COMAC CA 15 ECO Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CA 15
CA 15
Eco
Eco
pag. 3
Read carefully the instructions in this booklet and keep it handy for further reference. Failure to observe these warnings
can affect the safety of the vacuum. The packaging components (plastic bags, staples, etc.) can be dangerous and must
therefore be kept out of the reach of children and handicapped persons, etc. After opening the package, check to make sure that the
vacuum is intact and complete. In case of any irregularity or missing pieces, as in the case of all future and eventual repairs, contact
an authorized service centre which can guarantee the use of original parts. Before connecting the vacuum to electricity, make sure
that the electrical specifications on the technical data label of the unit correspond to those of your electrical outlet. This unit must be
used only for the specific purposes for which it has been manufactured, namely: cleaning of inert surfaces, vacuuming of solids
which are non-flammable and non-explosive. Any other use must be considered improper and dangerous. Avoid bringing the
attachments in close distance of delicate organs such as ears, eyes, mouth, etc. This electrical appliance does not have to be
used by persons with reduced psychic, sensory or mental abilities, or by persons without experience and without
acquaintance, unless they are controlled or instructed to the use of the appliance by responsible persons of their safety.
Children must be supervised in order to make sure that they do not play with the appliance. The vacuum must not remain
connected to electricity when not in use. Before carrying out any cleaning or maintenance work on the vacuum, make sure that the
vacuum is not connected to electricity. Do not immerse the vacuum in water. Do not use any solvents. The manufacturer cannot be
held responsible for any damage to persons, animals or objects, from the improper or unreasonable use of this vacuum, or from
failure to observe the warnings in this booklet or from the failure to carry out the instructions therein. Do not use the vacuum with the
power cord twisted on the cover head. This equipment can be used in several communities, as an example in lodges, schools,
hospitals, factories, stores, offices and in residences.
Gelieve de instructies in dit handboek zorgvuldig door te lezen en te bewaren. Het niet doorlezen van deze instructies kan
de veiligheid van het gebruik van de machine nadelig beïnvloeden. De verpakkingsmaterialen (plastic zakken, nietjes etc.)
kunnen gevaarlijk zijn en moeten buiten het bereik van kinderen en minder-validen bewaard worden. Na het openen van de
verpakking, controleren of de machine intact en compleet is. In het geval van onregelmatigheden of ontbrekende onderdelen,
alsmede voor alle toekomstige eventuele reparaties, contact opnemen met de technische dienst die u kan voorzien van de originele
onderdelen. Alvorens de machine aan te sluiten, dient u zich te vergewissen dat u de machine aansluit op wisselstroom
overeenkomstig met de elektrische aanduiding op het typeplaatje. Deze machine mag enkel en alleen aangewend worden voor
hetgeen de machine bedoeld is namelijk: stofzuigen van droge oppervlakken, opzuigen van deeltjes die niet ontvlambaar en niet-
explosief zijn. Ieder ander gebruik van deze machine kan als onjuist en gevaarlijk worden beschouwd. Vermijd het contact van de
zuigmond met lichaamsdelen zoals oren, ogen, mond etc. Dit elektrische apparaat mag niet gebruikt worden door personen
met psychische of verstandelijke beperkingen, of door personen zonder kennis of ervaring, tenzij zij worden
gecontroleerd en geïnstrueerd over het juiste gebruik van dit apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor de
veiligheid van eerder genoemde personen. Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met dit apparaat spelen. Als de
machine niet gebruikt wordt stekker uit het stopcontact halen. Reinigings- of onderhoudswerkzaamheden mogen alleen verricht
worden als de stekker uit het stopcontact is gehaald. Laat de machine niet in contact komen met water. Maak geen gebruik van
oplosmiddelen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gehouden worden voor enige schade aan mensen, dieren of voorwerpen door
onjuist gebruik van de machine of wegens het niet in acht nemen of onjuist toepassen van de instructies in deze handleiding. De
machine niet gebruiken wanneer de kabel rond de stofzuigerkop is gewikkeld. Dit apparaat is geschikt voor het gebruik in kantoren,
hotels, scholen, ziekenhuizen, intramurale zorginstellingen, productiebedrijven, winkels en woningen.
Leer atentamente las advertencias, contenidas en el presente manual de instrucciones y conservarlo cuidadosamente,
para posteriores consultas. El no respeto de las instrucciones contenidas en este manual puede comprometer la
seguridad del aspirador. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, ganchos etc.) siendo potenciales causas de peligro, no
tienen que quedar al alcance de niños o personas discapacitadas. Después de haber extraído el aspirador de su embalaje, revisar
que esté en perfecto estado, y en caso de duda, no utilizarlo. También en el caso de eventuales reparaciones dirigirse
exclusivamente a un centro de asistencia autorizado por el fabricante, que garantice el uso de recambios originales.. Antes de
conectar el aspirador a la red de alimentación, verificar que los datos técnicos correspondan a los de la red de alimentación
eléctrica. Este aspirador debe ser destinado sólo para el uso el cual fue construido, o sea, limpieza de superficies inertes,
aspiración de sustancias sólidas que no sean ni inflamables, ni explosivas. Cualquier otra utilización se puede considerar
peligrosa. Evitar que el accesorio que este en funcionamiento se acerque a órganos delicados como: ojos, oídos, boca. Este
aspirador no puede ser usado por personas con reducidas capacidades psíquicas, sensoriales, mentales o por personas
sin experiencia y conocimientos, a no ser que sean controladas o preparadas para usar el aspirador por personas
responsables de su seguridad. Los niños no pueden jugar con el aspirador.El aspirador cuando no esté funcionando, no debe
quedar conectado a la red de alimentación. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento al aspirador, desconectar el
enchufe. No sumergir el aspirador en el agua, no usar disolventes o sustancias espumosas. El fabricante no puede ser
considerado responsable por eventuales daños a personas, animales o cosas, causado por un uso indebido o irracional, o no
conforme a las explicaciones antes enumeradas. No utilizar el aspirador con el cable de alimentación eléctrica enroscado a la tapa
del aspirador. Este aspirador es idóneo su uso en hoteles, hospitales, escuelas, fabricas, tiendas, oficinas y residencias.
Warnhinweise, Reccommandations importantes, Avvertenze,
Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
GB
B NL
E
pag. 5
D A CH B F CH I CH
GB B NL E
1. Lancia piatta
2. Bocchetta
3. Pennello
4. Prolunghe cromate
5. Tubo flex
6. Impugnatura
7. Spazzola combinata
8. Sacchetto carta doppio strato
9. Filtro spugna aria in uscita
10. Filtro spugna aria in ingresso
1. Boquilla biselada
2. Boquilla plana
3. Cepillo redondo
4. Tubos cromados
5. Manguera de aspiración
6. Tubo plastico curvado
7. Cepillo doble uso
8. Bolsa de papel
9. Filtro para el aire de descarga
10. Filtro para el aire de entrada
1. Fugendüse
2. Polsterdüse
3. Pinseldüse
4. Verchromte Verlängerungen
5. Saugschlauch
6. Griff
7. Universalstaubdüse
8. Doppelfilter Papierbeutel
9. Abluftfilter
10. Eingangsluftfilter
1. Embout plat
2. Suceur plat
3. Brosse ronde
4. Tubes rallonges en acier chromée
5. Tuyau flexible d’aspiration
6. Poignée du tuyau flexible
7. Suceur poussière universel
8. Sac poussière en papier
9. Filtre d'éponge pour evacuation
d’air
10. Filtre eponge pour entrée d'air
1. Crevice
2. Upholstery
3. Round brush
4. Chromed extension wands
5. Suction flex hose
6. Handle
7. Combined nozzle
8. Paper bag
9. Air-out sponge filter
10. Air-in sponge filter
1. Spleetmondstuk
2. Meubelmondstuk
3. Plumeau
4. Zuigbuis
5. Zuigslang
6. Handvat
7. Universele zuigmond
8. Dubbelwandige papieren stofzak
9. Uitblaasfilter
10. Luchtfilter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CA 15
CA 15
Eco
Eco
Set mit Standardzubehör, Accessoires standard, Accessori a corredo,
Standard accessory set, Standaard hulpstukken set, Juego de accesorios estándar
E
ADVERTENCIAS:
En la creación de nuestros aparatos miramos siempre por la calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos por lo tanto que el
aparato TMB que han comprado satisfaga completamente su necesidad. Leer atentamente las advertencias, contenidas en
el presente manual de instrucciones y conservarlo cuidadosamente, para posteriores consultas. Los elementos del embalaje
(bolsas de plástico, ganchos etc.) siendo potenciales causas de peligro, no tienen que quedar al alcance de los niños.
Después de haber extraido el aparato de su embalaje, revisar que esté en perfecto estado, y en caso de duda no utilizarlo,
como también en el caso de eventuales reparaciones dirigirse exclusivamente a un centro de asistencia autorizado por el
fabricante, que garantice el uso de recambios originales. El no respeto de las instrucciones contenidas en este manual
puede comprometer la seguridad del aparato. Antes de conectar el aparato a la red de alimentación, verificar que los datos
técnicos correspondan a los de la red de alimentación eléctrica. Este aparato debe ser destinado sólo para el uso el cual fue
construido, o sea, limpieza de superficies inertes, aspiración de sustancias sólidas y liquidas, no inflamables y no explosivas.
Cualquier otra utilización se puede considerar peligrosa. Evitar que el accesorio que este en funcionamiento se acerque a
órganos delicados como: ojos, oidos, boca. No dejar el aparato al alcance de los niños. El aparato cuando no esté
funcionando, no debe quedar conectado a la red de alimentación. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento
al aparato, desconectar el enchufe. No sumergir el aparato en el agua, no usar disolventes o sustancias espumosas. El
fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños a personas, animales o cosas, causado por un uso
indebido o irracional, o no conforme a las explicaciones antes enumeradas. Para su eliminación seguir las normativas
vigentes en sui pais.
DESCRIPCION:
1. TAPA 2. MANIJA PARA DESBLOQUEAR 3. BOQUILLA
4. FILTRO PARA EL AIRE DE DESCARGA 5. INTERRUPTOR ON/OFF 6. ETIQUETA DATOS TECNICOS
7. CABLE DE ALIMENTACION ELECTRICA
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Atención! Antes de utilizar el aspirador leer atentamente las instrucciones para su uso.
El aparato puede ser utilizado para la aspiración de sustancias solidas. Evitar que el accesorio entre en funcionamiento cerca
de órganos delicados como orejas, boca y ojos.
NO ASPIRAR SUSTANCIAS INFLAMABLES.
PUESTA EN MARCHA DEL ASPIRADOR
Extraer el aspirador del embalaje. Conectar el tubo flexible a la boca de aspiración (fig. 1).
CONEXION DEL ASPIRADOR A LA RED DE ALIMENTACION ELECTRICA
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica controlar que el cable se encuentre en perfecto estado, y que los datos
eléctricos se correspondan con los de su red de alimentación. Conectarlo a la red eléctrica.
UTILIZACION
El aparato puede ser utilizado solo para la aspiración de sustancias solidas. Apretando el interruptor el
aparato se pone en marcha (fig. 2).
LIMPIEZA Y CAMBIO DEL FILTRO AIRE DE DESCARGA
(foto 3). El aspirador está dotado con un filtro especial para el aire de descarga, abriendo el cajoncito del aspirador. El filtro
puede ser limpiado aspirándolo o soplando. Si es necesario cambiar el filtro, quitarlo del cajoncito y colocar uno nuevo. Volver
a colocar el cajoncito en su lugar y de esta manera ya está listo para su uso.
CAMBIAR EL FILTRO DE PAPEL
Atención! No utilizar el aspirador sin el fltro de papel.
Abrir la tapa rotando en sentido horario la manija puesta sobre la tapa, y poner un filtro nuevo. Colocario en el interior del
contenedor sobre la boca de aspiración hasta dar contra la pared del contenedor (fig.4). Volver a colocar el cabezal, rotar la
manija en sentido anti-horario, y el aspirador ya está listo para ser usado
SUBSTITUCIÓN CABLE DE ALIMENTACIÓN
Atención! Cuando se daña el cable de alimentación eléctrico, puede ser cambiado solo por un centro de asistencia
autorizado, o por una persona con cualificada, para evitar riesgos.
CA 15
CA 15
Eco
Eco
pag. 11
1
2
3 4 5 6
7
Accessori opzionali:
1. Prolunga telescopica Ø32 - Cod. 417924
2. Sacchetto cotone svuotabile – Cod. 418036
3. Filtro carboni attivi – Cod. 405421
4. Filtro HEPA aria in uscita – Cod. 417428
5. Porta-accessori – Cod. 412527
6. Cartuccia aria in ingresso – Cod. 405417
7. Cartuccia HEPA aria in ingresso – Cod. 405418
Optional accessories:
1. Telescopic wand Ø32 – Part No. 417924
2. Cotton re-usable bag – Part No. 418036
3. Active charcoal filter – Part No. 405421
4. Way out air HEPA filter – Part No. 417428
5. Accessories holder – Part No. 412527
6. Cartridge filter – Part No. 405417
7. HEPA cartridge filter – Part No. 405418
D B F
I GB
B NL E
A CH CH
CH
CA 15
CA 15
Eco
Eco
pag. 15
Sonderzubehör, Options, Opzioni, Options, Opties, Opciones
Sonderzubehör:
1. Teleskopische Saugrohr Ø32 – Teile Nr 417924
2. Baumwollebeutel – Teile Nr 418036
3. Aktiver Kohlefilter – Teile Nr 405421
4. Abluftfilter HEPA – Teile Nr 417428
5. Steckvorrichtung für Zubehör – Teile Nr 412527
6. Kartuschenfilter – Teile Nr 405417
7. Kartuschenfilter HEPA – Teile Nr 405418
Accessoires facultatifs:
1. Rallonge télescopique Ø32 – Piece No. 417924
2. Sac réutilisable de coton– Piece No. 418036
3. Filtre de charbon actif – Piece No. 405421
4. Filtre HEPA pour l’air évacué – Piece No. 417428
5. Porte accessoires– Piece No. 412527
6. Filtre à cartouche – Piece No. 405417
7. Filtre à cartouche HEPA – Piece No. 405418
Accesorios opcionales:
1. Manguera telescópica Ø32 - Cód. 417924
2. Bolsa reutilizable del algodón– Cód. 418036
3. Filtro de carbón activo– Cód. 405421
4. Filtro de salida HEPA – Cód. 417428
5. Porta accesorios – Cód. 412527
6. Filtro de cartucho – Cód. 405417
7. Filtro de cartucho HEPA – Cód. 405418
Extra toebehoren:
1. Telescopische zuigbuis Ø32 - Cod. 417924
2. Katoenenzak – Cod. 418036
3. Actieve houtskoolfilter – Cod. 405421
4. Luchtfilter HEPA – Cod. 417428
5. Accessoire houder – Cod. 412527
6. Stoffilter – Cod. 405417
7. Cartridge filter HEPA – Cod. 405418

Transcripción de documentos

CA 15 – Eco Warnhinweise, Reccommandations importantes, Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias GB Read carefully the instructions in this booklet and keep it handy for further reference. Failure to observe these warnings can affect the safety of the vacuum. The packaging components (plastic bags, staples, etc.) can be dangerous and must therefore be kept out of the reach of children and handicapped persons, etc. After opening the package, check to make sure that the vacuum is intact and complete. In case of any irregularity or missing pieces, as in the case of all future and eventual repairs, contact an authorized service centre which can guarantee the use of original parts. Before connecting the vacuum to electricity, make sure that the electrical specifications on the technical data label of the unit correspond to those of your electrical outlet. This unit must be used only for the specific purposes for which it has been manufactured, namely: cleaning of inert surfaces, vacuuming of solids which are non-flammable and non-explosive. Any other use must be considered improper and dangerous. Avoid bringing the attachments in close distance of delicate organs such as ears, eyes, mouth, etc. This electrical appliance does not have to be used by persons with reduced psychic, sensory or mental abilities, or by persons without experience and without acquaintance, unless they are controlled or instructed to the use of the appliance by responsible persons of their safety. Children must be supervised in order to make sure that they do not play with the appliance. The vacuum must not remain connected to electricity when not in use. Before carrying out any cleaning or maintenance work on the vacuum, make sure that the vacuum is not connected to electricity. Do not immerse the vacuum in water. Do not use any solvents. The manufacturer cannot be held responsible for any damage to persons, animals or objects, from the improper or unreasonable use of this vacuum, or from failure to observe the warnings in this booklet or from the failure to carry out the instructions therein. Do not use the vacuum with the power cord twisted on the cover head. This equipment can be used in several communities, as an example in lodges, schools, hospitals, factories, stores, offices and in residences. B NL Gelieve de instructies in dit handboek zorgvuldig door te lezen en te bewaren. Het niet doorlezen van deze instructies kan de veiligheid van het gebruik van de machine nadelig beïnvloeden. De verpakkingsmaterialen (plastic zakken, nietjes etc.) kunnen gevaarlijk zijn en moeten buiten het bereik van kinderen en minder-validen bewaard worden. Na het openen van de verpakking, controleren of de machine intact en compleet is. In het geval van onregelmatigheden of ontbrekende onderdelen, alsmede voor alle toekomstige eventuele reparaties, contact opnemen met de technische dienst die u kan voorzien van de originele onderdelen. Alvorens de machine aan te sluiten, dient u zich te vergewissen dat u de machine aansluit op wisselstroom overeenkomstig met de elektrische aanduiding op het typeplaatje. Deze machine mag enkel en alleen aangewend worden voor hetgeen de machine bedoeld is namelijk: stofzuigen van droge oppervlakken, opzuigen van deeltjes die niet ontvlambaar en nietexplosief zijn. Ieder ander gebruik van deze machine kan als onjuist en gevaarlijk worden beschouwd. Vermijd het contact van de zuigmond met lichaamsdelen zoals oren, ogen, mond etc. Dit elektrische apparaat mag niet gebruikt worden door personen met psychische of verstandelijke beperkingen, of door personen zonder kennis of ervaring, tenzij zij worden gecontroleerd en geïnstrueerd over het juiste gebruik van dit apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor de veiligheid van eerder genoemde personen. Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met dit apparaat spelen. Als de machine niet gebruikt wordt stekker uit het stopcontact halen. Reinigings- of onderhoudswerkzaamheden mogen alleen verricht worden als de stekker uit het stopcontact is gehaald. Laat de machine niet in contact komen met water. Maak geen gebruik van oplosmiddelen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gehouden worden voor enige schade aan mensen, dieren of voorwerpen door onjuist gebruik van de machine of wegens het niet in acht nemen of onjuist toepassen van de instructies in deze handleiding. De machine niet gebruiken wanneer de kabel rond de stofzuigerkop is gewikkeld. Dit apparaat is geschikt voor het gebruik in kantoren, hotels, scholen, ziekenhuizen, intramurale zorginstellingen, productiebedrijven, winkels en woningen. E Leer atentamente las advertencias, contenidas en el presente manual de instrucciones y conservarlo cuidadosamente, para posteriores consultas. El no respeto de las instrucciones contenidas en este manual puede comprometer la seguridad del aspirador. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, ganchos etc.) siendo potenciales causas de peligro, no tienen que quedar al alcance de niños o personas discapacitadas. Después de haber extraído el aspirador de su embalaje, revisar que esté en perfecto estado, y en caso de duda, no utilizarlo. También en el caso de eventuales reparaciones dirigirse exclusivamente a un centro de asistencia autorizado por el fabricante, que garantice el uso de recambios originales.. Antes de conectar el aspirador a la red de alimentación, verificar que los datos técnicos correspondan a los de la red de alimentación eléctrica. Este aspirador debe ser destinado sólo para el uso el cual fue construido, o sea, limpieza de superficies inertes, aspiración de sustancias sólidas que no sean ni inflamables, ni explosivas. Cualquier otra utilización se puede considerar peligrosa. Evitar que el accesorio que este en funcionamiento se acerque a órganos delicados como: ojos, oídos, boca. Este aspirador no puede ser usado por personas con reducidas capacidades psíquicas, sensoriales, mentales o por personas sin experiencia y conocimientos, a no ser que sean controladas o preparadas para usar el aspirador por personas responsables de su seguridad. Los niños no pueden jugar con el aspirador.El aspirador cuando no esté funcionando, no debe quedar conectado a la red de alimentación. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento al aspirador, desconectar el enchufe. No sumergir el aspirador en el agua, no usar disolventes o sustancias espumosas. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños a personas, animales o cosas, causado por un uso indebido o irracional, o no conforme a las explicaciones antes enumeradas. No utilizar el aspirador con el cable de alimentación eléctrica enroscado a la tapa del aspirador. Este aspirador es idóneo su uso en hoteles, hospitales, escuelas, fabricas, tiendas, oficinas y residencias. pag. 3 CA 15 – Eco Set mit Standardzubehör, Accessoires standard, Accessori a corredo, Standard accessory set, Standaard hulpstukken set, Juego de accesorios estándar 10 2 8 1 3 6 9 7 5 4 D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. A CH Fugendüse Polsterdüse Pinseldüse Verchromte Verlängerungen Saugschlauch Griff Universalstaubdüse Doppelfilter Papierbeutel Abluftfilter Eingangsluftfilter B 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. B Crevice Upholstery Round brush Chromed extension wands Suction flex hose Handle Combined nozzle Paper bag Air-out sponge filter Air-in sponge filter 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. F CH Embout plat Suceur plat Brosse ronde Tubes rallonges en acier chromée Tuyau flexible d’aspiration Poignée du tuyau flexible Suceur poussière universel Sac poussière en papier Filtre d'éponge pour evacuation d’air Filtre eponge pour entrée d'air NL Spleetmondstuk Meubelmondstuk Plumeau Zuigbuis Zuigslang Handvat Universele zuigmond Dubbelwandige papieren stofzak Uitblaasfilter Luchtfilter I 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. CH Lancia piatta Bocchetta Pennello Prolunghe cromate Tubo flex Impugnatura Spazzola combinata Sacchetto carta doppio strato Filtro spugna aria in uscita Filtro spugna aria in ingresso E 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Boquilla biselada Boquilla plana Cepillo redondo Tubos cromados Manguera de aspiración Tubo plastico curvado Cepillo doble uso Bolsa de papel Filtro para el aire de descarga Filtro para el aire de entrada pag. 5 CA 15 – Eco E ADVERTENCIAS: En la creación de nuestros aparatos miramos siempre por la calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos por lo tanto que el aparato TMB que han comprado satisfaga completamente su necesidad. Leer atentamente las advertencias, contenidas en el presente manual de instrucciones y conservarlo cuidadosamente, para posteriores consultas. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, ganchos etc.) siendo potenciales causas de peligro, no tienen que quedar al alcance de los niños. Después de haber extraido el aparato de su embalaje, revisar que esté en perfecto estado, y en caso de duda no utilizarlo, como también en el caso de eventuales reparaciones dirigirse exclusivamente a un centro de asistencia autorizado por el fabricante, que garantice el uso de recambios originales. El no respeto de las instrucciones contenidas en este manual puede comprometer la seguridad del aparato. Antes de conectar el aparato a la red de alimentación, verificar que los datos técnicos correspondan a los de la red de alimentación eléctrica. Este aparato debe ser destinado sólo para el uso el cual fue construido, o sea, limpieza de superficies inertes, aspiración de sustancias sólidas y liquidas, no inflamables y no explosivas. Cualquier otra utilización se puede considerar peligrosa. Evitar que el accesorio que este en funcionamiento se acerque a órganos delicados como: ojos, oidos, boca. No dejar el aparato al alcance de los niños. El aparato cuando no esté funcionando, no debe quedar conectado a la red de alimentación. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento al aparato, desconectar el enchufe. No sumergir el aparato en el agua, no usar disolventes o sustancias espumosas. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños a personas, animales o cosas, causado por un uso indebido o irracional, o no conforme a las explicaciones antes enumeradas. Para su eliminación seguir las normativas vigentes en sui pais. DESCRIPCION: 1. TAPA 2. MANIJA PARA DESBLOQUEAR 3. BOQUILLA 4. FILTRO PARA EL AIRE DE DESCARGA 5. INTERRUPTOR ON/OFF 6. ETIQUETA DATOS TECNICOS 7. CABLE DE ALIMENTACION ELECTRICA INSTRUCCIONES PARA EL USO Atención! Antes de utilizar el aspirador leer atentamente las instrucciones para su uso. El aparato puede ser utilizado para la aspiración de sustancias solidas. Evitar que el accesorio entre en funcionamiento cerca de órganos delicados como orejas, boca y ojos. NO ASPIRAR SUSTANCIAS INFLAMABLES. PUESTA EN MARCHA DEL ASPIRADOR Extraer el aspirador del embalaje. Conectar el tubo flexible a la boca de aspiración (fig. 1). CONEXION DEL ASPIRADOR A LA RED DE ALIMENTACION ELECTRICA Antes de conectar el aparato a la red eléctrica controlar que el cable se encuentre en perfecto estado, y que los datos eléctricos se correspondan con los de su red de alimentación. Conectarlo a la red eléctrica. UTILIZACION El aparato puede ser utilizado solo para la aspiración de sustancias solidas. Apretando el interruptor el aparato se pone en marcha (fig. 2). LIMPIEZA Y CAMBIO DEL FILTRO AIRE DE DESCARGA (foto 3). El aspirador está dotado con un filtro especial para el aire de descarga, abriendo el cajoncito del aspirador. El filtro puede ser limpiado aspirándolo o soplando. Si es necesario cambiar el filtro, quitarlo del cajoncito y colocar uno nuevo. Volver a colocar el cajoncito en su lugar y de esta manera ya está listo para su uso. CAMBIAR EL FILTRO DE PAPEL Atención! No utilizar el aspirador sin el fltro de papel. Abrir la tapa rotando en sentido horario la manija puesta sobre la tapa, y poner un filtro nuevo. Colocario en el interior del contenedor sobre la boca de aspiración hasta dar contra la pared del contenedor (fig.4). Volver a colocar el cabezal, rotar la manija en sentido anti-horario, y el aspirador ya está listo para ser usado SUBSTITUCIÓN CABLE DE ALIMENTACIÓN Atención! Cuando se daña el cable de alimentación eléctrico, puede ser cambiado solo por un centro de asistencia autorizado, o por una persona con cualificada, para evitar riesgos. pag. 11 CA 15 – Eco Sonderzubehör, Options, Opzioni, Options, Opties, Opciones 3 4 5 6 2 7 1 D A CH B F CH Sonderzubehör: Accessoires facultatifs: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Teleskopische Saugrohr Ø32 – Teile Nr 417924 Baumwollebeutel – Teile Nr 418036 Aktiver Kohlefilter – Teile Nr 405421 Abluftfilter HEPA – Teile Nr 417428 Steckvorrichtung für Zubehör – Teile Nr 412527 Kartuschenfilter – Teile Nr 405417 Kartuschenfilter HEPA – Teile Nr 405418 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. I GB CH Rallonge télescopique Ø32 – Piece No. 417924 Sac réutilisable de coton– Piece No. 418036 Filtre de charbon actif – Piece No. 405421 Filtre HEPA pour l’air évacué – Piece No. 417428 Porte accessoires– Piece No. 412527 Filtre à cartouche – Piece No. 405417 Filtre à cartouche HEPA – Piece No. 405418 Accessori opzionali: Optional accessories: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Prolunga telescopica Ø32 - Cod. 417924 Sacchetto cotone svuotabile – Cod. 418036 Filtro carboni attivi – Cod. 405421 Filtro HEPA aria in uscita – Cod. 417428 Porta-accessori – Cod. 412527 Cartuccia aria in ingresso – Cod. 405417 Cartuccia HEPA aria in ingresso – Cod. 405418 B NL Telescopic wand Ø32 – Part No. 417924 Cotton re-usable bag – Part No. 418036 Active charcoal filter – Part No. 405421 Way out air HEPA filter – Part No. 417428 Accessories holder – Part No. 412527 Cartridge filter – Part No. 405417 HEPA cartridge filter – Part No. 405418 E Extra toebehoren: Accesorios opcionales: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Telescopische zuigbuis Ø32 - Cod. 417924 Katoenenzak – Cod. 418036 Actieve houtskoolfilter – Cod. 405421 Luchtfilter HEPA – Cod. 417428 Accessoire houder – Cod. 412527 Stoffilter – Cod. 405417 Cartridge filter HEPA – Cod. 405418 Manguera telescópica Ø32 - Cód. 417924 Bolsa reutilizable del algodón– Cód. 418036 Filtro de carbón activo– Cód. 405421 Filtro de salida HEPA – Cód. 417428 Porta accesorios – Cód. 412527 Filtro de cartucho – Cód. 405417 Filtro de cartucho HEPA – Cód. 405418 pag. 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

COMAC CA 15 ECO Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario