Bosch HBN56 (French) Manual D’utilisation Et D’entretien

Categoría
Hornos
Tipo
(French) Manual D’utilisation Et D’entretien
Built-In Ovens
Guide d’utilisation et d’entretien
Manual de uso y cuidado
Modèles /Modelos:
HBL54, HBN54, HBL56, HBN56, HBL57
Contenidos
Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Cómo se organiza este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Comienzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Piezas y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Piezas* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ventilador de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Control* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Símbolos que aparecen en la pantalla* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Antes de usar el horno por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Acerca del electrodoméstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Funciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Programar el reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Programar la Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Programar el modo de cocción y la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Limitación del tiempo de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Precalentar Rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Cook Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Hora term./Hr. inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Recipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Termóm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Modo Sabatino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Ajuste básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Cómo aprovechar al máximo su electrodoméstico . 25
Consejos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Bake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
¿Preguntas?
1-800-944-2904
www.boschappliances.com
¡Esparamos oir de usted!
Este electrodomestico de Bosch es hecho por
BSH Home Appliances Corporation
5551 McFadden Ave.
Huntington Beach, CA 92649
Convection Bake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
True Convection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pizza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Roast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Convection Roast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Broil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Convection Broil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Speed Convection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Proof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Warm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Dehydrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Self clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Debe evitarse el uso de estos limpiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Guía de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Reemplazar la luz del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Retire la puerta del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Antes de llamar al servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Cuadro de resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Placa de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . .46
Español 1
Acerca de este manual
Cómo se organiza este manual
Puede aprovechar al máximo su nuevo horno leyendo este manual desde el
comienzo hasta el final. De esta manera, usted conocerá su electrodoméstico y se
familiarizará con su funcionamiento y funciones en forma sistemática.
El manual está compuesto por las siguientes partes:
La sección "Seguridad" proporciona información sobre cómo operar su horno
en forma segura.
La sección "Comienzo" le presenta los componentes y las funciones del horno.
La sección "Operación" le ofrece instrucciones paso a paso sobre cómo operar
su horno.
En la sección "Cómo aprovechar al máximo su electrodoméstico", encontrará
una lista de muchas comidas comunes que indica el modo, la temperatura, la
posición de la rejilla y el tiempo de horneado adecuados del horno. Esta
sección también incluye varios consejos sobre utensilios para hornear y para
preparar alimentos.
La sección "Limpieza y mantenimiento" le brinda información sobre cómo
limpiar y mantener las distintas partes del horno.
La sección "Servicio técnico" incluye su garantía y consejos para que usted
mismo resuelva los problemas que se le puedan presentar.
Preste especial atención a las instrucciones de seguridad importantes que se
encuentran en la sección "Seguridad".
Español 2
Seguridad
Instalación y mantenimiento
adecuados
Pídale al instalador que le muestre la ubicación del disyuntor o el fusible. Márquela
para recordarla más fácilmente.
Este electrodoméstico debe ser correctamente instalado y conectado a tierra por un
técnico calificado. Conéctelo sólo a una toma de corriente eléctrica correctamente
conectada a tierra. Para obtener más información, consulte las Instrucciones
de instalación.
Este electrodoméstico ha sido diseñado para el uso doméstico normal de una
familia únicamente. No está aprobado para uso en exteriores. Consulte la garantía.
Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el fabricante.
No almacene ni utilice productos químicos corrosivos, vapores, materiales
inflamables ni productos no alimenticios dentro de este electrodoméstico ni cerca
de él. Está específicamente diseñado para usarlo al calentar o cocinar alimentos. El
uso de productos químicos corrosivos al calentar o limpiar dañará el
electrodoméstico y podría causar lesiones.
No utilice este electrodoméstico si no funciona correctamente o si ha sido dañado.
Comuníquese con un centro de servicio técnico autorizado.
No obstruya las aberturas de ventilación del horno.
No repare ni cambie ninguna parte del electrodoméstico, a menos que se
recomiende específicamente en este manual. Remita todas las reparaciones a un
centro de servicio técnico autorizado por la fábrica.
En caso de error, la pantalla titila y emite bips en forma continua. Si esto sucede
durante el proceso Self clean, desconecte el electrodoméstico de la alimentación
eléctrica y llame a un técnico calificado.
En caso de error, la pantalla titila y emite bips en forma continua. Desconecte el
electrodoméstico de la alimentación eléctrica y llame a un técnico calificado.
Seguridad para evitar incendios No utilice papel de aluminio ni recubrimientos de protección para cubrir alguna
parte del electrodoméstico, especialmente la base del horno. La instalación de
estos recubrimientos puede causar un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Si los materiales que están dentro del horno se prenden fuego, mantenga la puerta
cerrada. Apague el electrodoméstico y desconecte el circuito en la caja
de disyuntores.
m
Instrucciones de seguridad importantes
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
m
ADVERTENCIA:
Su nuevo electrodoméstico ha sido diseñado para ser seguro y
confiable si recibe el cuidado adecuado. Lea atentamente todas las
instrucciones antes de usarlo. Estas precauciones reducirán el
riesgo de quemaduras, descarga eléctrica, incendio y lesiones a
personas Al utilizar electrodomésticos de cocina, se deben tomar
precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se encuentran
en las páginas siguientes.
Español 3
Utilice este electrodoméstico únicamente para el fin para el cual fue diseñado,
según se describe en este manual. Por ejemplo, nunca utilice el electrodoméstico
para calentar o calefaccionar la habitación. Nunca utilice el electrodoméstico para
almacenar objetos.
Siempre tenga un detector de humo en funcionamiento cerca de la cocina.
En el caso de que su ropa o cabello se prendan fuego, arrójese al piso y ruede de
inmediato para extinguir las llamas.
Sofoque las llamas provocadas por alimentos que se prenden fuego, que no sean
incendios ocasionados por grasa, con bicarbonato de sodio. Nunca use agua en
incendios ocasionados al cocinar.
Tenga a la mano un extinguidor de incendio adecuado, en un área fácilmente
visible y accesible, próxima al horno.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES EN CASO DE
INCENDIO OCASIONADO POR GRASA, SIGA ESTAS INDICACIONES:
SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa que ajuste correctamente, una placa
para galletas u otra bandeja de metal, luego, apague la hornilla. TENGA
CUIDADO PARA PREVENIR QUEMADURAS. Si las llamas no se apagan de
inmediato, EVACUE EL ÁREA Y LLAME AL DEPARTAMENTO DE
BOMBEROS.
NUNCA LEVANTE UNA OLLA EN LLAMAS, puede quemarse.
NO USE AGUA, ni toallas o trapos húmedos; puede ocasionar una violenta
explosión por vapor.
Use un extinguidor SÓLO si:
1) Sabe que tiene un extinguidor CLASE ABC y ya sabe cómo usarlo.
2) El incendio es pequeño y se limita al área donde se originó.
3) Alguien llamó al departamento de bomberos.
4) Puede combatir el incendio con la espalda en dirección a una salida.
Prevención de quemaduras NO TOQUE LOS ELEMENTOS DE CALENTAMIENTO NI LAS SUPERFICIES
INTERNAS DEL HORNO: Los elementos de calentamiento pueden estar calientes,
aunque su color sea oscuro. Las superficies internas de un horno pueden
calentarse lo suficiente como para ocasionar quemaduras. Durante el uso y con
posterioridad, no toque los elementos de calentamiento ni las superficies internas
del horno, ni deje que su ropa, agarradores ni otros materiales inflamables entren
en contacto con estos hasta que haya transcurrido el tiempo suficiente para que se
enfríen. Otras superficies del electrodoméstico pueden calentarse lo suficiente
como para ocasionar quemaduras. Entre estas superficies, se encuentran las
aberturas de ventilación del horno, las superficies cercanas a estas aberturas y las
puertas del horno.
Tenga cuidado al abrir el electrodoméstico. Parado a un lado, abra la puerta lenta y
ligeramente para dejar escapar el aire caliente y/o vapor. Mantenga la cara lejos de
la abertura y asegúrese de que no haya niños ni mascotas cerca de la unidad.
Después de liberar el aire caliente y/o vapor, continúe con la cocción. Mantenga las
puertas cerradas, a menos que sea necesario a efectos de la cocción o limpieza.
No deje las puertas abiertas sin vigilancia.
No caliente recipientes de alimentos sin abrir. La acumulación de presión puede
hacer explotar el recipiente y causar lesiones.
m
Instrucciones de seguridad importantes
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Español 4
Siempre debe colocar las rejillas del horno en la posición deseada mientras el
horno está frío. Si necesita mover la rejilla mientras el horno está caliente, no debe
dejar que el agarrador entre en contacto con los elementos de calentamiento.
Siempre use agarradores secos. Los agarradores húmedos o mojados sobre las
superficies calientes pueden ocasionar quemaduras por vapor. No deje que los
agarradores toquen los elementos de calentamiento que estén calientes. No use
toallas ni otros paños gruesos.
Sujétese todas las prendas holgadas, etc. antes de comenzar. Sujétese el cabello
largo de manera que no quede suelto, y no use prendas holgadas o sueltas, como
corbatas, bufandas, joyas o mangas sueltas.
Seguridad de los niños Cuando los niños tienen la edad adecuada para utilizar el electrodoméstico, es
responsabilidad legal de los padres o tutores legales asegurarse de que reciban las
instrucciones sobre la operación segura del electrodoméstico por parte de personas
calificadas.
No permita que nadie se suba, pare, incline, siente o cuelgue de ninguna parte de
un electrodoméstico, especialmente una puerta, un cajón calentador o un cajón
para almacenamiento. Esto puede dañar el electrodoméstico, y la unidad puede
caerse y, posiblemente, causar lesiones graves.
No permita que los niños utilicen este electrodoméstico, a menos que sean
supervisados de cerca por un adulto. Los niños y las mascotas no deben quedar
solos o sin vigilancia en el área donde se utilice el electrodoméstico. Nunca se les
debe permitir jugar cerca del electrodoméstico, independientemente de que esté en
funcionamiento o no.
PRECAUCIÓN:
Los objetos de interés para niños no deben almacenarse en un electrodoméstico,
en gabinetes que estén sobre un electrodoméstico ni en la placa antisalpicaduras.
Si los niños se suben a un electrodoméstico para alcanzar estos objetos, podrían
sufrir lesiones graves.
Seguridad en la limpieza No limpie el electrodoméstico cuando esté caliente. Algunos limpiadores producen
emanaciones tóxicas cuando se aplican en una superficie caliente. Las esponjas o
paños mojados pueden ocasionar quemaduras por vapor.
