Wacker Neuson G12 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson G12 es un generador móvil que proporciona una fuente de energía confiable para diversas aplicaciones. Con su potente motor y su diseño compacto, es ideal para su uso en obras de construcción, eventos al aire libre y situaciones de emergencia. El G12 tiene una capacidad máxima de 12 kW y puede operar hasta 10 horas con un tanque lleno de combustible. También cuenta con un panel de control fácil de usar y una variedad de características de seguridad, lo que lo convierte en una opción segura y confiable para cualquier aplicación que requiera energía portátil.

Wacker Neuson G12 es un generador móvil que proporciona una fuente de energía confiable para diversas aplicaciones. Con su potente motor y su diseño compacto, es ideal para su uso en obras de construcción, eventos al aire libre y situaciones de emergencia. El G12 tiene una capacidad máxima de 12 kW y puede operar hasta 10 horas con un tanque lleno de combustible. También cuenta con un panel de control fácil de usar y una variedad de características de seguridad, lo que lo convierte en una opción segura y confiable para cualquier aplicación que requiera energía portátil.

www.wackergroup.com
0008227 109
12.2004
Mobile Generators
Mobile Generatoren
Generadores Móviles
Groupes électrogénes
G 12
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
G 12
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008227 - 109
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
G 12
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0008227 - 109
Upper Enclosure
Oberes Gehäuse
Carcasa Superior
Carter Supérieur
8
Emergency Stop Corner
Notschalter Eckwand
Esquina Interruptor de Emergencia
Console à équerre pour l'Interrupteur d'Urgence
10
Fuel Fill Corner
Kraftstoff-Füller Eckwand
Esquina Boca de Llenado Combustible
Console à équerre - Remplisseur de Carburant
12
Right Front Door
Rechte Tür Vorne
Puerta Delantera Derecha
Porte de Front/Droite
14
Left Front Door
Linke Tür Vorne
Puerta Delantera Izquierda
Porte de Front/Gauche
16
Right Rear Door
Rechte Tür Hinten
Puerta Trasera Derecha
Porte d'Arrière/Droite
18
Control Panel Enclosure
Schalttafel Gehäuse
Caja Tablero de Control
Tableau de Commande
20
Circuit Breaker Assembly
Stromkreis-Unterbrecher
Conjunto Interruptor de Circuito
Coupe-Circuit Compl.
22
Control Panel Assembly
Schalttafel-Anlage
Conjunto Tablero de Control
Tableau de Commande Compl.
24
Lug Box Assembly
Anschluss Anlage
Conjunto Caja de Conexiones
Boîte de Cosses Terminales
26
Lug Plate Assembly
Anschlussplatte
Conjunto Panel de Conexiones
Plaque de Cosses Termainales
28
Lug Door Assembly
Anschluss-Anlagentür
Conjunto Puerta de Conexiones
Porte de Cosses Terminales
30
Rear Left Door
Linke Tür Hinten
Puerta Trasera Izquierda
Porte-d'Arrière Gauche
32
Current Transformer Assembly
Transformator
Conjunto Transformador de Corriente
Transformateur
34
G 12
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008227 - 109
5
Receptacle Panel Assembly
Steckdosen Tafel
Conjunto Panel Tomacorrientes
Tableau de Prises de Courant
36
Enclosure Assembly
Gehäuse Komplett
Conjunto Caja
Carter
38
Front Panel Assembly
Blechtafel Vorne
Conjunto Panel Delantero
Tableau de Front
40
Rear Panel Assembly
Blechtafel Hinten
Conjunto Panel Trasero
Tableau d'arrière
42
Radiator Section Assembly
Kühleranlage
Conjunto Sector Radiateur
Radiateur Compl.
