Wacker Neuson CT36ADT-E Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson CT36ADT-E es un flotador de acabado con motor Honda de 4 tiempos de 5.5 HP y un diámetro de flotación de 36 pulgadas. Es ideal para trabajos de acabado en superficies de concreto y para alisar y nivelar el concreto recién vertido. Tiene un tanque de combustible de 1.0 galón y un sistema de embrague centrífugo para un arranque suave y un funcionamiento sin problemas. También cuenta con un sistema de ajuste de paso variable para un control preciso del acabado.

El Wacker Neuson CT36ADT-E es un flotador de acabado con motor Honda de 4 tiempos de 5.5 HP y un diámetro de flotación de 36 pulgadas. Es ideal para trabajos de acabado en superficies de concreto y para alisar y nivelar el concreto recién vertido. Tiene un tanque de combustible de 1.0 galón y un sistema de embrague centrífugo para un arranque suave y un funcionamiento sin problemas. También cuenta con un sistema de ajuste de paso variable para un control preciso del acabado.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
CT 36ADT-E
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007590 - 107
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
CT 36ADT-E
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0007590 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110585 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
2 0110584 1
Bicycle style handle
Fahrradgriff
Manillar
Guidon
3 0013769 2
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
6 x 30
4 0073328 2
Pitch control knob
Schrägstellungsdrehknopf
Control perilla
Bouton de réglage de l'inclinaison
5 0073451 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
6 0073332 1
Bearing holder
Lagerhalterung
Portarodamiento
Porte-roulement
7 2001040 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
22 x 1,2
8 0014663 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
9 0073442 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
10 0073443 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3/4-6in
11 0074118 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
1/4 x 1-1/2in
12 0086782 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
13 0111805 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
14 0025314 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
15 0011711 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 25
16 0073458 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 1-3/8in
17 0074955 1
Casing
Umhüllung
Envoltura
Gaine
18 0085344 1
Throttle cable
Gasreglerkabel
Cable del acelerador
Câble des gaz
19 0111595 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
20 0073441 1
Handle adjustment rod
Stange zum Einstellen
Varilla de ajuste
Tringle d'ajustement
21 0015065 1
Throttle control lever
Gashebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
22 0012356 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 10
8Nm/5ft.lbs
23 0028329 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.8-32 x 1/4in
3Nm/2ft.lbs
24 0017609 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
25 0152280 1
Kit-washer
Scheibensatz
Juego-arandela
Jeu-rondelle
CT 36ADT-E
Upper Handle
Oberer Führungsbügel
Manija Superior
Guidon Supérieur
0007590 - 107
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0010625 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
27 0079365 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M5 x 45
6Nm/4ft.lbs
28 0010802 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BM5
29 0079060 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
30 0112207 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
31 2003314 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 x 1
32 0079070 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
33 0074712 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
0,154 ID x
0,250in
34 0010369 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5
CT 36ADT-E
Upper Handle
Oberer Führungsbügel
Manija Superior
Guidon Supérieur
0007590 - 107
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0089226 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
5.5hp
2 0081756 1
Exhaust baffle
Aufpuffleitblech
Deflector de escape
Déflecteur d'échappement
3 0071073 2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
M4 x 6
4 0028330 1
Connector
Anschlußteil
Conector
Connexion
5 0028329 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.8-32 x 1/4in
3Nm/2ft.lbs
6 3007018 2
Key (square)
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 1-13/16
7 0011457 3
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
M8 x 25
22Nm/16ft.lbs
8 0079224 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
9 0010622 15
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
11 0089996 1
Guard ring
Schutzring
Anillo de protección
Anneau de garde
12 0025555 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 1-1/4in
31Nm/22ft.lbs
13 0110330 2
Edger guard
Ringausschnitt
Protector-canteador
Protecteur-chanfreineuse
14 0110356 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8 x 3/8in
15 0110519 4
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
3/8-16in
16 0085965 1
Beltguard mount
Riemenschutzkonsole
Ménsula del guardacorrea
Console de la protection de courroie
17 0074019 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
18 0072319 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5/16 x 1-1/8 x
11in
19 0054147 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24 x 1-1/4in
18Nm/13ft.lbs
20 0073311 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
21 0011543 2
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
41Nm/30ft.lbs
22 0075093 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
23 0078217 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
24 0011456 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 30
22Nm/16ft.lbs
25 0025636 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
26 0073585 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
CT 36ADT-E
Drive System/Engine
Antrieb/Motor
Sistema Impulsor/Motor
Entraînement/Moteur
0007590 - 107
15
Blade Mechanism
Glätterflügel
CT 36ADT-E
Mecanismo de Paletas
Mécanisme des Pales
18
0007590 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111595 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
2 0073462 1
Yoke
Gabel
Horquilla
Extrémité à chape
3 0025616 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
5/16-18in
4 0114267 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
5 0073453 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
6 2003314 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 x 1
7 0087232 1
Kit-lift ring
Hubringsatz
Juego de cubo levantador
Jeu de moyeu de levage
8 0074526 1
Sleeve bearing
Gleitlager
Rodamiento de manguito
Roulement à coussinet-douille
46 ID
9 0073584 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
41Nm/30ft.lbs
10 2004705 4
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
11 0078658 1
Spider hub
Gelenkkreuz
Araña
Croisillon
12 0073457 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0012362 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
14 0074986 1
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
15 0079638 1
Set-finish blades
Satz-Polierflügel
Juego-paletas de acabado
Jeu-pales de finissage
15 0079637 1
Set-combo blade
Satz-Kombiflügel
Juego-paletas de combinación
Jeu-pales combinées
15 0075061 1
Set-float blades
Satz-Vorglättflügel
Juego-paletas de flotación
Jeu-pales d'ébauche
16 0074985 4
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
17 0073308 4
Trowel arm shaft
Welle-Flügelarm
Eje-brazo
Arbre-bras
18 0027218 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18Nm/13ft.lbs
19 0025617 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3/8-16in
20 0073309 4
Trowel blade pivot
Dreharm
Brazo pivotado
Pivot
21 0073458 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 1-3/8in
22 0114085 4
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
CT 36ADT-E
Blade Mechanism
Glätterflügel
Mecanismo de Paletas
Mécanisme des Pales
0007590 - 107
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
7Nm/5ft.lbs
2 0073929 1
Atmospheric vent screw
Entlüftungsschraube
Tornillo del respiradero
Vis de sortie d'air
3 0012362 8
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
5 0111640 1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
6 0073324 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
7 0080800 1
Kit-worm/gear
Schneckengetriebe
Juego de engranaje de tornillo sin fin
Engrenage à vis sans fin
8 0034321 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
62 x 3
9 0073890 1
Key (square)
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 1,000in
10 0073323 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
11 3007018 1
Key (square)
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 1-13/16
12 0073578 1
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
13 0073320 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
14 0079009 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
15 0074219 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,003in
15 0078831 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,010in
15 0074218 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,005in
16 0073577 2
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
17 2001815 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,5 DIN 471
18 0073579 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
132 x 3
19 0073317 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
20 0073327 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
21 0073580 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
22 2006155 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 25 DIN 6885
23 0011457 4
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
M8 x 25
22Nm/16ft.lbs
24 0018803 1
Key (square)
Passfeder
Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 50
CT 36ADT-E
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
0007590 - 107
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074019 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
2 0074025 2
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
M8 x 12
3 0074027 1
Centrifugal clutch plate
Kupplungsplatte
Placa del embrague
Plateau de l'embrayage
4 0074023 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0074021 4
Clutch shoe
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
6 0110905 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 0074026 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0074028 1
Centrifugal clutch pulley
Kupplungsscheibe
Polea del embrague
Poulie de l'embrayage
CT 36ADT-E
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
0007590 - 107
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117181 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
2 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
CT 36ADT-E
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0007590 - 107
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071630 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25Nm/18ft.lbs
2 0074643 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
3 0081608 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0081991 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0053983 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
6 0053984 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 0070970 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
8 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
10 0082000 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13 0071640 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
14 0081755 1
Kit-governor
Reglersatz
Juego-regulador
Jeu-régulateur
15 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
16 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
17 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
18 0076934 1
Governor compl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
22 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
23 0082001 1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
24 0082018 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
25 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
26 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
27 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
28 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
CT 36ADT-E
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0007590 - 107
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072773 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 13
10Nm/7ft.lbs
2 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
3 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0071626 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 60
5 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
6 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
7 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
8 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
9 0082002 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
10 0082003 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
11 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 0073263 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M6 x 109
13 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
14 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
15 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
16 0070997 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
17 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
18 0082006 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
19 0071637 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
20 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
21 0082005 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
22 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
23 0073266 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
24 0070992 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
25 0073265 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
CT 36ADT-E
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007590 - 107
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
27 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
28 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
29 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
CT 36ADT-E
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007590 - 107
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081995 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0081994 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
3 0082004 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0071647 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0071648 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
7 0070999 1
Key (square)
Passfeder
Chaveta
Clavette
4,78 x 38
8 0071641 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
9 0071642 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
10 0071643 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
11 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
12 0070973 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
13 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
14 0071651 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
15 0068967 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
16 0071652 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
17 0081779 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
18 0054005 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M14
CT 36ADT-E
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0007590 - 107
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0072781 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0081662 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
2 0054131 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0110765 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
3 0082013 0
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
4 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
5 0071081 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
6 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
7 0071083 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
8 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
9 0077733 0
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
10 0081764 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera
Tuyau
11 0110587 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
12 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
13 0081614 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 8
14 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
15 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0073271 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
17 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0071023 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
20 0071022 1
Set-float valve
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
21 0076940 1
Set-float chamber
Schwimmergehäuse
Juego-taza
Jeu-chambre
22 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
23 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
CT 36ADT-E
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
0007590 - 107
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0071020 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
25 0110590 0
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
68
25 0110589 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
65
25 0110591 0
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
70
26 0110588 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
27 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
28 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
29 0071025 1
Set-engine choke
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
30 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
31 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
32 0071015 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
33 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
34 0071670 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
35 0082009 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
CT 36ADT-E
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
0007590 - 107
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081771 1
Starter-recoil, complete (red)
Reversierstarter kpl. (rot)
Arrancador de retroceso compl. (rojo)
Démarreur de retour compl. (rouge)
1 0110767 1
Starter-recoil, complete (black)
Reversierstarter kpl. (schwarz)
Arrancador de retroceso compl. (negro)
Démarreur de retour compl. (noir)
2 0110768 1
Housing-starter (black)
Startergehäuse (schwarz)
Caja del arrancador (negro)
Carter de démarreur (noir)
2 0082017 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
GX160
2 0089352 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
GX120
2 0081772 1
Housing-starter (red)
Startergehäuse (rot)
Caja del arrancador (rojo)
Carter de démarreur (rouge)
3 0081773 1
Reel-starter, white
Seilscheibe (weiss)
Disco de cuerda (blanco)
Disque pour corde (blanc)
4 0081774 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0081775 1
Starter ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
6 0081776 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
7 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0081778 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081780 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
10 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
11 0081782 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0081750 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
13 0081779 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
CT 36ADT-E
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0007590 - 107
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0160524 1
Starter-recoil, complete
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0160527 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
3 0160745 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
4 0160746 1
Reel-starter, black
Seilscheibe (schwarz)
Disco de cuerda (negro)
Disque pour corde (noir)
5 0160747 1
Spring-friction
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
5 0160748 1
Plate-friction
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
6 0207990 2
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
7 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0110768 1
Housing-starter (black)
Startergehäuse (schwarz)
Caja del arrancador (negro)
Carter de démarreur (noir)
10 0081780 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0158458 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
13 0160750 1
Pulley-starter
Starterscheibe
Polea de arranque
Poulie de démarrage
14 0160747 1
Spring-friction
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
CT 36ADT-E
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0007590 - 107
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
2 0082015 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
3 0082014 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
4 0071055 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
5 0072338 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
6 0125836 1
Stop button switch
Haltknopf
Botón de parada
Bouton d'arrêt
7 0086764 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
8 0110592 1
Flywheel housing
Schwungradgehäuse
Caja-volante
Carter-volant
8 0110766 1
Flywheel housing
Schwungradgehäuse
Caja-volante
Carter-volant
9 0081663 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
CT 36ADT-E
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0007590 - 107
53

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación CT 36ADT-E A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007590 - 107 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention CT 36ADT-E Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0007590 - 107 Upper Handle Oberer Führungsbügel Manija Superior Guidon Supérieur CT 36ADT-E Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0110585 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 2 0110584 1 Bicycle style handle Fahrradgriff Manillar Guidon 3 0013769 2 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 4 0073328 2 Pitch control knob Schrägstellungsdrehknopf Control perilla Bouton de réglage de l'inclinaison 5 0073451 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 6 0073332 1 Bearing holder Lagerhalterung Portarodamiento Porte-roulement 7 2001040 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 22 x 1,2 8 0014663 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 16 0073442 1 Shaft Welle Eje Arbre 10 0073443 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 3/4-6in 11 0074118 1 Pin Stift Pasador Goupille 1/4 x 1-1/2in 12 0086782 1 Handle Handgriff Manija Poignée 13 0111805 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 14 0025314 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 15 0011711 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M5 x 25 16 0073458 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-16 x 1-3/8in 17 0074955 1 Casing Umhüllung Envoltura Gaine 18 0085344 1 Throttle cable Gasreglerkabel Cable del acelerador Câble des gaz 19 0111595 1 Cable Kabel Cable Câble 20 0073441 1 Handle adjustment rod Stange zum Einstellen Varilla de ajuste Tringle d'ajustement 21 0015065 1 Throttle control lever Gashebel Palanca del acelerador Levier des gaz 22 0012356 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 10 23 0028329 2 Screw Schraube Tornillo Vis No.8-32 x 1/4in 24 0017609 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 25 0152280 1 Kit-washer Scheibensatz Juego-arandela Jeu-rondelle 9 0007590 - 107 9 6 x 30 10Nm/7ft.lbs 8Nm/5ft.lbs 3Nm/2ft.lbs Upper Handle Oberer Führungsbügel Manija Superior Guidon Supérieur CT 36ADT-E Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0010625 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 27 0079365 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M5 x 45 28 0010802 1 Nut Mutter Tuerca Écrou BM5 29 0079060 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 30 0112207 1 Handle Handgriff Manija Poignée 31 2003314 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 32 0079070 1 Shaft Welle Eje Arbre 33 0074712 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 34 0010369 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 0007590 - 107 11 6Nm/4ft.lbs 16 x 1 0,154 ID x 0,250in M5 Drive System/Engine Antrieb/Motor Sistema Impulsor/Motor Entraînement/Moteur CT 36ADT-E Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0089226 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 0081756 1 Exhaust baffle Aufpuffleitblech Deflector de escape Déflecteur d'échappement 3 0071073 2 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 4 0028330 1 Connector Anschlußteil Conector Connexion 5 0028329 1 Screw Schraube Tornillo Vis No.8-32 x 1/4in Chaveta Clavette 3/16 x 1-13/16 M8 x 25 6 3007018 2 Key (square) Passfeder 7 0011457 3 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone 8 0079224 1 Wire Kabel Alambre Câble 9 0010622 15 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 5.5hp M4 x 6 3Nm/2ft.lbs 22Nm/16ft.lbs B8,4 11 0089996 1 Guard ring Schutzring Anillo de protección Anneau de garde 12 0025555 4 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0110330 2 Edger guard Ringausschnitt Protector-canteador Protecteur-chanfreineuse 14 0110356 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8 x 3/8in 15 0110519 4 Wing nut Flügelmutter Tuerca de mariposa Écrou à oreilles 3/8-16in 16 0085965 1 Beltguard mount Riemenschutzkonsole Ménsula del guardacorrea Console de la protection de courroie 17 0074019 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 18 0072319 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 19 0054147 1 Screw Schraube Tornillo Vis 20 0073311 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 21 0011543 2 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 22 0075093 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 23 0078217 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 24 0011456 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 30 25 0025636 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16-24in 26 0073585 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 0007590 - 107 15 3/8-16 x 1-1/4in 31Nm/22ft.lbs 5/16 x 1-1/8 x 11in 5/16-24 x 1-1/4in 18Nm/13ft.lbs M8 x 20 41Nm/30ft.lbs 22Nm/16ft.lbs Blade Mechanism Glätterflügel Mecanismo de Paletas Mécanisme des Pales CT 36ADT-E 18 0007590 - 107 Blade Mechanism Glätterflügel Mecanismo de Paletas Mécanisme des Pales CT 36ADT-E Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0111595 1 Cable Kabel Cable Câble 2 0073462 1 Yoke Gabel Horquilla Extrémité à chape 3 0025616 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 4 0114267 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 0073453 1 Shaft Welle Eje Arbre 6 2003314 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 7 0087232 1 Kit-lift ring Hubringsatz Juego de cubo levantador Jeu de moyeu de levage 8 0074526 1 Sleeve bearing Gleitlager Rodamiento de manguito Roulement à coussinet-douille 9 0073584 4 Screw Schraube Tornillo Vis 10 2004705 4 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur 11 0078658 1 Spider hub Gelenkkreuz Araña Croisillon 12 0073457 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 0012362 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 14 0074986 1 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 15 0079638 1 Set-finish blades Satz-Polierflügel Juego-paletas de acabado Jeu-pales de finissage 15 0079637 1 Set-combo blade Satz-Kombiflügel Juego-paletas de combinación Jeu-pales combinées 15 0075061 1 Set-float blades Satz-Vorglättflügel Juego-paletas de flotación Jeu-pales d'ébauche 16 0074985 4 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 17 0073308 4 Trowel arm shaft Welle-Flügelarm Eje-brazo Arbre-bras 18 0027218 8 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0025617 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 20 0073309 4 Trowel blade pivot Dreharm Brazo pivotado Pivot 21 0073458 8 Screw Schraube Tornillo Vis 22 0114085 4 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 0007590 - 107 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5/16-18in 16 x 1 46 ID 41Nm/30ft.lbs M8 x 20 22Nm/16ft.lbs 18Nm/13ft.lbs 3/8-16in 3/8-16 x 1-3/8in Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses CT 36ADT-E Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Mirilla del nivel de aceite Verre-regard d'huile Tornillo del respiradero Vis de sortie d'air 2 0073929 1 Atmospheric vent screw Entlüftungsschraube 3 0012362 8 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale Caja de engranajes Boîte de vitesses Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 7Nm/5ft.lbs M8 x 20 22Nm/16ft.lbs 5 0111640 1 Gearbox Getriebegehäuse 6 0073324 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 7 0080800 1 Kit-worm/gear Schneckengetriebe Juego de engranaje de tornillo sin fin Engrenage à vis sans fin 8 0034321 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 62 x 3 9 0073890 1 Key (square) Passfeder Chaveta Clavette 3/16 x 1,000in 10 0073323 1 Shaft Welle Eje Arbre 11 3007018 1 Key (square) Passfeder Chaveta Clavette 12 0073578 1 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 13 0073320 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 14 0079009 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 15 0074219 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,003in 15 0078831 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,010in 15 0074218 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,005in 16 0073577 2 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 17 2001815 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 30 x 1,5 18 0073579 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 132 x 3 19 0073317 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 20 0073327 1 Shaft Welle Eje Arbre 21 0073580 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 22 2006155 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette A8 x 7 x 25 23 0011457 4 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone M8 x 25 1 Key (square) Passfeder Chaveta Clavette A8 x 7 x 50 24 0018803 0007590 - 107 21 3/16 x 1-13/16 22Nm/16ft.lbs DIN 471 DIN 6885 Clutch Kupplung Embrague Embrayage CT 36ADT-E Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074019 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 2 0074025 2 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 3 0074027 1 Centrifugal clutch plate Kupplungsplatte Placa del embrague Plateau de l'embrayage 4 0074023 1 Spring Feder Resorte Ressort 5 0074021 4 Clutch shoe Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 6 0110905 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 0074026 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 8 0074028 1 Centrifugal clutch pulley Kupplungsscheibe Polea del embrague Poulie de l'embrayage 0007590 - 107 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 12 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants CT 36ADT-E Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117181 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 2 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 0007590 - 107 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Engine Block Motor Motor Moteur CT 36ADT-E Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0071630 6 Screw Schraube Tornillo Vis Llenador de aceite Remplisseur d'huile Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25Nm/18ft.lbs 2 0074643 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller 3 0081608 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0081991 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 0053983 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 6 0053984 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 0070970 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 8 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 9 0053995 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 10 0082000 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 13 0071640 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 14 0081755 1 Kit-governor Reglersatz Juego-regulador Jeu-régulateur 15 0070953 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 16 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 18 0076934 1 Governor compl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 22 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 23 0082001 1 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 24 0082018 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 25 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 26 0070964 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 27 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 28 0071082 0007590 - 107 31 A8 x 14 10Nm/7ft.lbs Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse CT 36ADT-E Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0072773 4 Screw Schraube Tornillo Vis Tapa del cilindro Couvercle supérieur 2 0070839 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube 3 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0071626 4 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0081744 1 Valve guide clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 6 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 7 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 8 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 9 0082002 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 10 0082003 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 11 0070950 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 0073263 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 0070945 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 14 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 15 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 16 0070997 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 17 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 18 0082006 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 19 0071637 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 20 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 21 0082005 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 22 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 23 0073266 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 24 0070992 1 Spring Feder Resorte Ressort 25 0073265 1 Plate Platte Placa Plaque 0007590 - 107 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 13 10Nm/7ft.lbs M8 x 60 M8 x 32 M6 x 109 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse CT 36ADT-E Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 27 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 28 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 29 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 0007590 - 107 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 8 1/4-28in Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin CT 36ADT-E Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081995 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 0081994 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 3 0082004 1 Piston Kolben Pistón Piston 4 0071647 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0071648 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 7 0070999 1 Key (square) Passfeder Chaveta Clavette 8 0071641 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 9 0071642 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 10 0071643 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 11 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 12 0070973 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 13 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0071651 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 15 0068967 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 16 0071652 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 17 0081779 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 18 0054005 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0007590 - 107 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M7 x 35 4,78 x 38 M6 x 25 25 x 18 M14 Fuel Tank/Carburetor Kraftstofftank/Vergaser Tanque de Combustible/Carburador Reservoir à Essence/Carburateur CT 36ADT-E Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 0072781 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0081662 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 2 0054131 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0110765 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 3 0082013 0 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 4 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 5 0071081 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 6 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 7 0071083 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 8 0054136 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 9 0077733 0 Hose Schlauch Manguera Tuyau 10 0081764 1 Protective hose Schutzschlauch Manguera Tuyau 11 0110587 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 12 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 35 13 0081614 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 8 14 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 15 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 16 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 17 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0071023 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 20 0071022 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 21 0076940 1 Set-float chamber Schwimmergehäuse Juego-taza Jeu-chambre 22 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 23 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 0007590 - 107 41 10Nm/7ft.lbs Fuel Tank/Carburetor Kraftstofftank/Vergaser Tanque de Combustible/Carburador Reservoir à Essence/Carburateur CT 36ADT-E Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 24 0071020 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 25 0110590 0 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 68 25 0110589 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 65 25 0110591 0 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 70 26 0110588 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 27 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 28 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 29 0071025 1 Set-engine choke Chokesatz Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 30 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 31 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 32 0071015 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 33 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 34 0071670 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 35 0082009 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0007590 - 107 43 2 x 12 Starter Starter Arrancador Démarreur CT 36ADT-E Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081771 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Starter-recoil, complete (red) Reversierstarter kpl. (rot) Arrancador de retroceso compl. (rojo) Démarreur de retour compl. (rouge) 0110767 1 Starter-recoil, complete (black) Reversierstarter kpl. (schwarz) Arrancador de retroceso compl. (negro) Démarreur de retour compl. (noir) 2 0110768 1 Housing-starter (black) Startergehäuse (schwarz) Caja del arrancador (negro) Carter de démarreur (noir) 2 0082017 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant GX160 2 0089352 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant GX120 2 0081772 1 Housing-starter (red) Startergehäuse (rot) Caja del arrancador (rojo) Carter de démarreur (rouge) 3 0081773 1 Reel-starter, white Seilscheibe (weiss) Disco de cuerda (blanco) Disque pour corde (blanc) 4 0081774 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 5 0081775 1 Starter ratchet guide Führung Guía Ancre 6 0081776 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 7 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0081778 2 Spring Feder Resorte Ressort 9 0081780 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 10 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 11 0081782 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0081750 5 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0081779 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 0007590 - 107 49 M6 x 8 Starter Starter Arrancador Démarreur CT 36ADT-E Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0160524 1 Starter-recoil, complete Reversierstarter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 2 0160527 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 3 0160745 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 4 0160746 1 Reel-starter, black Seilscheibe (schwarz) Disco de cuerda (negro) Disque pour corde (noir) 5 0160747 1 Spring-friction Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 5 0160748 1 Plate-friction Reibplatte Placa fricción Plaque de friction 6 0207990 2 Return spring Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 7 0207991 1 Screw Schraube Tornillo Vis 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0110768 1 Housing-starter (black) Startergehäuse (schwarz) Caja del arrancador (negro) Carter de démarreur (noir) 10 0081780 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 12 0158458 3 Bolt Bolzen Perno Boulon 13 0160750 1 Pulley-starter Starterscheibe Polea de arranque Poulie de démarrage 14 0160747 1 Spring-friction Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 0007590 - 107 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier CT 36ADT-E Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis Conducto de aire Canal d'air 2 0082015 1 Duct Luftleitblech 3 0082014 1 Plate Platte Placa Plaque 4 0071055 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0072338 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 6 0125836 1 Stop button switch Haltknopf Botón de parada Bouton d'arrêt 7 0086764 1 Cable Kabel Cable Câble 8 0110592 1 Flywheel housing Schwungradgehäuse Caja-volante Carter-volant 8 0110766 1 Flywheel housing Schwungradgehäuse Caja-volante Carter-volant 9 0081663 1 Wire Kabel Alambre Fil 0007590 - 107 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M6 x 20 10Nm/7ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson CT36ADT-E Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson CT36ADT-E es un flotador de acabado con motor Honda de 4 tiempos de 5.5 HP y un diámetro de flotación de 36 pulgadas. Es ideal para trabajos de acabado en superficies de concreto y para alisar y nivelar el concreto recién vertido. Tiene un tanque de combustible de 1.0 galón y un sistema de embrague centrífugo para un arranque suave y un funcionamiento sin problemas. También cuenta con un sistema de ajuste de paso variable para un control preciso del acabado.

En otros idiomas