IMPORTANTE ADVERTENCIA DE SEGURIDAD: La Ley de Aplicación de
Reglamentación sobre Agua Potable Segura y Sustancias Tóxicas de California
(California Safe Drinking and Toxic Enforcement Act) exige al Gobernador de
California publicar una lista de sustancias que el estado sabe causan cáncer,
defectos congénitos u otros daños reproductivos, y exige a las empresas advertir a
los clientes de la posible exposición a dichas sustancias. La combustión de gas
como combustible para cocinar y la eliminación de residuos durante el proceso Self
clean pueden generar pequeñas cantidades de monóxido de carbono. El
aislamiento de fibra de vidrio en hornos autolimpiantes despide pequeñas
cantidades de formaldehído durante los primeros ciclos de limpieza. California
incluye el formaldehído en la lista de las causas potenciales del cáncer. El
monóxido de carbono es una causa potencial de toxicidad reproductiva. La
exposición a estas sustancias puede minimizarse:
1. Permitiendo una buena ventilación al cocinar con gas.
2. Permitiendo una buena ventilación durante e inmediatamente después de
realizar el proceso Self clean del horno.
3. Haciendo funcionar la unidad según las instrucciones de este manual.
Al realizar el proceso Self clean, confirme que la puerta esté trabada y que no se
abrirá. Si la puerta no se traba, no ponga en funcionamiento el modo Self clean.
Comuníquese con el servicio técnico.
m
Instrucciones de seguridad importantes
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Español 5
Limpie los excedentes de derrames antes de comenzar el proceso Self clean
del horno.
Los pájaros tienen sistemas respiratorios muy sensibles. Si tiene pájaros como
mascotas, manténgalos lejos de la cocina o de las demás habitaciones adonde
puedan llegar las emanaciones de la cocina. Durante el proceso Self clean, las
emanaciones liberadas pueden ser perjudiciales para los pájaros. Otras
emanaciones de la cocina, como calentar en exceso margarinas y aceites de
cocina, también pueden ser perjudiciales.
No deje que se acumule grasa en el horno.
Seguridad en los utensilios
de cocina
No coloque los alimentos directamente en la base del horno.
Siga las indicaciones del fabricante al utilizar bolsas para cocinar o asar.
No limpie las piezas ni los accesorios en el horno autolimpiante.
m
Instrucciones de seguridad importantes
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Español 6
Comienzo
Piezas y accesorios
Piezas*
* La imagen muestra un horno doble. Su electrodoméstico puede ser
ligeramente diferente.
True Convection
Speed Conv
Conv Bake
Conv Broil
Conv Roast
Pizza
Dehydrate
Bake
Broil
Roast
Warm
Proof
Pie
Self Clean
Upper
Off
Lower
Off
Self Clean
Warm
Bake
Broil
Recipe Roast
Upper
Lower
Settings
Timer
am/pm
Start
Light
Info
Stop
Fast
Preheat
Cook
Time
170¡
Oven 350¡ Probe 200¡
Oven 200¡
Roast
Convection Bake
Heating
Preheating 12:30 pm
12:12 pm
Panel de control
Ventilador de convección
Guías para posición
de rejilla con 6
posiciones de rejillas
Base del horno
Traba de la puerta
Bisagra de la puerta
Abertura de
ventilación del horno
Empaque de la puerta
6
5
4
3
2
1
Español 7
Ventilador de refrigeración
El ventilador de refrigeración funciona durante todos los modos de cocción. Puede
escucharse el ventilador cuando está funcionando, y es posible que sienta que sale
aire caliente de la abertura de ventilación del horno. Es posible que el ventilador
funcione después de que el horno esté apagado.
Abertura de ventilación del horno La abertura de ventilación del horno está ubicada en la base de la unidad. Es
posible que salga aire tibio de la abertura de ventilación antes, durante y después
de la cocción. Es normal que salga vapor de la abertura de ventilación y que se
acumule condensación en esta área. Esta área puede estar tibia cuando el horno
está en uso. No bloquee la abertura de ventilación, dado que es importante para
que circule el aire.
Ventilador de convección El ventilador de convección funciona durante todos los modos por convección.
Cuando el horno está funcionando en un modo por convección, el ventilador se
apaga automáticamente cuando se abre la puerta. El ventilador de convección
también puede funcionar durante el proceso Self clean.
Base del horno La base del horno oculta el elemento de calentamiento inferior. Por lo tanto, el
elemento está protegido contra daños y derrames.
Nota: No colocar los alimentos directamente en la base del horno.
Accesorios
m
ADVERTENCIA:
No utilice papel de aluminio ni recubrimientos de protección para
cubrir alguna parte del electrodoméstico, especialmente la base del
horno. La instalación de estos recubrimientos puede causar un
riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Termóm.
El termómetro puede utilizarse para
determinar el grado de cocción interno o la
temperatura final de muchos alimentos,
especialmente las carnes y las aves.
Rejilla plana
No la limpie en el horno autolimpiante.
Bandeja de asar y parrilla
Úselas para asar con calor directo y asar.
No las limpie en el horno autolimpiante.
Español 8
Introducir la rejilla
Rejilla plana La rejilla está diseñada con un tope para que no se salga por completo del horno y
no se incline.
Introducir la rejilla plana en el horno:
Retirar la rejilla plana del horno:
1. Tomar la rejilla firmemente de ambos lados y jalar hacia usted.
2. Al llegar al tope, inclinarla hacia arriba y jalar el resto hacia afuera.
m
PRECAUCIÓN:
Para evitar quemaduras, debe colocar las rejillas del horno en las
posiciones deseadas antes de encender el horno. Siempre use
guantes para horno cuando el horno esté tibio. Si necesita mover la
rejilla mientras el horno está caliente, no debe dejar que los guantes
para horno entren en contacto con los elementos de calentamiento
que estén calientes.
1. Tomar la rejilla firmemente de ambos
lados.
2. Introducir la rejilla (ver la imagen).
3. Inclinar hacia arriba la rejilla para que
se detenga al insertarse en la guía de
la rejilla.
4. Colocar la rejilla en posición horizontal
y empujar el resto hacia adentro hasta
el tope. La rejilla debe estar derecha y
plana, no torcida.
Español 9
Control*
*Este es un panel de control de un horno doble. Su panel de control puede ser ligeramente diferente.
Botones digitales: Sólo tiene que pulsar ligeramente para usarlos. Los botones digitales no funcionan
si pulsa varios botones juntos a la vez, como sucede al limpiarlos.
True Convection
Speed Conv
Conv Bake
Conv Broil
Conv Roast
Pizza
Dehydrate
Bake
Broil
Roast
Warm
Proof
Pie
Self Clean
Upper
Off
Lower
Off
Self Clean
Warm
Bake
Broil
Recipe Roast
Upper
Lower
Settings
Timer
am/pm
Start
Light
Info
Fast
Preheat
Cook
Time
Pause
Stop
Roast
Convection Bake
Oven 350° Probe 200°
Oven 200°
Heating
12:12 pm
170°
Preheating 12:30 pm
Dial de modo de
cocción del horno
inferior
Pantalla
Dial de
Programaciones
Di
a
l
d
e mo
d
o
d
e
cocción del horno
superior
Desplazar el campo activo hacia arriba.
Desplazar el campo activo hacia abajo.
Encender y apagar la función Precalentar Rápido (no
disponible para todos los modos de cocción).
Programa y muestra el timer. Emite un bip cuando finaliza
el tiempo.
Programa y muestra Cook Time.
Cambia la programación del reloj entre a.m. y p.m..
Exhibe la información sobre el modo de cocción
programado y la posición de rejilla.
Enciende y apaga la luz del horno. No funciona en modo
Self clean.
Pulsar una vez para poner en pausa. Pulsar el botón dos
veces para detener el horno y borrar el modo de horno
programado. Pulsar este botón durante dos segundos para
apagar el horno.
Enciende el horno.
Cambia al horno superior en modelos de hornos dobles.
Pulsar antes de seleccionar o cambiar las programaciones
en el horno superior.
Cambia al horno inferior en modelos de hornos dobles.
Pulsar antes de seleccionar o cambiar las programaciones
en el horno inferior.
Fast
Preheat
Timer
Cook
Time
a.m./p.m.
Info
Light
Pause
Stop
Start
Upper
Lower
Español 10
Símbolos que aparecen
en la pantalla*
*Todos los símbolos aparecen en los hornos dobles. Sólo el símbolo Precalentar Rápido y Termóm. aparecen en
los hornos individuales.
Pantalla: Aparecen dos líneas en la pantalla mientras se realizan las programaciones.
Se puede ajustar el valor que aparece entre las líneas.
Antes de usar el horno por primera vez
El horno debe ser correctamente instalado por un técnico calificado antes de
comenzar a usarse.
Retire todo el material de embalaje del interior y exterior del horno.
Mientras está frío, límpielo con un paño húmedo limpio y séquelo.
Es posible que sienta un ligero olor durante los primeros usos; esto es normal y
dejará de ocurrir.
Los resultados de cocción óptimos dependen de que se utilicen los utensilios
de cocina correctos.
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad y la información del
Manual de uso y cuidado antes de usar el producto.
a
Timer: Aparece cuando el Timer está activo.
Símbolos de Hr. inicio: Se usa para retrasar
el inicio de un modo de horno programado.
Muestra la hora del día en que comenzará
automáticamente el modo de horno.
ã
Símbolo de Precalentado Rápido: Aparece
cuando está activada la función Precalentar
Rápido.
?
Símbolo de Cook Time: Se usa junto con el
modo Cook Time. Muestra la cantidad de
tiempo que funcionará el modo de horno
antes de apagarse automáticamente.
ä
Símbolo de Termóm.: Aparece cuando el
horno detecta un termómetro.
!
Símbolo de Detener Hora: Se usa para
retrasar el inicio de un modo de horno
programado. Muestra la hora del día en que
finalizará automáticamente el modo de horno.
?
Superior a 02:10:23
Roast
Horno 350°
Termóm. 200°
Pulsar Start si listo
Español 11
Operación
Acerca del electrodoméstico
Su nuevo horno combina resultados superiores de cocción con una
operación simple.
El diseño del horno ha sido optimizado para mejorar la distribución del calor en la
cavidad del horno. El resultado es un dorado parejo, tiempos de cocción más cortos
y menor consumo de energía.
Gracias al modo Self clean, las horas que pasaba fregando las esquinas más
oscuras del horno son parte del pasado. El horno quema los residuos en forma
sencilla y fácil. Lo único que le queda por hacer es sacar las cenizas que quedan en
el horno después de que finaliza el proceso Self clean.
La claridad de las etiquetas de los botones digitales y perillas facilita la operación
del horno. Este manual incluye todas las instrucciones para operar el horno.
Si tiene alguna pregunta, no dude en llamarnos. Nuestro número de teléfono se
encuentra al comienzo de este manual. ¡Esperamos recibir sus comentarios
y sugerencias!
Funciones básicas
Programar el reloj
Este horno nuevo incluye funciones de tiempo para las cuales se debe programar la
fecha actual. Por lo tanto, es importante programar el reloj en primer lugar.
El menú para programar el reloj aparece automáticamente después de un corte de
electricidad. En este caso, vaya directamente al paso 3.
Para programar el reloj:
1. Girar el Dial del modo de Cocción y el Dial de Programaciones a Apagado.
2. Pulsar Info durante dos segundos.
Aparece el menú de "Ajuste básico":
3. Usar el Dial de Programaciones para programar el modo de presentación
para reloj de 12 ó 24 horas.
10:30 a.m.
Ajuste básico
Restabl.: No
Indic. Reloj de 12 horas
Reloj: 12:00 p.m.
…más…
Regresar: Info
-
+
Español 12
4. Pulsar V.
Ahora aparece "Reloj" entre dos líneas:
5. Usar el Dial de Programaciones para programar la hora.
Se puede seleccionar la hora del día deseada pulsando a.m./p.m.
El reloj ya está programado y comienza tan pronto como se selecciona un elemento
diferente del menú utilizando las flechas. Pulsar Info para confirmar todas las
entradas y para salir del menú.
Programar la Fecha
El Dial del modo de Cocción y el Dial de Programaciones deben estar en
Apagado para programar la fecha.
Si ya se muestra el menú Programaciones del Usuario, vaya al paso 2.
Para programar la fecha:
1. Pulsar y mantener Info durante dos segundos para abrir el menú.
2. Usar las flechas para seleccionar el elemento del menú "Fecha".
El año exhibido ahora aparece entre las dos líneas:
12:00 p.m.
Ajuste básico
Indic. Reloj de 12 horas
Reloj: 12:00 p.m.
Año: 2007
…más…
Regresar: Info
-
+
10:30 a.m.
Ajuste básico
Reloj: 10:30 a.m.
Año: 2007
Mes: 04
…más...
Regresar: Info
-
+
Español 13
3. Usar el Dial de Programaciones para programar el año.
Después de dos segundos, aparece el mes:
4. Usar el Dial de Programaciones para programar el mes.
Después de dos segundos, aparece el día:
5. Use el Dial de Programaciones para programar el día del mes.
La fecha ya está programada y comienza tan pronto como se selecciona un
elemento diferente del menú utilizando las flechas.
Pulsar Info para confirmar todas las entradas y para salir del menú.
Programar el modo de
cocción y la temperatura
Para programar el modo de cocción y la temperatura:
1. Girar el Dial de modo de Cocción al modo de cocción preferido.
Se exhiben el modo de cocción y la temperatura predeterminada:
10:30 a.m.
Ajuste básico
Año: 2007
Mes: 04
Día: 01
…más…
Regresar: Info
10:30 a.m.
Ajuste básico
Mes: 04
Día: 12
Pitidos: Corto
…más…
Regresar: Info
-
+
-
+
10:30 a.m.
Bake
Horno 350°
Pulsar Start si listo
-
+
Español 14
2. Girar el Dial de Programaciones para programar la temperatura.
3. Pulsar Start.
Nota: El modo de cocción puede modificarse en cualquier momento durante el
funcionamiento. La temperatura puede modificarse si se encuentra entre las
líneas.
Para los modelos de hornos dobles, se debe seleccionar el horno en particular
antes de poder modificar la temperatura. Para seleccionar un horno, pulsar
Superior o Inferior.
Info
"Info" brinda información sobre el modo de cocción actual y las posiciones de rejilla
sugeridas.
Pulsar Info varias veces hasta que aparezca la información deseada en la pantalla.
Después de cinco segundos, la pantalla regresa automáticamente a la última
pantalla antes haber pasado a la pantalla Info.
Limitación del tiempo de
calentamiento
El tiempo máximo de calentamiento es limitado. Si usted se olvida de apagar el
horno, este se apaga automáticamente después de un tiempo determinado (ver
tabla a continuación), a menos que esté programado con Cook Time y Recipe.
El tiempo máximo permitido para el modo Dehydrate es 48 horas. El tiempo
máximo para el Modo Sabatino es 74 horas. Para todos los demás modos de
cocción, el tiempo máximo permitido depende de la temperatura:
Se detiene el calentamiento hasta que se modifica un valor.
Timer
Para programar el timer:
1. Pulsar Timer.
2. Los modelos de hornos dobles tienen dos timers que se pueden programar:
use las flechas para seleccionar el timer preferido.
El timer se muestra entre dos líneas:
3. Girar el Dial de Programaciones para programar el timer.
4. Pulsar Timer.
El timer comienza a funcionar.
Temperatura en ºF Temperatura en ºC
Tiempo máx.
permitido sin
actividad
100–200 30–120 24 horas
201–550 121–300 12 horas
10:30 a.m.
Timer
Cronóm. 1 __:__:__
Cronóm. 2 __:__:__
Regresar: Timer
-
+
Español 15
Cuando finaliza el timer, se escucha un bip. Pulsar cualquier botón digital para
eliminar el bip y borrar el timer.
Para modificar un timer en funcionamiento, pulsar Timer, programar un nuevo
horario y confirmar pulsando nuevamente Timer.
Para cancelar un timer, programarlo en cero.
Pulsar Timer dos veces para salir del menú de timer.
Nota: El tiempo máximo que se puede programar el timer es 24 horas.
El timer no se modifica al modificar otros valores.
Para los modelos de hornos dobles, si ambos timers están en funcionamiento,
sólo se exhibe el timer que finaliza primero. Pulsar Timer para exhibir ambos
timers.
Precalentar Rápido
La función Precalentar Rápido calienta el horno más rápido que la función de
precalentado estándar. Se encuentra disponible para los modos Bake, Roast, True
Convection, Convection Bake, Convection Roast, Pizza y Pie.
Para programar la función Precalentar Rápido:
1. Programar el modo de cocción y la temperatura.
2. Pulsar Precalentar Rápido.
El icono de luz
ã aparece en la pantalla:
3. Pulsar Start.
La función Precalentar Rápido se puede volver a apagar pulsando Precalentar
Rápido.
Nota: La temperatura debe programarse al menos en 200 ºF (100 ºC) para usar la
función Precalentar Rápido.
La función Precalentar Rápido permanece encendida incluso si el modo de
cocción se modifica después de haber iniciado la función Precalentar Rápido.
Si la función Precalentar Rápido no está disponible para el modo nuevo, se
activa el modo de precalentado estándar.
10:30 a.m.
Bake
Bake 400° ã
Pulsar Start si listo
Español 16
Funciones especiales
Las funciones especiales le darán mayor comodidad al cocinar.
Obtendrá más información sobre estas funciones especiales en las siguientes
secciones:
•Cook Time
Hora term./Hr. inicio
•Recipe
•Termóm.
Modo Sabatino
Cook Time
Use la función COOK TIME para operar el modo de cocción durante un período
determinado. El horno comienza a funcionar de inmediato y, luego, se apaga
automáticamente cuando finaliza el tiempo programado.
PRECAUCIÓN:
Para mantener la seguridad de los alimentos, no deje alimentos en el horno durante
más de una hora ni antes ni después de cocinar.
Para programar la función Cook Time:
1. Programar el modo de cocción y la temperatura.
2. Pulsar Cook Time.
El menú "Cook Time" aparece en la pantalla con el tiempo predeterminado
(30 minutos):
3. Girar el Dial de Programaciones para modificar el tiempo predeterminado
según sea necesario.
4. Pulsar Start.
El horno se enciende. Cuando finaliza el tiempo programado, se escucha un
bip. Abra la puerta del horno o presione cualquier botón digital para apagar
el bip.
Nota: Para modificar Cook Time después de que el horno ha comenzado a funcionar,
pulsar Cook Time. Girar el Dial de Programaciones para programar el nuevo
tiempo de cocción.
Para cancelar Cook Time, programarlo en cero.
Se puede salir del menú de Cook Time en cualquier momento pulsando
Cook Time.
10:30 a.m.
Cook Time
Hr. inicio 10:30
Cook Time 00:30
Hora term. 11:00
Regresar: Cook Time
-
+
Español 17
Hora term./Hr. inicio
Usar Hora term. o Hr. inicio para demorar el inicio de un modo programado.
Ingresar la hora a la que desea que finalice o comience el modo. El horno calcula la
hora de inicio o la hora de terminación correcta. Comienza a funcionar y se detiene
automáticamente.
Para programar Hora term.:
1. Programar Cook Time según se describe en la sección anterior.
2. Pulsar la flecha
).
La hora de terminación aparece entre las líneas:
3. Girar el Dial de Programaciones para programar Hora term.; por ejemplo,
11:45 a.m.:
4. Pulsar Start.
El horno entra en modo con retraso. Cuando llega la hora programada, el horno
se enciende automáticamente y luego se apaga cuando finaliza. Cuando
finaliza el tiempo programado, se escucha un bip. Abra la puerta del horno o
presione cualquier botón digital para apagar el bip.
10:30 a.m.
Cook Time
Cook Time 00:30
Hora term. 11:00
Hr. inicio 10:30
Regresar: Cook Time
10:30 a.m.
Cook Time
Cook Time 00:30
Hora term. 11:45
Hr. inicio 11:15
Regresar: Cook Time
-
+
-
+
Español 18
Para programar Hr. inicio:
1. Programar Cook Time.
2. Pulsar
(.
La hora de inicio aparece entre las líneas:
3. Girar el Dial de Programaciones para programar Hr. inicio; por ejemplo,
11:00 a.m.:
4. Pulsar Start.
El horno entra en modo con retraso. Cuando llega la hora programada, el horno
se enciende automáticamente y luego se apaga cuando finaliza. Cuando
finaliza el tiempo programado, se escucha un bip. Abra la puerta del horno o
presione cualquier botón digital para apagar el bip.
Se puede salir del menú de Cook Time en cualquier momento pulsando
Cook Time.
Recipe
El modo Recipe contiene funciones con valores preprogramados. El modo de
cocción, la temperatura y el tiempo de cocción se activan automáticamente en
función de los elementos que elija en el menú. Sin embargo, puede modificar la
temperatura y el tiempo de cocción manualmente.
PRECAUCIÓN:
Para mantener la seguridad de los alimentos, no deje alimentos en el horno durante
más de una hora ni antes ni después de cocinar.
10:30 a.m.
Cook Time
Hora term. 11:00
Hr. inicio 10:30
Cook Time 00:30
Regresar: Cook Time
10:30 a.m.
Cook Time
Hora term. 11:30
Hr. inicio 11:00
Cook Time 00:30
Regresar: Cook Time
-
+
-
+
Español 19
Se pueden seleccionar los siguientes alimentos:
*Insertar alimento después de terminado el precalentamiento.
