Moen T683BN El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou
pour obtenir toute pièce manquante ou de
rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS1685H - 6/16
TWO-HANDLE ROMAN TUB
MEZCLADORA PARA TINA ROMANA
DE DOS MANERALES
ROBINET À DEUX POIGNÉES POUR
BAIGNOIRE ROMAINE
Style varies by model.
El estilo varía por el modelo.
Le style varie selon le modèle.
T693
T910
T920
T923 T933 T943
T963 T986
T624
T961
TS93003TS243
T393 T623
T653
T657 T683
5/32"
T373
T4943
Parts List
A. Set Screw
B. Plug Button
C. Handle Assembly (x2)
D. Lubricant
E. Handle Cap (x2) (option)
F.
Temperature Indicator Ring – Blue
G. Spout
H.
Temperature Indicator Ring – Red
I. Spout Shank Tool
J. Escutcheon Adjuster (x2)
K. Hex Wrench (5/32")
L. Temperature Indicator Ring
– Blue (for T986)
M. Temperature Indicator Ring
– Red (for T986)
N. Aerator Tool (used for certain
models)
O. Stem Extensions (x2)
Lista de piezas
A. Tornillo de jación
B. Botón tapón
C. Conjunto de maneral (x2)
D. Lubricante
E. Tapa del maneral (x2) (opción)
F. Anillo indicador de temperatura
– azul
G. Surtidor
H. Anillo indicador de temperatura
– rojo
I. Herramienta del tubo roscado
del surtidor
J. Ajustador del chapetón (x2)
K. Llave hexagonal (5/32”)
L. Anillo indicador de temperatura
– azul (para T986)
M. Anillo indicador de temperatura
– rojo (para T986)
N. Herramienta del aireador (usada
para ciertos modelos)
O. Extensiones de vástagos (x2)
Liste des pièces
A. Vis d’arrêt
B. Bouton de nition
C. Assemblage de poignée (2)
D. Lubriant
E. Capuchon de poignée (2)
(option)
F. Anneau d’indicateur de
température – Bleu
G. Bec
H. Anneau d’indicateur de
température – Rouge
I. Outil de tige de bec
J. Régleur de rosace (2)
K. Clé hexagonale (5/32 po)
L. Anneau d’indicateur de
température – Bleu (pour T986)
M. Anneau d’indicateur de
température – Rouge (pour
T986)
N. Outil d’aérateur (utilisé pour
certains modèles)
O. Rallonge de tige (2)
1
1
1
2
3
1. Remove valve body covers.
2. Remove spout shank cover.
3. Unthread test plug.
1. Retire las tapas de los cuerpos de válvula.
2. Retire la tapa del tubo roscado del surtidor.
3. Desenrosque el tapón de prueba.
1. Enlever les couvercles du corps de la soupape.
2. Enlever le couvercle de la tige de bec.
3. Dévisser le bouchon d’essai.
2
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o
desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de
que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer
que l’alimentation en eau a bien été coupée.
M EO N
P N/
51999
5/32"
X2
X2
X2
A
B
C
D
O
J
G
N
option/opción/option
K
I
Note: Spout and handles vary by model.
Nota: El surtidor y los manerales varían
por el modelo.
Remarque : Le bec et les poignées
varient selon le modèle.
Blue/Azul/BleuRed/Rojo/Rouge
For T986/Para T986/Pour T986
ML
Not included/No incluido/Non-inclus
d/No incluid
d/No inclu
Ni l
X2
Blue
Azul
Bleu
F
H
Red
Rojo
Rouge
C
E
OPTION/OPCIÓN/OPTION
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
1-5/8"
MIN.
2-7/8"
MAX.
I
Finished Deck
Surface
Supercie de la
cubierta terminada
Surface de
plateforme nie
For valves 4792, 4793 & 4794 only / Para las válvulas 4792, 4793 &
4794 solamente / Pour les soupapes 4792, 4793 et 4794 seulement.
2
Adjust spout shank height with Spout Shank Tool (I). Ensure spout shank nut is
tight (see caution). If installing on a thick deck, go to Step 3. If installing on a thin
deck go to step 5.
Ajuste la altura del tubo roscado del surtidor con la herramienta del tubo roscado
del surtidor (I). Asegúrese de que la tuerca del tubo roscado del surtidor esté
apretada (vea la advertencia). Si va a instalar sobre cubierta gruesa, vaya al Paso
3. Si va a instalar sobre cubierta na, vaya al Paso 5.
Ajuster la hauteur de tige du bec à l’aide de l’outil de tige de bec (I). S’assurer que
l’écrou de tige de bec est bien serré (voir la mise en garde). Pour une installation
sur une plateforme épaisse, passer à l’étape 3. Pour une installation sur une
plateforme mince, passer à l’étape 5.
Using a hacksaw carefully cut Stem Extensions. Must leave 2 to 3 sections visible
for faucet installation.
Corte cuidadosamente las extensiones de los vástagos con una sierra para
metales. Deberá dejar 2 a 3 secciones visibles para instalar la mezcladora.
À l’aide d’une scie à métaux, couper soigneusement les rallonges de tige. Il faut
que 2 ou 3 sections soient toujours visibles pour l’installation du robinet.
2
2
4
Thick deck / Cubierta gruesa / Plateforme épaisse
1-2 sections
1-2 secciones
1-2 sections
2
2
O
J
O
x2
x2
3
2
1
Thick deck / Cubierta gruesa / Plateforme épaisse
3
1. Install Stem Extensions (O) into hot and cold valve body.
2. Install Escutcheon Adjusters (J) over Stem Extension.
3. Thread Escutcheon Adjuster.
1.
Instale las extensiones de los vástagos (O) en los cuerpos de válvula frío y caliente.
2.
Instale los ajustadores de los chapetones (J) sobre las extensiones de los vástagos.
3. Enrosque el ajustador del chapetón.
1. Installer les rallonges de tige (O) dans le corps de soupape d’eau chaude et
d’eau froide.
2. Installer les régleurs de rosace (J) par-dessus la rallonge de tige.
3. Visser le régleur de rosace. 3
Internal Shank Nut must be tight and
Wire Clip installed before pressurizing.
Nut is inside bottom of Shank. Use Spout
Shank Adjustment Tool (I).
El tubo roscado interno debe estar
apretado y el clip de alambre instalado
antes de presurizar. La tuerca está
dentro de la parte inferior del tubo
roscado. Use la herramienta de ajuste
del tubo roscado del surtidor
(I)
.
L'écrou de la tige interne doit être bien
serré et une broche d'agrafe doit être
installée avant la mise en pression.
L'écrou est situé dans la partie
inférieure de la tige. Utiliser l'outil
d'ajustement de tige de bec
(I)
.
Wire clip / Clip de alambre /
Broche d'agrafe
CAUTION / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT :
INS1685H - 6/16
C
E
E
C
Option / Opción / Option
F/ H
E
Install Handle Assembly (C) to hot and cold valve body. Insert Handle Cap (E) into
handle. For certain models, Temperature Ring Indicators (F) and (H) may be used.
Option: Handle Cap (E) – Not included with all models.
Instale los conjuntos de los manerales (C) a los cuerpos de válvula frío y caliente.
Inserte la tapa del maneral (E) en cada maneral. Para algunos modelos pueden
utilizarse los anillos indicadores de temperatura (F) y (H). Opción: la tapa del
maneral (E) no está incluida con todos los modelos.
Installer l’assemblage de poignée (C) sur le corps de soupape d’eau chaude et
d’eau froide. Insérer le capuchon de la poignée (E) dans la poignée. Pour certains
modèles, on peut utiliser les anneaux d’indicateur de température (F) et (H).
Option : Capuchon de poignée (E) - non inclus avec tous les modèles.
Turn stems to the o position.
Ponga los vástagos en posición cerrado.
Faire pivoter les tiges vers la position « fermé ».
5
4
7
Secure handles to deck.
