Progress PKT1240 Manual de usuario

Categoría
Congeladores
Tipo
Manual de usuario
manual de instrucciones
istruzioni per l’uso
brugsanvisning
bruksanvisning
Frigorífico-congelador
Frigorifero-Congelatore
Køle-/fryseskab
Kjøl-frys
PKT1240
ÍNDICE DE MATERIAS
Información sobre seguridad 2
Funcionamiento 4
Primer uso 4
Uso diario 5
Consejos útiles 6
Mantenimiento y limpieza 7
Qué hacer si… 8
Datos técnicos 11
Instalación 11
Aspectos medioambientales 15
Salvo modificaciones
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Por su seguridad y para garantizar el funcio-
namiento correcto del aparato, antes de ins-
talarlo y utilizarlo por primera vez lea atenta-
mente este manual del usuario, incluidos los
consejos y advertencias. Para evitar errores
y accidentes, es importante que todas las
personas que utilicen el aparato estén per-
fectamente al tanto de su funcionamiento y
de las características de seguridad. Conser-
ve estas instrucciones y no olvide mantener-
las junto al aparato en caso de su desplaza-
miento o venta para que quienes lo utilicen a
lo largo de su vida útil dispongan siempre de
la información adecuada sobre el uso y la
seguridad.
Por la seguridad de personas y bienes, siga
las normas de seguridad indicadas en estas
instrucciones, ya que el fabricante no se ha-
ce responsable de daños provocados por
omisiones.
Seguridad de niños y personas
vulnerables
Este electrodoméstico no está diseñado
para que lo usen personas (incluidos ni-
ños) con discapacidad física, sensorial o
mental, o con experiencia y conocimiento
insuficientes, a menos que una persona
responsable de su seguridad les supervise
o instruya en el uso del electrodoméstico.
No permita que los niños jueguen con el
electrodoméstico.
Mantenga los materiales de embalaje ale-
jados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Si va a desechar el aparato, extraiga el en-
chufe de la toma, corte el cable de cone-
xión (tan cerca del aparato como pueda) y
retire la puerta para impedir que los niños
al jugar puedan sufrir descargas eléctricas
o quedar atrapados en su interior.
Si este aparato, que cuenta con juntas de
puerta magnéticas, sustituirá a un aparato
más antiguo con cierre de muelle (pestillo)
en la puerta, cerciórese de inutilizar el cie-
rre de muelle antes de desechar el aparato
antiguo. Evitará así que se convierta en
una trampa mortal para niños.
Instrucciones generales de seguridad
Precaución No obstruya los orificios de
ventilación.
El aparato está diseñado para conservar
los alimentos y bebidas de una vivienda
normal, como se explica en este folleto de
instrucciones.
No utilice dispositivos mecánicos ni me-
dios artificiales para acelerar el proceso de
descongelación.
No utilice otros aparatos eléctricos (como
máquinas para hacer helados) dentro de
los aparatos de refrigeración, a menos que
el fabricante haya autorizado su utilización
para estos fines.
No dañe el circuito del refrigerante.
El circuito del refrigerante del aparato con-
tiene isobutano (R600a). Se trata de un
gas natural con un alto nivel de compati-
bilidad medioambiental, aunque es infla-
mable.
Durante el transporte y la instalación del
aparato, cerciórese de no provocar daños
en el circuito de refrigeración.
Si el circuito de refrigeración se daña:
mantenga el aparato alejado de las lla-
mas y de cualquier fuente de encendido
ventile bien la habitación en la que se
encuentra el aparato
Cualquier intento de alterar las especifica-
ciones o modificar este producto puede
ser peligroso. Cualquier daño en el cable
de alimentación puede provocar un corto-
circuito, un incendio o una descarga eléc-
trica.
2 progress
Advertencia Los componentes eléctri-
cos (cable de alimentación, enchufe,
compresor) debe sustituirlos un técnico
autorizado o personal cualificado.
1. No se debe prolongar el cable de ali-
mentación.
2. Compruebe que la parte posterior del
aparato no aplaste ni dañe el enchufe.
Un enchufe aplastado o dañado puede
recalentarse y provocar un incendio.
3. Cerciórese de que tiene acceso al en-
chufe del aparato.
4. No tire del cable de alimentación.
5. Si la toma de corriente está floja, no in-
serte el enchufe. Existe riesgo de des-
carga eléctrica o incendio.
6. No debe utilizar el aparato sin la tapa
de la bombilla.
1)
para la iluminación in-
terior.
Este aparato es pesado. Debe tener pre-
cauciones durante su desplazamiento.
No retire ni toque elementos del compar-
timento congelador con las manos húme-
das o mojadas, ya que podría sufrir abra-
sión de la piel o quemaduras por conge-
lación.
Evite la exposición prolongada del aparato
a la luz solar directa.
Las bombillas
2)
que se utilizan en este
aparato son especiales, y se han seleccio-
nado exclusivamente para uso en apara-
tos domésticos. No pueden utilizarse para
la iluminación de la vivienda.
Uso diario
No coloque recipientes calientes sobre las
piezas plásticas del aparato.
No almacene gas ni líquido inflamable en
el aparato, ya que podrían estallar.
No coloque alimentos directamente con-
tra la salida de aire de la pared posterior.
3)
Los alimentos que se descongelen no de-
ben volver a congelarse.
Guarde los alimentos congelados, que se
adquieren ya envasados, siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Se deben seguir estrictamente las reco-
mendaciones del fabricante del aparato
sobre el almacenamiento. Consulte las
instrucciones correspondientes.
No coloque bebidas carbonatadas o con
gas en el congelador, ya que se genera
presión en el recipiente, que podría estallar
y dañar el aparato.
Si se consumen polos helados retirados
directamente del aparato, se pueden sufrir
quemaduras causadas por el hielo.
Cuidado y limpieza
Antes de realizar tareas de mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el enchu-
fe de la toma de red. Si no puede acceder
a la toma de red, corte el suministro eléc-
trico.
No limpie el aparato con objetos metáli-
cos.
No utilice objetos afilados para eliminar el
hielo del aparato. Utilice un raspador plás-
tico.
Inspeccione habitualmente el desagüe del
agua descongelada del frigorífico. Si es
necesario, limpie el desagüe. Si el desagüe
se bloquea, el agua se acumulará en la
base del aparato.
Instalación
Importante Para realizar la conexión
eléctrica, siga atentamente las instrucciones
de los párrafos correspondientes.
Desembale el aparato y compruebe que
no tiene daños. No conecte el aparato si
está dañado. Informe de los posibles da-
ños de inmediato a la tienda donde lo ad-
quirió. En ese caso, conserve el material
de embalaje.
Es recomendable esperar al menos dos
horas antes de conectar el aparato, para
permitir que el aceite regrese al compre-
sor.
El aparato debe contar con circulación de
aire adecuada alrededor, ya que de lo con-
trario se produce recalentamiento. Para
conseguir una ventilación suficiente, siga
las instrucciones correspondientes a la
instalación.
Siempre que sea posible, la parte posterior
del producto debe estar contra una pared,
para evitar que se toquen las partes ca-
1) Si está previsto el uso de la tapa de la bombilla
2) Si está previsto el uso de bombilla
3) Si el aparato no acumula escarcha (Frost Free)
progress 3
lientes (compresor, condensador) y se
produzcan quemaduras.
El aparato no debe colocarse cerca de ra-
diadores ni de hornillas de cocina.
Asegúrese de que es posible acceder al
enchufe después de instalar el electrodo-
méstico.
Realice la conexión sólo con el suministro
de agua potable.
4)
Servicio técnico
Un electricista homologado deberá reali-
zar las tareas que se requieran para eje-
cutar el servicio o mantenimiento de este
electrodoméstico.
Las reparaciones de este aparato debe
realizarlas un centro de servicio técnico
autorizado y sólo se deben utilizar recam-
bios originales.
Protección del medio ambiente
Este aparato no contiene gases perjudi-
ciales para la capa de ozono, ni en el
circuito de refrigerante ni en los materia-
les aislantes. El aparato no se debe de-
sechar junto con los residuos urbanos.
La espuma aislante contiene gases in-
flamables: el aparato se debe desechar
de acuerdo con la normativa vigente,
que puede solicitar a las autoridades lo-
cales. No dañe la unidad de refrigera-
ción, en especial la parte trasera, cerca
del intercambiador de calor. Los mate-
riales de este aparato marcados con el
símbolo
son reciclables.
FUNCIONAMIENTO
Encendido
Introduzca el enchufe en la toma.
Gire el regulador de temperatura hacia la de-
recha, a un ajuste intermedio.
Apagado
Para apagar el aparato, gire el regulador de
temperatura hasta la posición "O".
Regulación de la temperatura
La temperatura se regula automáticamente.
Para utilizar el aparato, proceda de la manera
siguiente:
Gire el regulador de temperatura hacia
ajustes más bajos para obtener el frío mí-
nimo.
Gire el regulador de temperatura hacia
ajustes más altos para obtener el frío má-
ximo.
Lo más conveniente es ajustar la tem-
peratura en una posición intermedia.
Sin embargo, el ajuste exacto debe elegirse
teniendo en cuenta que la temperatura inte-
rior del aparato depende de:
la temperatura ambiente
la frecuencia con que se abre la puerta
la cantidad de alimentos guardados
la ubicación del aparato.
Importante Si la temperatura ambiente es
elevada o el aparato está totalmente lleno y
se ha ajustado a las temperaturas más bajas,
puede mantenerse en marcha de manera
continua provocando la formación de
escarcha en la pared posterior. En tal caso,
el mando debe colocarse a temperatura más
elevada para permitir la descongelación
automática y reducir así el consumo
energético.
PRIMER USO
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes in-
ternas con agua tibia y jabón neutro, a fin de
eliminar el característico olor de nuevo y se-
carlas luego cuidadosamente.
Importante No utilice detergentes ni polvos
abrasivos, ya que podrían dañar el acabado
4) Si está prevista una conexión de agua
4 progress
USO DIARIO
Congelación de alimentos frescos
El compartimento congelador está ideado
para la congelación de alimentos frescos y
para la conservación a largo plazo de ali-
mentos congelados y ultracongelados.
Para congelar alimentos frescos no es nece-
sario cambiar el ajuste intermedio.
Sin embargo, para lograr una congelación
más rápida, gire el regulador de temperatura
a un ajuste más alto para obtener el frío má-
ximo.
Importante En esa situación, la temperatura
del compartimento frigorífico puede
descender por debajo de 0 °C. En ese caso,
sitúe el regulador de temperatura en un
ajuste menos frío.
Almacenamiento de alimentos
congelados
Al poner en marcha el aparato por primera
vez o después de un periodo sin uso, déjelo
en marcha al menos durante 2 horas con un
ajuste alto antes de colocar los productos en
el compartimento.
Importante En caso de producirse una
descongelación accidental, por ejemplo, por
un corte del suministro eléctrico, si la
interrupción ha sido más prolongada que el
valor indicado en la tabla de características
técnicas bajo "tiempo de elevación", los
alimentos descongelados deben
consumirse cuanto antes o cocinarlos de
inmediato y volverlos a congelar (después de
que se hayan enfriado).
Calendario de congelación
Los símbolos muestran los distintos tipos de
alimentos congelados.
Los números indican los tiempos de alma-
cenamiento en meses de cada tipo de ali-
mento congelado. Que el valor superior o in-
ferior del tiempo de almacenamiento indica-
do sea válido dependerá de la calidad de los
alimentos y del tratamiento aplicado antes de
la congelación.
Descongelación
Los alimentos ultracongelados o congela-
dos, antes de utilizarlos, se pueden descon-
gelar en el compartimento frigorífico o a tem-
peratura ambiente, dependiendo del tiempo
de que se disponga.
Es posible incluso cocinar piezas pequeñas
congeladas, tomadas directamente del con-
gelador; en tal caso, el tiempo de cocción
será más prolongado.
Producción de cubitos de hielo
Este aparato cuenta con una o varias ban-
dejas para la producción de cubitos de hielo.
Llene las bandejas con agua y colóquelas en
el compartimento congelador.
Importante No utilice instrumentos
metálicos para retirar las bandejas del
congelador.
Importante este aparato está autorizado
para su venta en Francia.
En conformidad con la normativa válida en
dicho país, deberá ir provisto de un disposi-
tivo especial (consulte la figura) situado en el
compartimiento inferior del frigorífico para in-
dicar la zona más fría del mismo.
Estantes móviles
Las paredes del frigorífico cuentan con guías
para colocar los estantes del modo que se
prefiera.
progress 5
Colocación de los estantes de la puerta
Para poder guardar alimentos de distintos
tamaños, los estantes de la puerta se pue-
den colocar a diferentes alturas.
Para realizar esos ajustes proceda de la ma-
nera siguiente:
eleve paulatinamente el estante en la direc-
ción de la flecha hasta retirarlo del soporte y
colóquelo en la posición que desee.
CONSEJOS ÚTILES
Consejos para ahorrar energía
No abra la puerta con frecuencia ni la deje
abierta más tiempo del estrictamente ne-
cesario.
Si la temperatura ambiente es elevada, la
temperatura del aparato se ha ajustado en
los valores más altos y está totalmente lle-
no, el compresor podría funcionar de ma-
nera continua, provocando la formación
de escarcha o hielo en el evaporador. Si
esto sucede, gire el regulador de tempe-
ratura a valores inferiores para permitir la
descongelación automática y ahorrar en el
consumo eléctrico.
Consejos para la refrigeración de
alimentos frescos
Para obtener los mejores resultados:
no guarde en el frigorífico alimentos ca-
lientes ni líquidos en evaporación;
cubra o envuelva los alimentos, en espe-
cial si tienen sabores fuertes;
coloque los alimentos de modo que el aire
pueda circular libremente entre ellos.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles:
Carne (de todo tipo): guárdela en bolsas de
plástico y colóquela en el estante de vidrio,
sobre el cajón de las verduras.
Por razones de seguridad, guárdela de ese
modo durante uno o dos días, como máxi-
mo.
Alimentos cocinados, platos fríos, etc..: los
debe cubrir y puede colocarlos en cualquiera
de los estantes.
Frutas y verduras: se deben limpiar a con-
ciencia y colocar en los cajones especiales
suministrados a tal efecto.
Mantequilla y queso: colóquelos en recipien-
tes herméticos especiales o envueltos en pa-
pel de aluminio o en bolsas de plástico, para
excluir tanto aire como sea posible.
Botellas de leche: deben tener tapa y se co-
locarán en el estante para botellas de la puer-
ta.
Los plátanos, las patatas, las cebollas y los
ajos, si no están empaquetados, no deben
guardarse en el frigorífico.
Consejos sobre la congelación
Estos consejos son importantes para poder
aprovechar al máximo el proceso de conge-
lación:
6 progress
la cantidad máxima de alimentos que pue-
de congelarse en 24 horas se muestra en
la placa de datos técnicos;
el proceso de congelación requiere 24 ho-
ras. Durante ese periodo no deben aña-
dirse otros alimentos para congelación;
congele sólo productos alimenticios de
máxima calidad, frescos y perfectamente
limpios;
prepare los alimentos en porciones pe-
queñas para que se congelen de manera
rápida y total, así como para poder des-
congelar posteriormente sólo las cantida-
des necesarias;
envuelva los alimentos en papel de alumi-
nio o polietileno y compruebe que los en-
voltorios quedan herméticamente cerra-
dos;
no permita que alimentos frescos y sin
congelar entren en contacto con alimentos
ya congelados, para evitar el aumento de
temperatura de los segundos;
los alimentos magros se congelan mejor
que los grasos; la sal reduce el tiempo de
almacenamiento de los alimentos;
el hielo, si se consume inmediatamente
después de retirarlo del compartimento
congelador, puede provocar quemaduras
por congelación en la piel;
es recomendable etiquetar cada paquete
con la fecha de congelación para controlar
el tiempo que permanecen almacenados.
Consejos para el almacenamiento de
alimentos congelados
Para obtener el máximo rendimiento de este
aparato, deberá:
comprobar que el comerciante ha mante-
nido los productos congelados correcta-
mente almacenados;
procurar que los alimentos congelados
pasen de la tienda al congelador en el me-
nor tiempo posible;
evitar la apertura frecuente de la puerta o
dejarla abierta más del tiempo estricta-
mente necesario.
Una vez descongelados, los alimentos se
deterioran con rapidez y no pueden con-
gelarse otra vez.
No supere el tiempo de almacenamiento
indicado por el fabricante de los alimentos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Precaución Antes de realizar tareas de
mantenimiento, desenchufe el aparato.
Este equipo contiene hidrocarburos en
la unidad de refrigeración; por tanto, el
mantenimiento y la recarga deben estar
a cargo exclusivamente de técnicos au-
torizados.
Limpieza periódica
El equipo debe limpiarse de manera habitual:
limpie el interior y los accesorios con agua
templada y un jabón neutro.
revise y limpie periódicamente las juntas
de la puerta para mantenerlas limpias y sin
restos;
Aclare y seque a fondo.
Importante No mueva, dañe ni tire de los
conductos o cables del interior del armario.
No utilice detergentes, polvos abrasivos,
productos de limpieza perfumados ni cera
para limpiar el interior, ya que dañarán la su-
perficie y dejarán un fuerte olor.
Limpie el condensador (rejilla negra) y el
compresor de la parte posterior del aparato
con un cepillo o un aspirador. Esa operación
mejorará el rendimiento del aparato y redu-
cirá el consumo eléctrico.
Importante Tenga cuidado para no dañar el
sistema de refrigeración.
Muchas marcas de limpiadores de superfi-
cies de cocina contienen químicos que pue-
den atacar o dañar los plásticos del aparato.
Por tal razón, se recomienda que el exterior
del aparato se limpie sólo con agua templada
a la que se añadirá un poco de líquido lava-
vajillas.
Después de la limpieza, vuelva a conectar el
aparato a la toma de red.
Descongelación del frigorífico
La escarcha se elimina automáticamente del
evaporador del frigorífico cada vez que se
detiene el compresor, durante el funciona-
miento normal. El agua de la descongelación
progress 7
se descarga hacia un recipiente especial si-
tuado en la parte posterior del aparato, sobre
el motor compresor, donde se evapora.
Es importante limpiar periódicamente el ori-
ficio de salida del agua de descongelación
situado en la mitad del canal del comparti-
mento frigorífico para evitar que el agua des-
borde y caiga sobre los alimentos del interior.
Utilice el limpiador especial suministrado,
que hallará ya colocado en el orificio de de-
sagüe.
Descongelación del congelador
Siempre se forma un poco de escarcha
en los estantes del congelador y en tor-
no al compartimento superior.
Importante Descongele el congelador sólo
cuando la capa de escarcha alcance un
grosor de unos 3 a 5 mm.
Para eliminar la escarcha, siga estos pasos:
1. Apague el aparato.
2. Retire los alimentos congelados, envuél-
valos en varias hojas de papel periódico
y colóquelos en un sitio fresco.
3. Deje la puerta abierta.
4. Cuando finalice la descongelación, se-
que bien el interior y vuelva a colocar el
tapón.
5. Encienda el aparato.
6. Ajuste el regulador de temperatura para
obtener el máximo frío y haga funcionar
el aparato durante dos o tres horas con
dicho ajuste.
7. Vuelva a introducir los alimentos que re-
tiró previamente.
Importante No utilice herramientas
metálicas afiladas para raspar la escarcha
del evaporador, ya que podría dañarlo. No
utilice dispositivos mecánicos ni medios
artificiales para acelerar el proceso de
derretimiento del hielo, excepto los
recomendados por el fabricante. La
elevación de la temperatura de los paquetes
de alimentos congelados, durante la
descongelación, puede acortar la duración
de su almacenamiento.
Periodos sin funcionamiento
Si el aparato no se utiliza durante un tiempo
prolongado, tome las siguientes precaucio-
nes:
desconecte el aparato de la red eléc-
trica;
extraiga todos los alimentos;
descongele
5)
y limpie el aparato y todos
los accesorios;
deje la puerta(s) entreabierta para prevenir
olores desagradables.
Si va a mantener el armario en marcha, soli-
cite a alguien que lo inspeccione de vez en
cuando para evitar que los alimentos se
echen a perder en caso de un corte de ener-
gía.
QUÉ HACER SI…
Advertencia Antes de realizar cualquier
reparación, desconecte el enchufe del
aparato de la toma de red.
Sólo un electricista o un técnico profe-
sional debe llevar a cabo cualquier re-
paración que no figure en este manual.
Importante Se producen ruidos durante el
funcionamiento normal (compresor,
circulación del refrigerante).
5) Si está previsto.
8 progress
Problema Causa probable Solución
El aparato no funciona. La
bombilla no funciona.
El aparato está apagado. Encienda el aparato.
El aparato no está correctamente
enchufado a la toma de corriente.
Enchufe el aparato correctamente
a la toma de red.
El aparato no recibe suministro
eléctrico. No hay tensión en la to-
ma de corriente.
Enchufe un aparato eléctrico dife-
rente a la toma de corriente.
Llame a un electricista cualificado.
La bombilla no funciona. La bombilla está en espera. Cierre y abra la puerta.
La bombilla es defectuosa. Consulte "Cambio de la bombilla".
El compresor funciona
continuamente.
La temperatura no se ha ajustado
correctamente.
Seleccione una temperatura más
alta.
La puerta no está bien cerrada. Consulte la sección "Cierre de la
puerta".
La puerta se ha abierto con ex-
cesiva frecuencia.
No mantenga abierta la puerta más
tiempo del necesario.
La temperatura de los productos
es demasiado alta.
Deje que la temperatura de los ali-
mentos descienda a la temperatu-
ra ambiente antes de guardarlos.
La temperatura ambiente es de-
masiado alta.
Reduzca la temperatura ambiente.
El agua fluye por la placa
posterior del frigorífico.
Durante el proceso de descon-
gelación automática, el hielo se
descongela en la placa posterior.
Esto es normal.
El agua fluye al interior del
frigorífico.
La salida de agua está obstruida. Limpie la salida de agua.
Los alimentos impiden que el
agua fluya al colector de la mis-
ma.
Asegúrese de que los alimentos no
entran en contacto con la placa
posterior.
El agua fluye hacia el sue-
lo.
El agua de la descongelación no
fluye hacia la bandeja de evapo-
ración situada sobre el compre-
sor.
Fije la salida de agua de descon-
gelación a la bandeja de evapora-
ción.
La temperatura del apa-
rato es demasiado baja.
El regulador de temperatura no
se ha ajustado correctamente.
Seleccione una temperatura más
alta.
La temperatura del apa-
rato es demasiado alta.
El regulador de temperatura no
se ha ajustado correctamente.
Seleccione una temperatura más
baja.
La puerta no está bien cerrada. Consulte la sección "Cierre de la
puerta".
La temperatura de los productos
es demasiado alta.
Deje que la temperatura de los ali-
mentos descienda a la temperatu-
ra ambiente antes de guardarlos.
Se han guardado muchos ali-
mentos al mismo tiempo.
Guarde menos alimentos al mismo
tiempo.
La temperatura del frigo-
rífico es demasiado alta.
No hay circulación de aire frío en
el aparato.
Compruebe que el aire frío circula
libremente en el aparato.
La temperatura del con-
gelador es demasiado al-
ta.
Los alimentos están demasiado
juntos.
Disponga los productos de modo
que el aire frío pueda circular entre
ellos.
progress 9
Problema Causa probable Solución
Hay demasiada escarcha.
Los alimentos no están bien en-
vueltos.
Envuelva bien los alimentos.
La puerta no está bien cerrada. Consulte la sección "Cierre de la
puerta".
El regulador de temperatura no
se ha ajustado correctamente.
Seleccione una temperatura más
alta.
Cambio de la bombilla
1. Desconecte el enchufe de la toma de red.
2. Extraiga el tornillo de la cubierta de la
bombilla.
3. Extraiga la cubierta de la bombilla (con-
sulte la ilustración).
4. Cambie la bombilla usada por otra de la
misma potencia y diseñada específica-
mente para aparatos domésticos (la po-
tencia máxima se indica en la tapa de la
bombilla).
5. Instale la cubierta de la bombilla.
6. Apriete el tornillo de la cubierta de la bom-
billa.
7. Conecte el enchufe a la toma de red.
8. Abra la puerta. Compruebe que la bom-
billa se enciende.
Cierre de la puerta
1. Limpie las juntas de la puerta.
2. Si es necesario, ajuste la puerta. Consul-
te "Instalación".
3. Si es necesario, cambie las juntas de
puerta defectuosas. Contacte al Centro
de servicio técnico.
10 progress
DATOS TÉCNICOS
Medidas de la cavidad
Altura 1225 mm
Anchura 560 mm
Fondo 550 mm
Tiempo de elevación 20 h
La información técnica se encuentra en la
placa de datos técnicos en el lado interior iz-
quierdo del aparato y en la etiqueta de ener-
gía.
INSTALACIÓN
Lea atentamente la "información de
seguridad" para garantizar su propia
seguridad y el correcto funcionamiento
del electrodoméstico antes de instalar el
electrodoméstico.
Colocación
Instale el aparato en un punto en el que la
temperatura ambiente se corresponda con
la clase climática indicada en la placa de da-
tos técnicos del aparato:
Clase
climáti-
ca
Temperatura ambiente
SN +10°C a + 32°C
N +16°C a + 32°C
ST +16°C a + 38°C
T +16°C a + 43°C
Conexión eléctrica
Antes de conectar el aparato, compruebe
que el voltaje y la frecuencia que aparecen
en la placa de datos técnicos se correspon-
den con el suministro de la vivienda.
El aparato debe tener conexión a tierra. El
enchufe del cable de alimentación se sumi-
nistra con un contacto para tal fin. Si la toma
de red de la vivienda carece de conexión a
tierra, conecte el aparato a una toma de tierra
conforme con la normativa, después de con-
sultar a un electricista profesional.
El fabricante rechaza toda responsabilidad si
no se toman las precauciones antes indica-
das.
Este aparato es conforme con las directivas
de la CEE.
Cambio del sentido de apertura de las
puertas
La puerta del aparato se abre hacia la dere-
cha. Si desea abrir la puerta hacia la izquier-
da, siga estas instrucciones antes de instalar
el aparato:
1. Afloje y retire el perno superior.
2. Retire la puerta superior.
3. Retire el separador.
4. Afloje la bisagra intermedia.
5. Retire la puerta inferior.
6. Afloje y extraiga el pasador inferior.
progress 11
En el lado opuesto:
1. Apriete el pasador inferior.
2. Instale la puerta inferior.
3. Apriete la bisagra intermedia.
4. Instale el separador.
5. Instale la puerta superior.
6. Apriete el pasador superior.
Requisitos de ventilación
El flujo de aire de la parte posterior del apa-
rato debería ser suficiente.
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Instalación del aparato
Precaución Compruebe que el cable
de alimentación pueda moverse con
facilidad.
Siga estos pasos.
1. Aplique la cinta selladora adhesiva al
aparato como se muestra en la figura.
2. Instale el aparato en el hueco.
Empuje el aparato en el sentido de la fle-
cha (1) hasta que la cubierta de la sepa-
ración superior haga tope contra el mue-
ble de cocina. Asegúrese de que entre
el aparato y el borde delantero del mue-
ble haya una distancia de 44 mm.
Empuje el aparato en el sentido de la fle-
cha (2) contra el mueble en el lado
opuesto de la bisagra. Asegúrese de que
12 progress
entre el aparato y el mueble quede un
espacio de 4 mm.
1
2
3. Ajuste el aparato en el hueco.
La tapa de la bisagra inferior (incluida en
la bolsa de accesorios) garantiza la co-
rrecta separación entre el aparato y el
mueble.
Abra la puerta. Coloque la tapa de la bi-
sagra inferior en su lugar.
44mm
4mm
4. Fije el aparato al hueco con 4 tornillos.
I
5. Retire la parte correcta de la tapa de la
bisagra (E). No olvide extraer la pieza DX,
en el caso de la bisagra derecha, y la
pieza SX en el lado opuesto.
6. Fije las tapas (C, D) a las lengüetas y a
los orificios de la bisagra.
Instale la rejilla de ventilación (B).
Fije las tapas (E) a la bisagra.
B
E
E
D
C
progress 13
7. Desconecte las piezas (Ha), (Hb), (Hc) y
(Hd).
Ha
Hb
Hc
Hd
8. Instale la pieza (Ha) en el lado interno del
mueble de cocina.
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
90°
21 mm
9. Empuje la pieza (Hc) contra la pieza (Ha).
Ha
Hc
10. Abra la puerta del aparato y la del mue-
ble de cocina en un ángulo de 90°.
Introduzca el cuadrado pequeño (Hb) en
la guía (Ha).
Coloque juntas las puertas del aparato y
del mueble de cocina y marque los orifi-
cios.
Ha
Hb
8 mm
11. Quite las escuadras y ponga una marca
a una distancia de 8 mm desde el borde
exterior de la puerta en la que se debe
colocar el clavo (K).
Ha
K
8 mm
12. Vuelva a colocar el cuadrado pequeño
en la guía y fíjelo con los tornillos sumi-
nistrados.
Alinee las puertas del mueble de cocina
y del aparato mediante el ajuste de la
pieza (Hb).
14 progress
Hb
13. Presione la pieza (Hd) contra la pieza
(Hb).
Hb
Hd
Finalmente, compruebe que:
Todos los tornillos están apretados.
La cinta selladora se ha fijado con firmeza
al armario.
La puerta abre y cierra correctamente.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del
hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de
la compra de un nuevo producto similar al
que se deshecha, bien a un punto municipal
de recolección selectiva de equipos
eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud pública, lo
cual podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con
el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
progress 15
INDICE
Informazioni per la sicurezza 16
Uso dell'apparecchio 18
Primo utilizzo 18
Utilizzo quotidiano 19
Consigli e suggerimenti utili 20
Pulizia e cura 21
Cosa fare se… 22
Dati tecnici 25
Installazione 25
Considerazioni ambientali 29
Con riserva di modifiche
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Per garantire un impiego corretto e sicuro
dell'apparecchio, prima dell'installazione e
del primo utilizzo leggere con attenzione il li-
bretto istruzioni, inclusi i suggerimenti e le
avvertenze. Per evitare errori e incidenti, è
importante garantire che tutte le persone che
utilizzano l'apparecchio ne conoscano il fun-
zionamento e le caratteristiche di sicurezza.
Conservare queste istruzioni e accertarsi che
rimangano unite all'apparecchio in caso di
vendita o trasloco, in modo che chiunque lo
utilizzi sia correttamente informato sull'uso e
sulle norme di sicurezza.
Per la sicurezza delle persone e delle cose
osservare le precauzioni indicate nelle pre-
senti istruzioni per l'utente, il produttore non
è responsabile dei danni provocati da even-
tuali omissioni.
Sicurezza dei bambini e delle persone
fragili
Questo apparecchio non deve essere usa-
to da persone, bambini inclusi, con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o psichiche, op-
pure prive di conoscenza e esperienza, a
meno che non siano state istruite all'uso
dell'apparecchio da parte dei responsabili
della loro sicurezza, oppure sotto vigilanza
di questi.
I bambini devono essere sorvegliati per as-
sicurarsi che non giochino con l'apparec-
chio.
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori
della portata dei bambini. Alcuni materiali
possono creare rischi di soffocamento.
Qualora l'apparecchio venga demolito,
estrarre la spina dalla presa, tagliare il cavo
di collegamento (il più vicino possibile al-
l'apparecchio) e smontare lo sportello per
evitare che i bambini giocando possano
subire scosse elettriche o chiudersi dentro
l'apparecchio.
Se questo nuovo apparecchio, che è do-
tato di guarnizioni magnetiche nello spor-
tello, va a sostituirne uno più vecchio aven-
te sportello o coperchio con chiusure a
molla, si deve rendere inutilizzabili tali chiu-
sure prima di eliminare l'apparecchio so-
stituito, per evitare che diventi una trappola
mortale per i bambini.
Norme di sicurezza generali
Attenzione Accertarsi che le aperture di
ventilazione non siano ostruite.
L'apparecchiatura è progettata per la con-
servazione domestica di alimenti e/o be-
vande nelle modalità descritte nelle pre-
senti istruzioni.
Non utilizzare dispositivi meccanici o altri
mezzi artificiali per accelerare lo sbrina-
mento.
Non utilizzare altre apparecchiature elettri-
che (per esempio gelatiere) all'interno del
frigorifero, salvo quelle approvate per tale
scopo dal produttore.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Il circuito refrigerante dell'apparecchiatura
contiene isobutano (R600a), un gas natu-
rale con un elevato livello di compatibilità
ambientale che, tuttavia, è infiammabile.
Durante il trasporto e l'installazione del-
l'apparecchiatura, assicurarsi che nessu-
no dei componenti del circuito refrigerante
venga danneggiato.
In caso di danneggiamento del circuito re-
frigerante:
Evitare fiamme libere e scintille
Aerare bene il locale in cui si trova l'ap-
parecchiatura
È pericoloso cambiare le specifiche o mo-
dificare il prodotto in qualunque modo. Un
danneggiamento del cavo potrebbe pro-
vocare cortocircuiti, incendi e/o scosse
elettriche.
16 progress
Avvertenza Tutti i componenti elettrici
(cavo di alimentazione, spina, compres-
sore) devono essere sostituiti da un tec-
nico certificato o da personale d'assi-
stenza qualificato.
1. Non collegare prolunghe al cavo di ali-
mentazione.
2. Evitare che il lato posteriore dell'appa-
recchiatura possa schiacciare o dan-
neggiare la spina, causandone il surri-
scaldamento con un conseguente ri-
schio di incendio.
3. La spina dell'apparecchiatura deve tro-
varsi in una posizione accessibile.
4. Evitare di tirare il cavo di alimentazione.
5. Se la presa elettrica non è perfetta-
mente stabile, non inserire la spina. Il
collegamento potrebbe provocare
scosse elettriche o creare un rischio di
incendio.
6. L'apparecchiatura non deve essere
messo in funzione senza il coprilampa-
da interno.
6)
della luce interna.
Questa apparecchiatura è pesante. Pre-
stare attenzione quando occorre spostar-
la.
Evitare di estrarre o di toccare gli alimenti
riposti nel vano congelatore con le mani
bagnate o umide; il contatto potrebbe pro-
vocare abrasioni o ustioni da freddo.
Evitare un'esposizione prolungata dell'ap-
parecchiatura alla luce solare diretta.
Lampadine
7)
utilizzate in questa apparec-
chiatura sono lampadine speciali selezio-
nate per essere usate unicamente negli
elettrodomestici. Non sono adatte per l'il-
luminazione degli ambienti.
Uso quotidiano
Non collocare pentole calde sulle parti in
plastica dell'apparecchio.
Non collocare gas e liquidi infiammabili nel-
l'apparecchio, perché potrebbero esplo-
dere.
Non collocare gli alimenti direttamente
contro l'uscita dell'aria nella parete poste-
riore.
8)
Gli alimenti congelati non devono essere
ricongelati una volta scongelati.
Riporre gli alimenti surgelati preconfezio-
nati secondo le istruzioni del produttore
dell'alimento surgelato.
Osservare rigorosamente i consigli per la
conservazione degli alimenti del produtto-
re dell'apparecchio. Vedere le relative
istruzioni.
Non collocare bevande gassate o frizzanti
nello scomparto congelatore perché crea-
no pressione sul recipiente che può esplo-
dere danneggiando l'apparecchio.
I ghiaccioli possono provocare bruciature
da gelo se consumati immediatamente
dopo averli tolti dall'apparecchio.
Pulizia e cura
Prima della manutenzione, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina dalla presa.
Non pulire l'apparecchio con oggetti me-
tallici.
Non usare oggetti appuntiti per rimuovere
la brina dall'apparecchio. Usare un ra-
schietto di plastica.
Esaminare regolarmente il foro di scarico
dell'acqua di sbrinamento nel frigorifero.
Se necessario, pulirlo. Se il foro è otturato,
l'acqua si raccoglie sul fondo dell'appa-
recchio.
Installazione
Importante Per il collegamento elettrico,
seguire attentamente le istruzioni dei
paragrafi corrispondenti.
Disimballare l'apparecchio e assicurarsi
che non presenti danni. Non collegare
l'apparecchio se è danneggiato. Segnala-
re immediatamente gli eventuali danni al
negozio in cui è stato acquistato. In questo
caso conservare l'imballaggio.
Si consiglia di attendere almeno due ore
prima di collegare l'apparecchio per con-
sentire all'olio di arrivare nel compressore.
Attorno all'apparecchio vi deve essere
un'adeguata circolazione dell'aria, altri-
menti si può surriscaldare. Per ottenere
una ventilazione sufficiente seguire le istru-
zioni di installazione.
Se possibile il retro dell'apparecchio do-
vrebbe essere posizionato contro una pa-
rete per evitare di toccare le parti calde o
6) Per le apparecchiature che prevedono il coprilampada
7) Le lampadine
8) Se l'apparecchio è di tipo No-Frost
progress 17
di rimanervi impigliati (compressore, con-
densatore), evitando così possibili scotta-
ture.
L'apparecchio non deve essere posto vi-
cino a radiatori o piani di cottura a gas.
Installare l'apparecchio in modo che la
presa rimanga accessibile.
Per il collegamento idrico, usare solo sor-
genti d'acqua potabile.
9)
Assistenza tecnica
Gli interventi elettrici sull'apparecchiatura
devono essere eseguiti esclusivamente da
elettricisti qualificati o da personale com-
petente.
Gli interventi di assistenza devono essere
eseguiti esclusivamente da tecnici autoriz-
zati e utilizzando solo ricambi originali.
Tutela ambientale
Questo apparecchio non contiene gas
che potrebbero danneggiare lo strato di
ozono nel circuito refrigerante o nei ma-
teriali isolanti. L'apparecchio non deve
essere smaltito assieme ai rifiuti urbani e
alla spazzatura. La schiuma dell'isola-
mento contiene gas infiammabili: lo
smaltimento dell'apparecchio va esegui-
to secondo le prescrizioni vigenti da ri-
chiedere alle autorità locali. Evitare di
danneggiare il gruppo refrigerante, spe-
cialmente nella parte posteriore vicino
allo scambiatore di calore. I materiali
usati su questo apparecchio contrasse-
gnati dal simbolo
sono riciclabili.
USO DELL'APPARECCHIO
Accensione
Inserire la spina nella presa.
Ruotare il termostato in senso orario fino a
una regolazione media.
Spegnimento
Per spegnere l'apparecchio, ruotare il termo-
stato in posizione "O".
Regolazione della temperatura
La temperatura è regolata automaticamente.
Per utilizzare l'apparecchio, procedere come
segue:
ruotare il termostato verso una regolazione
bassa per un raffreddamento minimo.
ruotare il termostato verso una regolazione
alta per un raffreddamento massimo.
Una regolazione media è in genere la più
adatta.
Tuttavia la regolazione esatta dovrebbe es-
sere scelta tenendo a mente che la tempe-
ratura all'interno dell'apparecchio dipende
da:
temperatura ambiente
frequenza di apertura della porta
quantità di cibo conservato
posizione dell'apparecchio.
Importante Se la temperatura ambiente è
elevata o l'apparecchio è a pieno carico ed è
regolato su temperature minime, può
funzionare in continuo causando la
formazione di brina sulla parete posteriore. In
questo caso la manopola deve essere
regolata su una temperatura per consentire
lo sbrinamento automatico riducendo così il
consumo di energia.
PRIMO UTILIZZO
Pulizia dell'interno
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta, lavare l'interno e gli accessori interni
con acqua tiepida e un po' di sapone neutro
in modo a togliere il tipico odore dei prodotti
nuovi, quindi asciugare accuratamente.
Importante Non usare detergenti corrosivi o
polveri abrasive che danneggiano le finiture.
9) Per gli apparecchi che prevedono un collegamento alla rete idrica
18 progress
UTILIZZO QUOTIDIANO
Congelazione dei cibi freschi
Il vano congelatore è adatto alla congelazio-
ne di cibi freschi e alla conservazione a lungo
termine di cibi congelati e surgelati.
Per congelare cibi freschi non è necessario
cambiare la regolazione media.
Tuttavia, per un'operazione di congelamento
più rapida, ruotare il termostato verso una
regolazione più alta per ottenere il massimo
raffreddamento.
Importante In questa condizione la
temperatura del vano frigorifero può
scendere sotto 0°C. In questo caso riportare
il termostato verso una regolazione più calda.
Conservazione dei surgelati
Al primo avvio o dopo un periodo di non uti-
lizzo, lasciare in funzione l'apparecchiatura
per almeno 2 ore con una regolazione alta
prima di introdurre gli alimenti.
Importante Se si verifica un'interruzione
della corrente elettrica di durata superiore al
"tempo di salita" indicato nella tabella dei dati
tecnici, il cibo scongelato deve essere
consumato rapidamente o cucinato
immediatamente e quindi ricongelato (dopo
il raffreddamento).
Calendario di congelamento
I simboli mostrano i diversi tipi di cibi conge-
lati.
Il numeri indicano i tempi di conservazione in
mesi dei tipi corrispondenti di cibi congelati.
La validità del valore superiore o di quello in-
feriore del tempo di conservazione indicato
dipende dalla qualità dei cibi e dal trattamen-
to prima del congelamento.
Scongelamento
Prima dell'utilizzo, i cibi surgelati o congelati
possono essere scongelati nel vano frigori-
fero o a temperatura ambiente, in funzione
del tempo disponibile per questa operazione.
I pezzi piccoli possono addirittura essere cu-
cinati ancora congelati, direttamente dal
congelatore: in questo caso la cottura durerà
più a lungo.
Produzione di cubetti di ghiaccio
Questo apparecchio è equipaggiato con una
o più vaschette per la produzione di cubetti
di ghiaccio. Riempire d'acqua le vaschette
quindi inserirle nel vano congelatore.
Importante Non usare strumenti metallici
per rimuovere le vaschette dal congelatore.
Importante questa apparecchiatura viene
venduta in Francia.
Per rispettare la normativa vigente in questo
paese, essa deve essere dotata di un parti-
colare dispositivo, posto nella parte bassa
della cella frigo (vedi figura) per segnalare la
zona piu' fredda del vano.
Ripiani mobili
Le pareti del frigorifero sono equipaggiate
con una serie di guide che permettono di
collocare i ripiani nella posizione desiderata.
progress 19
Posizionamento dei ripiani della porta
Per consentire di riporre pacchetti di cibo di
varie dimensioni, i ripiani della porta possono
essere collocati ad altezze diverse.
Per tali regolazioni, procedere come segue:
tirare gradualmente il ripiano nella direzione
delle frecce fino a liberarlo, quindi riposizio-
narlo come desiderato.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
Consigli per il risparmio energetico
Non aprire frequentemente la porta e non
lasciarla aperta più di quanto assoluta-
mente necessario.
Se la temperatura ambiente è elevata, il
termostato è impostato su una regolazione
alta e l'apparecchio è a pieno carico, il
compressore può funzionare in continuo
causando la formazione di brina o ghiaccio
sull'evaporatore. In questo caso, ruotare il
termostato su una regolazione più bassa
per consentire lo scongelamento automa-
tico risparmiando così energia.
Consigli per la refrigerazione di cibi
freschi
Per ottenere i migliori risultati:
non riporre nel frigorifero cibi caldi o liquidi
in fase di evaporazione
coprire o avvolgere il cibo, in particolare se
emana un odore forte
posizionare il cibo in modo che l'aria possa
circolare liberamente attorno ad esso
Consigli per la refrigerazione
Consigli utili:
Carne (tutti i tipi): avvolgerla in sacchetti di
politene e collocarla sul ripiano di vetro sopra
il cassetto delle verdure.
Per motivi di sicurezza, conservarla in queste
condizioni solo per uno o due giorni al mas-
simo.
Cibi cucinati, piatti freddi ecc..: dovrebbero
essere coperti e possono essere collocati su
qualsiasi ripiano.
Frutta e verdura: dovrebbero essere pulite
accuratamente e collocate nell'apposito/i
cassetto/i speciale/i.
Burro e formaggio: dovrebbero essere posti
in contenitori ermetici speciali o avvolti in pel-
licole di alluminio o sacchetti di politene per
escludere per quanto possibile l'aria.
Bottiglie di latte: dovrebbero essere tappate
e conservate nell'apposito ripiano sulla porta.
Non conservare nel frigorifero banane, pata-
te, cipolle o aglio se non sono confezionati.
Consigli per il congelamento
Per un processo di congelamento ottimale,
ecco alcuni consigli importanti:
la quantità massima di cibo che può esse-
re congelata in 24 h è riportata sulla tar-
ghetta;
il processo di congelamento dura 24 ore.
In questo periodo non aggiungere altro ci-
bo da congelare;
congelare solo alimenti freschi, di ottima
qualità e accuratamente puliti;
preparare il cibo in piccole porzioni per
consentire un congelamento rapido e
completo e per scongelare in seguito solo
la quantità necessaria;
avvolgere il cibo in pellicole di alluminio o
in politene e verificare che i pacchetti siano
ermetici;
20 progress
non lasciare che cibo fresco non congelato
entri in contatto con quello già congelato,
per evitare un aumento della temperatura
in quest'ultimo;
i cibi magri si conservano meglio e più a
lungo di quelli grassi; il sale riduce il perio-
do di conservazione del cibo;
i ghiaccioli, se consumati immediatamente
dopo la rimozione dal vano congelatore,
possono causare ustioni da congelamento
della pelle;
si consiglia di riportare la data di congela-
mento su ogni singolo pacchetto per riu-
scire a tenere traccia del tempo di conser-
vazione;
Conservazione per la conservazione di
cibi congelati
Per ottenere i migliori risultati con questo ap-
parecchio:
accertare che i cibi congelati commercial-
mente siano adeguatamente conservati
dal rivenditore;
fare in modo che i cibi congelati siano tra-
sferiti dal negozio al congelatore nel più
breve tempo possibile;
non aprire la porta frequentemente o la-
sciarla aperta più del tempo strettamente
necessario.
Una volta scongelato, il cibo si deteriora
rapidamente e non può essere ricongela-
to.
Non superare il periodo di conservazione
indicato dal produttore.
PULIZIA E CURA
Attenzione Staccare la spina
dell'apparecchio prima di eseguire lavori
di manutenzione.
Questo apparecchio contiene idrocar-
buri nell'unità di raffreddamento; la ma-
nutenzione e la ricarica devono pertanto
essere effettuate esclusivamente da tec-
nici autorizzati.
Pulizia periodica
L'apparecchio deve essere pulito regolar-
mente:
pulire l'interno e gli accessori con acqua
tiepida e un po' di sapone neutro.
controllare regolarmente le guarnizioni del-
la porta e verificare che siano pulite e prive
di residui.
risciacquare e asciugare accuratamente.
Importante Non tirare, spostare o
danneggiare tubi e/o cavi all'interno
dell'apparecchio.
Non usare mai detergenti, polveri abrasive,
prodotti per la pulizia con una forte profuma-
zione o cere lucidanti per pulire l'interno, in
quanto danneggiano la superficie e lasciano
un odore forte.
Pulire il condensatore (griglia nera) e il com-
pressore sul retro con una spazzola o un
aspirapolvere. Questa operazione migliorerà
le prestazioni dell'apparecchio riducendo i
consumi elettrici.
Importante Non danneggiare il sistema di
raffreddamento.
Molti detergenti per cucine di marca conten-
gono sostanze chimiche in grado di attacca-
re/danneggiare la plastica impiegata in que-
sto apparecchio. Per questo motivo si rac-
comanda di pulire l'involucro esterno dell'ap-
parecchio solo con acqua calda con un po'
di liquido detergente.
Dopo la pulizia, ricollegare l'apparecchio alla
rete di alimentazione.
Sbrinamento del frigorifero
Durante l'uso normale la brina è eliminata au-
tomaticamente dall'evaporatore del vano fri-
gorifero ogni volta che il motocompressore si
arresta. L'acqua di sbrinamento è scaricata
attraverso un condotto in un contenitore spe-
ciale sul retro dell'apparecchio, sopra il mo-
tocompressore, dove evapora.
È importante pulire periodicamente il foro di
scarico dell'acqua di sbrinamento al centro
del canale nel vano frigorifero per evitare che
l'acqua fuoriesca gocciolando sul cibo all'in-
terno. Usare lo speciale detergente in dota-
zione, già inserito nel foro di scarico.
progress 21
Sbrinamento del congelatore
Una certa quantità di brina si formerà
sempre sui ripiani del congelatore e at-
torno allo scomparto superiore.
Importante Sbrinare il congelatore quando
lo strato di brina raggiunge uno spessore di
ca. 3-5 mm.
Per rimuovere la brina, seguire le istruzioni
sottostanti:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Rimuovere il cibo eventualmente conser-
vato, avvolgendolo in diversi strati di carta
di giornale e collocandolo in un luogo fre-
sco.
3. Lasciare la porta aperta.
4. Una volta completato lo sbrinamento,
asciugare accuratamente l'interno e rein-
serire la spina.
5. Accendere l'apparecchio.
6. Regolare il termostato sul raffreddamento
massimo e fare funzionare l'apparecchio
con questa regolazione per due o tre ore.
7. Ricaricare nel vano il cibo precedente-
mente rimosso.
Importante Non usare utensili metallici
appuntiti per rimuovere la brina
dall'evaporatore per non danneggiarlo. Non
usare dispositivi elettrici o altri mezzi artificiali
per accelerare il processo di scongelamento
diversi da quelli raccomandati dal
fabbricante. Un aumento di temperatura dei
pacchetti di cibo congelato durante lo
sbrinamento può ridurre la loro durata di
conservazione.
Periodi di inutilizzo
Quando l'apparecchio non è utilizzato per
lunghi periodi, adottare le seguenti precau-
zioni:
scollegare l'apparecchio dalla rete
elettrica
rimuovere tutto il cibo
sbrinare
10)
e pulire l'apparecchio e tutti gli
accessori
lasciare la/e porta/e socchiusa/e per evi-
tare odori sgradevoli.
Se l'apparecchio rimane acceso, chiedere a
qualcuno di controllare ogni tanto per evitare
che il cibo contenuto marcisca in caso di in-
terruzione dell'alimentazione elettrica.
COSA FARE SE…
Avvertenza Prima della ricerca guasti,
estrarre la spina dalla presa.
Le operazioni di ricerca guasti non de-
scritte nel presente manuale devono es-
sere eseguite esclusivamente da elettri-
cisti qualificati o da personale compe-
tente.
Importante Durante l'uso, alcuni rumori di
funzionamento (come quelli del compressore
o del circuito refrigerante) sono da
considerarsi normali.
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchiatura non
funziona. La lampadina
non si accende.
L'apparecchiatura è spenta. Accendere l'apparecchiatura.
10) Se previsto.
22 progress
Problema Possibile causa Soluzione
La spina non è inserita corretta-
mente nella presa.
Inserire correttamente la spina nel-
la presa.
L'apparecchiatura non riceve
corrente. Non arriva tensione alla
presa elettrica.
Collegare alla presa un'altra appa-
recchiatura elettrica.
Rivolgersi a un elettricista qualifica-
to.
La lampadina non si ac-
cende.
La lampadina è in stand-by. Aprire e chiudere la porta.
La lampadina è difettosa. Vedere "Sostituzione della lampa-
dina".
Il compressore rimane
sempre in funzione.
La temperatura non è regolata
correttamente.
Impostare una temperatura supe-
riore.
La porta non è chiusa corretta-
mente.
Vedere "Chiusura della porta".
La porta viene aperta troppo fre-
quentemente.
Limitare il più possibile il tempo di
apertura della porta.
La temperatura degli alimenti è
troppo alta.
Prima di introdurre gli alimenti, la-
sciarli raffreddare a temperatura
ambiente.
La temperatura ambiente è trop-
po alta.
Abbassare la temperatura ambien-
te.
Scorre acqua sul pannello
posteriore del frigorifero.
Durante lo sbrinamento automa-
tico, la brina che si forma sul pan-
nello posteriore si scioglie.
Non si tratta di un'anomalia.
Scorre acqua all'interno
del frigorifero.
Lo scarico dell'acqua è ostruito. Pulire lo scarico dell'acqua.
Gli alimenti impediscono all'ac-
qua di scorrere nell'apposito col-
lettore.
Evitare di disporre gli alimenti diret-
tamente contro la parete posterio-
re.
Scorre acqua sul pavi-
mento.
L'acqua di sbrinamento non vie-
ne scaricata nella bacinella di
evaporazione posta sopra il com-
pressore.
Collegare lo scarico dell'acqua di
sbrinamento alla bacinella di eva-
porazione.
La temperatura all'interno
dell'apparecchiatura è
troppo bassa.
La temperatura non è regolata
correttamente.
Impostare una temperatura supe-
riore.
La temperatura all'interno
dell'apparecchiatura è
troppo alta.
La temperatura non è regolata
correttamente.
Impostare una temperatura inferio-
re.
La porta non è chiusa corretta-
mente.
Vedere "Chiusura della porta".
La temperatura degli alimenti è
troppo alta.
Prima di introdurre gli alimenti, la-
sciarli raffreddare a temperatura
ambiente.
Sono stati introdotti molti alimenti
insieme.
Introdurre gli alimenti poco alla vol-
ta.
La temperatura nel vano
frigorifero è troppo alta.
L'aria fredda non circola corretta-
mente all'interno dell'apparec-
chiatura.
Adottare le misure necessarie per
garantire una corretta circolazione
dell'aria fredda.
progress 23
Problema Possibile causa Soluzione
La temperatura nel vano
congelatore è troppo alta.
I surgelati sono troppo vicini tra
loro.
Disporre i surgelati in modo da
consentire una corretta circolazio-
ne dell'aria fredda.
Si forma troppa brina. Gli alimenti non sono avvolti cor-
rettamente.
Avvolgere correttamente gli ali-
menti.
La porta non è chiusa corretta-
mente.
Vedere "Chiusura della porta".
La temperatura non è regolata
correttamente.
Impostare una temperatura supe-
riore.
Sostituzione della lampada
1. Staccare la spina dalla presa.
2. Rimuovere la vite dalla copertura della
lampada.
3. Rimuovere la copertura della lampada
(vedere l'illustrazione).
4. Sostituire la lampada usata con una nuo-
va con la stessa potenza e studiata in
modo specifico per gli elettrodomestici.
(la potenza massima è indicata sulla co-
pertura della lampada).
5. Installare la copertura della lampada.
6. Serrare la vite della copertura della lam-
pada.
7. Collegare la spina alla presa.
8. Aprire la porta. Accertare che la lampada
si accenda.
Chiusura della porta
1. Pulire le guarnizioni della porta.
2. Se necessario, regolare la porta. Vedere
"Installazione".
3. Se necessario, sostituire le guarnizioni
della porta difettose. Contattare il Centro
di assistenza locale.
24 progress
DATI TECNICI
Nicchia di incasso
Altezza 1225 mm
Larghezza 560 mm
Profondità 550 mm
Tempo di risalita 20 h
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta del
modello, applicata sul lato sinistro interno
dell'apparecchio, e sull'etichetta dei valori
energetici.
INSTALLAZIONE
Leggere con attenzione le "Informazioni
di sicurezza" per la vostra sicurezza e
per il corretto funzionamento
dell'apparecchio prima di procedere
all'installazione.
Posizionamento
Installare questo apparecchio in un punto in
cui la temperatura ambiente corrisponda alla
classe climatica indicata sulla sua targhetta:
Classe
climati-
ca
Temperatura ambiente
SN da + 10°C a + 32°C
N da + 16°C a + 32°C
ST da + 16°C a + 38°C
T da + 16°C a + 43°C
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina, verificare che la
tensione e la frequenza riportate sulla tar-
ghetta corrispondano ai valori della rete elet-
trica domestica.
L'apparecchio deve essere collegato a mas-
sa. La spina del cavo di alimentazione è do-
tata di un contatto a tale scopo. Se la presa
della rete elettrica domestica non è collegata
a massa, collegare l'apparecchio ad una
massa separata in conformità alle norme re-
lative alla corrente, consultando un elettrici-
sta qualificato.
Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità
se le precauzioni suddette non sono rispet-
tate.
Il presente apparecchio è conforme alle di-
rettive CEE.
Reversibilità delle porte
La porta dell'apparecchio si apre verso de-
stra. Se si desidera che la porta si apra verso
sinistra, prima di installare l'apparecchio ese-
guire le seguenti operazioni:
1. Allentare e rimuovere il perno superiore.
2. Rimuovere lo sportello superiore.
3. Rimuovere il distanziatore.
4. Allentare la cerniera centrale.
5. Rimuovere lo sportello inferiore.
6. Allentare e rimuovere il perno inferiore.
progress 25
Sul lato opposto:
1. Serrare il perno inferiore.
2. Installare lo sportello inferiore.
3. Serrare la cerniera centrale.
4. Installare il distanziatore.
5. Installare lo sportello superiore.
6. Serrare il perno superiore.
Requisiti di ventilazione
Il flusso d'aria dietro l'apparecchio deve es-
sere sufficiente.
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Installazione dell’apparecchio
Attenzione Accertarsi che il cavo di rete
sia libero da ostacoli.
Procedere come segue.
1. Applicare la striscia sigillante adesiva al-
l'apparecchio come mostrato nella figu-
ra.
2. Installare l'apparecchio nella nicchia.
Spingere l'apparecchio in direzione della
freccia (1) finché la mascherina superiore
si arresta contro il mobile da cucina. Ac-
certarsi che la distanza fra l'apparecchio
e il bordo anteriore del mobile sia di 44
mm.
Spingere l'apparecchio in direzione della
freccia (2) contro il mobile sul lato oppo-
sto rispetto alla cerniera. Accertarsi che
26 progress
lo spazio fra l'apparecchio ed il mobile
sia di 4 mm.
1
2
3. Posizionare correttamente l'apparec-
chio nella nicchia.
Il copricerniera inferiore (incluso nel sac-
chetto degli accessori) permette di con-
trollare che la distanza fra l'apparecchio
e il mobile da cucina sia corretta.
Aprire lo sportello. Applicare il copricer-
niera inferiore.
44mm
4mm
4. Fissare l'apparecchio nella nicchia con 4
viti.
I
5. Rimuovere la parte appropriata del co-
pricerniera (E). Accertarsi di rimuovere la
parte destra per la cerniera di destra, o
la parte sinistra per quella di sinistra.
6. Applicare i cappucci (C, D) a coprigiunti
e fori delle cerniere.
Installare la griglia di sfiato (B).
Applicare i copricerniera (E).
B
E
E
D
C
progress 27
7. Staccare le parti (Ha), (Hb), (Hc) e (Hd).
Ha
Hb
Hc
Hd
8. Installare la parte (Ha) sul lato interno del-
lo sportello del mobile da cucina.
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
90°
21 mm
9. Spingere la parte (Hc) sulla parte (Ha).
Ha
Hc
10. Aprire lo sportello dell'apparecchio e lo
sportello del mobile da cucina con
un'angolazione di 90°.
Inserire la squadretta (Hb) nella guida
(Ha).
Unire lo sportello dell'apparecchio a
quello del mobile e marcare i fori.
Ha
Hb
8 mm
11. Togliere le staffe e segnare la posizione
in cui deve essere inserito il chiodo (K) a
una distanza di 8 mm dal bordo esterno
dello sportello.
Ha
K
8 mm
12. Riapplicare la squadretta sulla guida e
fissarla con le viti in dotazione.
Allineare lo sportello del mobile da cuci-
na con quello dell'apparecchio regolan-
do la parte (Hb).
28 progress
Hb
13. Premere la parte (Hd) sulla parte (Hb).
Hb
Hd
Effettuare un controllo finale per verificare
che:
tutte le viti siano serrate;
La striscia sigillante sia fissata saldamente
all'unità.
la porta si apra e si chiuda correttamente.
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in
modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del
prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
progress 29
INDHOLD
Om sikkerhed 30
Betjening 32
Ibrugtagning 32
Daglig brug 32
Nyttige oplysninger og råd 34
Vedligeholdelse og rengøring 34
Når der opstår fejl 36
Tekniske data 38
Installation 38
Skån miljøet 42
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
OM SIKKERHED
Læs denne brugsanvisning igennem (inkl.
tips og advarsler), før apparatet installeres og
tages i brug. Det forebygger ulykker og sik-
rer, at apparatet bruges korrekt. For at undgå
unødvendige fejl og uheld er det vigtigt at
sikre, at alle, der bruger apparatet, er fuldt
fortrolige med dets drift og sikkerhedsfunkti-
oner. Gem denne vejledning og sørg for, at
den følger med apparatet, hvis det bliver flyt-
tet eller solgt, så alle der bruger apparatet er
fortrolige med dets betjening og sikkerhed.
Følg forholdsreglerne i denne brugsanvisning
for at undgå skader på personer eller ting. I
modsat fald er producenten ikke ansvarlig for
eventuelle skader.
Sikkerhed for børn og udsatte personer
Apparatet er ikke beregnet til at bruges af
personer (herunder børn) med nedsat fy-
sisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne,
eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, med mindre den, der har an-
svaret for deres sikkerhed, først har instru-
eret dem eller har kontrolleret, at de kan
betjene det korrekt.
Hold øje med børn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Hold alle emballagedele væk fra børn. Der
er fare for kvælning.
Hvis du kasserer apparatet: Tag stikket ud
af kontakten, klip netledningen af (så tæt
på apparatet som muligt) og fjern døren,
så børn ikke kan få elektrisk stød eller
smække sig inde i apparatet under leg.
Hvis dette apparat, der har magnetlås, er-
statter et ældre apparat med fjederlås (lås
med låsetunge) på døren eller i låget: Sørg
for at ødelægge fjederlåsen på det gamle
apparat, inden du kasserer det. Det sikrer,
at det ikke kan blive en dødsfælde for et
barn.
Generelt om sikkerhed
Bemærk Ventilationsåbningerne må
ikke blokeres.
Apparatet er beregnet til opbevaring af
madvarer og/eller drikkevarer i en almin-
delig husholdning, som forklaret i denne
brugsanvisning.
Brug ikke mekaniske redskaber eller andre
kunstige hjælpemidler til at fremskynde
optøningen.
Brug ikke andre el-apparater (f.eks. isma-
skiner) inde i køleudstyr, med mindre de er
godkendt til formålet af producenten.
Kølekredsløbet må ikke beskadiges.
Apparatets kølekreds indeholder kølemid-
let isobutan (R600a), en naturlig gas med
høj biologisk nedbrydelighed. Det er dog
brandfarligt.
Sørg for, at ingen af kølekredsens kompo-
nenter kan tage skade under transport og
installation af apparatet.
Hvis kølekredsen skulle blive beskadiget:
Undgå åben ild og antændelseskilder
Luft grundigt ud i det lokale, hvor appa-
ratet står
Det er farligt at ændre apparatets specifi-
kationer eller forsøge at ombygge det på
nogen måde. Enhver skade på ledningen
kan give kortslutning, brand og/eller elek-
trisk stød.
Advarsel Enhver elektrisk komponent
(netledning, stik, kompressor) skal ud-
skiftes af et autoriseret serviceværksted
eller en autoriseret montør.
1. Netledningen må ikke forlænges.
2. Pas på, at stikket ikke bliver klemt eller
beskadiget af apparatets bagpanel. Et
klemt eller beskadiget stik kan blive
overophedet og starte en brand.
3. Sørg for, at apparatets eltilslutning er
let at komme til.
30 progress
4. Træk ikke i elledningen.
5. Sæt ikke stikket i kontakten, hvis kon-
takten sidder løst. Fare for elektrisk
stød eller brand.
6. Der må ikke tændes for apparatet, hvis
lampedækslet ikke sidder på
11)
den
indvendige pære.
Apparatet er tungt. Der skal udvises stor
forsigtighed ved flytning af det.
Rør ikke ved ting fra frostafdelingen med
fugtige eller våde hænder. Det kan give
hudafskrabninger eller forfrysninger.
Undgå at udsætte apparatet for direkte
sollys i længere tid.
Lamper
12)
I dette apparat benyttes spe-
cialpærer, der er udvalgt alene til hushold-
ningsapparater. De er ikke egnet til oplys-
ning i almindelige rum.
Daglig brug
Sæt ikke en varm gryde på apparatets
plastdele.
Opbevar ikke brandfarlig gas og væske i
apparatet, da de kan eksplodere.
Sæt ikke maden direkte op mod udluftnin-
gen i apparatets bagvæg.
13)
Dybfrostvarer må ikke nedfryses igen, når
de har været optøet.
Opbevar færdigpakkede dybfrostvarer
som angivet på pakken.
Følg nøje producentens angivelser vedr.
opbevaring af produktet. Se de relevante
vejledninger.
Sæt ikke drikkevarer med kulsyre ('brus') i
frostrummet, da det skaber tryk i beholde-
ren, så den kan eksplodere og beskadige
apparatet.
Ispinde kan give forfrysninger, hvis de spi-
ses lige fra fryseren.
Vedligeholdelse og rengøring
Inden rengøring slukkes der for apparatet,
og stikket tages ud af kontakten. Sluk på
ejendommens el-tavle, hvis du ikke kan
komme til stikkontakten.
•Brug ikke metalgenstande til at rengøre
apparatet.
Brug ikke skarpe genstande til at skrabe
rim af. Brug en plastikskraber.
Efterse jævnlig afløbet i køleskabet for af-
rimningsvand. Rens afløbet efter behov.
Hvis afløbet er blokeret, ophobes der vand
i bunden af apparatet.
Installation
Vigtigt Ved tilslutning til lysnet skal
vejledningen i de pågældende afsnit nøje
følges.
Pak apparatet ud, og efterse det for ska-
der. Tilslut ikke apparatet, hvis det er be-
skadiget. Eventuelle skader på apparatet
skal straks anmeldes til det sted, hvor det
er købt. Gem i så fald emballagen.
Det anbefales at vente mindst to timer med
at tilslutte apparatet, så olien har tid til at
løbe tilbage i kompressoren.
Der skal være tilstrækkelig luftudskiftning
rundt om apparatet. Ellers bliver det over-
ophedet. Følg installationsvejledningen for
at sikre tilstrækkelig ventilation.
Så vidt det overhovedet er muligt skal ap-
paratets bagside stå op mod en væg, så
man ikke kan komme til at røre eller hænge
fast i varme dele (kompressor, kondensa-
tor), med risiko for at brænde sig.
Apparatet må ikke stilles tæt på radiatorer
eller komfurer.
Sørg for, at det er muligt at komme til net-
stikket, når apparatet er installeret.
Tilslut kun til drikkevandsledning (vand-
værksvand).
14)
Service
Alt el-arbejde, der kræves til vedligeholdel-
se af apparatet, skal udføres af en autori-
seret el-installatør.
Dette produkt må kun serviceres af et
autoriseret serviceværksted, og der må
kun bruges originale reservedele.
11) Hvis der er lampedæksel på
12) Hvis pæren er aktuel
13) Hvis apparatet er af Frost Free-typen
14) Hvis beregnet til tilslutning til vand
progress 31
Miljøhensyn
Apparatet indeholder ikke gasser, der
kan nedbryde ozonlaget, hverken i køle-
kreds eller isoleringsmaterialer. Appara-
tet må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald og jordfyld. Isole-
ringsskummet indeholder brændbare
gasser: Apparatet skal bortskaffes i hen-
hold til gældende bestemmelser. Nær-
mere oplysninger fås hos kommunens
tekniske forvaltning. Undgå at beskadi-
ge køleenheden, især på bagsiden ved
siden af varmeveksleren. De materialer i
apparatet, der er mærket med symbolet
, kan genvanvendes.
BETJENING
Tænde
Sæt stikket i stikkontakten.
Drej termostatknappen med uret til en mel-
lemindstilling.
Slukning
Sluk for apparatet ved at dreje termostat-
knappen til stilling "O".
Temperaturindstilling
Temperaturen reguleres automatisk.
Apparatet betjenes på følgende måde:
Drej termostatknappen mod lavere indstil-
linger for at vælge minimum køling.
Drej termostatknappen mod højere indstil-
linger for at vælge maksimal køling.
I reglen er en mellemindstilling mest pas-
sende.
Når den præcise indstilling vælges, skal man
dog huske på, at temperaturen i apparatet
afhænger af:
Rumtemperaturen
Hvor tit døren åbnes
Mængden af mad
Skabets placering.
Vigtigt Hvis den omgivende temperatur er
høj eller skabet er helt fyldt, og
termostatknappen står på det koldeste trin,
kan kompressoren køre konstant, så der
dannes rim eller is på bagvæggen. Hvis det
sker, sættes termostatknappen på en højere
temperatur, så den automatiske afrimning
starter, og strømforbruget dermed falder.
IBRUGTAGNING
Indvendig rengøring
Inden apparatet tages i brug vaskes det ind-
vendig (inkl. tilbehør) med lunkent vand tilsat
neutral sæbe for at fjerne den typiske lugt af
nyt apparat. Tør grundigt efter.
Vigtigt Brug ikke sulfosæbe eller skuremid-
del. Det vil skade overfladen.
DAGLIG BRUG
Indfrysning af ferskvarer
Frostrummet er velegnet til nedfrysning af fri-
ske madvarer og til langtidsopbevaring af
købte frostvarer og dybfrossen mad.
Til nedfrysning af friske madvarer behøver
mellemindstillingen ikke at ændres.
Men hvis maden skal indfryses hurtigere,
drejes termostatknappen hen på en højere
indstilling for at få maksimal køling.
Vigtigt I så fald kan temperaturen i
køleafdelingen komme under 0°C. Hvis det
sker, sættes termostatknappen på en
varmere indstilling.
Opbevaring af frosne madvarer
Når skabet tændes igen efter en længere pe-
riode, hvor det ikke har været anvendt, skal
det køre i mindst 2 timer på højere indstillin-
ger, inden der lægges madvarer ind.
Vigtigt Hvis madvarerne optøs ved et uheld
(f.eks. som følge af strømsvigt), og
strømafbrydelsen har varet længere end den
angivne temperaturstigningstid under
tekniske specifikationer, skal madvarerne
enten spises eller tilberedes og derefter
nedfryses igen (efter afkøling).
32 progress
Freezing Calender (frysekalender)
Symbolerne viser forskellige slags dybfrost.
Tallene angiver det antal måneder, de på-
gældende madvarer kan opbevares. Madva-
rens kvalitet og behandling før nedfrysningen
afgør, om det højeste eller laveste tal for op-
bevaringstid gælder.
Optøning
Når dybfrostvarer eller nedfrosne madvarer
skal bruges, kan de optøs i køleafdelingen
eller ved stuetemperatur, afhængig af hvor-
når de skal bruges.
Små stykker kan endda tilberedes uden op-
tøning, direkte fra fryseren: I så fald forlæn-
ges tilberedningstiden.
Isterningbakker
Apparatet har en eller flere bakker til isternin-
ger. Fyld bakkerne med vand, og sæt dem i
frostafdelingen.
Vigtigt Brug ikke metalgenstande til at tage
bakkerne ud af frostrummet.
Vigtigt dette apparat sælges i Frankrig.
I henhold til gældende lov i dette land skal
køleskabets nederste afdeling være forsynet
med en særlig enhed (se tegningen), der viser
den koldeste zone i denne.
Flytbare hylder
Køleskabets vægge har en række skinner, så
hylderne kan placeres efter ønske.
Isætning af hylder i dør
Hylderne i døren kan sættes i forskellig højde,
så der er plads til madvarer af forskellig stør-
relse.
De indstilles på følgende måde:
Træk gradvis hylden i pilenes retning, til den
slipper. Sæt den på det ønskede sted.
progress 33
NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD
Energisparetips
Åbn døren så lidt som muligt, og lad den
ikke stå åben længere end højst nødven-
digt.
Hvis den omgivende temperatur er høj,
termostatknappen står på det koldeste
trin, og skabet er helt fyldt, kan kompres-
soren køre konstant, så der dannes rim el-
ler is på fordamperen. Hvis det sker, sæt-
tes knappen på en lavere indstilling, så den
automatiske afrimning starter, og strøm-
forbruget dermed falder.
Råd om køling af friske madvarer
Sådan holder maden sig bedst:
Sæt ikke dampende varm mad eller drikke
i køleskabet
Læg låg på maden eller pak den ind, især
hvis den lugter stærkt
Placer maden, så luften kan cirkulere frit
rundt om den
Råd om køling
Nyttige tip:
Kød (alle slags): Pakkes ind i polyætylenpo-
ser og lægges på glashylden over grøntsags-
skuffen.
Det er kun sikkert at opbevare kød på denne
måde i 1-2 dage.
Tilberedt mad, pålæg, kolde retter og lignen-
de: Bør pakkes ind og kan stilles på alle hyl-
der.
Frugt og grønt: Bør rengøres grundigt og
lægges i den/de særlige skuffe(r).
Smør og ost: Bør lægges i specielle lufttætte
beholdere eller pakkes ind i alufolie eller po-
lyætylenposer, så luften holdes bedst muligt
ude.
Mælkeflasker: Bør have låg på og opbevares
i flaskehylden i døren.
Bananer, kartofler, løg og hvidløg behøver ik-
ke at lægges i køleskab, med mindre de er
pakket ind.
Råd om frysning
Her er nogle vigtige tips om, hvordan du ud-
nytter fryseafdelingen bedst muligt:
Den maksimale indfrysningskapacitet pr.
døgn. fremgår af typeskiltet;
Indfrysningen tager 24 timer. I dette tids-
rum bør der ikke lægges flere madvarer
ind;
Nedfrys kun 1. klasses madvarer, der er
friske og grundigt rengjorte;
Del maden op i små portioner, så den ind-
fryses hurtigt og jævnt. Så kan du og
hurtigt optø netop den mængde, du skal
bruge;
Pak maden ind i alufolie eller polyætylen,
og sørg for, at indpakningen er lufttæt;
Lad ikke friske, ikke-nedfrosne madvarer
røre ved frostvarer, så temperaturen stiger
i dem;
Magre madvarer holder sig bedre og læn-
gere end fedtholdige; Salt nedsætter ma-
dens holdbarhed;
Hvis sodavandsis spises direkte fra frost-
rummet, kan de give forfrysninger;
Det er en god idé at mærke alle pakker
med indfrysningsdato, så du har styr på
holdbarheden;
Tips om opbevaring af frostvarer
For at få den største fornøjelse af dette skab,
skal du:
Sikre dig, at købte dybfrostvarer har været
været korrekt opbevaret i forretningen;
Sørge for at bringe frostvarer hjem hurtigst
muligt og lægge dem i fryseren;
Åbne døren så lidt som muligt, og ikke lade
den stå åben længere end højst nødven-
digt.
Optøede madvarer nedbrydes meget hur-
tigt og kan ikke nedfryses igen.
Overskrid ikke udløbsdatoen på pakken.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Bemærk Kobl apparatet fra
strømforsyningen, før der udføres nogen
som helst form for vedligeholdelse.
Apparatets kølesystem indeholder klor-
brinter; Service og påfyldning må derfor
kun udføres af en autoriseret tekniker.
Regelmæssig rengøring
Apparatet skal jævnlig rengøres:
Vask det indvendig (inkl. tilbehør) med lun-
kent vand tilsat neutral sæbe.
Efterse jævnlig dørpakningerne, og tør
dem af, så de er rene og fri for belægnin-
ger.
34 progress
Skyl og tør grundigt af.
Vigtigt Undgå at trække i, flytte eller
beskadige evt. rør og/eller ledninger i skabet.
Brug aldrig sulfosæbe, skurepulver, stærkt
parfumeret rengøringsmiddel eller vokspro-
dukter til indvendig rengøring af skabet. Det
skader overfladen og efterlader kraftig lugt.
Rens kondensatoren (det sorte gitter) og
kompressoren bag på skabet med en børste
eller støvsuger. Det øger apparatets ydeevne
og sparer strøm.
Vigtigt Pas på ikke at beskadige
kølesystemet.
Mange rengøringsmidler til køkkener inde-
holder kemikalier, der kan angribe og evt.
beskadige de anvendte plastmaterialer i ap-
paratet. Derfor anbefales det, at kabinettet
udvendig kun rengøres med varmt vand tilsat
lidt opvaskemiddel.
Sæt stikket i stikkontakten efter rengøringen.
Afrimning af køleskabet
Under normal drift afrimes fordamperen i kø-
leafdelingen automatisk, hver gang motor-
kompressoren standser. Afrimningsvandet
ledes ud gennem en rende og ned i en særlig
beholder bag på apparatet (over motorkom-
pressoren), hvor det fordamper.
Afløbet til afrimningsvand sidder midt i ren-
den i køleafdelingen. Det skal jævnlig renses,
så vandet ikke løber over og drypper ned på
maden i skabet. Brug den medfølgende spe-
cial-flaskerenser, der sidder i afløbshullet ved
leveringen.
Afrimning af fryser
Der vil altid dannes lidt rim på hylderne i
frostrummet og rundt om øverste afde-
ling.
Vigtigt Fryseren skal afrimes, når laget af rim
er 3-5 mm tykt.
Rimlag fjernes på følgende måde:
1. Sluk for apparatet.
2. Tag eventuelle madvarer ud, pak dem ind
i flere lag avispapir, og læg dem et koldt
sted.
3. Lad døren stå åben.
4. Når afrimningen er afsluttet, tørres skabet
grundigt af indvendig, og proppen sættes
i igen.
5. Tænd for apparatet.
6. Sæt termostatknappen på højeste trin,
og lad apparatet stå på denne indstilling
i to-tre timer.
7. Læg madvarerne på plads igen.
Vigtigt Brug aldrig skarpe metalgenstande til
at skrabe rim af fordamperen. Det kan
beskadige den. Brug ikke mekaniske
redskaber eller andre kunstige hjælpemidler
til at fremskynde optøningen, med mindre de
er anbefalet af producenten. Hvis
dybfrostvarernes temperatur er steget under
afrimningen, kan det forkorte deres
holdbarhed.
progress 35
Pause i brug
Tag følgende forholdsregler, når apparatet
ikke skal bruges i længere tid:
Tag stikket ud af stikkontakten
Tag al maden ud
Afrim
15)
og rengør apparatet inkl. alt tilbe-
hør
Lad døren/dørene stå på klem for at fore-
bygge ubehagelig lugt.
Hvis der skal være tændt for skabet: Bed no-
gen se til det en gang imellem, så maden ikke
bliver fordærvet, hvis der har været strøms-
vigt.
NÅR DER OPSTÅR FEJL
Advarsel Inden fejlfinding skal stikket
tages ud af kontakten.
Fejl der ikke er nævnt i denne brugsan-
visning må kun afhjælpes af en autorise-
ret installatør eller anden fagmand.
Vigtigt Der kommer lyde under normal drift
(kompressor, kølekredsløb).
Fejl Mulig årsag Løsning
Køleskabet virker ikke.
Lampen virker ikke.
Der er slukket for køleskabet. Tænd for køleskabet.
Stikket er ikke sat rigtigt i kontak-
ten.
Sæt stikket helt ind i kontakten.
Der er ingen strøm til køleskabet.
Der er ingen strøm i stikkontak-
ten.
Prøv at tilslutte et andet elektrisk
apparat i den pågældende stikkon-
takt.
Kontakt en autoriseret installatør.
Lampen virker ikke. Lampen er i stand-by. Luk og åbn døren.
Lampen er defekt. Se under "Udskiftning af lampen".
Kompressoren kører hele
tiden.
Temperaturen er ikke indstillet
korrekt.
Vælg en højere temperatur.
Døren er ikke lukket rigtigt. Se under "Lukning af døren".
Døren er blevet åbnet for tit. Lad ikke døren stå åben længere
end nødvendigt.
Madvarernes temperatur er for
høj.
Lad madvarerne køle ned til rum-
temperatur, før de sættes i køle-
skabet.
Der er for høj rumtemperatur. Sænk rumtemperaturen.
Der løber vand på køle-
skabets bagplade.
Rimen afrimes på bagpladen un-
der den automatiske afrimnings-
proces.
Det er korrekt.
Der løber vand ind i køle-
skabet.
Vandudløbet er tilstoppet. Rens vandudløbet.
Madvarerne forhindrer vandet i at
løbe ned i vandudløbet.
Sørg for, at madvarerne ikke rør
ved bagpladen.
Vandet løber ud på gulvet. Smeltevandsudløbet løber ikke
ned i fordampningsbakken over
kompressoren.
Tilslut smeltevandsudløbet til for-
dampningsbakken.
Temperaturen i køleska-
bet er for lav.
Temperaturen er ikke rigtigt ind-
stillet.
Vælg en højere temperatur.
Temperaturen i køleska-
bet er for høj.
Temperaturen er ikke rigtigt ind-
stillet.
Vælg en lavere temperatur.
36 progress
Fejl Mulig årsag Løsning
Døren er ikke lukket korrekt. Se under "Lukning af døren".
Madvarernes temperatur er for
høj.
Lad madvarerne køle ned til stue-
temperatur, før de sættes i køle-
skabet.
Der er lagt for store mængder
mad i på samme tid.
Læg mindre mad i ad gangen.
Temperaturen i køleska-
bet er for høj.
Der cirkulerer ikke kold luft i køle-
skabet.
Kontrollér, at der cirkulerer kold luft
i køleskabet.
Temperaturen i fryseren
er for høj.
Madvarerne ligger for tæt på hi-
nanden.
Læg madvarerne, så den kolde luft
kan cirkulere.
Der dannes for meget rim.
Maden er ikke rigtigt indpakket. Pak maden rigtigt ind.
Døren er ikke lukket korrekt. Se under "Lukning af døren".
Temperaturen er ikke rigtigt ind-
stillet.
Vælg en højere temperatur.
Udskiftning af pære
1. Tag stikket ud af kontakten.
2. Fjern skruen i lampedækslet.
3. Fjern lampedækslet (se ill.).
4. Udskift den brugte pære med en, der har
samme effekt, og som er specielt bereg-
net til husholdningsapparater (maks. styr-
ke fremgår af lampedækslet).
5. Monter lampedækslet.
6. Stram skruen i lampedækslet.
7. Sæt stikket i stikkontakten.
8. Åbn døren. Se efter, at lampen lyser.
Lukke døren
1. Rengør dørpakningerne.
2. Juster døren, hvis den ikke slutter tæt. Se
under "Installation".
3. Udskift evt. defekte dørpakninger. Kon-
takt servicecenteret.
15) Hvis nødvendigt.
progress 37
TEKNISKE DATA
Nichemål
Højde 1225 mm
Bredde 560 mm
Dybde 550 mm
Temperaturstigningstid 20 t
De tekniske specifikationer fremgår af type-
skiltet indvendig i skabet, på venstre væg,
samt af energimærket.
INSTALLATION
Læs afsnittet "Sikkerhedsoplysninger"
omhyggeligt, før apparatet installeres for
at forebygge ulykker, og sikre at det
bruges korrekt.
Placering
Apparatet skal installeres et sted, hvor rum-
temperaturen passer til den opgivne klima-
klasse på apparatets typeskilt:
Klima-
klasse
Omgivelsestemperatur
SN +10°C til + 32°C
N +16°C til + 32°C
ST +16°C til + 38°C
T +16°C til + 43°C
Elektrisk tilslutning
Inden tilslutning til lysnettet skal det kontrol-
leres, at spændingen og frekvensen på ty-
peskiltet svarer til boligens forsyningsstrøm.
Apparatet skal tilsluttes jord. Stikket på net-
ledningen har en kontakt til dette formål. Hvis
der ikke er jord på stikkontakten, tilsluttes
apparatet en særskilt jordforbindelse i h.t.
Stærkstrømsreglementet. Spørg en autori-
seret installatør til råds.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar,
hvis de nævnte sikkerhedsregler ikke over-
holdes.
Apparatet er i overensstemmelse med føl-
gende. EU-direktiver.
Vending af dør
Apparatets dør åbner mod højre. Hvis den
skal åbne mod venstre, gør du følgende, in-
den apparatet installeres:
1. Løsn øverste drejetap og tag den ud.
2. Tag den øverste dør af.
3. Fjern afstandsringen
4. Løsn midterhængslet.
5. Fjern den nederste dør
6. Løsn nederste drejetap, og tag den ud
I den modsatte side:
38 progress
1. Skru nederste drejetap fast.
2. Sæt den nederste dør på.
3. Skru midterhængslet fast.
4. Sæt afstandsringen på.
5. Sæt øverste dør på.
6. Skru øverste drejetap fast.
Krav til lufttilførsel
Der skal være tilstrækkelig luftudskiftning
bag apparatet.
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Installation af køleskabet
Bemærk Sørg for, at elkablet kan
bevæges frit.
Udfør disse trin.
1. Sæt isolerbåndet på apparatet som vist
på tegningen.
2. Installér køleskabet i nichen.
Skub apparatet i retning af pilen (1), til
den øverste dækliste støder mod køk-
kenelementet. Sørg for, at afstanden
mellem køleskabet og skabets forkant er
44 mm.
Skub apparatet i retning af pilen (2), op
mod skabet modsat hængselsiden.
Sørg for, at afstanden mellem køleska-
bet og skabet er 44 mm.
1
2
3. Installér køleskabet i nichen.
Det underste hængseldæksel (i posen
med tilbehør) sikrer, at afstanden mellem
køleskabet og køkkenskabet er korrekt.
Åbn døren. Sæt det underste hængsel-
dæksel på plads.
progress 39
44mm
4mm
4. Fastgør køleskabet til nichen med 4
skruer.
I
5. Fjern den rigtige del fra hængseldækslet
(E). Sørg for at fjerne den højre del på det
højre hængsel og den venstre del på det
venstre hængsel.
6. Sæt dækslerne (C, D) i øskenerne og
hængselhullerne.
Montér udluftningsristen (B).
Sæt hængseldækslerne (E) på hæng-
slet.
B
E
E
D
C
7. Adskil delene (Ha), (Hb), (Hc) og (Hd).
Ha
Hb
Hc
Hd
8. Montér del (Ha) på indersiden af køkke-
nelementet.
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
90°
21 mm
40 progress
9. Tryk del (Hc) fast på del (Ha).
Ha
Hc
10. Åbn køleskabets dør og køkkenskabets
dør i en vinkel på 90°.
Sæt den lille vinkelmåler (Hb) i skinnen
(Ha).
Sæt køleskabets dør sammen med køk-
kenskabets dør og afmærk hullerne.
Ha
Hb
8 mm
11. Fjern beslagene og afmærk en afstand
på 8 mm fra dørens udvendige kant,
hvor sømmet skal fastgøres (K).
Ha
K
8 mm
12. Anbring den lille vinkelmåler på skinnen
igen og fastgør den med de medfølgen-
de skruer.
Flugt skabslågen og apparatets dør ved
at stille på del 'Hb'.
Hb
13. Tryk del (Hd) fast på del (Hb).
Hb
Hd
Foretag en sidste kontrol for at sikre, at:
progress 41
Alle skruer er strammet. Isolerbåndet slutter helt tæt til kabinettet.
Døren åbner og lukker rigtigt.
SKÅN MILJØET
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
overgives til en affaldsstation for behandling
af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af
miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den
forretning, hvor produktet er købt, for
yderligere oplysninger om genanvendelse af
dette produkt.
42 progress
INNHOLD
Sikkerhetsinformasjon 43
Bruk 45
Første gangs bruk 45
Daglig bruk 45
Nyttige tips og råd 47
Stell og rengjøring 47
Hva må gjøres, hvis... 49
Tekniske data 51
Montering 51
Miljøhensyn 55
Med forbehold om endringer
SIKKERHETSINFORMASJON
For din egen sikkerhets skyld og for å sikre
korrekt bruk, bør du lese denne bruksanvis-
ningen og dens henvisninger og advarsler før
du installerer og bruker apparatet for første
gang. For å unngå unødvendige feil og ulyk-
ker er det viktig at du sørger for at alle som
skal bruke dette apparatet er fortrolige med
hvordan det brukes og kjenner til sikkerhets-
funksjonene. Ta vare på denne bruksanvis-
ningen og pass på at den følger med appa-
ratet hvis du selger eller flytter det, slik at alle
brukerne får informasjon om bruk og sikker-
het så lenge apparatet benyttes.
Av grunner som angår personsikkerhet eller
materiell skade er det viktig at alle instruksjo-
nene i bruksanvisningen blir fulgt. Produsen-
ten overtar intet ansvar for skader som er
forårsaket av at instruksjonene ikke er blitt
fulgt.
Sikkerhet for barn og personer med
reduserte evner
Dette apparatet er ikke beregnet på å bli
brukt av personer (også barn) med redu-
sert fysisk eller psykisk helse eller som
mangler erfaring eller kunnskaper om bru-
ken, dersom de ikke er gitt innføring eller
instruksjon om bruken av apparatet av en
person som er ansvarlig for deres sikker-
het.
Hold øye med barn, slik at de ikke leker
med apparatet.
Hold all emballasje borte fra barn. Det fo-
religger kvelningsfare.
Når apparatet skal vrakes: Trekk støpselet
ut av stikkontakten, kutt av nettkabelen (så
nær inntil apparatet som mulig) og fjern
døren for å forhindre at lekende barn kan
få elektrisk støt eller kan lukke seg selv inne
i apparatet.
Dersom dette apparatet, som er utstyrt
med magnetiske dørpakninger, skal er-
statte et gammelt apparat med fjærlås
(smekklås) på døren eller lokket, er det vik-
tig at du ødelegger smekklåsen før du kas-
serer det gamle apparatet. Dette forhindrer
at det gamle apparatet utgjør en dødsfelle
for et barn.
Generelt om sikkerhet
Obs Pass på at ventilasjonsåpningene
ikke tildekkes.
Skapet er beregnet på oppbevaring av
matvarer og/eller drikkevarer i en vanlig
husholdning, slik som beskrevet i denne
bruksanvisningen
Ikke bruk mekanisk verktøy eller ekstra
hjelpemidler for å fremskynde avrimingen.
Ikke bruk andre elektriske apparater (for
eksempel iskremmaskiner) inne i et kjøle-
skap, med mindre de er godkjent for dette
av produsenten.
Ikke skad kjølekretsen.
Kjølekretsen i skapet er fylt med kjølemid-
delet isobutan (R600a), som er en naturlig
og meget miljøvennlig gass, men som li-
kevel er brennbar.
Pass på at ingen deler av kjølekretsen blir
skadet under transport og installasjon av
skapet.
Dersom kjølekretsen skulle bli skadet:
unngå åpen flamme eller kilder som av-
gir gnist
luft godt ut i rommet der skapet står.
Det er farlig å endre spesifikasjonene eller
endre dette produktet på noen måte.
Eventuell skade på ledningen kan medføre
kortslutning, brann og/eller elektrisk støt.
Advarsel Alle elektriske komponenter
(strømledning, støpsel, kompressor) må
skiftes av en sertifisert servicerepresen-
tant eller kvalifisert servicepersonell.
progress 43
1. Ikke bruk skjøteledning.
2. Pass på at støpselet ikke klemmes eller
skades bak på skapet. Et sammen-
klemt eller skadet støpsel kan over-
opphetes og medføre brann.
3. Sørg for god adkomst til skapets støp-
sel.
4. Ikke trekk i strømledningen.
5. Hvis støpselet er løst, må det ikke plug-
ges inn i stikkontakten. Fare for elek-
trisk støt eller brann.
6. Du må ikke bruke skapet uten lampe-
dekselet.
16)
innvendig belysning.
Dette skapet er tungt. Vær forsiktig når det
flyttes.
Ikke ta ut eller ta på noe i fryserommet med
fuktige eller våte hender, da dette kan
medføre frostskader.
Unngå å utsette skapet for direkte sollys
over lengre tid.
Lyspærer
17)
brukes i dette apparatet er
spesielle pærer som bare skal brukes i
husholdningsapparater. De egner seg ikke
til rombelysning.
Daglig bruk
Ikke sett varme gryter på plastdelene i ap-
paratet.
Ikke oppbevar brannfarlig gass eller væske
i apparatet. De kan eksplodere.
Ikke plasser matvarer direkte mot ventila-
sjonsåpningen på bakveggen.
18)
Frosne matvarer må ikke fryses inn igjen
når de har vært int.
Oppbevar frosne ferdigretter i samsvar
med instruksjonene fra ferdigrett-produ-
senten.
Anbefalingene til oppbevaring fra appara-
tets produsent må følges nøye. Les in-
struksjonene i de gjeldende avsnittene.
Ikke plasser drikkevarer med kullsyre eller
musserende vin i fryseseksjonen, for det
dannes trykk på beholderen som kan føre
til at den eksploderer, som igjen kan skade
apparatet.
Ispinner kan forårsake frostskader hvis de
spises like etter at de er tatt ut av fryseren.
Rengjøring og stell
Slå av apparatet og trekk støpselet ut av
stikkontakten før vedlikeholds- eller ren-
gjøringsarbeider. Hvis du ikke når frem til
støpselet, må du slå av strømmen til ap-
paratet.
Ikke bruk metallredskaper til rengjøring av
apparatet.
Ikke bruk skarpe redskaper for å fjerne rim
fra apparatet. Bruk en plastskrape.
Undersøk avløpet for tinevann i kjøleska-
pet med jevne mellomrom. Rengjør avlø-
pet ved behov. Hvis avløpet er blokkert, vil
vannet samle seg i bunnen av apparatet.
Installasjon
Viktig Følg nøye instruksjonene i avsnittene
for tilkopling til strømnettet.
Pakk ut apparatet og kontroller at det ikke
er skadet. Ikke kople til et skadet apparat.
Meld øyeblikkelig fra i butikken der du
kjøpte apparatet om eventuelle skader. I
så fall må du ta vare på emballasjen.
Vi anbefaler at du venter i minst fire timer
før du tilkopler apparatet, slik at oljen kan
samle seg i kompressoren.
Det må være tilstrekkelig luftsirkulasjon
rundt hele apparatet, ellers kan apparatet
overopphetes. Følg instruksjonene som
gjelder installasjonen for å oppnå tilstrek-
kelig ventilasjon.
Så sant mulig bør produktets bakside stå
inn mot en vegg, slik at det unngås at man
kan berøre eller komme i kontakt med var-
me deler (kompressor, kondensator) og
dermed pådra seg brannskader.
Apparatet må ikke oppstilles i nærheten av
en radiator eller komfyr.
Forsikre deg om at stikkontakten er tilgjen-
gelig etter at apparatet er installert.
Skal kun koples til drikkevannsforsyning.
19)
Service
Alt elektrisk arbeid som er nødvendig i for-
bindelse med vedlikehold av dette appa-
ratet må utføres av en faglært elektriker el-
ler annen kompetent person.
Dette produktet må kun repareres av au-
torisert servicesenter, og det må kun bru-
kes originale reservedeler.
16) Hvis lampedekselet skal brukes til
17) Lyspærene som
18) Hvis apparatet er FrostFree
19) Dersom apparatet er utstyrt med vanntilkopling
44 progress
Miljøvern
Dette apparatet inneholder ikke gasser
som skader ozonlaget, hverken i kjøle-
kretsen eller i isolasjonsmaterialet. Dette
apparatet skal ikke avhendes sammen
med alminnelig husholdningsavfall. Iso-
lasjonsskummet inneholder brennbare
gasser: apparatet skal avfallsbehandles
i samsvar med gjeldende bestemmelser
om avfallsbehandling. Disse får du hos
kommunen der du bor. Unngå at kjø-
leenheten blir skadet, særlig på baksi-
den i nærheten av varmeveksleren. Ma-
terialene i dette apparatet som er merket
med symbolet
, kan gjenvinnes.
BRUK
Slå på
Sett støpselet i stikkontakten.
Drei termostatbryteren med urviserne til mid-
dels innstilling.
Slå av
Drei termostatbryteren til "O"-posisjon for å
slå apparatet av.
Regulere temperaturen
Temperaturen reguleres automatisk.
Gå frem som følger for å betjene apparatet:
Drei termostatbryteren til lavere innstillin-
ger for å oppnå mindre kjøleeffekt.
Drei termostatbryteren mot høyere innstil-
linger for å oppnå større kjøleeffekt.
Vanligvis er en middels innstilling best
egnet.
Likevel bør du huske på at temperaturen inne
i apparatet avhenger av følgende når du vel-
ger innstilling:
romtemperaturen
•hvor ofte døren åpnes
mengde mat som oppbevares
apparatets plassering.
Viktig Dersom romtemperaturen er høy eller
det oppbevares store mengder matvarer og
apparatet er innstilt på laveste temperatur, vil
apparatet muligens gå kontinuerlig. Dermed
kan det danne seg rim på bakveggen. I så fall
må bryteren stilles på en høyere temperatur,
slik at den automatiske avrimingsfunksjonen
aktiveres og energiforbruket dermed
reduseres.
FØRSTE GANGS BRUK
Rengjøre inne i apparatet
Før du tar apparatet i bruk, må du vaske det
innvendig samt alt utstyret i lunkent vann til-
satt et nøytralt rengjøringsmiddel for å fjerne
den typiske lukten i flunkende nye apparater.
Husk å tørke nøye.
Viktig Ikke bruk kraftige vaskemidler eller
skurepulver, da dette vil skade overflaten.
DAGLIG BRUK
Innfrysing av ferske matvarer
Fryseseksjonen er egnet for å fryse inn ferske
matvarer og for å oppbevare frossen og dyp-
frossen mat over lengre tid.
Det er ikke nødvendig å endre middelsinn-
stillingen for å fryse inn ferske matvarer.
Men for at innfrysingsprosessen skal gå ra-
skere, kan du dreie termostatbryteren på en
høyere innstilling for å oppnå maksimal kjø-
ling.
Viktig I denne tilstanden kan temperaturen i
kjøleseksjonen falle til under 0°C. Dersom
dette skjer, kan du sette termostatbryteren
tilbake til en varmere innstilling.
Oppbevaring av frosne matvarer
Når apparatet slås på for første gang eller et-
ter en periode der det ikke har vært i bruk,
må du la apparatet stå på i minst 2 timer på
høyeste innstilling før du legger inn matvarer.
progress 45
Viktig Dersom det oppstår tining, f.eks. på
grunn av strømbrudd, og hvis strømmen er
borte lengre enn den verdien som er oppført
i tabellen over tekniske egenskaper under
"stigetid", må den tinte maten brukes opp så
raskt som mulig eller tilberedes øyeblikkelig
og så fryses inn igjen (etter avkjøling)
Frysekalender
Symbolene viser forskjellige typer frysevarer.
Tallene angir oppbevaringstider i måneder for
de ulike matvaretypene. Om det er den øvre
eller nedre angitte verdien som gjelder, av-
henger av matvarenes kvalitet og behandling
før innfrysing.
Tining
Dypfrosne eller frosne matvarer kan tines i
kjøleseksjonen eller ved romtemperatur før
de skal brukes i forhold til hvor mye tid du har
til rådighet.
Små stykker kan også tilberedes mens de
ennå er frosne, direkte fra fryseren: I så fall tar
tilberedningen lengre tid.
Isterningproduksjon
Dette apparatet er utstyrt med ett eller flere
brett for produksjon av isterninger. Fyll bret-
tene med vann og legg dem i fryseseksjonen.
Viktig Ikke bruk gjenstander av metall for å
fjerne brettene fra fryseren.
Viktig Dette apparatet selges i Frankrike.
Ifølge bestemmelsene der må det utstyres
med en spesialinnretning (se figur) i det ne-
derste rommet for å indikere den kaldeste
sonen i apparatet.
Flyttbare hyller
Veggene i kjøleskapet er utstyrt med en rek-
ke riller, slik at hyllene kan plasseres etter øn-
ske.
Plassere dørhyllene
Dørhyllene kan plasseres i ulike høyder for
oppbevaring av matvarebeholdere av for-
skjellig størrelse.
Gå frem som følger for å justere høyden på
hyllene:
trekk hyllen litt etter litt i pilenens retning til
den løsner. Sett den deretter i ønsket stilling.
46 progress
NYTTIGE TIPS OG RÅD
Tips til energisparing
Ikke åpne døren ofte eller la den stå åpen
lenger enn absolutt nødvendig.
Dersom romtemperaturen er høy, termo-
statbryteren står på høyeste innstilling og
apparatet er fullt av mat, vil kompressoren
gå uavbrutt, noe som fører til at det dannes
rim eller is på fordamperen. Hvis dette
skjer, dreies termostatbryteren til en lavere
innstilling, slik at apparatet avrimes auto-
matisk og strømforbruket reduseres.
Tips til kjøling av ferske matvarer
For best mulig effekt:
Oppbevar ikke varme matvarer eller dam-
pende væsker i kjøleskapet.
Dekk til maten eller pakk den inn, særlig
hvis den har sterk lukt.
Plasser maten slik at luften kan sirkulere
fritt rundt den.
Tips til kjøling
Nyttige tips:
Kjøtt (alle typer): pakkes i plastposer og plas-
seres på glasshyllen over grønnsskskuffen.
Kjøtt bør kun oppbevares slik i én, eller maks.
to dager.
Ferdig tilberedte retter, kalde retter osv.: til-
dekkes godt og plasseres på hvilken som
helst hylle.
Frukt og grønnsaker: renses nøye og plas-
seres i spesialskuffen(e).
Smør og ost: plasseres i lufttette bokser eller
pakkes i aluminiumsfolie/plastfolie for å holde
luft borte så godt som mulig.
Melk: Melkebeholderne bør være lukket og
bør oppbevares i flaskehyllen i døren.
Bananer, poteter, løk og hvitløk må kun opp-
bevares i kjøleskap dersom de er godt inn-
pakket.
Tips til frysing
Her følger noen nyttige tips som gir best mu-
lig frysing:
maksimal mengde matvarer som kan inn-
fryses i løpet av ett døgn. er oppført på ty-
peskiltet;
innfrysingen tar et døgn. Det bør ikke leg-
ges flere matvarer inn i fryseren i denne
perioden;
kun ferske matvarer av høy kvalitet og som
er godt renset bør innfryses;
pakk matvarene i små porsjoner, slik at de
innfryses raskt og helt til kjernen og slik at
det senere blir enklere å tine kun den
mengden du vil bruke;
pakk maten inn i aluminiumsfolie eller plast
og sørg for at pakkene er lufttette;
ikke la ferske, ufrosne matvarer komme i
kontakt med matvarer som allerede er
frosne for å hindre at temperaturen øker i
disse;
magre matvarer har lenger holdbarhet enn
fete; salt reduserer matvarenes oppbeva-
ringstid;
saftis som spises like etter at de er tatt ut
av fryseseksjonen, kan forårsake frostska-
der på huden;
det er lurt å merke hver enkelt pakke med
innfrysingsdatoen, slik at du lettere kan føl-
ge med på oppbevaringstiden.
Tips til oppbevaring av frosne matvarer
For at apparatet skal oppnå best mulig effekt,
bør du:
påse at frosne matvarer har vært oppbe-
vart på riktig måte i butikken;
påse at frosne matvarer fraktes fra butik-
ken til fryseren din hjemme på kortest mu-
lig tid;
døren må ikke åpnes for ofte, og ikke stå
åpen lenger enn nødvendig.
Når maten er tint bederves den raskt og
kan ikke fryses inn igjen.
Ikke overskrid oppbevaringstidene som
matvareprodusenten har merket emballa-
sjen med.
STELL OG RENGJØRING
Obs Trekk støpselet ut av stikkontakten
før du starter enhver rengjøring av
apparatet.
Dette apparatet inneholder hydrokarbo-
ner i kjøleenheten: Vedlikehold og påfyl-
ling skal derfor kun utføres av autorisert
tekniker.
Regelmessig rengjøring
Utstyret skal rengjøres regelmessig:
progress 47
Rengjør innsiden og tilbehøret med lun-
kent vann tilsatt litt nøytral såpe.
Kontrollere dørpakningene regelmessig og
vask dem for å sikre at de er rene og fri for
matrester.
Skyll og tørk grundig.
Viktig Ikke trekk i, flytt eller påfør skade på
rør og/eller kabler inne i kabinettet.
Bruk aldri sterke vaskemidler, skurepulver,
sterkt parfymerte rengjøringsprodukter eller
vokspoleringsmidler for å rengjøre inne i ap-
paratet. Dette skader overflaten og etterlater
sterk lukt.
Rengjør kondenseren (sort rist) og kompres-
soren på baksiden av apparatet med en bør-
ste eller en støvsuger. Dette gjør at appara-
tets ytelse blir bedre, og du sparer energi.
Viktig Pass på at du ikke skader
kjølesystemet.
Mange kjøkkenrengjøringsprodukter inne-
holder kjemikalier som angriper/skader
plastdelene som er brukt i dette apparatet.
Derfor anbefaler vi at utsiden av dette appa-
ratet kun rengjøres med varmt vann tilsatt litt
flytende oppvaskmiddel.
Etter rengjøring settes støpselet inn i stikkon-
takten igjen.
Avriming av kjøleskapet
Under normal bruk blir rim automatisk fjernet
fra kjøleseksjonens fordamper hver gang
motorkompressoren stopper. Smeltevannet
ledes ut gjennom et dreneringsrør og ned i
en beholder på baksiden av apparatet, over
motorkompressoren, hvor det fordamper.
Det er viktig å rengjøre dreneringshullet for
smeltevann midt i kjøleseksjonens kanal med
jevne mellomrom for å hindre at vannet
svømmer over og drypper ned på maten inne
i seksjonen. Bruk vedlagte spesialrenser.
Den sitter allerede i dreneringshullet.
Avriming av fryseren
Det vil alltid danne seg en viss mengde
rim på frysehyllene og i området øverst i
seksjonen.
Viktig Avrim fryseren når rimlaget er blitt ca.
3-5 mm tykt.
Gå frem som følger for å fjerne rim:
1. Slå av apparatet.
2. Ta ut alle matvarene, pakk dem godt inn
i flere lag avispapir og plasser dem på et
kaldt sted.
3. La døren stå åpen.
4. Når avrimingen er ferdig, tørk innsdien av
apparatet grundig og sett pluggen
igjen.
5. Slå apparatet på.
6. Still termostatbryteren på maksimal kjø-
ling og la apparatet gå i to eller tre timer
med denne innstillingen.
7. Legg matvarene inn i seksjonen igjen.
Viktig Du må aldri bruke skarpe
metallredskaper for å skrape rim av
fordamperen, for den kan bli skadet. Ikke
bruk mekaniske redskaper eller annet utstyr
som ikke produsenten har anbefalt for å gjøre
avrimingsprosessen raskere. Dersom
temperaturen stiger i de frosne
matvarepakkene under avrimingsprosessen,
kan sikker oppbevaringstid bli kortere.
Perioder uten bruk
Dersom apparatet ikke skal brukes over et
lengre tidsrom, tas følgende forholdsregler:
48 progress
trekk støpselet ut av stikkontakten
fjern alle matvarer
avrim
20)
og rengjør apparatet og alt tilbe-
høret
la døren/dørene stå på gløtt for å hindre at
det danner seg ubehagelig lukt.
Dersom du lar apparatet være i drift, bør du
be noen om å kontrollere det fra tid til annen
for å sikre at ikke matevarene blir ødelagt ved
eventuelt strømbrudd.
HVA MÅ GJØRES, HVIS...
Advarsel Før feilsøking skal støpselet
trekkes ut av stikkontakten.
Feil som ikke er oppført i feilsøkingslisten
i denne bruksanvisningen, skal kun ut-
bedres av kvalifisert elektriker eller fag-
lært person.
Viktig Apparatet lager lyder under normal
drift (kompressor, kjølekrets).
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet virker ikke.
Lampen lyser ikke.
Apparatet er slått av. Slå apparatet på.
Støpselet sitter ikke skikkelig i
stikkontakten.
Sett støpselet skikkelig inn i stik-
kontakten.
Apparatet får ikke strøm. Stikkon-
takten er ikke spenningsførende.
Kople et annet elektrisk apparat til
stikkontakten.
Kontakt en kvalifisert elektriker.
Lampen lyser ikke.
Lampen er i hvilemodus. Lukk døren, og åpne den igjen.
Pæren er defekt. Se etter i "Skifte lyspære".
Kompressoren arbeider
uavbrutt.
Temperaturen er ikke korrekt inn-
stilt.
Still inn en høyere temperatur.
Døren er ikke lukket skikkelig. Se etter i "Lukke døren".
Døren har vært åpnet for ofte. Ikke la døren stå åpen lenger enn
nødvendig.
Maten er for varm. La maten avkjøle seg til romtem-
peratur før du legger den inn i ap-
paratet.
Romtemperaturen er for høy. Reduser romtemperaturen.
Det renner vann på bak-
veggen i kjøleskapet.
Under den automatiske avri-
mingsprosessen tiner rimet på
bakveggen.
Dette er normalt.
Det renner vann inn i kjø-
leskapet.
Vannavløpet er tilstoppet. Rengjør vannavløpet.
Matvarer forhindrer at vannet får
samle seg i vannoppsamlingsbe-
holderen.
Pass på at ingen matvarer berører
bakveggen.
Det renner vann ned i
bunnen.
Smeltevannets utløp fører ikke
ned i fordamperbrettet over kom-
pressoren.
Fest smeltevannsrøret til fordam-
perbrettet.
Temperaturen i apparatet
er for lav.
Temperaturen er ikke korrekt inn-
stilt.
Still inn en høyere temperatur.
Temperaturen i apparatet
er for høy.
Temperaturen er ikke korrekt inn-
stilt.
Still inn en lavere temperatur.
20) Etter modell.
progress 49
Problem Mulig årsak Løsning
Døren er ikke lukket skikkelig. Se etter i "Lukke døren".
Maten er for varm. La maten avkjøle seg til romtem-
peratur før du legger den inn i ap-
paratet.
Det er lagt mange matvarer inn i
apparatet samtidig.
Legg færre matvarer inn i apparatet
samtidig.
Temperaturen i kjøleska-
pet er for høy.
Det sirkulerer ikke kald luft i ap-
paratet.
Sørg for at den kalde luften kan sir-
kulere i apparatet.
Temperaturen i fryseren
er for høy.
Matvarene ligger for tett inntil hve-
randre.
Plasser matvarene slik at den kalde
luften kan sirkulere.
Det er for mye rim.
Maten er ikke innpakket skikkelig. Pakk inn maten skikkelig.
Døren er ikke lukket skikkelig. Se etter i "Lukke døren".
Temperaturen er ikke korrekt inn-
stilt.
Still inn en høyere temperatur.
Skifte lyspære
1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
2. Skru skruen ut av lampedekselet.
3. Fjern lampedekselet (se figur).
4. Bytt ut den brukte pæren med en ny pæ-
re med samme effekt beregnet spesielt
for husholdningsapparater. (maks. styrke
er angitt på lampedekselet).
5. Sett lampedekselet på igjen.
6. Stram skruen på lampedekselet.
7. Sett støpselet inn i stikkontakten.
8. Åpne døren. Påse at lampen tennes.
Lukke døren
1. Rengjør dørpakningene.
2. Om nødvendig, juster døren. Se etter i
"Installasjon".
3. Skift ut defekte pakninger ved behov.
Kontakt kundeservice.
50 progress
TEKNISKE DATA
Nisjens mål
Høyde 1225 mm
Bredde 560 mm
Dybde 550 mm
Stigetid 20 t
Den tekniske informasjonen finner du på ty-
peskiltet til venstre på apparatets innside og
på energietiketten.
MONTERING
Les "Sikkerhetsinformasjon" nøyaktig for
din egen sikkerhets skyld og for
informasjon om korrekt operasjon av
apparatet, før apparatet installeres.
Plassering
Installet dette apparatet på et sted der rom-
temperaturen samsvarer med den klimaklas-
sen som er oppført på apparatets typeskilt:
Klima-
klasse
Romtemperatur
SN +10°C til + 32°C
N +16°C til + 32°C
ST +16°C til + 38°C
T +16°C til + 43°C
Elektrisk tilkopling
Før du setter støpselet inn i stikkontakten,
forsikre deg om at spenningen og frekvensen
som er oppført på typeskiltet samsvarer med
strømnettet i hjemmet ditt.
Apparatet skal jordes. Støpslet på nettled-
ningen er utstyrt med jordingskontakt. Der-
som husets stikkontakt ikke er jordet, skal
apparatet koples til en separat jording i over-
ensstemmelse med gjeldende forskrifter.
Kontakt en faglært elektriker.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
dersom sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
Dette apparatet er i overensstemmelse med
EU-direktiver.
Omhengsling av døren
Døren til fryseskapet åpnes mot høyre. Der-
som du ønsker at døren skal åpnes mot ven-
stre, følg disse trinnene før du monterer fry-
seskapet.
1. Løsne og fjern det øvre hengselet
2. Ta av den øvre døren.
3. Fjern avstandsstykket
4. Løsne det midtre hengselet.
5. Ta av den nedre døren.
6. Løsne og fjern den nedre stiften.
progress 51
På motsatt side:
1. Stram det nedre hengselet.
2. Monter den nedre døren.
3. Stram det midtre hengselet.
4. Sett inn avstandsstykket.
5. Monter den øvre døren.
6. Stram det øvre hengselet.
Krav til ventilasjon
Luftstrømmen bak apparatet må være til-
strekkelig.
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Montering av fryseskapet
Obs Kontroller at strømledningen kan
beveges fritt.
Gå frem som følger.
1. Lim den selvklebende listen på fryseska-
pet som vist i figuren.
2. Monter fryseskapet i nisjen.
Skyv apparatet mot pilen (1) til øvre panel
stopper mot kjøkkenskapet Sørg for at
avstanden mellom fryseskapet og side-
veggene er 44 mm.
Skyv fryseskapet i pilens retning (2) mot
skapet på motsatt side av hengselet
Sørg for at avstanden mellom fryseska-
pet og sideveggene er 4 mm.
52 progress
1
2
3. Juster fryseskapet i nisjen.
Det nedre hengseldekslet (finnes i posen
med ekstrautstyr) sørger for riktig av-
stand mellom fryseskapet og kjøkken-
skapet.
Åpne døren. Sett hengseldekslet
plass.
44mm
4mm
4. Fest fryseskapet i nisjen med 4 skruer.
I
5. Fjern den riktige delen fra hengseldekslet
(E). Sørg for å fjerne delen DX for et høy-
remontert hengsel, SX i motsatt tilfelle.
6. Fest dekslene (C, D) til sporene og
hengselhullene.
Monter ventilasjonsristen (B)
Fest dekselet (E) over hengselet.
B
E
E
D
C
7. Skru av delene (Ha), (Hb), (Hc) og (Hd).
progress 53
Ha
Hb
Hc
Hd
8. Monter delen (Ha) på innsiden av kjøk-
kenskapet.
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
90°
21 mm
9. Skyv delen (Hc) inn på delen (Ha).
Ha
Hc
10. Åpne døren til fryseskapet og døren til
kjøkkenskapet 90°.
Plasser den lille firkanten (Hb) i skinnen
(Ha).
Legg døren til fryseskapet mot skapdø-
ren og marker hullene.
Ha
Hb
8 mm
11. Fjern firkanten og merk av en avstand på
8 mm fra ytterkanten på døren der nag-
len skal plasseres (K).
Ha
K
8 mm
12. Plasser den lille firkanten på skinnen
igjen og fest den med skruene som føl-
ger med.
Plasser døren til kjøkkenskapet og døren
til fryseskapet parallelt ved å justere de-
len (Hb)
54 progress
Hb
13. Trykk delen (Hd) på delen (Hb).
Hb
Hd
Foreta en endelig kontroll for å være sikker
på at:
Alle skruene er strammet.
Tetningslisten er godt festet til kabinettet.
Døren kan åpnes og lukkes korrekt.
MILJØHENSYN
Symbolet på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet ikke må
behandles som husholdningsavfall. Det skal
derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge
for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative
konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der
du anskaffet det.
progress 55
222324645-00-042010
www.electrolux.com/shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Progress PKT1240 Manual de usuario

Categoría
Congeladores
Tipo
Manual de usuario