44
Bulkhead Assembly
Trennwand
Conjunto Mamparo
Cloison de Séparation
46
Muffler Assembly
Auspuff
Conjunto Silenciador
Pot d'Échappement
48
Muffler Bracket Assembly
Auspuffhalter
Conjunto Soporte Silenciador
Support du Pot d'Échappement
50
Engine/Generator Assembly
Motor/Generator
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
52
Engine Assembly
Motor Komplett
Conjunto Motor
Moteur Complet
54
Air Filter Assembly
Luftfiltersatz
Conjunto Filtro del Aire
Jeu-Filtre à Air
58
Engine Mount Assembly
Motorkonsole
Conjunto Soporte de Motor
Montage du Moteur
60
Ignition Solenoid Assembly
Zünd-Solenoid
Conjunto Solenoide de Encendido
Solénoide d'Allumage
62
Generator Box
Generatorkasten
Conjunto Caja de Generador
Boîte du Générateur
64
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
G 12
Indice
Table des matières
6
0008227 - 109
Cable Guide
Kabelführung
Guía-Cables
Guide-Câbles
66
Skid Assembly
Unterbau
Conjunto Patín
Base du Générateur Compl.
68
Fuel Tank Assembly
Kraftstofftank Komplett
Conjunto Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
70
Generator Assembly
Generator Komplett
Conjunto Generador
Générateur Compl.
72
Safety Labels
Sicherheitsaufkleber
Calcomanías de Advertencias
Autocollants de Sécurité
76
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
78
G 12
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008227 - 109
7
Upper Enclosure
Oberes Gehäuse
G 12
Carcasa Superior
Carter Supérieur
8
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0155246 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M16 x 40
2 0155245 4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M16
3 0152947 1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
4 0155777 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
5 0152993 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
G 12
Upper Enclosure
Oberes Gehäuse
Carcasa Superior
Carter Supérieur
0008227 - 109
9
Emergency Stop Corner
Notschalter Eckwand
G 12
Esquina Interruptor de Emergencia
Console à équerre pour l'Interrupteur d'Urgence
10
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119107 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
2 0119098 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
3 0115131 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
5 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
6 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
7 0115180 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
8 0115618 8
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25 DIN603
9 0010367 8
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
10 0115332 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
5/8in ID
11 0010625 4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN125
12 0115629 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.10-32 x 3/4in
13 0115616 5
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
M8
14 0115167 1
Emergency switch
Notschalter
Interruptor de emergencia
Interrupteur d'urgence
15 0115344 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
16 0115339 2
Relay
Relais
Relai
Relais
G 12
Emergency Stop Corner
Notschalter Eckwand
Esquina Interruptor de Emergencia
Console à équerre pour l'Interrupteur d'Urgence
0008227 - 109
11
Fuel Fill Corner
Kraftstoff-Füller Eckwand
G 12
Esquina Boca de Llenado Combustible
Console à équerre - Remplisseur de Carburant
12
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119108 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
2 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
3 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
4 0115205 1
Port
Öffnung
Lumbrera
Port
5 0115310 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
6 0115182 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
7 0115206 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
8 0115618 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25 DIN603
9 0030066 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
10 0115621 7
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20 DIN7985
11 0010625 14
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN125
12 0017312 7
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM5
G 12
Fuel Fill Corner
Kraftstoff-Füller Eckwand
Esquina Boca de Llenado Combustible
Console à équerre - Remplisseur de Carburant
0008227 - 109
13
Right Front Door
Rechte Tür Vorne
G 12
Puerta Delantera Derecha
Porte de Front/Droite
14
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119113 1
Door & duct
Tür & Luftleitblech
Puerta & cubierta
Porte & canal d'air
2 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
3 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
4 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
5 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
6 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
7 0115276 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
8 0115199 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
9 0115632 4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
SS644
10 0115633 4
Plate
Platte
Placa
Plaque
0,193 ID x 0,370
OD
11 0115248 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
12 0115627 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
1/8 x 3/4in
13 0115618 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25 DIN603
14 0115181 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
15 0030066 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
G 12
Right Front Door
Rechte Tür Vorne
Puerta Delantera Derecha
Porte de Front/Droite
0008227 - 109
15
Left Front Door
Linke Tür Vorne
G 12
Puerta Delantera Izquierda
Porte de Front/Gauche
16
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119112 1
Door & duct
Tür & Luftleitblech
Puerta & cubierta
Porte & canal d'air
2 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
3 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
4 0116061 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
5 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
6 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
7 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
8 0115199 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
9 0115248 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
10 0115627 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
1/8 x 3/4in
11 0115183 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
12 0115618 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25 DIN603
13 0030066 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
14 0115632 4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
SS644
15 0115633 4
Plate
Platte
Placa
Plaque
0,193 ID x 0,370
OD
G 12
Left Front Door
Linke Tür Vorne
Puerta Delantera Izquierda
Porte de Front/Gauche
0008227 - 109
17
Right Rear Door
Rechte Tür Hinten
G 12
Puerta Trasera Derecha
Porte d'Arrière/Droite
18
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119111 1
Door
Tür
Puerta
Porte
2 0115249 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0115197 1
Door
Tür
Puerta
Porte
4 0116063 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
5 0115199 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
6 0115248 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
7 0115183 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
8 0115627 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
1/8 x 3/4in
9 0115618 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25 DIN603
10 0030066 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
11 0115632 4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
SS644
12 0115633 4
Plate
Platte
Placa
Plaque
0,193 ID x 0,370
OD
13 0115620 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
G 12
Right Rear Door
Rechte Tür Hinten
Puerta Trasera Derecha
Porte d'Arrière/Droite
0008227 - 109
19
Control Panel Enclosure
Schalttafel Gehäuse
G 12
Caja Tablero de Control
Tableau de Commande
20
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115609 9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
4 0116458 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
G 12
Control Panel Enclosure
Schalttafel Gehäuse
Caja Tablero de Control
Tableau de Commande
0008227 - 109
21
Circuit Breaker Assembly
Stromkreis-Unterbrecher
G 12
Conjunto Interruptor de Circuito
Coupe-Circuit Compl.
22
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0116041 1
Mounting bracket
Konsole
Ménsula
Support
2 0010370 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
3 0115622 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 75 DIN7985
4 0116003 1
Circuit breaker
Stromunterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
50A
G 12
Circuit Breaker Assembly
Stromkreis-Unterbrecher
Conjunto Interruptor de Circuito
Coupe-Circuit Compl.
0008227 - 109
23
Control Panel Assembly
Schalttafel-Anlage
G 12
Conjunto Tablero de Control
Tableau de Commande Compl.
24
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119109 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
5 0030066 6
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
6 0115609 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
7 0011467 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
DIN933
8 0010624 4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN125
9 0021679 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6
10 0115624 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 12 DIN7985
11 0010625 4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN125
12 0115320 2
Strap
Band
Correa
Ruban
13 0017312 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM5
14 0115616 9
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
M8
15 0116127 9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
G 12
Control Panel Assembly
Schalttafel-Anlage
Conjunto Tablero de Control
Tableau de Commande Compl.
0008227 - 109
25
Lug Box Assembly
Anschluss Anlage
G 12
Conjunto Caja de Conexiones
Boîte de Cosses Terminales
26
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0153239 1
Lug box panel
Anschlusspanel
Panel de terminales de conexión
Tableau de cosses terminales
3 0115314 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
4 0154517 3
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
5 0010625 6
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN125
6 0017312 3
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM5
7 0153269 1
Strain relief
Zugentlastung
Alivio de esfuerzos
Effort à la décharge
1/2inNPT
8 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
9 0010628 4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3 DIN125
10 0153079 1
Lockout switch
Aussperrungsschalter
Interruptor de cierre eléctrico
Interrupteur de contre-grève
11 0154514 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 35
G 12
Lug Box Assembly
Anschluss Anlage
Conjunto Caja de Conexiones
Boîte de Cosses Terminales
0008227 - 109
27
Lug Plate Assembly
Anschlussplatte
G 12
Conjunto Panel de Conexiones
Plaque de Cosses Termainales
28
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084170 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 65
2 0010622 5
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
3 0115166 4
Terminal lug
Anschluss
Terminal de conexión
Cosse terminale
4 0115627 5
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
1/8 x 3/4in
5 0115962 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
7 0010805 7
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BM8 DIN439
8 0030066 10
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
9 0011312 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 100
25Nm/18ft.lbs
DIN931
G 12
Lug Plate Assembly
Anschlussplatte
Conjunto Panel de Conexiones
Plaque de Cosses Termainales
0008227 - 109
29
Lug Door Assembly
Anschluss-Anlagentür
G 12
Conjunto Puerta de Conexiones
Porte de Cosses Terminales
30
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115621 3
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20 DIN7985
2 0010625 6
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN125
3 0119099 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
4 0115233 1
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
5 0017312 3
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM5
6 0119100 1
Door
Tür
Puerta
Porte
7 0115246 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
8 0088174 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 12 DIN7985
9 0010628 4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3 DIN125
10 0115219 1
Lock
Sicherung
Seguro
Verrou
11 0115295 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
12 0010872 2
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M4 DIN934
13 0010652 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN127
14 0115634 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.10-24 x 1/2in
G 12
Lug Door Assembly
Anschluss-Anlagentür
Conjunto Puerta de Conexiones
Porte de Cosses Terminales
0008227 - 109
31
Rear Left Door
Linke Tür Hinten
G 12
Puerta Trasera Izquierda
Porte-d'Arrière Gauche
32
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119110 1
Door
Tür
Puerta
Porte
2 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
3 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
4 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
5 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
6 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
7 0115199 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
8 0116062 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
9 0115632 4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
SS644
10 0115633 4
Plate
Platte
Placa
Plaque
0,193 ID x 0,370
OD
11 0115618 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25 DIN603
12 0115181 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
13 0115248 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
14 0115627 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
1/8 x 3/4in
15 0030066 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
G 12
Rear Left Door
Linke Tür Hinten
Puerta Trasera Izquierda
Porte-d'Arrière Gauche
0008227 - 109
33
Current Transformer Assembly
Transformator
G 12
Conjunto Transformador de Corriente
Transformateur
34
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115623 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 50 DIN7985
2 0010625 4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN125
3 0115165 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
4 0115142 1
Transformer
Transformator
Transformador
Transformateur
5 0017312 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM5
G 12
Current Transformer Assembly
Transformator
Conjunto Transformador de Corriente
Transformateur
0008227 - 109
35
Receptacle Panel Assembly
Steckdosen Tafel
G 12
Conjunto Panel Tomacorrientes
Tableau de Prises de Courant
36
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115158 2
Circuit breaker
Stromunterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
20A
2 0115149 2
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
50A
3 0115159 2
Circuit breaker
Stromunterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
50A
4 0089849 2
Kit-GFI receptacle
Satz-GFI Steckdose
Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFI
5 0115272 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
3/8in ID
6 0115245 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
7 0119102 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
8 0115626 12
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.6-32 x 25
9 0115624 8
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 12 DIN7985
10 0115625 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 35 DIN7985
11 0010625 8
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN125
12 0017312 8
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM5
13 0010628 2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3 DIN125
14 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
15 0058381 12
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
G 12
Receptacle Panel Assembly
Steckdosen Tafel
Conjunto Panel Tomacorrientes
Tableau de Prises de Courant
0008227 - 109
37
Enclosure Assembly
Gehäuse Komplett
G 12
Conjunto Caja
Carter
38
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0116284 1
Box
Kasten
Caja
Boîte
3 0115843 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
4 0087527 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
5 0115218 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
7 0085437 1
Relay
Relais
Relai
Relais
12VDC/70A
8 0115255 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
9 0115625 16
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 35 DIN7985
10 0010625 25
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN125
11 0017312 12
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM5
12 0115617 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
13 0115609 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
14 0115625 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 35 DIN7985
15 0115254 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
16 0010805 5
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BM8 DIN439
17 0115635 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M8 DIN6797
18 0116058 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
1-1/8in ID
19 0116064 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
1-3/8in ID
G 12
Enclosure Assembly
Gehäuse Komplett
Conjunto Caja
Carter
0008227 - 109
39
Front Panel Assembly
Blechtafel Vorne
G 12
Conjunto Panel Delantero
Tableau de Front
40
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0152957 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
2 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
G 12
Front Panel Assembly
Blechtafel Vorne
Conjunto Panel Delantero
Tableau de Front
0008227 - 109
41
Rear Panel Assembly
Blechtafel Hinten
G 12
Conjunto Panel Trasero
Tableau d'arrière
42
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0116035 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
2 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
3 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
4 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
5 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
6 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
G 12
Rear Panel Assembly
Blechtafel Hinten
Conjunto Panel Trasero
Tableau d'arrière
0008227 - 109
43
Radiator Section Assembly
Kühleranlage
G 12
Conjunto Sector Radiateur
Radiateur Compl.
44
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0119105 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
3 0119106 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
4 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
5 0117051 2
Panel
Panel
Panel
Tableau
6 0117051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
7 0116048 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
8 0115616 10
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
M8
9 0115609 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
10 0115618 8
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25 DIN603
11 0030066 8
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
12 0115182 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
13 0115180 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
G 12
Radiator Section Assembly
Kühleranlage
Conjunto Sector Radiateur
Radiateur Compl.
0008227 - 109
45
Bulkhead Assembly
Trennwand
G 12
Conjunto Mamparo
Cloison de Séparation
46
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0153021 1
Panel-bulkhead
Rahmenpanel
Panel de chasis
Tableau de châssis
2 0153732 1
Radiator assembly
Kühleranlage
Conjunto radiador
Radiateur complet
3 0153020 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
4 0156361 1
Kit
Satz
Juego
Jeu
5 0028707 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63 SAEO4MIN
6 0011368 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
DIN933
7 0021679 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6
8 0115328 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
9 0155391 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
5/16-18 x .750
10 0012397 12
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8
11 0010622 12
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
G 12
Bulkhead Assembly
Trennwand
Conjunto Mamparo
Cloison de Séparation
0008227 - 109
47
Muffler Assembly
Auspuff
G 12
Conjunto Silenciador
Pot d'Échappement
48
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0116111 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Caño de escape
Tuyau d'échappement
2 0116045 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
3 0116043 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Caño de escape
Tuyau d'échappement
2in
4 0116047 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
2in
5 0010644 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN127
6 0010621 4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
G 12
Muffler Assembly
Auspuff
Conjunto Silenciador
Pot d'Échappement
0008227 - 109
49
Muffler Bracket Assembly
Auspuffhalter
G 12
Conjunto Soporte Silenciador
Support du Pot d'Échappement
50
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0116046 1
Muffler bracket
Konsole-Auspufftopf
Ménsula-Silenciador
Support-Pot d'échappement
2 0116096 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3 0116054 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
4 0116095 2
Rod
Stange
Varilla
Tringle
5 0012397 8
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8
6 0010622 8
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
7 0010882 8
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M8 DIN934
G 12
Muffler Bracket Assembly
Auspuffhalter
Conjunto Soporte Silenciador
Support du Pot d'Échappement
0008227 - 109
51
Engine/Generator Assembly
Motor/Generator
G 12
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
52
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0152987 1
Generator
Generator
Generador
Générateur
2 0116460 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
2 0116459 1
Generator
Generator
Generador
Générateur
3 0116086 1
Generator box
Generatorkasten
Conjunto caja de generador
Boîte du générateur
4 0153008 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
2.00 OD x 1.50
5 0155151 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
200 lb
6 0153066 2
Snubber washer
Begrenzerscheibe
Arandela limitadora
Rondelle de butée
7 0010376 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A13 DIN9021
8 0154524 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 140
9 0012648 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12
10 0010884 2
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M12 DIN934
11 0154522 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 35-10.9
12 0154520 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
13 0010622 8
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
14 0029116 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 1 x 20
G 12
Engine/Generator Assembly
Motor/Generator
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
0008227 - 109
53
Engine Assembly
Motor Komplett
G 12
Conjunto Motor
Moteur Complet
54
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0152958 1
Engine-Isuzu
Isuzu-Motor
Motor Isuzu
Moteur Isuzu
1 0116335 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
1 0116341 1
Manual-Parts
Ersatzteilliste
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
1 0116342 1
Injection valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
1 0116336 1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
1 0116340 1
Manual-Repair
Reparatur-Handbuch
Manual de Reparaciones
Manuel de Reparation
1 0116331 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
1 0116344 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
1 0116339 1
Fuel pump
Kraftstoffpumpe
Bomba de combustible
Pompe à essence
1 0116333 1
Water pump
Wasserpumpe
Bomba del agua
Pompe à eau
1 0089843 1
Glow plug
Glühkerze
Tapón luminoso
Bougie de préchauffage
1 0116350 1
Solenoid
Solenoid
Solenoide
Solénoide
3 0153069 1
Air cleaner filter
Luftfilter
Filtro de aire
Filtre à air
4 0153072 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5 0153467 1
Sensor-magnetic pick-up
Elektromagnetischer
Geschwindigkeitssensor
Unidad de alerta de velocidad
Appareil d'alerte de vitesse
6 0153774 1
Gauge
Anzeiger
Indicador
Indicateur
7 0153774 1
Gauge
Anzeiger
Indicador
Indicateur
8 0155213 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
9 0030066 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
10 0154521 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 20-10.9
11 0155246 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M16 x 40
12 0153218 1
Sensor-temperature
Temperatursensoreinheit
Unidad de alerta de temperatura
Appareil d'alerte de température
13 0154303 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
14 0154301 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
15 0153220 1
Sensor-oil
Sensor-oil
Sensor-oil
Sensor-oil
G 12
Engine Assembly
Motor Komplett
Conjunto Motor
Moteur Complet
0008227 - 109
55
Engine Assembly
Motor Komplett
G 12
Conjunto Motor
Moteur Complet
56
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
16 0154517 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
17 0153747 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
18 0010625 1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN125
19 0017312 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM5
20 0153016 1
Bracket-air filter
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
21 0153055 1
Air filter hose
Luftfilterschlauch
Manguera de filtro del aire
Tuyau du filtre à air
22 0112287 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,56-2,50 SAE32
23 0154305 1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
24 0028314 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
25 0116116 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
26 0116115 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
27 0155371 1
Hose assembly
Kraftstoffleitung kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
28 0115812 1
Oil tank cap
Öltankdeckel
Tapa del tanque de aceite
Chapeau de réservoir à huile
G 12
Engine Assembly
Motor Komplett
Conjunto Motor
Moteur Complet
0008227 - 109
57
Air Filter Assembly
Luftfiltersatz
G 12
Conjunto Filtro del Aire
Jeu-Filtre à Air
58
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115993 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
2 0115352 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
3 0116286 1
Filter element
Filterelement
Elemento del filtro
Elément du filtre
4 0115351 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
G 12
Air Filter Assembly
Luftfiltersatz
Conjunto Filtro del Aire
Jeu-Filtre à Air
0008227 - 109
59
Engine Mount Assembly
Motorkonsole
G 12
Conjunto Soporte de Motor
Montage du Moteur
60
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115994 1
Engine mount
Motorträger
Soporte de motor
Support pour moteur
2 0116002 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
3 0115147 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 0011309 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 90
86Nm/63ft.lbs
DIN931
5 0115611 2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M12 DIN125
6 0115610 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M12 DIN1276
7 0115612 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M12 DIN934
G 12
Engine Mount Assembly
Motorkonsole
Conjunto Soporte de Motor
Montage du Moteur
0008227 - 109
61
Ignition Solenoid Assembly
Zünd-Solenoid
G 12
Conjunto Solenoide de Encendido
Solénoide d'Allumage
62
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115992 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
2 0115144 1
Relay
Relais
Relai
Relais
12V/65A
3 0011368 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
DIN933
4 0084896 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M6,4
5 0079440 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M6
6 0075525 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
G 12
Ignition Solenoid Assembly
Zünd-Solenoid
Conjunto Solenoide de Encendido
Solénoide d'Allumage
0008227 - 109
63
Generator Box
Generatorkasten
G 12
Conjunto Caja de Generador
Boîte du Générateur
64
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115963 2
Panel
Panel
Panel
Tableau
2 0115964 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
3 0115965 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
4 0115966 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
5 0115967 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
6 0115621 8
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20 DIN7985
7 0115332 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
5/8in ID
G 12
Generator Box
Generatorkasten
Conjunto Caja de Generador
Boîte du Générateur
0008227 - 109
65
Cable Guide
Kabelführung
G 12
Guía-Cables
Guide-Câbles
66
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0089386 5
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
2 0114598 1
Cable guide
Kabeldurchführung
Pasa-cable
Passe-fil
G 12
Cable Guide
Kabelführung
Guía-Cables
Guide-Câbles
0008227 - 109
67
Skid Assembly
Unterbau
G 12
Conjunto Patín
Base du Générateur Compl.
68
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0116007 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
3 0116051 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
4 0115609 14
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
5 0116123 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
6 0115631 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 40
86Nm/63ft.lbs
G 12
Skid Assembly
Unterbau
Conjunto Patín
Base du Générateur Compl.
0008227 - 109
69
Fuel Tank Assembly
Kraftstofftank Komplett
G 12
Conjunto Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
70
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0116009 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
57gal
2 0115277 2
Connector
Anschlußteil
Conector
Connexion
3 0115174 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
1/2 NPT
4 0115357 1
Connector
Anschlußteil
Conector
Connexion
5 0115621 5
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20 DIN7985
6 0010652 5
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN127
7 0115293 1
Sensor
Sensoreinheit
Unidad de alerta
Appareil d'alerte
G 12
Fuel Tank Assembly
Kraftstofftank Komplett
Conjunto Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
0008227 - 109
71
Generator Assembly
Generator Komplett
G 12
Conjunto Generador
Générateur Compl.
72
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
6 0115804 1
Strap
Band
Correa
Ruban
10in
7 0115801 1
Strap
Band
Correa
Ruban
15in
8 0117069 1
Battery
Batterie
Batería
Batterie
615CCA
9 0116040 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
10 0116039 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
11 0115793 1
Oil drain
Ölwanne
Chapa de purgado
Cuvette d'huile
12 0115795 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0115792 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
14 0115794 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
15 0115173 4
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
2,5in
16 0116020 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
17 0116021 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
18 0115609 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
19 0115613 10
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 20
20 0115631 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 40
86Nm/63ft.lbs
22 0030066 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
24 0116120 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 12
25 0115783 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
26 0115808 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
27 0116077 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
28 0116092 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
29 0117066 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
30 0117067 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
1/4-20in
31 0117058 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
1/4-20in
32 0115644 2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
G 12
Generator Assembly
Generator Komplett
Conjunto Generador
Générateur Compl.
0008227 - 109
73
Generator Assembly
Generator Komplett
G 12
Conjunto Generador
Générateur Compl.
74
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
33 0087760 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
G 12
Generator Assembly
Generator Komplett
Conjunto Generador
Générateur Compl.
0008227 - 109
75
Safety Labels
Sicherheitsaufkleber
G 12
Calcomanías de Advertencias
Autocollants de Sécurité
76
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115817 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
2 0115818 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
3 0115871 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
G 12
Safety Labels
Sicherheitsaufkleber
Calcomanías de Advertencias
Autocollants de Sécurité
0008227 - 109
77
Labels
Aufkleber
G 12
Calcomanias
Autocollants
78
0008227 - 109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117288 1
Kit-label
Aufklebersatz
Juego de calcomanias
Jeu d'autocollants
G 12
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0008227 - 109
79
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Asia Pacific Operations - Sunley Center, Unit 912, 9/F - 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. - Hong Kong - Tel. +852 2406 60 32 - Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Wacker Neuson G12 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson G12 es un generador móvil que proporciona una fuente de energía confiable para diversas aplicaciones. Con su potente motor y su diseño compacto, es ideal para su uso en obras de construcción, eventos al aire libre y situaciones de emergencia. El G12 tiene una capacidad máxima de 12 kW y puede operar hasta 10 horas con un tanque lleno de combustible. También cuenta con un panel de control fácil de usar y una variedad de características de seguridad, lo que lo convierte en una opción segura y confiable para cualquier aplicación que requiera energía portátil.

En otros idiomas