Nota: Es necesario precalentar el horno para artículos horneados, pay y pizza.
Al usar un programa automático, no es necesario precalentar el horno al asar
carnes o aves.
Si el alimento no se ha cocinado al punto deseado, continúe utilizando el modo
de calentamiento normal (consulte los cuadros de cocción).
Se pueden modificar la temperatura del horno y el tiempo para
algunos programas.
Envuelva el jamón entero con papel de aluminio antes de asarlo.
Es posible que necesite cubrir el pavo después de haberlo asado durante
aproximadamente 2 horas para evitar que se dore demasiado.
Después de asar la carne de res y de cerdo, deje la carne cubierta con papel de
aluminio durante 10 minutos para que alcance la temperatura interna final.
La altura del res debe ser de 2 ½" a 3".
Al término del programa automático, mida la temperatura interna de la carne
con un termómetro para carne, para garantizar la seguridad de los alimentos.
Categoría Programa
Posición de
rejilla
Peso (lb)
Galletas* Una rejilla
Dos rejillas
Tres rejillas
3
1+4
1+3+5
sin peso
sin peso
sin peso
Pasteles* Pastel plano
Magdalenas
Pastel redondo
3
3
3
sin peso
sin peso
sin peso
Panecillos* - 3 sin peso
Brownies* - 3 sin peso
Pizza* Con levadura
Congelada Delgada
3
3
sin peso
sin peso
Pay* Congelado
Fresco
3
2
sin peso
sin peso
Pollo Entero
Pechuga, con hueso
2
3
3.5–8.0
sin peso
Pavo Entero sin relleno
Pechuga
1
2
10.0–25.0
4.0–8.0
Carnes Res asado vuelt/vuelt
Res asado medio
Lomo de puerco
deshuesado
Jamón entero
2
2
2
2
3.0–5.5
3.0–5.5
1.5–6.0
6.0–10.0
Español 20
Para programar Recipe:
1. Girar el Dial del modo de Cocción a Recipe.
El menú de "Recipe" aparece en la pantalla con la última categoría
seleccionada; por ejemplo, Galletas:
2. Girar el Dial de Programaciones para seleccionar la categoría deseada; por
ejemplo, Pavo:
3. Pulsar
).
El nombre del primer programa de la categoría seleccionada aparece entre
dos líneas:
10:30 a.m.
Recipe
Galletas
Una rejilla
Pulsar Start si listo
10:30 a.m.
Recipe
Pavo
Entero sin relleno
Pulsar Start si listo
10:30 a.m.
Recipe
Pavo
Entero sin relleno
Peso 15.0 lb
Pulsar Start si listo
-
+
-
+
-
+
Español 21
4. Girar el Dial de Programaciones para seleccionar el programa deseado; por
ejemplo, Pechuga.
5. Para programas que incluyen peso, pulsar
) y girar el Dial de
Programaciones para programar el peso.
6. Si lo desea, Cook Time puede modificarse presionando Cook Time. Girar el
Dial de Programaciones para programar el nuevo tiempo de cocción.
7. Si lo desea, la temperatura puede modificarse si se encuentra entre las líneas.
Girar el Dial de Programaciones para programar la nueva temperatura.
8. Pulsar Start.
Termóm.
El termómetro mide la temperatura interna de los alimentos. Se puede utilizar en los
modos de cocción Bake, Roast y todos los modos por convección, salvo
Convection Broil.
Insertar el termómetro:
Insertar la punta del termómetro en la parte del medio y más gruesa de la carne.
Asegurarse de que el termómetro no esté tocando la grasa ni los huesos, ni partes
del horno o del recipiente.
Para usar el termómetro:
1. Introducir el termómetro en la carne, como se describe anteriormente.
2. Conectar el termómetro al horno.
10:30 a.m.
Recipe
Pavo
Pechuga
Peso 6.0 lb
Pulsar Start si listo
10:30 a.m.
Recipe
Pechuga de pavo
Peso 5 lb
Entero sin relleno
Pulsar Start si listo
-
+
-
+
Español 22
3. Programar el modo de cocción y la temperatura.
Aparece "Termóm." en la pantalla:
4. Pulsar
).
Aparece "Termóm." entre las líneas con la temperatura predeterminada
de 160 ºF (70 ºC):
5. Girar el Dial de Programaciones para programar la temperatura
del termómetro.
6. Pulsar Start.
El horno se apaga y se escucha un bip una vez que se alcanza la temperatura
interna. El icono del termómetro desaparece al retirar el termómetro.
Nota: Termóm. no está disponible en el modo Recipe cuando se ha programado
Cook Time.
La temperatura del termómetro siempre puede modificarse cuando aparece
"Termóm." entre las líneas en la pantalla.
No guarde el termómetro en el horno.
El rango para la temperatura interna es de entre 135 °F y 200 °F
(60 °C y 100 °C).
Siempre use el mango del termómetro para introducirlo y retirarlo.
Siempre use un agarrador para retirar el termómetro porque este se calienta.
Para modelos de hornos dobles: el termómetro sólo está disponible para el
horno superior.
10:30 a.m.
Roast
Horno 350°
Termóm.
Quitar o fijar termómetro
10:30 a.m.
Roast
Horno 350°
Termóm. 160°
Pulsar Start si listo
-
+
-
+
Español 23
Modo Sabatino
El Modo Sabatino permite a practicantes de determinados credos utilizar su horno
en Sabbath. El Modo Sabatino se debe activar primero en el Ajuste básico (ajuste
predeterminado = Sí).
Para programar el Modo Sabatino:
1. Girar el Dial del modo de Cocción a Bake.
2. Pulsar y mantener a.m./p.m. durante cuatro segundos.
El menú de "Modo Sabatino" aparece en la pantalla:
3. Girar el Dial de Programaciones para programar el tiempo deseado
(24 a 74 horas).
4. Pulsar Start.
El horno comienza a funcionar.
Nota: Girar el Dial del modo de Cocción a Apagado para cancelar el Modo
Sabatino.
En los modelos de hornos dobles, el Modo Sabatino sólo está disponible para
un horno por vez, y el otro horno debe estar apagado.
La temperatura en el Modo Sabatino es de 190 ºF (85 ºC).
Puede programar un período de entre 24 y 74 horas.
Ajuste básico
El menú de "Ajuste básico" se utiliza para personalizar las programaciones.
Para acceder al menú "Ajuste básico" el horno debe estar apagado. Completar los
siguientes pasos para realizar modificaciones:
1. Girar el Dial del modo de Cocción y el Dial de Programaciones a Apagado.
2. Pulsar Info durante dos segundos para acceder al menú "Ajuste básico".
3. Usar las flechas para seleccionar el elemento del menú deseado.
4. Usar el Dial de Programaciones para programar el valor deseado.
El valor es aceptado tan pronto como se selecciona un elemento diferente del menú
utilizando las flechas. Pulsar Info para confirmar todas las entradas y para salir
del menú.
10:30 a.m.
Modo Sabatino
Bake
Cook Time 74:00
Horno 190°
Pulsar Start si listo
Español 24
Se pueden programar los siguientes parámetros:
Elemento del menú Descripción
Predeterm
inado
Indic. Reloj Modo de pantalla de 12 ó 24 horas. 12 horas
Reloj Programa el reloj.
Año
Mes
Día
Programa la fecha.
Bips Programar de la duración del bip
para la finalización del proceso de
cocción, timer y error:
Corto (10 s),
Interm. (2 m),
Largo (5 m).
Corto
Idioma Programación del idioma: English,
Français, Español, Deutsch
English
Unidad de temperatura Fahrenheit (°F) o Celsius (°C). °F
Unid. peso: lb. o kg lb
Sabatino Función Modo Sabatino: Sí o No
Tonos teclas Emite un bip cada vez que se pulsa
un botón digital: Sí o No
Compensación de
temperatura del horno
Establece el valor de compensación
de temperatura. Cuando se
selecciona un valor de
compensación, la temperatura real
del horno aumenta o disminuye en
este valor. La función Compensación
de temperatura es útil si los
alimentos salen, en reiteradas
oportunidades, demasiado dorados o
demasiado claros.
El rango para cambiar la
compensación es de +/- 35 °F
(+/- 19 °C).
Para hornos dobles: Puede
programar la compensación de la
temperatura del horno para cada
horno por separado. Para programar
el horno superior o inferior,
seleccione “Comp. T.su” o
Comp.T.inf” del menú.
0
Auto Conv Activa o desactiva Auto Convection
Conversion.
Reconfigurar
Programaciones
Reconfigura todas las
programaciones según las
programaciones de fábrica.
Español 25
Cómo aprovechar al máximo su
electrodoméstico
Consejos generales
Ubicación de las bandejas
Los resultados del horneado son mejores si las bandejas se colocan en el centro
del horno. Si hornea más de una bandeja por rejilla, debe dejar como mínimo de 1"
a 1 ½" de espacio libre alrededor de la bandeja. Al hornear cuatro capas de
pasteles al mismo tiempo, distribuir las bandejas alternadamente en dos rejillas, de
manera que no queden directamente una arriba de la otra.
Precalentar el horno
Colocar las rejillas del horno en la posición deseada antes de calentar el horno.
Precalentar el horno al usar los modos Bake, Convection Bake, True
Convection, Pizza, Pie, Broil, Convection Broil y Warm.
La función Precalentar no se usa para los modos Speed Convection, Roast,
Convection Roast, Proof y Dehydrate.
Precalentar el horno mientras prepara los ingredientes de la receta o los
alimentos.
Programar una temperatura más alta no acorta el tiempo de precalentamiento.
Una vez que el horno está precalentado, colocar los alimentos lo más rápido
posible para minimizar la pérdida de calor y la reducción de temperatura del
horno.
Usar la función Precalentar Rápido para acelerar el precalentamiento.
Para obtener mejores
resultados
Usar las recomendaciones de cocción como referencia.
Usar la luz interna del horno para ver los alimentos por la ventana del horno, en
lugar de abrir la puerta frecuentemente.
Usar la función Timer para controlar los tiempos de cocción.
Si se abre la puerta, debe cerrarse lo antes posible para evitar la reducción de
temperatura.
Bandejas y fuentes para
hornear
Las fuentes para hornear de vidrio absorben el calor. Por lo tanto, se debe
reducir la temperatura del horno 25 ºF al hornear en recipientes de vidrio.
Usar bandejas que logren el dorado deseado. Para obtener cortezas suaves,
claras y doradas, usar utensilios para hornear livianos anodizados o de metal
brillante.
Las bandejas oscuras, ásperos u opacas (antiadherentes o anodizadas)
absorben el calor y hacen que la corteza quede más dorada y crujiente.
Algunos fabricantes recomiendan reducir la temperatura 25 ºF al usar este tipo
de bandeja. Seguir las recomendaciones de los fabricantes.
Las placas para galletas o los utensilios para hornear con aislante pueden
aumentar el tiempo de cocción.
No se deben colocar bandejas de asar ni otros objetos pesados sobre la puerta
del horno abierta.
No se debe dejar la bandeja de asar vacía en el horno durante la cocción, dado
que podría modificar el rendimiento de la cocción. Se debe guardar la bandeja
de asar fuera del horno.
Español 26
Hornear a altas altitudes
Al cocinar a altas altitudes, las recetas y los tiempos de cocción varían.
Para obtener información precisa, escriba a Extension Service, Colorado State
University, Fort Collins, Colorado 80521. Es posible que deba pagar un costo
por las guías. Especifique qué guía de preparación de alimentos a altas
altitudes desea: información general, pasteles, galletas, panes, etc.
Condensación
Es normal que se evapore cierto grado de humedad de los alimentos durante el
proceso de cocción. La cantidad depende del contenido de humedad de los
alimentos. La humedad puede condensarse en cualquier superficie más fría
que el interior del horno, como el panel de control.
Bake
El modo Bake puede utilizarse para preparar una variedad de alimentos, desde
pastelería hasta estofados. Consultar la temperatura del horno y el tiempo de
cocción en las indicaciones de la receta o del paquete.
Consejos: Precalentar el horno si la receta lo recomienda.
El tiempo de cocción dependerá del tamaño, la forma y el acabado de los
utensilios para hornear. En las bandejas de metal oscuro o con recubrimientos
antiadherentes, los alimentos se cocinan más rápido y se doran más. Los
utensilios para hornear con aislante alargan el tiempo de cocción para la
mayoría de los alimentos.
Para obtener los mejores resultados, hornear los alimentos en una rejilla
individual con un espacio de 1" a 1½", como mínimo, entre las bandejas o las
fuentes y las paredes del horno.
Eliminar la pérdida de temperatura del horno controlando periódicamente el
grado de cocción de los alimentos a través de la ventana, en lugar de abrir
la puerta.
Si se necesita usar varias rejillas, usar 2 rejillas como máximo. Para pasteles,
usar las posiciones de rejilla 3 y 5. Para galletas, usar las posiciones de rejilla 1
y 4. Distribuir las bandejas alternadamente, de manera que no queden
directamente una arriba de la otra, (consultar el gráfico que figura a
continuación). También se puede usar un modo por convección.
t
Bake significa cocinar con aire seco y caliente. Tanto el elemento
superior como el inferior funcionan en ciclos para mantener la
temperatura del horno.
Electrodomésticos de 27”: Electrodomésticos de 30”:
Español 27
Convection Bake
El modo Convection Bake es ideal para cocinar pasteles, barras de galletas y
panes, porque se puede aprovechar el calor inferior, y hace que la corteza se eleve
mejor en los productos horneados. Los beneficios del modo Convection
Bake incluyen:
Pequeña disminución del tiempo de cocción.
Mayor volumen (los productos con levadura se levantan más rápido).
Consejos: Colocar los alimentos en bandejas que no sean profundas, sin tapa, como
placas para galletas, sin laterales.
Si se hornean más de una bandeja por rejilla, dejar como mínimo de 1" a 1½"
de espacio libre alrededor de la bandeja. Distribuir las bandejas
alternadamente, de manera que no queden directamente una arriba de la otra,
(consultar el gráfico que figura a continuación).
Para hornear pasteles por convección en 2 niveles, consultar el “Cuadro para el
modo True Convection” para ver las posiciones de rejilla recomendadas.
Auto Convection
Conversion
Los modos Convection Bake y True Convection requieren una reducción de 25 ºF
de temperatura. Auto Convection Conversion reduce la temperatura que ingresa
automáticamente. Simplemente, ingresar la temperatura necesaria para el paquete
o la receta al programar el modo. El control calcula la temperatura correcta y la
muestra en la pantalla.
La función Auto Convection Conversion puede apagarse para realizar ajustes
manuales de temperatura. Consultar "Auto Convection Conversion" en la sección
"Ajuste básico" para obtener más detalles.
Cuadro para el modo
Convection Bake
á
El modo Convection Bake es similar al modo Bake. El calor
proviene de los elementos de calentamiento superior e inferior. La
principal diferencia en el horneado por convección es que el calor
circula por todo el horno gracias al ventilador de convección.
Electrodomésticos de 27”: Electrodomésticos de 30”:
Alimento Posición de rejilla Temperatura* Tiempo
Pasteles
Pastel Bundt
Pastel de ángel
Capas (8" ó 9")
Rectangular (9x13)
2
1
3
3
325
325
325
325
45–65
40–50
25–35
30–37
Barras de galletas
De limón
Brownie
3
3
325
325
30–40
30–45
Panes
Pan con levadura, hogaza, 9x5
Pan rápido, hogaza, 8x4
2
2
400
350
23–33
48–62
*Estas temperaturas se han reducido en 25 °F. Usar estas temperaturas si la
función Auto Convection Conversion está apagada.
Español 28
True Convection
El modo True Convection es ideal para cocinar porciones individuales de alimentos,
como galletas y panecillos. También sirve para cocinar con varias rejillas (2 ó 3) al
mismo tiempo. Se pueden hornear galletas en 6 rejillas en forma simultánea. En
este caso, el tiempo de horneado aumenta ligeramente. Los beneficios del modo
True Convection incluyen:
Dorado parejo.
Ahorro de tiempo al poder usar varias rejillas a la vez.
Consejos Reducir la temperatura de Recipe en 25 ºF si la función Auto Convection
Conversion no está activada. Consultar el cuadro para el modo True
Convection.
Colocar los alimentos en recipientes bajos, sin tapa, como placas para galletas,
sin laterales.
Si se hornea más de una bandeja por rejilla, dejar como mínimo de 1" a 1½" de
espacio libre alrededor de la bandeja. Distribuir las bandejas alternadamente,
de manera que no queden directamente una arriba de la otra, (consultar el
gráfico que figura a continuación).
Para pasteles, usar las posiciones de rejilla 2 y 5.
Para hornear pasteles por convección en 2 niveles, consultar el “Cuadro para el
modo True Convection” para ver las posiciones de rejilla recomendadas.
Auto Convection
Conversion
Los modos True Convection y Convection Bake requieren una reducción de 25 ºF
de temperatura. Auto Convection Conversion reduce la temperatura que ingresa
automáticamente. Simplemente, ingresar la temperatura necesaria para el paquete
o la receta al programar el modo. El control calcula la temperatura correcta y la
muestra en la pantalla.
La función Auto Convection Conversion puede apagarse para realizar ajustes
manuales de temperatura. Consultar “Convection Conversion” en la sección “Ajuste
básico” para obtener más detalles.
T
El modo True Convection cocina con calor de un tercer
elemento que se encuentra detrás de la pared trasera del horno.
El calor circula por todo el horno mediante el ventilador de
convección.
Electrodomésticos de 27”: Electrodomésticos de 30”:
Español 29
Cuadro para el modo True
Convection
Pie
Usar Pie para cocinar pays frescos o congelados.
Consejos: Los tiempos de horneado pueden disminuir levemente al utilizar este modo.
Controlar los pays antes.
Para prevenir que se dore demasiado, es posible que se deba cubrir el borde
del pay con papel de aluminio o un aro para pay.
Usar harina multiuso blanqueada o harina para pastelitos para la corteza. La
harina para pasteles o pan puede producir cortezas débiles o firmes.
Para obtener una corteza suave, reemplazar una parte del líquido por una parte
pequeña de vinagre.
Para obtener una corteza hojaldrada, asegurarse de que los ingredientes estén
fríos durante la preparación.
Para evitar que la masa se encoja durante la cocción, colocar la corteza en una
bandeja para pay, envolverla con plástico y dejar reposar en el refrigerador
durante 30 minutos antes de agregar el relleno. Nota: La masa puede
guardarse de este modo hasta dos días.
El ventilador de convección se enciende y apaga cíclicamente en el modo Pie.
Alimento Posición de rejilla Temp.* Tiempo
1
rejilla
2
rejillas
3
rejillas
Pasteles
Magdalenas
Capas (8" ó 9")
4
3
2+5
2+5
1+3+5 325
325
17–27
25–40
Galletas
Azúcar
Pepa de chocolate
3
3
2+5
2+5
1+3+5
1+3+5
350
325
6–10
8–17
Panes
Rollos pequeños
Panecillos
Muffins
3
2
3
1+4
2+5
2+5
1+3+5
1+3+5
1+3+5
350
325
400
10–20
10–20
14–25
Bombas de crema
Frescas 3 2+5 1+3+5 400 23–33
*Estas temperaturas se han reducido en 25 °F. Usar estas temperaturas si la
función Auto Convection Conversion está apagada.
á
En el modo Pie el calor del elemento superior e inferior circula en
todo el horno mediante el ventilador de convección.
Español 30
Cuadro para Pie
Pizza
Usar el modo Pizza para pizza fresca o congelada.
Consejos: Para una corteza crujiente, colocar la pizza directamente sobre la rejilla.
Para una corteza blanda, usar bandeja para pizza.
Al elevar masa, untar la masa con aceite de oliva y cubrir el bol herméticamente
con un plástico para prevenir la formación de costras.
Esparcir harina de maíz sobre la bandeja para pizza para que no se pegue.
Si se usa una pala para pizza, esparcir harina de maíz sobre la pala para
facilitar el traslado de la masa a la bandeja.
Si se utiliza masa para pizza casera precocinada, pinchar la masa con un
tenedor antes de hornearla.
Si se utiliza una bandeja para pizza, elegir una bandeja perforada y oscura para
obtener una corteza más crujiente, y una bandeja no perforada para una
corteza más blanda.
Precalentar las piedras para horneado mientras se calienta el horno.
Hornear las pizzas caseras en la posición de rejilla 2, en el centro de la rejilla.
Seguir las indicaciones del fabricante para cocinar pizza congelada.
El ventilador de convección se enciende y apaga cíclicamente en el
modo Pizza.
Alimento Rejilla Temperatura Tiempo
Pay de frutas con 2
cortezas
recién preparado
congelado
2
3
375
375
45–60
75–85
Pay de natilla
recién preparado 2 425
350
12–15
35–48
Base para pay
recién preparada 2 475 8–12
Pay con cobertura de
merengue
recién preparado
2 350 12–18
Pay de nueces
recién preparado 2 350 45–60
á
En el modo Pizza el calor de los elementos superior e inferior
circula en todo el horno mediante el ventilador de convección.
Español 31
Roast
El modo Roast es ideal para cortes de carne o de ave grandes.
Consejos: Usar una bandeja de asar alta o cubrir la fuente con una tapa o papel de
aluminio.
Agregar líquidos, como agua, jugo, vino, caldo o aderezo líquido, para
saborizar y humedecer.
En este modo, se pueden usar bolsas para asar.
Al asar un pollo o un pavo entero, colocar las alas hacia atrás y atar las patas
holgadamente con hilo de cocina.
Convection Roast
El modo Convection Roast es ideal para preparar cortes de carne y de ave suaves.
Los beneficios del modo Convection Roast incluyen:
La cocción es un 25% más rápida que en los modos que no son
por convección.
Se obtiene un buen dorado.
Consejos: Usar la misma temperatura que indica la receta.
Controlar el grado de cocción poco después de haber comenzado a cocinar,
dado que el tiempo de asado puede disminuir. Consultar los ejemplos en el
cuadro para el modo Convection Roast.
No cubrir la carne ni usar bolsas para cocinar.
Usar la bandeja de asar y la parrilla provistas con el horno para asar alimentos.
También puede usarse una bandeja que no sea profunda, sin cubrirla.
Usar un termómetro para carne para medir la temperatura interna de la carne.
Si la carne está dorada como usted quiere, pero aún no está cocida, puede
colocar una pequeña tira de papel de aluminio sobre la carne para que no se
dore excesivamente.
Dejar la carne cubierta con papel de aluminio entre 10 y 15 minutos después de
retirarla del horno.
Consultar las posiciones de rejilla recomendadas en el cuadro.
t
El modo Roast usa los elementos superior e inferior para
mantener la temperatura del horno. En este modo, el elemento
superior genera calor más intenso que el elemento inferior. Esto
logra un dorado mayor del exterior, mientras que el interior queda
bien húmedo.
á
El modo Convection Roast utiliza el calor de los elementos
superiores e inferiores, así como también el calor que hace
circular el ventilador de convección.
Español 32
Cuadro para el modo
Convection Roast
*El tiempo de asado es aproximado y puede variar según la forma de
la carne.
**El pavo relleno requiere tiempo de asado adicional. La temperatura
mínima segura para aves rellenas es 165 °F.
Broil
El modo Broil es ideal para cocinar cortes de carne, ave y pescado suaves y
delgados (1" o menos). También puede usarse para dorar panes y estofados.
Siempre usar esta función con la puerta cerrada. Los beneficios de asar con calor
directo incluyen:
Cocción rápida y eficiente.
Cocinar sin agregar grasas ni líquidos.
Alimento
Pos. de
rejilla
Peso
Temp.
del
horno
Tiempo
(min/lb)
Temp.
interna
Carne de res
Res asado
(deshuesado)
Vuelt/vuelt
Término medio
Cuadril, ojo, punta de
solomillo, solomillo
(deshuesado)
Vuelt/vuelt
Término medio
Lomo asado
(vuelt/vuelt)
2
2
2
2
2
3.0–5.5
3.0–5.5
3.0–6.0
3.0–6.0
2.0–3.0
325
325
325
325
425
27–31
30–38
18–33
30–35
15–24
145
160
145
160
145
Cerdo
Filete asado
(deshuesado o con
hueso)
Filete asado
(deshuesado o con
hueso)
Lomo
2
2
2
1.5–2.9
3.0–6.0
2.0–3.0
350
350
425
19–36
14–23
18–28
160
160
160
Carne de ave
Pollo, entero
Pavo, sin relleno**
Pavo, sin relleno**
Pavo, sin relleno**
Pechuga de pavo
Gallina de Cornualles
2
1
1
1
2
2
3.5–8.0
12.0–15.0
16.0–20.0
21.0–25.0
4.0–8.0
1.0–1.5
375
325
325
325
325
350
13–20
10–14
9–13
6–12
19–23
45–75
(tiempo
total)
180
180
180
180
170
180
Cordero
Pata, con hueso
Término medio 2 4.0–6.0 325 30–35 170
r
El modo Broil usa el calor intenso irradiado del elemento
superior.
Español 33
Consejos: Precalentar el horno entre 3 y 4 minutos. No precalentarlo durante más de
5 minutos.
Los bistecs y las chuletas deben tener al menos ¾" de grosor.
Pincelar el pescado y la carne de ave con mantequilla o aceite para que no
se peguen.
Usar la bandeja de asar y la parrilla incluidas con el horno.
No cubrir la parrilla para asar con papel de aluminio. Está diseñada para drenar
las grasas y aceites de la superficie de cocción a fin de evitar el humo y las
salpicaduras.
Dar vuelta las carnes una vez durante el tiempo de cocción recomendado
(consultar los ejemplos en el Cuadro para el modo Broil).
Al dorar la parte superior de los estofados, usar solamente fuentes de metal o
de cerámica de vidrio, como Corningware®.
Nunca usar vidrio a prueba de calor (Pyrex®); no tolera las altas temperaturas.
Cuadro para el modo Broil
*El tiempo del asado por calor directo es aproximado y puede variar
levemente. Los tiempos se basan en cocción con un elemento
precalentado para asar con calor directo.
Alimento
Pos. de
rejilla
Valor
del
modo
Broil
Temp.
interna
Tiempo
del lado
1*
Tiempo
del lado
2*
Carne de res
Bistec, de ¾" a 1"
Vuelt/vuelt
Término medio
Bien cocido
Hamburguesa, de ¾"
a1"
Término medio
6
5
5
6
3
3
3
3
145
160
170
160
5–7
8–9
10–11
5–8
4–6
5–7
7–9
4–6
Carne de ave
Muslos de pollo 3 1 180 14–15 12–13
Cerdo
Chuletas de cerdo, 1"
Salchicha, fresca
Rebanada de jamón,
½"
4
4
5
2
3
3
160
180
160
8–10
3–5
4–5
8–9
2–4
3–4
Mariscos
Filetes de pescado, de
¾" a 1"
con mantequilla
3 1 145 11–15
No dar
vuelta
Cordero
Chuletas, 1"
Vuelt/vuelt
Término medio
Bien cocidas
4
4
4
3
3
3
145
160
170
4–6
5–7
6–8
4–5
5–6
6–7
Español 34
Convection Broil
El modo Convection Broil es ideal para cocinar cortes de carne, ave y pescado
gruesos y suaves. No se recomienda usar el modo Convection Broil para dorar
panes, estofados ni otros alimentos. Siempre usar este modo con la puerta cerrada.
Además de los beneficios de asar los alimentos con calor directo del modo
estándar, asar con calor directo por convección es más rápido.
Consejos: Precalentar el horno entre 3 y 4 minutos. No precalentarlo durante más de 5
minutos.
Los bistecs y las chuletas deben tener al menos 1½" de grosor.
Usar la bandeja de asar y la parrilla incluidas con el horno.
No cubrir la parrilla para asar con papel de aluminio. Está diseñada para drenar
las grasas y aceites de la superficie de cocción a fin de evitar el humo y las
salpicaduras.
Dar vuelta las carnes una vez durante el tiempo de cocción recomendado
(consultar los ejemplos en el Cuadro para el modo Convection Broil).
Nunca usar vidrio a prueba de calor (Pyrex®); no tolera las altas temperaturas.
Cuadro para el modo
Convection Broil
*El tiempo de Convection Broil es aproximado y puede variar levemente.
Los tiempos se basan en cocción con un elemento precalentado para
asar con calor directo.
à
El modo Convection Broil es similar al modo Broil. Combina el
calor intenso del elemento superior con el calor que hace circular
el ventilador de convección.
Alimento
Pos. de
rejilla
Valor
del
modo
Broil
Temp.
interna
Tiempo
del lado
1*
Tiempo
del lado
2*
Carne de res
Bistec, de 1½" o más
Vuelt/vuelt
Término medio
Bien cocido
Hamburguesa, de 1"
omás
Término medio
3
3
3
4
550
550
550
550
145
160
170
160
10–12
13–15
15–17
11–14
8–10
1113
13–15
8–11
Carne de ave
Pechuga de pollo,
con hueso
3 450 170 18–22 17–20
Cerdo
Chuletas, de 1¼" o más
Salchicha, fresca
4
4
550
550
160
180
9–11
5–7
8–10
3–5
Español 35
Speed Convection
El modo Speed Convection es ideal para alimentos congelados de preparación
rápida, como bastoncitos de pescado o nuggets de pollo. Los beneficios del modo
Speed Convection incluyen:
Disminución del tiempo de cocción, dado que no es necesario precalentar el
horno.
Alimentos congelados crujientes y dorados en forma pareja.
Consejos: Comenzar a cocinar todos los productos congelados de preparación rápida en
el horno frío, sin precalentar. Los alimentos estarán listos en el tiempo de
cocción indicado en el envase.
Seguir las instrucciones del envase respecto del tiempo y la temperatura.
No es necesario dar vuelta los alimentos cuando haya transcurrido la mitad del
tiempo de cocción recomendado.
Los alimentos congelados que se venden en recipientes de plástico para
microondas no deben usarse en este modo.
Cocinar los alimentos en la posición de rejilla 3, a menos que el fabricante del
producto indique lo contrario.
Distribuir los alimentos en el recipiente en forma pareja.
Para hornos dobles, solamente una cavidad está disponible al usar el modo
Speed Convection.
Cuadro para el modo
Speed Convection
El modo Speed Convection utiliza todos los elementos de
calentamiento, además del ventilador de convección para
distribuir el calor en toda la cavidad del horno en forma pareja. La
principal diferencia entre el modo de convección rápida y los
demás modos de convección es que no requiere
precalentamiento.
T
Alimento
Posición de
rejilla
Temp.* Tiempo
Alimentos congelados
Bocaditos de pizza
Bastoncitos de pescado
Aros de cebolla
Palitos de tostada francesa
Empanadas
Pastelitos rellenos
Nuggets de pollo
Pan de ajo
Papas fritas delgadas
3
3
3
3
3
3
3
3
3
450
475
425
450
400
350
400
450
450
9–11
10–14
14–16
7–11
18–26
27–31
9–13
7–11
11–16
*Estas temperaturas se han reducido en 25 °F. Usar estas temperaturas si la
función Auto Convection Conversion está apagada.
Español 36
Proof
Elevar significa que la masa con levadura aumenta de volumen.
El rango de temperaturas del modo Proof es de 85 ºF a 110 ºF.
La temperatura predeterminada en el modo Proof es 100 ºF.
Cubrir el bol o bandeja holgadamente y usar cualquier rejilla en la que quepa un
recipiente de ese tamaño.
Mantener cerrada la puerta y usar la luz del horno para controlar cómo va
aumentado de volumen la masa.
Warm
Usar el modo Warm para mantener los alimentos cocinados calientes hasta el
momento de servirlos.
Las temperaturas del modo Warm son de 150 ºF a 220 ºF.
La temperatura predeterminada en el modo Warm es 170 ºF.
Los alimentos que deben mantenerse húmedos deben cubrirse con una tapa o
papel de aluminio.
Dehydrate
Usar el modo Dehydrate para secar y/o conservar alimentos como frutas, verduras
y hierbas. Este modo mantiene una temperatura baja óptima (100 ºF - 160 ºF) y a la
vez circula el aire caliente para eliminar la humedad lentamente. El horno se
mantiene encendido durante 48 horas antes de apagarse automáticamente.
t
En el modo Proof, el horno usa los elementos superior e inferior
para mantener una temperatura baja y así elevar el pan u otras
masas con levadura.
t
En el modo Warm, los elementos superior e inferior mantienen
una temperatura baja en la cavidad del horno para mantener los
alimentos a la temperatura ideal para servirlos.
m
PRECAUCIÓN:
Al usar el modo Warm, siga estas pautas:
No usar el modo Warm para calentar alimentos fríos.
Asegurarse de mantener la temperatura adecuada de los
alimentos. El Departamento de Agricultura de los EE. UU.
(United States Department of Agriculture, USDA) recomienda
mantener los alimentos calientes a una temperatura de 140 °F o
más.
NO calentar alimentos durante más de una hora.
T
El modo Dehydrate seca los alimentos con el calor de un tercer
elemento que se encuentra detrás de la pared trasera del horno.
El calor circula por todo el horno mediante el ventilador de
convección.
Español 37
Consejos: Secar la mayoría de las frutas y verduras a 140 ºF. Secar hierbas a 100 ºF
(consultar los ejemplos en el Cuadro para el modo Dehydrate).
Los tiempos de secado varían según la humedad y el contenido de azúcar de
los alimentos, el tamaño de las porciones, la cantidad que se desea secar y la
humedad del aire. Controlar los alimentos cuando haya transcurrido el tiempo
de secado mínimo.
Se pueden usar varias rejillas de secado (no están incluidas) simultáneamente.
Tratar las frutas con antioxidantes para que no se decoloren.
Para obtener más información, consultar un libro de conservación de alimentos,
en la Oficina de Extensión Cooperativa (Cooperative Extension Office) del
condado o en una biblioteca.
Cuadro para el modo
Dehydrate
Alimento Preparación
Tiempo
de
secado
aprox. (h)
Prueba de
grado de
cocción
Frutas
Manzanas
Bananas
Cerezas
Cáscaras de
naranja
Gajos de naranja
Aros de piña
de lata
frescos
Fresas
Remojadas en un ¼ de
taza de jugo de limón y 2
tazas de agua, rodajas
de ¼".
Remojadas en un ¼ de
taza de jugo de limón y 2
tazas de agua, rodajas
de ¼".
Lávelas y séquelas con
una toalla. Retire los
huesos de las cerezas
frescas.
La parte anaranjada de
la piel de la naranja
pelada en una capa
delgada.
Rodajas de naranja de
¼".
Secadas con toalla.
Secadas con toalla.
Lávelas y séquelas con
una toalla. Rodajas de
½" de grosor, la piel
(parte externa) debe ir
hacia abajo en la rejilla.
1115
1115
10–15
2–4
12–16
9–13
8–12
12–17
Ligeramente
flexibles.
Ligeramente
flexibles.
Flexibles,
coriáceas y
gomosas.
Secas y frágiles.
Las pieles son
secas y frágiles,
las frutas son
ligeramente
húmedas.
Blandas y
flexibles.
Blandas y
flexibles.
Secas y frágiles.
Español 38
Verduras
Pimientos
Hongos
Tomates
Lávelos y séquelos con
una toalla. Retire la
membrana de los
pimientos, córtelos en
trozos gruesos de
aproximadamente 1".
Lávelos y séquelos con
una toalla. Corte el
extremo del cabo.
Córtelos en rodajas
de 1/8".
Lávelos y séquelos con
una toalla. Córtelos en
rodajas delgadas de 1/8"
de grosor, déjelos que
drenen bien toda
el agua.
15–17
7–12
15–20
Coriáceos, sin
humedad
interna.
Duros y
coriáceos,
secos.
Secos, color rojo
ladrillo.
Hierbas
Orégano, salvia,
perejil, tomillo,
hinojo
Albahaca
Enjuáguelos y séquelos
con una toalla de papel.
Use hojas de albahaca
de 3 a 4 pulgadas de la
parte superior de la
planta. Rocíelas con
agua, sacúdalas para
eliminar la humedad y
deles golpecitos hasta
que se sequen.
Séquelos
a
100 ºF
entre
4 y 6
horas.
Séquelos
a
100 ºF
entre
4 y 6
horas.
Crujientes y
frágiles.
Crujientes y
frágiles.
Alimento Preparación
Tiempo
de
secado
aprox. (h)
Prueba de
grado de
cocción
Español 39
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
Self clean
Durante el modo Self clean, el horno se calienta a una temperatura muy alta. Los
residuos se queman a esta temperatura.
IMPORTANTE:
Limpie los excedentes de derrames antes de comenzar el proceso Self clean
del horno.
IMPORTANTE:
No limpie las piezas ni los accesorios en el horno durante el modo Self clean.
Para programar el modo Self clean:
1. Retirar todos los accesorios y las rejillas del horno.
2. Girar el Dial del modo de Cocción a Self clean.
El menú de "Self clean" aparece en la pantalla:
3. Girar el Dial de Programaciones para programar el tiempo de limpieza
deseado (01:30 a 02:30 h). Seleccionar 02:30 horas para un horno muy sucio.
Seleccionar 01:30 horas para un horno levemente sucio.
4. Para cambiar Hora term., pulsar
) y usar el Dial de Programación para
programar la nueva hora de terminación.
5. Pulsar Start.
El modo Self clean comienza, y el horno comienza a cerrar la puerta. Después
de unos segundos, la puerta se cierra y aparece “Puerta cerrada” en la
pantalla. El horno se puede volver a abrir una vez que se haya enfriado "Self
clean" desaparece de la pantalla.
Girar el Dial del modo de Cocción a Apagado para cancelar el Self clean.
6. Limpiar el resto de la ceniza del horno con un paño húmedo.
Nota: No se puede encender la luz del horno durante el proceso Self clean.
El esmalte especial, resistente al calor, y los componentes pulidos del horno se
pueden decolorar con el transcurso del tiempo. Esto es normal y no afecta el
funcionamiento. No usar esponjillas ni limpiadores abrasivos para tratar la
decoloración.
En modelos de hornos dobles: El modo Self clean sólo está disponible para un
horno por vez. El otro horno debe estar apagado.
02:00 p.m.
Self clean
Tiempo de limpieza 1:30
Hora term. 3:30
Pulsar Start si listo
-
+
Español 40
Debe evitarse el uso de
estos limpiadores
No usar limpiadores para hornos comerciales como Easy Off®. Pueden dañar el
acabado o las piezas del horno.
Nunca usar esponjillas ni limpiadores abrasivos.
Guía de limpieza
Pieza Recomendaciones
Rejilla plana Lavar con agua jabonosa caliente. Enjuagar bien y
secar, o frotar suavemente con una esponjilla con
polvo o jabón de limpieza según las indicaciones. NO
limpiar la rejilla en el horno autolimpiante.
Si las rejillas planas se limpian en el horno durante el
modo Self clean, perderán su acabado brilloso y
quizás se traben al deslizarlas. Si esto ocurre, se
deben limpiar los bordes de la rejilla con una pequeña
cantidad de aceite vegetal. Luego, limpiar el exceso.
Bandeja de asar y parrilla Lavar con agua jabonosa caliente. Enjuagar bien y
secar, o frotar suavemente con una esponjilla con
polvo o jabón de limpieza según las indicaciones. NO
limpiar la bandeja de asar ni la parrilla en el horno
autolimpiante.
Empaque de fibra de vidrio NO LIMPIAR EL EMPAQUE.
Vidrio Limpiar con jabón y agua o limpiador para vidrios. Usar
Fantastik® o Formula 409® para sacar las
salpicaduras de grasa y las manchas difíciles.
Superficies pintadas Limpiar con agua jabonosa caliente o aplicar
Fantastik® o Formula 409® en una esponja limpia o
toalla de papel y limpiar. Evitar usar agentes de
limpieza en polvo, esponjas de lana de acero y
limpiadores para hornos.
Superficies de porcelana Limpiar inmediatamente los derrames ácidos como
jugos de fruta, leche y tomates con un paño seco. No
usar una esponja ni un paño húmedo en la porcelana
caliente. Cuando se haya enfriado, limpiar con agua
jabonosa caliente o aplicar Bon-Ami® o Soft Scrub®
en una esponja húmeda. Enjuagar y secar. Para
limpiar las manchas difíciles, usar una esponja con
jabón. Es normal que se formen líneas finas en la
porcelana con el transcurso del tiempo debido a la
exposición al calor y a los residuos de alimentos.
Superficies de acero
inoxidable
Siempre limpiar o frotar en la misma dirección del
grano. Limpiar con una esponja jabonosa, luego
enjuagar y secar, o rociar Fantastik® o Formula 409®
en una toalla de papel y limpie. Proteger y pulir las
superficies con Stainless Steel Magic® y un paño
suave. Remover las manchas de agua con un paño
humedecido con vinagre blanco. Usar Bar Keeper's
Friend® para quitar la decoloración por el calor.
Superficies de plástico y
controles
Cuando se hayan enfriado, limpiar con agua jabonosa,
enjuagar y secar
Termóm. Limpiar con agua jabonosa. No sumergir. No lavar en
el lavavajillas.
Áreas impresas (letras y
números)
No usar limpiadores abrasivos.
Español 41
Mantenimiento
Reemplazar la luz del
horno
Use solamente bombillas de 40 vatios.
Para cambiar la bombilla:
m
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el electrodoméstico y las luces se hayan
enfriado y de que el suministro eléctrico esté apagado antes de
cambiar el (los) foco(s). No hacerlo puede ocasionar una
descarga eléctrica o quemaduras.
Las lentes deben estar en su lugar al usar el electrodoméstico.
Las lentes sirven para proteger el foco contra roturas.
Las lentes son de vidrio. Manipúlelas con cuidado para que no
se rompan. El vidrio roto puede causar una lesión.
El portalámparas tiene corriente cuando la puerta está abierta.
1. Desactive la alimentación eléctrica del
horno en la fuente de alimentación
eléctrica principal (caja de fusibles
o disyuntores).
2. Retire la cubierta de vidrio
desatornillándola.
3. Retire la bombilla.
4. Tome la nueva bombilla con un paño
limpio y seco, y vuelva a colocar la
bombilla.
5. Vuelva a atornillar la cubierta de
vidrio.
6. Vuelva a activar la alimentación
eléctrica en la fuente de alimentación
eléctrica principal (caja de fusibles o
disyuntores).
Español 42
Retire la puerta del horno
Para retirar la puerta del horno:
m
ADVERTENCIA:
Al retirar la puerta del horno:
Asegúrese de que el horno esté frío y de que la alimentación
eléctrica esté apagada antes de retirar la puerta. No hacerlo
puede ocasionar una descarga eléctrica o quemaduras.
La puerta del horno es pesada y frágil. Use las dos manos para
retirar la puerta del horno. El frente de la puerta es de vidrio.
Manipúlela con cuidado para que no se rompa.
Tome la puerta del horno solamente por los costados. No la
tome de la manija, porque puede deslizarse de la mano y
causar daños o lesiones.
No tomar la puerta del horno con firmeza y correctamente
podría ocasionar lesiones personales o daños al producto.
Para evitar lesiones cuando se cierra la bisagra, asegúrese de
que ambas palancas estén firmemente en su lugar antes de
retirar la puerta. Tampoco abra ni cierre la puerta forzándola; la
bisagra puede dañarse y ocasionar lesiones.
1. Asegúrese de leer la ADVERTENCIA
anterior antes de intentar retirar la
puerta.
2. Abra la puerta por completo.
3. Lleve las palancas de las bisagras
hacia usted.
1. Cierre la puerta con cuidado hasta
que se detenga. Se cerrará hasta la
mitad aproximadamente.
2. Sujetando la puerta firmemente de
ambos lados, con las dos manos, jale
la puerta hacia arriba y sáquela de las
ranuras de las bisagras. Sujétela con
firmeza; la puerta es pesada.
3. Coloque la puerta en un lugar práctico
y estable para limpiarla.
Español 43
Para reemplazar la puerta del horno:
1. Sujetando la puerta firmemente con
las dos manos, coloque las bisagras
en las ranuras de las bisagras.
2. Abra la puerta al máximo para que se
vean las bisagras y las ranuras.
3. Empuje la palanca hacia abajo y
aléjela de usted hasta que esté
alineada con el soporte.
4. Cierre y abra la puerta despacio para
asegurarse de que está correcta y
firmemente colocada. La puerta debe
estar derecha, no torcida.
Español 44
Servicio técnico
Antes de llamar al servicio técnico
Cuadro de resolución de problemas
Problema del horno Causas posibles y soluciones sugeridas
La puerta del horno está trabada y no se
abre, ni siquiera después de que el horno
se enfrió.
Apague el horno desde el disyuntor y espere cinco minutos. Vuelva a
encender el disyuntor. El horno debería reiniciarse solo y funcionar.
El horno no calienta. Controle la conexión del disyuntor o la caja de fusibles a su hogar.
Asegúrese de que la alimentación eléctrica del horno sea adecuada.
Asegúrese de que ha seleccionado la temperatura del horno.
El horno no cocina en forma pareja. Consulte la posición de rejilla recomendada en los cuadros de cocción.
Para obtener consejos y sugerencias, consulte la sección “Cómo
aprovechar al máximo su electrodoméstico".
Los resultados del horneado no son los
esperados.
Consulte la posición de rejilla recomendada en los cuadros de cocción.
Para obtener consejos y sugerencias, consulte la sección “Cómo
aprovechar al máximo su electrodoméstico". Ajuste la calibración del horno
si es necesario. Vea "Compensación de la temperatura del horno" en
"Ajuste básico".
La cocción de los alimentos demora más
de lo esperado.
El horno está cuidadosamente calibrado para lograr resultados precisos.
Sin embargo, la temperatura se puede compensar si los alimentos salen,
en reiteradas oportunidades, demasiado dorados o demasiado claros. Vea
"Compensación de la temperatura del horno" en "Ajuste básico".
Los alimentos están excesivamente
cocinados.
El horno está cuidadosamente calibrado para lograr resultados precisos.
Sin embargo, la temperatura se puede compensar si los alimentos salen,
en reiteradas oportunidades, demasiado dorados o demasiado claros. Vea
"Compensación de la temperatura del horno" en "Ajuste básico".
Los resultados de Convection Bake/True
Convection no son los esperados.
La temperatura del horno se debe reducir en forma manual en 25 ºF, a
menos que esté activada la función Automatic Convection Conversion.
Consulte las posiciones de rejilla, los tiempos de cocción y la selección de
bandejas en los cuadros de cocción y la sección de consejos. Ajuste la
calibración del horno si es necesario. Vea "Compensación de la
temperatura del horno" en "Ajuste básico".
La luz del horno no funciona
correctamente.
Si el foco de la luz está suelto o defectuoso, vuelva a colocarlo o
reemplazarlo. No toque el foco con los dedos, puede hacerlo explotar.
La luz del horno no se apaga. Verifique que no haya ninguna obstrucción en la puerta del horno.
Verifique si la bisagra está doblada.
El horno no está realizando
correctamente el proceso Self clean.
Deje enfriar el horno antes de poner en funcionamiento el proceso Self
clean. Siempre limpie los residuos sueltos o los derrames abundantes
antes de poner en funcionamiento el proceso Self clean. Si el horno está
muy sucio, programe el horno en el tiempo de autolimpieza máximo.
El reloj y el timer no están funcionando
correctamente.
Asegúrese de que el horno reciba alimentación eléctrica.
Español 45
Placa de datos
La placa de datos muestra el modelo y el número de serie. Al solicitar servicio
técnico, consultar la placa de datos del electrodoméstico. La placa de datos se
encuentra en la parte inferior del panel de control:
Cómo obtener servicio técnico
o piezas
Para consultar a un representante de servicio técnico, remítase a la información de
contacto que aparece en el frente del manual. Cuando llame, tenga a la mano la
información impresa en la placa de datos de su producto.
En la pantalla aparecen una "E" y un
número, y el control emite bips.
Este es un código de falla. Siga las instrucciones de la pantalla.
Si sigue apareciendo el código o si no hay instrucciones en la pantalla,
pulse INFO para obtener más información (si corresponde) y para apagar
el bip.
Si el código sigue en la pantalla, tome nota del código de falla, apague el
horno y llame a Servicio Técnico.
Cuando el horno es nuevo, emite un olor
fuerte al encenderlo.
Esto es normal cuando el horno es nuevo y deja de ocurrir después de
usarlo varias veces. Al ponerse en funcionamiento el ciclo Self clean, se
"quema" el olor más rápidamente.
El control no reacciona cuando se pulsa
un botón digital.
Asegúrese de que la superficie esté limpia y seca. Toque el centro del
botón digital. Use la parte plana del dedo.
El ventilador funciona durante los modos
que no utilizan convección.
En algunos modelos, el ventilador de convección funciona mientras el
horno se está precalentando. Esto es normal.
Sale vapor o aire caliente de la abertura
de ventilación del horno.
Es normal ver o sentir que sale vapor o aire caliente de la abertura de
ventilación del horno. No bloquee la abertura de ventilación.
El ventilador de refrigeración funciona
incluso con el horno apagado.
Esto es normal. El ventilador de refrigeración continúa funcionando,
incluso después de que está apagado, hasta que el horno se haya
enfriado lo suficiente.
Problema del horno Causas posibles y soluciones sugeridas
Placa de
datos
Español 46
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA
DEL PRODUCTO
Cobertura de esta
garantía y a quiénes
se aplica:
La garantía limitada otorgada por BSH Home Appliances Bosch en esta
Declaración de Garantía Limitada del Producto se aplica únicamente al
electrodoméstico Bosch vendido a usted, el primer comprador usuario, siempre que
el Producto haya sido comprado:
Para uso doméstico (no comercial) normal y haya sido utilizado en todo
momento únicamente para fines domésticos normales.
Nuevo en una tienda minorista (que no sea un producto de exhibición, ni un
producto vendido "en las condiciones en que se encuentra" ni un modelo
devuelto anteriormente) y no esté destinado para reventa ni uso comercial.
Dentro de los Estados Unidos o Canadá, y permanezca en todo momento
dentro del país de compra original.
Las garantías incluidas en el presente se aplican únicamente al primer comprador
del Producto y no son transferibles.
Asegúrese de devolver su tarjeta de registro; si bien no es necesario para hacer
efectiva la cobertura de la garantía, es la mejor manera para que Bosch le notifique
en el caso poco probable de que se emita un aviso de seguridad o se retire del
mercado un producto.
Duración de la garantía
Bosch garantiza que el Producto estará libre de defectos en los materiales y en la
mano de obra por un período de doce (12) meses a partir de la fecha de compra. El
período precedente comienza a regir a partir de la fecha de compra y no se
interrumpirá, dejará sin efecto, extenderá ni suspenderá por ningún motivo.
Reparación/reemplazo
como único recurso
Durante el período de esta garantía, Bosch o uno de sus proveedores de servicio
técnico autorizados reparará su Producto sin cargo para usted (con sujeción a
determinadas limitaciones especificadas en el presente) si se prueba que su
Producto ha sido fabricado con un defecto en los materiales o en la mano de obra.
Si se ha intentado de manera razonable reparar el Producto sin éxito, Bosch
reemplazará su Producto (es posible que usted tenga disponibles modelos
mejorados, a entera discreción de Bosch, por un cargo adicional). Todas las piezas
y los componentes extraídos serán propiedad de Bosch, a su entera discreción.
Todas las piezas reemplazadas y/o reparadas se considerarán como la pieza
original a los fines de esta garantía, y esta garantía no se extenderá con respecto a
dichas piezas. En virtud del presente, la única y exclusiva responsabilidad y
obligación de Bosch es únicamente reparar el Producto defectuoso de fábrica, a
través de un proveedor de servicio técnico autorizado por Bosch durante el horario
normal de oficina. Por cuestiones de seguridad y daños materiales, Bosch
recomienda categóricamente que no intente reparar el Producto usted mismo ni
use un centro de servicio técnico no autorizado; Bosch no tendrá responsabilidad ni
obligación alguna por las reparaciones o trabajos realizados por un centro de
servicio técnico no autorizado. Si usted prefiere que una persona que no es un
proveedor de servicio técnico autorizado trabaje en su Producto, ESTA GARANTÍA
SE ANULARÁ AUTOMÁTICAMENTE. Los proveedores de servicio técnico
autorizados son aquellas personas o compañías que han sido especialmente
capacitadas para manejar los productos de Bosch y que tienen, según el criterio de
Bosch, una reputación superior de servicio al cliente y capacidad técnica (debe
tener en cuenta que son entidades independientes y no son agentes, socios,
afiliados ni representantes de Bosch). