiarize-se com o aparelho e usar suas funções em plena capacidade. O seu
espremedor SJW 300 irá servi-lo durante muitos anos se o tratar e cuidar devidamente.
Desejamos-lhe muita satisfação durante o uso
81.2 Informações sobre este manual
Este manual de instruções faz parte do espremedor SJW 300 (adiante desigando por
aparelho) ele fornece instruções importantes para a montagem, segurança, uso adequado
e a conservação do aparelho. Manual do usuário deve ser mantido sempre à mão perto
do aparelho. Deve ser lido e usado pela pessoa responsável
Operação Resolução de falhas Limpeza e manutenção do aparelho
Guarde estas instruções em lugar seguro e disponibilize aos terceiros que irão usá-lo no
futuro.
81.3 Avisos
Neste manual são utilizados os seguintes avisos.
PERIGO
Um aviso deste nível de perigo indica uma situação perigosa.
A situação de perigo, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Siga as instruções deste aviso para evitar o perigo de morte ou ferimentos graves para
as pessoas.
AVISO
Um aviso deste nível de perigo indica uma possível situação perigosa.
A situação de perigo, se não for evitada, pode levar a ferimentos graves.
Siga as instruções deste aviso para evitar ferimentos em pessoas.
ATENÇÃO
Um aviso deste nível de perigo indica uma possível situação perigosa.
A situação de perigo, se não for evitada, pode provocar ferimentos ligeiros a moderados.
Siga as instruções deste aviso para evitar ferimentos as pessoas.
#
NOTA
Esta indicação fornece informações adicionais que vão facilitar o funciomanento.
164
82 Segurança
Neste capítulo receberá importantes informações sobre a manipulação das instruções de
segurança do aparelho. Este aparelho cumpre com a normativa da força de segurança.
No entanto, uso impróprio pode causar ferimentos pessoais e danos.
82.1 Utilização prevista
Este dispositivo destina-se somente para uso em agregados familiares em espaços
fechados para:
Espremer sumos de vegetais e/ou fruta
Confecionar sorvetes
Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais
como por exemplo:
cozinhas para empregados em lojas, escritórios e outras áreas comerciais;
propriedades agrícolas;
por clientes em hotéis, motéis e outras instalações residenciais;
pensões com pequeno-almoço.
Usos para uma finalidade diferente ou para um propósito que excede esta descrição são
considerados incompatíveis com o pretendido.
Aviso
Perigo devido a utilização indevida!
Se o aparelho for usado para uma utilização indevida e/ou um outro tipo de utilização,
perigos podem emanar do dispositivo.
Usar o dispositivo, exclusivamente para seu uso pretendido.
Observar os métodos processuais descritos neste manual.
Estão excluídas reclamações de qualquer tipo por danos resultantes de utilização
indevida. O risco é suportado unicamente pelo operador.
82.2 Informações gerais de segurança
Nota
Por favor, respeite as seguintes indicações de segurança
geral no que diz respeito a segurança da manipulação do
dispositivo.
Examinar o dispositivo para quaisquer danos externos
visíveis antes de usá-lo. Nunca colocar um dispositivo
danificado em operação.
Não permita que este aparelho seja utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o seu cabo de alimentação afastados
de crianças.
165
Nota
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimentos, se forem
supervisionadas ou lhes tiverem sido dadas instruções
relativas à utilização do aparelho de uma forma segura e se
tiverem compreendido os perigos associados.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Nunca introduza as mãos no aparelho. Mantenha também
outros utensílios de cozinha, tais como colheres, afastados
das peças rotativas.
Desligue sempre o aparelho da rede quando não estiver
vigiado e antes da montagem, substituição dos acessórios,
desmontagem ou limpeza.
Não opere o aparelho sem vigilância.
Não utilize o aparelho:
- se o próprio aparelho ou peças estiverem danificados;
- se a ficha ou o cabo de alimentação estiver danificado;
- se o aparelho tiver caído.
Desenrole sempre completamente o cabo de alimentação
antes de cada utilização. Ao fazê-lo, certifique-se de que o
cabo de alimentação não é danificado por arestas afiadas ou
objetos quentes.
Não proceda a quaisquer alterações no aparelho ou no cabo
de alimentação. Solicite reparações apenas a uma oficina
especializada, porque aparelhos mal reparados põem em
perigo o utilizador. Observe também as condições de
garantia anexadas.
Utilize o aparelho apenas com acessórios originais.
Componentes defeituosos sempre devem ser substituídos
com peças de reposição originais. Somente essas peças
vão garantir a segurança.
166
Nota
O aparelho não foi concebido para funcionamento contínuo.
Não utilize o aparelho durante mais de 15 minutos sem
interrupção. Ao confecionar sorvete, não utilize o aparelho
durante mais de 5 minutos sem interrupção.
82.3 Perigo de ferimento
Aviso
O uso descuidado do aparelho pode resultar em
ferimentos. Cumprimento das seguintes advertências para
evitar ferimentos
O uso incorreto do aparelho pode levar a lesões.
A peneira de sumo e o acessório de sorvete podem ser
afiados, manuseie-os com cuidado.
Para evitar riscos, não utilize acessórios que não tenham sido
recomendados pelo fabricante.
Não toque em partes móveis.
Coloque o interruptor em "OFF" após cada utilização.
Certifique-se de que o aparelho está corretamente montado
antes de o ligar.
Desligue o aparelho, certifique-se de que o motor está
completamente parado e tire a ficha de alimentação antes de
substituir peças, tocar em peças móveis ou limpar o aparelho.
Não utilize o aparelho se a peneira de sumo rotativa ou o
acessório de sorvete estiver danificado.
Não coloque os dedos ou outros objetos no canal de
enchimento durante a utilização. Se os alimentos ficarem
presos no canal de enchimento, use o calcador ou um
pedaço de fruta/vegetal para empurrar para baixo ou use a
função REV para desbloquear.
167
82.4 Perigos de choque elétrico
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Existe o perigo mortal quando entra em contacto com fios
eletricos! Observe as seguintes indicações de segurança para
evitar perigos devido à energia elétrica:
Não opere o aparelho se a ficha ou o cabo de alimentação
estiver danificado, se não funcionar corretamente ou se tiver
caído ou sido danificado. Se a ficha ou o cabo de
alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante ou pelo seu agente de serviço, a fim de evitar
riscos.
Não abrir a carcaça do dispositivo sob quaisquer
circunstâncias. Há um perigo de choque elétrico se conexões
são tocadas e/ou é alterada a estrutura eléctrica ou
mecânica. Além disso, falhas funcionais no dispositivo
também podem ocorrer.
Não imerja o bloco do motor, o cabo ou a ficha em água ou
noutros líquidos e não os coloque na máquina de lavar louça.
82.5 Limitação de responsabilidade
As informações técnicas contidas e as indicações de dados deste manual para a
instalação, operação e conservação correspondem com os últimos avanços técnicos no
momento da impressão e está publicado tendo em conta a nossa experiência e
conhecimento na época. Por este motivo nós não somos responsáveis pelos sinais,
ilustrações ou descrições contidas neste manual do usuário. O fabricante não é
responsável pelos danos causados por:
descumprimento das regras uso indevido
reparações indevidas modificações técnicas na unidade
uso de peças de reposição não autorizadas
Não é recomendado fazer modificações no aparelho, elas não são cobertas pela garantia.
As traduções são feitas para o nosso know-how e compreensão. Não nos
responsabilizamos por quaisquer erros de tradução, mesmo que a tradução seja feita por
nós ou por nossa ordem. Portanto, apenas o texto original em alemão terá caracter
vinculativo.
168
82.6 Direitos do autor (copyright)
Esta documentação é protegida por direitos de autor. Braukmann GmbH reserva-se todos
os direitos, incluindo a reprodução fotomecânica, publicação e distribuição por meio de
procedimentos especiais (por exemplo, processamento de dados, dados e suporte a
redes de dados), no todo ou em parte. Válido exceto erros de conteúdo e modificações
técnicas.
83 Ligar o aparelho
Este capítulo inclui algumas dicas importantes sobre o arranque do aparelho. Siga estas
dicas para evitar danos e perigos:
83.1 Instruções de segurança
Aviso
Ligar o aparelho pode causar danos a pessoas e materiais.
Tenha em conta as precauções acima, para evitar riscos:
Os materiais de embalagem não devem usados como brinquedos. Perigo de
sufocamento.
83.2 Escopo de fornecimento e inspeção de transporte
O SJW 300 é fornecido com os seguintes componentes como padrão:
Manual de instruções Tampa Reservatório de sumo
Bloco do motor Rosca sem-fim Acessório de sorvete
Calcador Acessório de peneira Recipiente de restos
Ajuda de enchimento Suporte Escova de limpeza
Nota
Verificar a integridade do fornecimento para detectar danos visíveis.
Se detecta qualquer falta ou dano no fornecimento devido a um defeito de embalagem
ou por transporte deve informar imediatamente ao transportador, o seguro e ao
fornecedor.
83.3 Desembalar
Para desembalar o dispositivo, proceda do seguinte modo:
Remova o dispositivo da caixa e retire o material de embalagem.
83.4 Descarte da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos causados pelo transporte. Os materiais de
embalagem foram selecionados com uma filosofia adequada para efeitos de uma
eliminação correcta e respeitosa com o meio ambiente e, portanto, são recicláveis.
169
O retorno do material de embalagem ao ciclo matéria-prima economiza e reduz a geração
de resíduos. Portanto, deposite os materiais de embalagem que não necessita nos pontos
de recolha "ponto verde.
Nota
Se for possível, guardar a embalagem original durante o período de garantia para
poder embalar o aparelho corretamente se for necessário fazer uso dele na garantia.
83.5 Exigências que devem respeitar o local de montagem:
Para garantir a operação segura e correta do aparelho, o local de colocação deve atender
aos seguintes requisitos:
Coloque o aparelho sobre uma superfície firme e plana.
Não utilize o aparelho ao ar livre.
Não utilize o aparelho perto de gás quente ou de um fogão quente.
Selecione o local de instalação de modo a que as crianças não possam chegar ao
aparelho.
O dispositivo não se destina a ser instalado em uma parede ou um armário embutido.
Não coloque o dispositivo em um ambiente quente, úmido ou extremamente úmido ou
perto de materiais inflamáveis.
A instalação e montagem do aparelho em locais não-estacionárias instalação (por
exemplo, em navios) devem ser realizadas por empresas especializadas / eletricistas,
desde que eles garantem os pré-requisitos para a utilização segura deste dispositivo.
83.6 Conexão elétrica
Para o aparelho funcionar corretamente e com segurança deve observar as seguintes
instruções para ligar a conexão elétrica:
Antes de ligar o dispositivo, comparar os dados de conexão (tensão e frequência) da
placa de identificação com da fonte de eletricidade doméstica. Esses dados devem
corresponder para evitar danificar o dispositivo. Em caso de dúvida, consulte um
eletricista de serviço técnico.
A ligação do aparelho à rede eléctrica deve ser através de um cabo de extensão
enrolada, de 3 metros de comprimento como máxima e uma seção reta de 1,5 mm ².
Os adaptadores ou extensões é proibida, pelo risco de incêndio.
Certifique-se que o cabo não está danificado e que não há tenções sob o aparelho,
sobre superfícies quentes ou bordas afiadas.
A tomada deve ser equipada com um fusível de proteção 16A.
A segurança elétrica da unidade somente se assegura se estiver ligado em um sistema
de supressão de sobrecargas. É proibido ligar o dispositivo a uma tomada sem
protecção. Em caso de dúvida, chamar o eletricista e verifique a instalação em casa. O
fabricante não é responsável por danos causados pela falta de proteção ou proteção
interrompida.
170
84 Design e função
Neste capítulo, encontrará informações importantes sobre o design e a função do
dispositivo.
84.1 Visão geral
1 calcador
2 canal de enchimento com 2a tampa
3 rosca
de transporte
4a peneira de sumo ou 4b acessório de
sorvete
5 estrutura da peneira
6 escova de limpeza
7 elemento da peneira com 7a saída de
restos e 7b saída de sumo com tampa
8 bloco do motor
9 interruptor ON/OFF/REV
10 recipiente de restos
11 reservatório de sumo
Nota
Quando se levanta a tampa do canal
de enchimento, o aparelho é parado
para a sua segurança.
84.2 Placa de identificação
Placa de identificação com os dados de
conexão está localizada na parte
traseira do aparelho.
171
84.3 Montagem
Certifique-se de que o tampão de silicone (12) está colocado na saída para restos (7a),
ver face inferior do elemento da peneira com saídas (7).
Coloque o elemento da peneira com saídas (7) sobre o bloco do motor (8).
172
Para espremer: insira a peneira de sumo (4) na estrutura da peneira (5) e rode
ligeiramente até a estrutura da peneira engatar. A seguir, coloque a peneira de sumo com
a estrutura da peneira no elemento da peneira (7).
Para confecionar sorvete: em vez da peneira de sumo, coloque o acessório de sorvete
diretamente no elemento da peneira.
Em seguida, coloque a rosca de transporte (3) na peneira de sumo / no acessório de
sorvete já instalado, pressione para baixo e rode até engatar.
173
Coloque o canal de enchimento (2) de modo a que o símbolo no canal de enchimento
esteja acima do símbolo no elemento da peneira (7). Pressione para baixo e rode no
sentido dos ponteiros do relógio até o símbolo no canal de enchimento estar acima do
símbolo no elemento da peneira (7).
Posicione o calcador (1) na tampa com canal de
enchimento (2).
Coloque o recipiente de restos (10) por baixo da saída
de restos e o reservatório de sumo (11) por baixo da
saída de sumo.
Para a desmontagem proceda na sequência contrária.
No entanto, é possível levantar o elemento da peneira
com peneira de sumo ou acessório de sorvete, a
estrutura da peneira e a rosca de transporte juntos e só
depois os desmontar.
Nota
O sumo pode vazar se a tampa da saída de sumo não
estiver devidamente fechada.
O aparelho não arranca se as peças não estiverem
montadas corretamente.
A rosca de transporte tem de estar engatada para que
o canal de enchimento com tampa possa ser fechado.
84.4 Interruptor
ON: inicia a rosca de transporte
OFF: pára o funcionamento
REV: empurra os alimentos para cima
174
84.5 Função REV
Se a rosca de transporte estiver bloqueada, use a função REV. A função REV liberta
alimentos bloqueados, voltando a empurrá-los para cima.
85 Operação e funcionamento
Este capítulo inclui algumas dicas importantes sobre o funcionamento e a operação do
dispositivo. Observar essas dicas para evitar danos e perigos:
Aviso
Não deixe o aparelho sem vigilância quando estiver em funcionamento, para que possa
intervir rapidamente no caso de perigos.
85.1 Antes da primeira utilização
Limpar o dispositivo, consulte a "limpeza “.
85.2 Preparação dos alimentos
Remova caroços e sementes (p. ex. de damascos).
Remova cascas duras não comestíveis (p. ex. de melões). Descasque citrinos e
remova a pele branca amarga.
Feijões e cereais têm de ser demolhados ou cozidos com antecedência.
Fruta congelada tem de ser completamente descongelada para ser espremida. Para
confecionar sorvete, descongele ligeiramente a fruta congelada durante
aproximadamente 5-20 minutos.
Não devem ser utilizados alimentos extremamente duros, tais como frutos secos de
casca rija, cana-de-açúcar ou alimentos que contenham óleo.
Alimentos com pouco sumo, tais como bananas, podem ser utilizados para sorvetes.
Para fazer sumo, devem ser misturados com alimentos com muito sumo.
Corte alimentos fibrosos (como o aipo) em pedaços pequenos e enrole folhas (por
exemplo de espinafre) em espiral antes de os espremer. É melhor misturar alimentos
fibrosos com alimentos muito sumarentos.
Recomendamos o corte de alimentos em pedaços.
85.3 Dicas para espremer
Nota
Se quiser espremer p. ex. uma maçã ou uma pera inteira, levante a tampa, coloque a
fruta no canal de enchimento e volte a fechar a tampa.
Consuma o sumo fresco dentro de 48 horas. O prazo de validade pode ser prolongado
com vácuo.
Podem formar-se camadas no sumo. A espuma pode ser removida com um coador.
Não aplique pressão ao encher os alimentos, caso contrário a rosca de prensagem
poderia bloquear.
Para confecionar sumos misturados, feche a tampa da saída de sumo. Assim os sumos
ficam no elemento da peneira e misturaram-se.
175
Nota
Deixe passar um copo de água (com a tampa da saída de sumo fechada) se quiser
confecionar sumos diferentes rapidamente, um após o outro. Isso ajuda a enxaguar
resíduos e sabores.
No caso de alimentos que produzem muita espuma (p. ex. maçãs, aipo), a tampa deve
ficar aberta.
Com a tampa fechada, tenha cuidado para que o sumo não suba demasiado no
elemento da peneira. Caso contrário, o sumo pode transbordar.
85.4 Utilização
Aviso
Não separe o canal de enchimento do elemento da peneira durante a utilização.
Não coloque os dedos ou outros objetos no aparelho ou no canal de enchimento -
existe risco de ferimentos e o aparelho pode ser danificado.
Não toque no cabo elétrico com as mãos húmidas. Isso pode causar um choque
elétrico, curto-circuito ou incêndio!
1. Coloque o interruptor em OFF. Insira a ficha na tomada após a montagem correta do
aparelho.
2. Prepare os alimentos.
3. Coloque o interruptor em ON para colocar o aparelho em funcionamento.
4. Introduza os alimentos preparados, um a um, no canal de enchimento.
Nota
Depois de ter enchido os alimentos pode utilizar o calcador, se for necessário.
Não esprema novamente os restos (alimentos espremidos).
Depois de espremer
Deixe o aparelho trabalhar até que todos os alimentos tenham sido mesmo espremidos
por completo. Coloque um recipiente vazio por baixo da saída de sumo e deixe o aparelho
funcionar com um pouco de água para o enxaguar primeiro.
Coloque o interruptor em OFF e tire a ficha de alimentação.
Esvazie os resíduos de água/sumo e desmonte o aparelho (como descrito em “Limpeza”).
Se não for possível soltar o canal de enchimento, use a “função REV”.
Aviso
Não sobrecarregue o aparelho nem o utilize sem alimentos. Pode ser danificado.
Não utilize o aparelho durante mais de 15 minutos.
Depois de ter usado o aparelho durante 15 minutos, deixe-o arrefecer durante 30
minutos antes de o voltar a colocar em funcionamento.
Não coloque os dedos ou outros objetos no canal de enchimento durante a utilização.
Se os alimentos ficarem presos no canal de enchimento, use o calcador ou um pedaço
de fruta/legume para os empurrar para baixo. Se outros objetos forem colocados no
canal de enchimento quando se espreme, podem ficar presos e danificar os
componentes e/ou causar ferimentos.
176
85.5 Confeção de sorvete
Em vez da peneira de sumo, no elemento da peneira é inserido o acessório de sorvete.
Nota
Use fruta congelada. Deixe-a descongelar um pouco durante 5-20 minutos, conforme a
quantidade.
O acessório de sorvete só é adequado para fruta congelada/ligeiramente
descongelada.
Processe lentamente quantidades menores por cada enchimento.
Não use cubos de gelo.
85.6 Se o aparelho parar durante o funcionamento
Se o aparelho parar durante o funcionamento, isso
significa que o interruptor de segurança para a proteção
contra sobreaquecimento foi acionado. Isso acontece,
por exemplo, quando pedaços de alimentos ficam
presos e o motor bloqueia. Proceda como se segue:
Coloque o interruptor na posição OFF para desligar o
aparelho. A seguir, pressione a tecla Reset (13)
localizada na parte inferior do aparelho. Utilize a função
REV para que os alimentos se possam soltar.
Nota
Se o aparelho ainda não funcionar após estes
passos, desmonte-o e limpe os componentes antes
de o voltar a colocar em funcionamento.
85.7 Receitas
85.7.1 Receita de shots de gengibre
70 g de gengibre biológico 1 limão
30 g de curcuma biológico 1 colher de sopa de mel
2 laranjas grandes
1. Lave bem o gengibre e o curcuma (não precisam de ser descascados se forem de
qualidade biológica). Se preferir, no final também pode ser mexido curcuma em pó
no sumo.
2. Descasque o limão e as laranjas. Retire as peles brancas devido às substâncias
amargas.
3. Introduza os ingredientes, um a um, no espremedor. Por fim, adicione um pouco de
mel a gosto para adoçar o sumo.
177
85.7.2 Receita de bebida multivitamínica
½ manga 3 cenouras
1 pera 1 laranja
1 maçã 1 colher de sopa de óleo de gérmen de trigo
1. Lave a fruta, corte a manga ao meio e retire a polpa.
2. Descasque a laranja. Retire as peles brancas devido às substâncias amargas.
3. Introduza a fruta no espremedor.
4. Adicione o óleo de gérmen de trigo ao sumo pronto e mexa bem.
85.7.3 Receita de sorvete de morango e framboesa
300 g de framboesas frescas
250 g de morangos maduros
1 colher de sopa de sumo de limão acabado de espremer
1 colher de sopa de açúcar em pó
1. Corte os morangos ao meio e espalhe-os num tabuleiro de ir ao forno juntamente
com as framboesas.
2. Revista a fruta com açúcar em pó e sumo de limão e coloque-a no congelador
durante 24 horas.
3. Deixe a fruta descongelar um pouco e insira-a no espremedor.
5. Se for necessário, adoce um pouco mais e sirva.
86 Limpeza e manutenção
Este capítulo inclui importantes sobre as dicas limpeza e a conservação do aparelho. Ter
em mente as instruções e danos por limpeza inadequada do dispositivo e certifique-se de
que o dispositivo funciona sem erros.
86.1 Instruções de segurança
Atenção
Por favor, observe as instruções de segurança, antes de limpar o seu dispositivo
Desligar o aparelho quando não estiver em uso e antes de qualquer limpeza.
Não imerja o bloco do motor, o cabo e a ficha em água e noutros líquidos e não os
coloque na máquina de lavar louça.
Não usar escova de ferro, abrasivos de cozinha ou ferramentas para a limpeza
Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos ou solventes.
A peneira de sumo e o acessório de sorvete podem ser afiados, manuseie-os com
cuidado ao limpar.
178
86.2 Limpeza
Para a limpeza pode usar a escova de limpeza incluída.
O bloco do motor e o cabo de alimentação não podem entrar em contacto com água.
Limpe o bloco do motor com um pano macio e húmido.
Limpe o espremedor diretamente após cada utilização. Se os resíduos de alimentos
secarem, isso pode dificultar a desmontagem e a limpeza. Os resíduos podem afetar o
desempenho futuro.
1. Pode lavar todos os componentes na máquina de lavar louça exceto o bloco do motor
(8). Alternativamente: enxague bem todos os componentes, exceto o bloco do motor,
sob água corrente e lave-os com água e um detergente suave.
2. Utilize a escova de limpeza para limpar muito bem a peneira de sumo e o acessório de
sorvete.
3. Enxague a rosca de transporte sob água corrente e limpe bem em particular a parte
inferior da rosca de transporte.
4. Em seguida, utilize a escova de limpeza para tirar completamente todos os resíduos na
saída de restos, na saída de sumo e na tampa.
5. Após a limpeza, seque bem os componentes com um pano seco. Volte a montar
completamente o aparelho e guarde-o num lugar seco e seguro.
87 Resolução de falhas
Este capítulo inclui algumas dicas importantes sobre as falhas do aparelho a solução de
problemas de. Siga estas dicas para evitar danos e perigos:
87.1 Instruções de segurança
Atenção
Reparação de equipamentos eléctricos e electrónicos deve ocorrer somente por
pessoal autorizado e treinado pelo fabricante.
Reparação inadequada poderia pôr em perigo o usuário e causar danos ao dispositivo.
87.2 Sinais de avaria
Problema Solução
O aparelho não arranca. Certifique-se de que a ficha está devidamente encaixada
na tomada.
Certifique-se de que o aparelho está corretamente
montado e a tampa está baixada.
A quantidade de sumo é
muito baixa e os restos
ainda estão muito húmidos.
O aparelho não deve ser utilizado para fruta muito dura ou
para vegetais muito duros.
Alimentos diferentes produzem quantidades diferentes de
sumo.
Verifique se o aparelho está corretamente montado.
179
Se espremer alimentos com sementes pequenas, pode
acontecer que a quantidade de sumo diminua após
algumas utilizações. Para um resultado ideal, desmonte e
limpe as partes superiores (exceto o bloco do motor) entre
os processos de espremer.
O aparelho para durante o
funcionamento.
Utilize a função REV e siga as instruções em "Se o
aparelho parar durante o funcionamento".
Demasiada polpa no sumo.
Utilize um coador e passe o sumo pelo coador para
remover a polpa indesejada.
Se forem enchidos demasiados alimentos ao mesmo
tempo, isso pode causar a paragem do espremedor. O
resultado pode ser sumo com polpa. Encha os alimentos
lentamente e um após o outro.
Não é possível fechar
corretamente o canal de
enchimento.
Certifique-se de que a rosca de transporte está
devidamente engatada para que o canal de enchimento
possa ser fechado corretamente.
Descoloração das peças de
plástico.
Se o espremedor não for limpo logo depois de espremer,
os resíduos nas partes superiores podem secar e dificultar
a desmontagem e a limpeza. Isso também pode afetar o
desempenho e a cor.
Alimentos ricos em corantes, tais como cenoura ou
espinafre, podem descolorir as peças de plástico.
A
descoloração não afeta o aparelho.
Nota
Se as etapas acima mencionadas não resolvem o problema, entre em contato com seu
serviço ao cliente.
Limpar o dispositivo antes de enviá-la a assistencia.
88 Eliminação do aparelho usado
Os produtos eléctricos e electrónicos usados contêm materiais reutilizáveis. No
entanto, eles também contêm materiais nocivos necessários para sua operação
e segurança.
No lixo doméstico, ou antes a manipulação imprópria, coloca em perigo a saúde
humana e o ambiente. Portanto, não coloque seu aparelho usado em qualquer lixo
doméstico.
Nota
Use os pontos de recolha de aparelhos eletricos e eletronicos – Eletrão. Contate as
autoridades locais afim de saber quando e onde deve entregar o seu aparelho.
Armazenamento e eliminação de seu aparelho usado, protegendo contra o acesso de
crianças.
180
89 Garantia
No caso deste produto, concedemos uma garantia de 24 meses a partir da data de venda
por defeitos que estejam relacionados com defeitos de produção ou de material. A nossa
garantia é válida para a Alemanha, a Áustria e os Países Baixos. Por favor entre em
contacto connosco para o caso de todos os outros países. As suas reclamações de
garantia legal nos termos do § 437 e seguintes do Código Civil alemão não são afetadas
por isso. A reivindicação dos seus direitos legais em matéria de defeitos é gratuita para si.
Na garantia não estão englobados danos que tenham sido originados por um manuseio
incorreto ou uma utilização incorreta, assim como por defeitos que apenas afetem
ligeiramente a função ou o valor do aparelho. Além disso, excluídas da garantia estão
peças de desgaste, danos de transporte, desde que não sejamos responsáveis por eles, e
danos que tenham sido originados por reparações que não tenham sido realizadas por
nós. Este aparelho foi construído para a utilização no âmbito privado (uso doméstico) e
corresponde ao desempenho especificado. Uma eventual utilização no uso comercial só é
coberta pela garantia se na sua extensão puder ser comparada com o desgaste de uma
utilização privada. O aparelho não está determinado para um uso comercial mais extenso.
No caso de reclamações justificadas, iremos optar por reparar o aparelho defeituoso ou
por substituir o aparelho defeituoso por um aparelho sem defeitos. Defeitos evidentes têm
de ser participados dentro de 14 dias após o fornecimento. Outras reivindicações estão
excluídas. Para reivindicar um direito de garantia, por favor entre em contacto connosco
antes de enviar o aparelho (sempre com prova de compra!). Os nossos dados de contacto
(“concessor de garantia”) podem ser consultados no início deste manual de instruções.
90 Dados técnicos
Dispositivo SJW 300
Artigo no.: 3509
Dados da rede 220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz
Consumo de energia 300 W
Medições externas (W x H x D) 210 x 425 x 205 mm
Peso 3,2 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Caso Design CASO SJW 300 Instrucciones de operación

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
Instrucciones de operación