Fije los manerales a la cubierta.
Bien xer les poignées sur la plateforme.
8
Option: Flat-Sided Handles / Opción: Manerales de costados
planos / Option : Poignées à côté plat
When handle is ush with deck, rotate approximately quarter turn so at faces
forward.
Una vez que el maneral quede a ras de la cubierta, hágalo girar aproximada-
mente un cuarto de vuelta para que la supercie plana quede hacia adelante.
Quand la poignée est de niveau avec la plateforme, la faire pivoter d’environ un
quart de tour pour que la partie plate soit orientée vers l’avant.
INS1685H - 6/16
1
K
A
G
5/32"
10
A
2
B
3
1. Using a Hex Wrench (K), install Set Screw (A) into Spout (G).
2. Tighten Set Screw.
3. Insert Plug Button (B) over Set Screw (A).
1.
Con una llave hexagonal (K), instale el tornillo de jación (A) en el surtidor (G).
2. Apriete el tornillo de jación.
3. Inserte el botón tapón (B) sobre el tornillo de jación (A).
1. À l’aide de la clé hexagonale (K), visser la vis d’arrêt (A) sur le bec (G).
2. Serrer la vis d’arrêt.
3. Insérer le bouton de nition (B) sur la vis d’arrêt (A).
M
G
9
OM NE
/P N 99 519
D
1
1. Apply Lubricant (D) to spout shank.
2. Install Spout (G) onto spout shank.
1. Aplique lubricante (D) al tubo roscado del surtidor.
2. Instale el surtidor (G) en el tubo roscado del surtidor.
1. Appliquer le lubriant (D) sur la tige du bec.
2. Placer le bec (G) sur la tige du bec.
Installation is complete.
La instalación está completa.
Linstallation est terminée.
5
CLEANING INSTRUCTIONS
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish with a mild soap, rinsing
thoroughly with warm water and drying with a clean, soft cloth. Never use
cleaners containing abrasives (including abrasive sponges or steel wool),
ammonia, bleach or sodium hypochlorite, organic solvents (e.g. alcohols) or other
harsh chemic
als (e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist nish, as they
may damage the nish. Failure to comply with these cleaning instructions may
void Moens warranty.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave, enjuagarlo
cuidadosamente con agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca
utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas (incluyendo las esponjas
abrasivas o la lana de acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico,
solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos fuertes
(por ejemplo removedores de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist,
ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones de limpieza
podría anular la garantía de Moen.
DIRECTIVES DE NETTOYAGE
Fini Acier inoxydable Spot Resist
MC
et ni Nickel brossé Spot Resist
MC
:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist avec du savon doux puis de
rincer soigneusement à l’eau tiède avant d’essuyer avec un chion doux propre.
Ne jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des abrasifs (y compris
éponges abrasives ou laine de verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite
de sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres produits chimiques
durs (par ex. produits pour enlever le tartre) pour nettoyer le ni Spot Resist
car ils peuvent endommager le ni. Ne pas respecter ces instructions sur le
nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen products have been manufactured under
the highest standards of quality and workman-
ship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty
Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and
all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and busi-
ness use) are warranted for a period of 5 years
from the original date of purchase (the Warranty
Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or nish that
proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use
and service. Replacement parts may be obtained
by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof
of purchase (original sales receipt) from the orig-
inal consumer purchaser must accompany all
warranty claims. Defects or damage caused by
the use of other than genuine Moen parts is not
covered by this warranty. This warranty is appli-
cable only to faucets purchased after December,
1995 and shall be eective from the date of
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and nishes.
However, damage due to installation error, prod-
uct abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in instal-
lation, repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses,
injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty
is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow
the exclusion or limitation of incidental or con-
sequential damages, so the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in
making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and
your name, address, area code and telephone
number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
le garantiza al comprador original que durante
el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de
garantía, para los propietarios), esta llave no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y
que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de
compra (el “periodo de garantía” para usos no
domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir
alguna fuga o gotera durante el periodo de ga-
rantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO
las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también
SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado
que pudiera tener algún defecto en la fabricación
o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto
se pueden obtener llamando en la República
Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador
original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier
reclamación deberá ir acompañada por el com-
probante de compra (nota de venta original). La
garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo
para las llaves compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha
que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defec-
tuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación,
abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u
otros solventes orgánicos, ya sea por parte del
contratista, compañía de servicio o usted mismo.
Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurri-
dos en la instalación, reparación o sustitución, ni
por ningún daño indirecto, directo o consecuente,
ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra
índole relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de
otra manera, incluyendo sin restricción aquellas
en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las lim-
itaciones o exclusiones mencionadas pueden no
ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga dere-
chos legales especícos y usted puede también
tener otros derechos que cambian de un estado
a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer
válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen
Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya
comprobantes de compra, su nombre, dirección,
código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «péri-
ode de garantie» des propriétaires), que ce rob-
inet sera libre de toute fuite pendant son usage
normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce
robinet ne présenteront de défaut de matériel et
de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre
le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œu-
vre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir
les pièces de rechange en composant le 1-800-
465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur
initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen
ne sont pas couverts par cette garantie. Cette
garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur
à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu
de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement
de toute pièce ou de tout ni défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabil-
ité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dom-
mages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, con-
nexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule,
cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, quelles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la com-
mercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dom-
mages indirects ou consécutifs. Les limitations
ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient
pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province
ou le pays. Moen avisera le consommateur de
la procédure à suivre pour soumettre une récla-
mation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut,
d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom,
son adresse ainsi que son indicatif régional et son
numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga Garantía
limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen
INS1685H - 6/16
©2016 Moen Incorporated

Transcripción de documentos

INS1685H - 6/16 Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation T393 T373 T623 T653 T657 T683 T693 T910 T920 T923 T933 T943 T963 T986 T4943 TS93003 T624 Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 011 52 (800) 718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX Veuillez d’abord contacter Moen En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. 5/32" TS243 T961 TWO-HANDLE ROMAN TUB MEZCLADORA PARA TINA ROMANA DE DOS MANERALES ROBINET À DEUX POIGNÉES POUR BAIGNOIRE ROMAINE Style varies by model. El estilo varía por el modelo. Le style varie selon le modèle. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Liste des pièces A. B. C. D. E. Vis d’arrêt Bouton de finition Assemblage de poignée (2) Lubrifiant Capuchon de poignée (2) (option) F. Anneau d’indicateur de température – Bleu G. Bec H. Anneau d’indicateur de température – Rouge M. N. O. C Blue Azul Bleu H Red Rojo Rouge G del surtidor Ajustador del chapetón (x2) Llave hexagonal (5/32”) Anillo indicador de temperatura – azul (para T986) Anillo indicador de temperatura – rojo (para T986) Herramienta del aireador (usada para ciertos modelos) Extensiones de vástagos (x2) C N J 5 O EN D X2 O For T986/Para T986/Pour T986 5/32" K Blue/Azul/Bleu L I Red/Rojo/Rouge M Not included/No d/No N inclu incluid iincluido/Non-inclus l I. J. K. L. Outil de tige de bec Régleur de rosace (2) Clé hexagonale (5/32 po) Anneau d’indicateur de température – Bleu (pour T986) M. Anneau d’indicateur de température – Rouge (pour T986) N. Outil d’aérateur (utilisé pour certains modèles) O. Rallonge de tige (2) 1 2 CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. 3 1 PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. 1. Remove valve body covers. 2. Remove spout shank cover. 3. Unthread test plug. Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes 1. Retire las tapas de los cuerpos de válvula. 2. Retire la tapa del tubo roscado del surtidor. 3. Desenrosque el tapón de prueba. 1. Enlever les couvercles du corps de la soupape. 2. Enlever le couvercle de la tige de bec. 3. Dévisser le bouchon d’essai. Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier X2 option/opción/option 1 Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier F B X2 J. K. L. E A M Tornillo de fijación Botón tapón Conjunto de maneral (x2) Lubricante Tapa del maneral (x2) (opción) Anillo indicador de temperatura – azul G. Surtidor H. Anillo indicador de temperatura – rojo I. Herramienta del tubo roscado OPTION/OPCIÓN/OPTION X2 91 Lista de piezas A. B. C. D. E. F. Note: Spout and handles vary by model. Nota: El surtidor y los manerales varían por el modelo. Remarque : Le bec et les poignées varient selon le modèle. J. Escutcheon Adjuster (x2) K. Hex Wrench (5/32") L. Temperature Indicator Ring – Blue (for T986) M. Temperature Indicator Ring – Red (for T986) N. Aerator Tool (used for certain models) O. Stem Extensions (x2) 99 Set Screw Plug Button Handle Assembly (x2) Lubricant Handle Cap (x2) (option) Temperature Indicator Ring – Blue Spout Temperature Indicator Ring – Red Spout Shank Tool N A. B. C. D. E. F. G. H. I. P/ Parts List 2 2 For valves 4792, 4793 & 4794 only / Para las válvulas 4792, 4793 & 4794 solamente / Pour les soupapes 4792, 4793 et 4794 seulement. CAUTION / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT : Internal Shank Nut must be tight and Wire Clip installed before pressurizing. Nut is inside bottom of Shank. Use Spout Shank Adjustment Tool (I). Finished Deck Surface Superficie de la cubierta terminada Surface de plateforme finie 2-7/8" MAX. El tubo roscado interno debe estar apretado y el clip de alambre instalado antes de presurizar. La tuerca está dentro de la parte inferior del tubo roscado. Use la herramienta de ajuste del tubo roscado del surtidor (I). I 1-5/8" MIN. L'écrou de la tige interne doit être bien serré et une broche d'agrafe doit être installée avant la mise en pression. L'écrou est situé dans la partie inférieure de la tige. Utiliser l'outil d'ajustement de tige de bec (I). Wire clip / Clip de alambre / Broche d'agrafe Adjust spout shank height with Spout Shank Tool (I). Ensure spout shank nut is tight (see caution). If installing on a thick deck, go to Step 3. If installing on a thin deck go to step 5. Ajuste la altura del tubo roscado del surtidor con la herramienta del tubo roscado del surtidor (I). Asegúrese de que la tuerca del tubo roscado del surtidor esté apretada (vea la advertencia). Si va a instalar sobre cubierta gruesa, vaya al Paso 3. Si va a instalar sobre cubierta fina, vaya al Paso 5. Ajuster la hauteur de tige du bec à l’aide de l’outil de tige de bec (I). S’assurer que l’écrou de tige de bec est bien serré (voir la mise en garde). Pour une installation sur une plateforme épaisse, passer à l’étape 3. Pour une installation sur une plateforme mince, passer à l’étape 5. 3 4 Thick deck / Cubierta gruesa / Plateforme épaisse J 3 2 x2 Thick deck / Cubierta gruesa / Plateforme épaisse O 2 O x2 1 2 1-2 sections 1-2 secciones 1-2 sections 1. Install Stem Extensions (O) into hot and cold valve body. 2. Install Escutcheon Adjusters (J) over Stem Extension. 3. Thread Escutcheon Adjuster. Using a hacksaw carefully cut Stem Extensions. Must leave 2 to 3 sections visible for faucet installation. Corte cuidadosamente las extensiones de los vástagos con una sierra para metales. Deberá dejar 2 a 3 secciones visibles para instalar la mezcladora. 1. Instale las extensiones de los vástagos (O) en los cuerpos de válvula frío y caliente. 2. Instale los ajustadores de los chapetones (J) sobre las extensiones de los vástagos. 3. Enrosque el ajustador del chapetón. 1. Installer les rallonges de tige (O) dans le corps de soupape d’eau chaude et d’eau froide. 2. Installer les régleurs de rosace (J) par-dessus la rallonge de tige. 3. Visser le régleur de rosace. À l’aide d’une scie à métaux, couper soigneusement les rallonges de tige. Il faut que 2 ou 3 sections soient toujours visibles pour l’installation du robinet. 3 INS1685H - 6/16 6 5 E E C C Option / Opción / Option E F/ H Install Handle Assembly (C) to hot and cold valve body. Insert Handle Cap (E) into handle. For certain models, Temperature Ring Indicators (F) and (H) may be used. Option: Handle Cap (E) – Not included with all models. Turn stems to the off position. Ponga los vástagos en posición cerrado. Faire pivoter les tiges vers la position « fermé ». Instale los conjuntos de los manerales (C) a los cuerpos de válvula frío y caliente. Inserte la tapa del maneral (E) en cada maneral. Para algunos modelos pueden utilizarse los anillos indicadores de temperatura (F) y (H). Opción: la tapa del maneral (E) no está incluida con todos los modelos. Installer l’assemblage de poignée (C) sur le corps de soupape d’eau chaude et d’eau froide. Insérer le capuchon de la poignée (E) dans la poignée. Pour certains modèles, on peut utiliser les anneaux d’indicateur de température (F) et (H). Option : Capuchon de poignée (E) - non inclus avec tous les modèles. 7 8 Secure handles to deck. When handle is flush with deck, rotate approximately quarter turn so flat faces forward. Fije los manerales a la cubierta. Option: Flat-Sided Handles / Opción: Manerales de costados planos / Option : Poignées à côté plat Una vez que el maneral quede a ras de la cubierta, hágalo girar aproximadamente un cuarto de vuelta para que la superficie plana quede hacia adelante. Bien fixer les poignées sur la plateforme. Quand la poignée est de niveau avec la plateforme, la faire pivoter d’environ un quart de tour pour que la partie plate soit orientée vers l’avant. 4 INS1685H - 6/16 9 10 A G 5/32" G K 1 M D 1 EN MO 9915 9 P/N 2 B A 3 1. Using a Hex Wrench (K), install Set Screw (A) into Spout (G). 2. Tighten Set Screw. 3. Insert Plug Button (B) over Set Screw (A). 1. Apply Lubricant (D) to spout shank. 2. Install Spout (G) onto spout shank. 1. Aplique lubricante (D) al tubo roscado del surtidor. 2. Instale el surtidor (G) en el tubo roscado del surtidor. 1. Con una llave hexagonal (K), instale el tornillo de fijación (A) en el surtidor (G). 2. Apriete el tornillo de fijación. 3. Inserte el botón tapón (B) sobre el tornillo de fijación (A). 1. Appliquer le lubrifiant (D) sur la tige du bec. 2. Placer le bec (G) sur la tige du bec. 1. À l’aide de la clé hexagonale (K), visser la vis d’arrêt (A) sur le bec (G). 2. Serrer la vis d’arrêt. 3. Insérer le bouton de finition (B) sur la vis d’arrêt (A). CLEANING INSTRUCTIONS Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed Nickel Finishes: Moen recommends cleaning the Spot Resist finish with a mild soap, rinsing thoroughly with warm water and drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners containing abrasives (including abrasive sponges or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist finish, as they may damage the finish. Failure to comply with these cleaning instructions may void Moen’s warranty. INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxidable Spot Resist™: Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas (incluyendo las esponjas abrasivas o la lana de acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones de limpieza podría anular la garantía de Moen. DIRECTIVES DE NETTOYAGE Fini Acier inoxydable Spot ResistMC et fini Nickel brossé Spot ResistMC : Moen recommande de nettoyer le fini Spot Resist avec du savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau tiède avant d’essuyer avec un chiffon doux propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever le tartre) pour nettoyer le fini Spot Resist car ils peuvent endommager le fini. Ne pas respecter ces instructions sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen. Installation is complete. La instalación está completa. L’installation est terminée. 5 Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-4656130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS1685H - 6/16 ©2016 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía” para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen T683BN El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario