Bosch Serie|4 BGS2U2030 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
1
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
[de]
Gebrauchsanleitung 41
[en]
Instruction manual 44
[fr]
Mode demploi 47
[it]
Istruzioni per l’uso 50
[nl]
Gebruiksaanwijzing 53
[es]
Instrucciones de uso 56
[pt]
Instruções de serviço 59
[el]
Οδηγίες Χρήσης 62
[tr]
Kullanım kılavuzu 65
[pl]
Instrukcja uzytkowania 68
[hu]
A készülék leírása
71
[ru]
Оuписание прибора
74
[kk]

77
[bg]
Указания за употреба
80
[uk]
Інструкція з експлуатації
83
[az]

86
[ka]
দপযরম঱঳সদঢটদ
89
[zf]
92
[th]

95
[ar]
100
BGC2.../BGS2...
Easyy`y
8
pl
Consejos y advertencias de seguridad .........................................................16
Instrucciones de uso ....................................................................................56
es
de
en
fr
it
Veiligheidsvoorschriften................................................................................15
Gebruiksaanwijzing ......................................................................................53
Norme di securezza ...................................................................................... 13
Istruizioni per l`uso ......................................................................................50
Consignes de sécurité ..................................................................................12
Mode d`emploi .............................................................................................47
Safety information ........................................................................................10
Instructions for use.......................................................................................44
Sicherheit .......................................................................................................9
Gebrauchsanleitung ......................................................................................41
nl
Indicações de segurança .............................................................................. 18
Manual de instruções ...................................................................................59
pt
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................19
Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................ 62
el
Güvenlik bilgileri ...........................................................................................21
Kullanma kılavuzu .........................................................................................65
tr
hu
Правила техники безопасности .................................................................. 26
Описание прибора ...................................................................................... 74
ru
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .........................................................23
Instrukcja uzytkowania .................................................................................68
Biztonsági útmutató ......................................................................................24
Használati utasitás ........................................................................................ 71
kk

...............................................................................................27

............................................................................................ 77
bg
Указания за безопасност
......................................................................................29
струкция за наична на ползване
.........................................................................80
uk
exніка безпеки
.........................................................................................................30
Сeкuлaад пилососа
.................................................................................................83
az

................................................................................................................32

..........................................................................................................................86
40.......................................................................................................................
100.....................................................................................................................
ar
.
zf
........................................................................................................35
........................................................................................................92
th
 ......................................................................................... 36
 .....................................................................................................95
ka
঱যঞলমথ়ফঢটদয
........................................................................................................33
দপযরম঱঳সদঢটদ
.......................................................................................................... 89
16
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht
en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende
stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter,
uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen.
>= Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging
van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
neer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materi-
aal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af
aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie
over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u
krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters
Filter zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen.
Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toe-
gestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale
huisvuil worden afgevoerd.
Conservar las instrucciones de uso. En caso de ent-
regar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificacio-
nes
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Este aparato está previsto para ser utiliz-
ado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel
del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo
con las indicaciones descritas en estas instrucciones
de uso.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o in-
candescentes,
− sustancias húmedas o líquidas,
− materiales o gases inflamables o explosivos,
ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios
Nuestros recambios originales, accesorios originales y
accesorios especiales están perfectamente adaptados
a las propiedades y los requisitos de nuestras aspira-
doras. Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente
nuestros recambios originales, accesorios originales
y especiales. De esta forma quedará garantizada una
larga vida útil y una calidad alta y duradera del rendi-
miento de limpieza de la aspiradora.
!
Aviso:
El uso de recambios, accesorios, accesorios espe-
ciales que no sean adecuados o no cumplan la cali-
dad requerida puede causar daños en la aspiradora
no cubiertos por nuestra garantía, siempre cuando
dichos daños se deriven del uso de tales productos.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reg-
las reconocidas de la técnica y
las correspondientes normas y
disposiciones de seguridad.
es
17
Este aparato puede ser utiliz-
ado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
cultades físicas, sensoriales
o psíquicas o que carezcan
de la experiencia y el conoci-
miento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura
y hayan comprendido los pe-
ligros que supone.
Los niños no deben jugar con
el aparato.
Las tareas de limpieza y man-
tenimiento que correspon-
dan al usuario no deben ser
realizadas por niños sin su-
pervisión.
Mantener las láminas y bol-
sas de plástico fuera del al-
cance de los niños.
>= ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la
placa de características.
No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida.
>= ¡El aparato puede estropearse!
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de
la cabeza.
>= ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario.
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo fle-
xible para llevar/transportar el aspirador.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para evi-
tar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servi-
cio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente
cualificada.
En caso de utilizar el aparato durante más de 30 mi-
nutos, extraer por completo el cable de conexión a
la red.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
Durante la recogida automática del cable, prestar
atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar
el cable de conexión a la red con ayuda del enchufe.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún de-
sperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan al-
cohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
>= La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión
a la red cuando no se vaya a aspirar.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando
el nivel más bajo de potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
Eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desper-
fectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos mate-
riales aprovechables. Por este motivo, entregar los
aparatos usados en el comercio habitual o en el cen-
tro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consul-
tar las alternativas vigentes para la eliminación de
residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de
su municipio.
Eliminación de filtros
Los filtros están fabricados con materiales respe-
tuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse
de forma normal, siempre y cuando no contengan
ninguna sustancia que no pueda desecharse con la
basura doméstica.
56
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
serie Easyy`y.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos Easyy`y. Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones descritas sean ap-
licables a su modelo. Se deben usar solo los accesori-
os originales de Bosch, creados especialmente para su
aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados
de aspiración.
Conservar las instrucciones de uso. Deben guardarse y
entregarse, dado el caso, al próximo propietario.
Desplegar las páginas con las ilustraciones
Descripción del aparato
1 Boquilla universal* con dos posiciones (el aspecto de
la boquilla puede diferir de la que aparece en la figura,
pero funciona de la misma forma)
2 Tubo telescópico con tecla deslizante sin conexión de
accesorios*
3 Tubo telescópico con manguito deslizante y conexión
de accesorios*
4 Tubo flexible de aspiración
5 Empuñadura
6 Soporte para el tubo situado en la parte posterior del
aparato
7 Cable de alimentación
8 Asa de transporte
9 Tecla de encendido/apagado con regulador electrónico
de la potencia de aspiración
10 Indicación visual del control del filtro (Sensor Control)*
11 Depósito de polvo
12 Soporte para el tubo en posición vertical (en la parte
inferior del aparato)
13 Filtro de pelusas
14 Boquilla para tapicería
15 Boquilla para juntas
16 Boquilla combinada*
17 Boquilla para suelos duros*
18 Boquilla para pelo de mascotas*
19 Cepillo para muebles*
20 Boquilla para polvo de taladrar*
es
* Sen equipamiento
Piezas de repuesto y accesorios especiales
A Boquilla para suelos duros BBZ123HD
Para aspirar suelos lisos
(parqué, baldosas, terracota...)
B Boquilla para suelos duros BBZ124HD
Con 2 rodillos rotatorios
Para el cuidado de los suelos duros
de calidad y para una mejor aspira-
ción de la suciedad más resistente.
Antes de usar el aparato por primera vez
Fig.
1
Introducir la empuñadura en el tubo de aspiración
hasta que encaje.
Puesta en marcha
Fig.
2
Introducir el racor del tubo flexible de aspiracn en
la abertura de aspiración del aparato y encajarlo de
forma audible.
Fig.
3*
a) Tubo telescópico sin conexión de accesorios:
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico.
b) Tubo telescópico con conexión de accesorios:
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que encaje.
Fig.
4*
a) Boquilla sin conexión de accesorios:
Insertar el tubo telescópico en el racor de la boquilla.
b) Boquilla con conexión de accesorios:
Introducir el tubo telescópico en el racor de la bo-
quilla hasta que encaje.
Fig.
5*
Desbloquear el tubo telescópico accionando la tecla
o el manguito deslizante en la dirección de la flecha
y ajustar la longitud deseada. La resistencia al des-
lizamiento sobre alfombras se reduce al mínimo si se
estira completamente el tubo telescópico.
Fig.
6
Tirar del enchufe para sacar el cable de alimentación
hasta la longitud deseada y enchufarlo.
Fig.
7
Conectar o desconectar el aspirador pulsando la
tecla de encendido/apagado.
57
La boquilla para polvo de taladrar se mantiene
en la posición deseada mediante la potencia de
aspiración. Ocasionalmente se recomienda regular
el rendimiento a un nivel mayor en función de las
caractesticas de la supercie que se va a taladrar
para asegurar que la boquilla aspira y no se mueve.
Al taladrar, el polvo fino es aspirado automática-
mente.
Fig.
12
Si se interrumpe brevemente la aspiración, se puede
utilizar el soporte para el tubo que se encuentra en la
parte posterior del aparato.
Después de apagar el aparato, introducir el gancho
de la boquilla universal en el soporte para el tubo.
Fig.
13
Para aspirar escaleras, colocar el aparato en el suelo,
a la altura del peldaño inferior. Si no llega al final de
la escalera, puede moverse el aparato con el asa de
transporte.
Después de la aspiración
Fig.
14
Desconectar el aparato.
Extraer el cable de conexión de la toma de corriente.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo. (El cable se enrolla automáticamente).
Fig.
15*
Desbloquear y plegar el tubo telescópico presionan-
do la tecla deslizante en la dirección de la flecha.
Fig.
16
Para guardar el aparato se puede utilizar el soporte
para el tubo situado en la parte inferior del aparato.
a) Colocar el aparato en posición vertical por la
manguera o la empadura del desito para polvo.
b) Introducir el gancho de sujeción de la boquilla uni-
versal en el soporte para el tubo en posición vertical.
Desmontaje
Fig.
17
Para retirar el tubo flexible de aspiración, presionar
las dos lengüetas de retencn y extraer el tubo de
la abertura de aspiración del aparato.
Fig.
18*
a) Tubo telescópico sin conexión de accesorios:
Para separar la empuñadura del tubo telescópico,
girar un poco la empuñadura y tirar del tubo.
b) Tubo telescópico con conexión de accesorios:
Para separar la empuñadura del tubo, presionar el
casquillo de desbloqueo del tubo telescópico y sa-
car la empadura.
Fig.
19*
a) Boquilla sin conexión de accesorios:
Para separar el tubo telescópico de la boquilla, girar
un poco el tubo y tirar de la boquilla.
b) Boquilla con conexión de accesorios:
Para separar el tubo telescópico de la boquilla, pre-
sionar el casquillo de desbloqueo del tubo y sacar la
boquilla.
Regulación de la potencia de aspiración
Fig.
8
La potencia de aspiración deseada puede ajustarse
progresivamente girando el mando regulador.
Rango de baja potencia
>= Para aspirar materiales delicados, p. ej., tapicerías,
cortinas, etc.
Rango de potencia media
>= Para la limpieza diaria con poca suciedad.
Rango de alta potencia
>= Para limpiar pavimentos robustos, suelos resisten-
tes y lugares con mucha suciedad.
Aspiración
!
Atención
Las boquillas universales están sometidas a un gran
desgaste, independientemente de la calidad del su-
elo duro (p. ej., suelos rugosos, baldosas rústicas,
etc.). Por esta razón, es aconsejable comprobar regu-
larmente la base de la boquilla. Una base de boquilla
que presente desgaste o los bordes afilados puede
causar daños en suelos delicados como parqué o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastados.
Fig.
9
Ajuste de la boquilla universal con dos posiciones:
Alfombras y moquetas =>
Suelos duros/parqué =>
Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de
una en una y con cuidado para no obstruir el canal de
aspiración de la boquilla universal.
En caso necesario, retirar la boquilla para poder aspi-
rar mejor las partículas de suciedad.
Aspiración con accesorios adicionales
Fig.
10*
Acoplar las boquillas al tubo de aspiracn o a la em-
puñadura según las necesidades:
a) Boquilla para juntas para aspirar en juntas, esqui-
nas, etc.
b) Boquilla para tapicería para aspirar muebles tapiz-
ados, cortinas, etc.
c) Boquilla para pelo de mascotas
d) Cepillo para muebles
Para limpiar marcos de ventanas, armarios, per-
files, etc.
e) Boquilla para suelos duros para aspirar en pavimen-
tos duros (baldosas, parq, etc.)
Boquilla para polvo de taladrar
Figura
11*
Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la em-
puñadura y colocarla en la pared de manera que la
abertura para el taladro de la boquilla quede direc-
tamente sobre el agujero que se desea taladrar.
Programar el aparato a un nivel de rendimiento bajo
y luego encenderlo.
* Sen equipamiento
58
* Sen equipamiento
Limpieza y mantenimiento
Vaciado del depósito de polvo
Fig.
20
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el
depósito de polvo deberá vaciarse después de cada as-
piración o, a más tardar, cuando el polvo contenido en
el depósito alcance la marca de nivel máximo.
!
Atención
El depósito de polvo solo se puede extraer cuando
el aparato está en posición horizontal. Por tanto, co-
locar el aparato en el suelo para soltar el cierre de la
tecla de desbloqueo.
Fig.
21
a) Sacar el desito de polvo del aparato tirando de la
tapa hacia arriba.
b) Abrir la tapa del desito de polvo presionando la
lengüeta y vaciar el desito.
c) Revisar el filtro de pelusas y, si es necesario, lim-
piarlo con un chorro de agua. Volver a colocarlo en
el depósito de polvo una vez que se haya secado.
Cerrar la tapa y bloquearla.
d) Colocar el depósito de polvo en el aparato.
Mantenimiento del sistema de acumulación
de polvo*
El aparato está equipado con el indicador visual Sensor
Control. Esta función comprueba constantemente si el
aspirador funciona al nivel de potencia óptimo.
Fig.
22*
Fig.
22*
El indicador (aro azul) parpadea en rojo cuando es ne-
cesario limpiar el filtro del desito de polvo. El apa-
rato se regula automáticamente al nivel de potencia
mínima.
Limpieza del filtro del depósito de polvo
Apagar el aparato.
Fig.
23
a) Abrir el fondo del depósito de polvo deslizando la
lengüeta de cierre.
b) Abrir el cartucho del filtro que contiene un filtro de
espuma.
c) Extraer el filtro de espuma del fondo del depósito
de polvo.
d) Para poder terminar la aspiración a continuacn,
es suficiente con sacudir el filtro.
e) Posteriormente, limpiar el filtro de espuma con un
chorro de agua.
Si se desea se puede limpiar la unidad en la lava-
dora con el programa para prendas delicadas a una
temperatura máxima de 30 ºC y con el centrifugado
s leve.
CONSEJO: Colocar la unidad en una bolsa para
ropa sucia a fin de proteger el resto de la colada.
f) Dejar que el filtro de espuma se sequen durante al
menos 24 horas y, posteriormente, volver a colocar-
los en el fondo del depósito de polvo.
g) Cerrar el fondo del depósito y bloquearlo.
Cuidados del filtro de salida
El filtro de salida está diseñado de tal forma que no
debe cambiarse nunca cuando se aspira polvo domé-
stico de acuerdo con las especificaciones.
Para que el aspirador funcione a pleno rendimiento, el
filtro de salida se debe lavar transcurrido un año. La efi-
cacia del filtro perdura siempre, independientemente
de que la supercie pueda haber perdido color.
Fig.
24*
a) Abrir la tapa del aparato pulsando a ambos lados de
la lengüeta de cierre y sacarla hacia arriba.
b) Desbloquear el filtro de salida y extraerlo del apa-
rato.
c) Sacudir el filtro de salida y lavarlo con un chorro de
agua.
Si se desea, se puede lavar la unidad en la lavadora
con el programa para prendas delicadas a una tem-
peratura máxima de 30 °C y con el centrifugado más
leve.
CONSEJO: Colocar la unidad filtrante en una bolsa
para lavar a fin de proteger el resto de
la colada.
d) Volver a colocar el filtro de salida en el aparato cuan-
do se haya secado por completo (al menos 24 horas)
y bloquearlo.
>= Colocar la tapa del aparato y ajustarla hasta es-
cuchar cómo encaja.
Consejos de limpieza
La limpieza del aspirador solo debe realizarse con el
aparato apagado y el enchufe desconectado de la red.
El aspirador y las piezas de pstico de los accesorios
pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza
convencional para plásticos.
!
Atención:
No utilizar productos abrasivos, limpiacris tales ni
productos de limpieza de uso general. No introdu-
cir nunca el aspirador dentro del agua.
Reservado el derecho a introducir modificaciones té-
cnicas.
95
th
   
     
     
         
       
        

  
   

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
*
 
 
 
 

   
 
  
   

 
  
  


1
  

 
2
   
 
3*
a)    

b)     
 
 
4*
a)     
 
b)     
  

5*
         
   

6
     

7
    


8
  
 
>=  
 
>= 
 
>=  
*  
96
*  

!

           
     
  
     
   

9
 
  
  
       
 
      


10*
  
a)     
b)       


c) 
d)  

e)         

 

11*
     
 
      
      
      


12
      
   

13
     
    


14
 

  

15*
     

16
  
a)      
b)  


17
    

18*
a)    
 
b)     


19*
a)     

b)     
 




20
        
       
!

        
 

21
a)    
b)    
c)        
 
d)  

        
    

22*

22*
      
   

 

23
a)   
b)   
c) 
d)     
e)         
    
    
f)      

g) 
104
de
en
fr
it
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
pt
el
tr
pl
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowe
go. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska n
aturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
106
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
AE
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.

Transcripción de documentos

Register yo new devic ur MyBosch e on no get free b w and enefits: bosch-ho me.com/ welcome BGC2.../BGS2... Easyy`y [de] Gebrauchsanleitung 41 [en] Instruction manual 44 [fr] Mode d’emploi 47 [it] Istruzioni per l’uso 50 [nl] Gebruiksaanwijzing 53 [es] Instrucciones de uso 56 [pt] Instruções de serviço 59 [el] Οδηγίες Χρήσης 62 [tr] Kullanım kılavuzu 65 [pl] Instrukcja uzytkowania 68 [hu] A készülék leírása 71 [ru] Оuписание прибора 74 [kk]    77 [bg] Указания за употреба 80 [uk] Інструкція з експлуатації 83 [az]  86 [ka] দপযরম঱঳সদঢটদ 89 [zf] 您的吸塵機 92 [th]  [ar]  95 100 1 de Sicherheit ....................................................................................................... 9 Gebrauchsanleitung ...................................................................................... 41 en Safety information ........................................................................................ 10 Instructions for use....................................................................................... 44 fr Consignes de sécurité .................................................................................. 12 Mode d`emploi ............................................................................................. 47 it Norme di securezza ...................................................................................... 13 Istruizioni per l`uso ...................................................................................... 50 nl Veiligheidsvoorschriften................................................................................ 15 Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 53 es Consejos y advertencias de seguridad ......................................................... 16 Instrucciones de uso .................................................................................... 56 pt Indicações de segurança .............................................................................. 18 Manual de instruções ................................................................................... 59 el Υποδείξεις ασφαλείας .................................................................................... 19 Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................ 62 tr Güvenlik bilgileri ........................................................................................... 21 Kullanma kılavuzu ......................................................................................... 65 pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................... 23 Instrukcja uzytkowania ................................................................................. 68 hu Biztonsági útmutató ...................................................................................... 24 Használati utasitás ........................................................................................ 71 ru Правила техники безопасности .................................................................. 26 Описание прибора ...................................................................................... 74 kk       ............................................................................................... 27    ............................................................................................ 77 bg Указания за безопасност ...................................................................................... 29 струкция за наична на ползване ......................................................................... 80 uk exніка безпеки ......................................................................................................... 30 Сeкuлaад пилососа................................................................................................. 83 az  ! ................................................................................................................ 32 .......................................................................................................................... 86 ka ঱যঞলমথ়ফঢটদয ........................................................................................................ 33 দপযরম঱঳সদঢটদ .......................................................................................................... 89 zf 安全信息 ........................................................................................................ 35 使用說明 ........................................................................................................ 92 th     ......................................................................................... 36   ..................................................................................................... 95 . 40....................................................................................................................... 100..................................................................................................................... 8 ar „ De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. „ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen. „ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het toestel. „ Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. „ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. ! Let op Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest. Instructies voor recycling „ Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval. „ Oude toestellen Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. „ Afvoer van filters Filter zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd. es Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Uso de acuerdo con las especificaciones Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los siguientes casos: „ aspiración de personas o animales. „ aspirar: − sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes, − sustancias húmedas o líquidas, − materiales o gases inflamables o explosivos, − ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones de calefacción central, − polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras. Recambios, accesorios Nuestros recambios originales, accesorios originales y accesorios especiales están perfectamente adaptados a las propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras. Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente nuestros recambios originales, accesorios originales y especiales. De esta forma quedará garantizada una larga vida útil y una calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza de la aspiradora. Aviso: El uso de recambios, accesorios, accesorios especiales que no sean adecuados o no cumplan la calidad requerida puede causar daños en la aspiradora no cubiertos por nuestra garantía, siempre cuando dichos daños se deriven del uso de tales productos. ! Consejos y advertencias de seguridad Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad. 16 „ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. „ Los niños no deben jugar con el aparato. „ Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión. „ Mantener las láminas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños. => ¡Peligro de asfixia! Uso adecuado „ La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. „ No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida. => ¡El aparato puede estropearse! „ No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones! „ Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar siempre por debajo del usuario. „ No usar el cable de alimentación de red ni el tubo flexible para llevar/transportar el aspirador. „ Si el cable de conexión a la red está dañado, para evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente cualificada. „ En caso de utilizar el aparato durante más de 30 minutos, extraer por completo el cable de conexión a la red. „ No tirar del cable para desenchufar el aparato de la red, sino de la clavija del enchufe. „ No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo. „ Durante la recogida automática del cable, prestar atención para que el enchufe no se dirija a personas, partes del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar el cable de conexión a la red con ayuda del enchufe. „ Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador. „ No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería. „ Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado. „ Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, la humedad y fuentes de calor. „ No utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.). „ El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato. „ Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión a la red cuando no se vaya a aspirar. „ Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poder eliminarlos según la normativa. ! Observaciones El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 16 A como mínimo. Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede deberse a que hay otros aparatos conectados con un valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego. Eliminar el material de embalaje „ Embalaje El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje "punto verde". „ Aparatos usados Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio. „ Eliminación de filtros Los filtros están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica. 17 es Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la serie Easyy`y. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos Easyy`y. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración. Conservar las instrucciones de uso. Deben guardarse y entregarse, dado el caso, al próximo propietario. Piezas de repuesto y accesorios especiales A Boquilla para suelos duros BBZ123HD Para aspirar suelos lisos (parqué, baldosas, terracota...) B Boquilla para suelos duros BBZ124HD Con 2 rodillos rotatorios Para el cuidado de los suelos duros de calidad y para una mejor aspiración de la suciedad más resistente. Desplegar las páginas con las ilustraciones Antes de usar el aparato por primera vez Fig. 1 Introducir la empuñadura en el tubo de aspiración hasta que encaje. ‡ Descripción del aparato Puesta en marcha 1 Boquilla universal* con dos posiciones (el aspecto de la boquilla puede diferir de la que aparece en la figura, pero funciona de la misma forma) ‡ 2 Tubo telescópico con tecla deslizante sin conexión de accesorios* 3 Tubo telescópico con manguito deslizante y conexión de accesorios* 4 Tubo flexible de aspiración 5 Empuñadura 6 Soporte para el tubo situado en la parte posterior del aparato 7 Cable de alimentación 8 Asa de transporte 9 Tecla de encendido/apagado con regulador electrónico de la potencia de aspiración 10 Indicación visual del control del filtro (Sensor Control)* 11 Depósito de polvo 12 Soporte para el tubo en posición vertical (en la parte inferior del aparato) 13 Filtro de pelusas Fig. 2 Introducir el racor del tubo flexible de aspiración en la abertura de aspiración del aparato y encajarlo de forma audible. Fig. 3* a) Tubo telescópico sin conexión de accesorios: Introducir la empuñadura en el tubo telescópico. b) Tubo telescópico con conexión de accesorios: Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que encaje. Fig. 4* a) Boquilla sin conexión de accesorios: Insertar el tubo telescópico en el racor de la boquilla. b) Boquilla con conexión de accesorios: Introducir el tubo telescópico en el racor de la boquilla hasta que encaje. Fig. 5* Desbloquear el tubo telescópico accionando la tecla o el manguito deslizante en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada. La resistencia al deslizamiento sobre alfombras se reduce al mínimo si se estira completamente el tubo telescópico. ‡ 14 Boquilla para tapicería 15 Boquilla para juntas 16 Boquilla combinada* Fig. 6 Tirar del enchufe para sacar el cable de alimentación hasta la longitud deseada y enchufarlo. ‡ 17 Boquilla para suelos duros* 18 Boquilla para pelo de mascotas* 19 Cepillo para muebles* Fig. 7 Conectar o desconectar el aspirador pulsando la tecla de encendido/apagado. ‡ 20 Boquilla para polvo de taladrar* 56 * Según equipamiento Regulación de la potencia de aspiración ‡ Fig. 8 La potencia de aspiración deseada puede ajustarse progresivamente girando el mando regulador. „ Rango de baja potencia => Para aspirar materiales delicados, p. ej., tapicerías, cortinas, etc. „ Rango de potencia media => Para la limpieza diaria con poca suciedad. „ Rango de alta potencia => Para limpiar pavimentos robustos, suelos resistentes y lugares con mucha suciedad. Aspiración ! Atención Las boquillas universales están sometidas a un gran desgaste, independientemente de la calidad del suelo duro (p. ej., suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta razón, es aconsejable comprobar regularmente la base de la boquilla. Una base de boquilla que presente desgaste o los bordes afilados puede causar daños en suelos delicados como parqué o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastados. Fig. 9 Ajuste de la boquilla universal con dos posiciones: „ Alfombras y moquetas => La boquilla para polvo de taladrar se mantiene en la posición deseada mediante la potencia de aspiración. Ocasionalmente se recomienda regular el rendimiento a un nivel mayor en función de las características de la superficie que se va a taladrar para asegurar que la boquilla aspira y no se mueve. Al taladrar, el polvo fino es aspirado automáticamente. Fig. 12 Si se interrumpe brevemente la aspiración, se puede utilizar el soporte para el tubo que se encuentra en la parte posterior del aparato. ‡ Después de apagar el aparato, introducir el gancho de la boquilla universal en el soporte para el tubo. Fig. 13 Para aspirar escaleras, colocar el aparato en el suelo, a la altura del peldaño inferior. Si no llega al final de la escalera, puede moverse el aparato con el asa de transporte. Después de la aspiración Fig. 14 Desconectar el aparato. Extraer el cable de conexión de la toma de corriente. Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo. (El cable se enrolla automáticamente). ‡ ‡ ‡ Fig. 15* Desbloquear y plegar el tubo telescópico presionando la tecla deslizante en la dirección de la flecha. ‡ Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de una en una y con cuidado para no obstruir el canal de aspiración de la boquilla universal. En caso necesario, retirar la boquilla para poder aspirar mejor las partículas de suciedad. Fig. 16 Para guardar el aparato se puede utilizar el soporte para el tubo situado en la parte inferior del aparato. a) Colocar el aparato en posición vertical por la manguera o la empuñadura del depósito para polvo. b) Introducir el gancho de sujeción de la boquilla universal en el soporte para el tubo en posición vertical. Aspiración con accesorios adicionales Desmontaje „ Suelos duros/parqué => Fig. 10* Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la empuñadura según las necesidades: a) Boquilla para juntas para aspirar en juntas, esquinas, etc. b) Boquilla para tapicería para aspirar muebles tapizados, cortinas, etc. c) Boquilla para pelo de mascotas d) Cepillo para muebles Para limpiar marcos de ventanas, armarios, perfiles, etc. e) Boquilla para suelos duros para aspirar en pavimentos duros (baldosas, parqué, etc.) Boquilla para polvo de taladrar Figura 11* Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la empuñadura y colocarla en la pared de manera que la abertura para el taladro de la boquilla quede directamente sobre el agujero que se desea taladrar. ‡ Programar el aparato a un nivel de rendimiento bajo y luego encenderlo. ‡ Fig. 17 Para retirar el tubo flexible de aspiración, presionar las dos lengüetas de retención y extraer el tubo de la abertura de aspiración del aparato. ‡ Fig. 18* a) Tubo telescópico sin conexión de accesorios: Para separar la empuñadura del tubo telescópico, girar un poco la empuñadura y tirar del tubo. b) Tubo telescópico con conexión de accesorios: Para separar la empuñadura del tubo, presionar el casquillo de desbloqueo del tubo telescópico y sacar la empuñadura. Fig. 19* a) Boquilla sin conexión de accesorios: Para separar el tubo telescópico de la boquilla, girar un poco el tubo y tirar de la boquilla. b) Boquilla con conexión de accesorios: Para separar el tubo telescópico de la boquilla, presionar el casquillo de desbloqueo del tubo y sacar la boquilla. * Según equipamiento 57 Limpieza y mantenimiento Vaciado del depósito de polvo Fig. 20 Para conseguir un buen resultado de aspiración, el depósito de polvo deberá vaciarse después de cada aspiración o, a más tardar, cuando el polvo contenido en el depósito alcance la marca de nivel máximo. ! Atención El depósito de polvo solo se puede extraer cuando el aparato está en posición horizontal. Por tanto, colocar el aparato en el suelo para soltar el cierre de la tecla de desbloqueo. Fig. 21 a) Sacar el depósito de polvo del aparato tirando de la tapa hacia arriba. b) Abrir la tapa del depósito de polvo presionando la lengüeta y vaciar el depósito. c) Revisar el filtro de pelusas y, si es necesario, limpiarlo con un chorro de agua. Volver a colocarlo en el depósito de polvo una vez que se haya secado. Cerrar la tapa y bloquearla. d) Colocar el depósito de polvo en el aparato. Mantenimiento del sistema de acumulación de polvo* El aparato está equipado con el indicador visual Sensor Control. Esta función comprueba constantemente si el aspirador funciona al nivel de potencia óptimo. Fig. 22* Fig. 22* El indicador (aro azul) parpadea en rojo cuando es necesario limpiar el filtro del depósito de polvo. El aparato se regula automáticamente al nivel de potencia mínima. Limpieza del filtro del depósito de polvo Apagar el aparato. Fig. 23 a) Abrir el fondo del depósito de polvo deslizando la lengüeta de cierre. b) Abrir el cartucho del filtro que contiene un filtro de espuma. c) Extraer el filtro de espuma del fondo del depósito de polvo. d) Para poder terminar la aspiración a continuación, es suficiente con sacudir el filtro. e) Posteriormente, limpiar el filtro de espuma con un chorro de agua. Si se desea se puede limpiar la unidad en la lavadora con el programa para prendas delicadas a una temperatura máxima de 30 ºC y con el centrifugado más leve. CONSEJO: Colocar la unidad en una bolsa para ropa sucia a fin de proteger el resto de la colada. f) Dejar que el filtro de espuma se sequen durante al menos 24 horas y, posteriormente, volver a colocarlos en el fondo del depósito de polvo. g) Cerrar el fondo del depósito y bloquearlo. 58 Cuidados del filtro de salida El filtro de salida está diseñado de tal forma que no debe cambiarse nunca cuando se aspira polvo doméstico de acuerdo con las especificaciones. Para que el aspirador funcione a pleno rendimiento, el filtro de salida se debe lavar transcurrido un año. La eficacia del filtro perdura siempre, independientemente de que la superficie pueda haber perdido color. Fig. 24* a) Abrir la tapa del aparato pulsando a ambos lados de la lengüeta de cierre y sacarla hacia arriba. b) Desbloquear el filtro de salida y extraerlo del aparato. c) Sacudir el filtro de salida y lavarlo con un chorro de agua. Si se desea, se puede lavar la unidad en la lavadora con el programa para prendas delicadas a una temperatura máxima de 30 °C y con el centrifugado más leve. CONSEJO: Colocar la unidad filtrante en una bolsa para lavar a fin de proteger el resto de la colada. d) Volver a colocar el filtro de salida en el aparato cuando se haya secado por completo (al menos 24 horas) y bloquearlo. => Colocar la tapa del aparato y ajustarla hasta escuchar cómo encaja. Consejos de limpieza La limpieza del aspirador solo debe realizarse con el aparato apagado y el enchufe desconectado de la red. El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza convencional para plásticos. ! Atención: No utilizar productos abrasivos, limpiacristales ni productos de limpieza de uso general. No introducir nunca el aspirador dentro del agua. Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. * Según equipamiento th 0"# ! (   !   4 0      HIJKLMNJOOPO"            < ( ! -( % =' MNJOOPO  !   2 *   !   #- "( & .$  0 .'   < ( ! 4    .       ' # (  HIJKL 0". .  5 Q  0 *   5 ( 89#$         0 .  5    .$      .  #  . . 4 &             #$    -                          !  &  . %  "    +  (&# ,++01 2' &   ) $ &    #" '33456789 #$       5  "0  7 ' -' &   &   (  EE:  3' &   ) $ &    #" '33456:89 5    ( "  +  #$    .$  #& 5  "0 #  "5  !    !   0 *      .%' 1 '  4# !   "  0 .    )  , ‡ F + A S T G U ? V F, FF F+ FA FS FT FG FU F?      "  R7 .  .$  "! 4 9 &- 4    : . "#(- '  74  - ' # ( :R . " "&4- ' # ( R # !  4 &  !!    # !3 " (    (W(5      &(. (#'    3"##) &0 &- 7XYZJI[\IZ][I^:R ) &  ! -   - # !  #$    &"&    #$    5   &#'*  #$   5"0R  #$   0#-'R FV " .$  #&     R +,  "4 & R  #   . % ' 2 ' &"- #' !     $ 0    "  0 .  4& ! ( # !  ( ‡   . % ' 3* ' a) # $   .   " 4  - ' # ( /   4 .   b) # $   .   " 4  - ' # ( /   4 .   4 &.  0 .     . % ' 4* ' a) # $      " 4  - ' # ( /  .    #-0   b) # $      " 4  - ' # ( /  .    #-0   4 &.  0 .    .%' 5*  ‡  !.   !   # -( '           - . 8( . 0  8  "   !  - -   * .   4#4&.$   " -     5 !  .%' 6  4# !3- _  1  * # !     ! - - "# !  1 - # !  ‡  .%' 7   `aW`bb5    (  (       ‡    )  .%' 8   5     &    - - „  " -$  => #$   #.  &   &"&   EE „  "    => #$   5# ! &4$ . „  " # => #$   #5. .. 5"0"&5(.#   *0 * !     95  ) !  # '          4&  # *    & *  0 * !     ( 05  "0 .   7   &   ( !  "&0 0 &:4 * -- 4#% 5.     &!&.   .  # *   4 0 2 *   4 .$  5  "0 .    &    ' -'"&#    $ # !  ! .   -( 0   (  B - # !  ! ( 4    .  # *    .%' 9   -     "  / „ 55 "&5 5cd  „ 5"0W '-'cd      0 0  C -   " 4    ! -   "&   & & 5         0    (  -  4$    !   0 * 5       ! (  0 *   )   ,+  .%'10* -   0 .     4- .  -  / a)      #$    5  #$       -   5  "&2EE b)      #$    &"&    #$             &"&      EE c)    #$   0#-' d) " .$  #&        # $   .$  #&   - -  EE e)    #$   5  "0 #$       # 5  .     "0 7 &  5   ' -'EE: &   ) # !    .%'11* ‡ 0     "4 &   4"      4 &   !     (  . 4 & 4 &  !-  ‡    &    .   &- $ #" (     ‡    .$       "4 & 4 &!  -$ ".  -  .    4- &    .  #  0 * 5    " 4    "4 &4&!    .  0 * !    #% 50.  4 &4 &  0 &4 & &0 4&)    !-- (  .%' 12    - !     &!& # B#  ) &  !!.   !          ‡ 4  (    "     -&0     &  !!  .%' 13 0 &   -       0  # #  )0 ) * 4.  -      40         4)  !!    ) "!  .%' 14 ‡  (     ‡ ) 1 ‡  * # !3 B"!  # !34& 0 .     .%'15*  !.   !   # -( '    - . 8( . 0  8 "   .0  .   *  ‡  .%' 16    ! &  ! -     a)  # !      4)  $     b)    -&0     &  ! 96  .%' 17 )# !   !-&0. #-0  " * # !4     0      ‡  .%'18* a) # $   .   " 4  - ' # ( /  . $  ! 4!" * 4 .    b) # $   .   " 4  - ' # ( /  . $  !.   " *  4  .%'19* a) # $      " 4  - ' # ( /  . $  !.   !" * 4    b) # $      " 4  - ' # ( /  . $  !" * .   4     #1 # .$  .$     #)  .%' 20 5      !   &# .( < %( 5#  #. .  4 &     $ ) .. (           89# ) ) * &.  . $     !   ! ! !  . '      )) 4&.$           !   " .   !         5   5    ! !  .%' 21 a) )) 4    ! * 0 *   4    b) .  4   5    ) ".890!&. (  c) - 4#% 5- #  ! "$  .   1  $ ) 4$    . (   " # )   ( "& d) #)          #1  " ) ;         5 3"##) &0 & XYZJI[ \IZ][I^ 72  2 :'  3  '     4&! - 4#       .$    &.    &#    . % 22*  .%'22*    3"##) &7#  $  ( :&5 (   # " "# ) *  .$  #& -  )  &4&  $ 0     &- $ #!-- (  .$    " )  (      .%' 23 a)  ( " -) !.  4     b)  -- .   -   3 c) )- 34 " -)  d) 5 !  &- 5       !.$     e) 4  4 * $ - 3 .   1  $    4$ 0    2 .    %  (  ( A,e\ !  "  2") "&       - $ #  " *''#-   )2 5    -  f) . ( - 3  "# .(    ! ! +S    " #-  3 " -) g)  ( "&" -) * 0 * !     nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. de Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. en This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. fr Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. it Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. es Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. 104 el Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. tr Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir. pl To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. 106 PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. ES Condiciones de garantia A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. TR Garanti Șartları Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. PL Gwarancja Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛ Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest przedloźenie dowodu zakupu. AE
1 / 1

Bosch Serie|4 BGS2U2030 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario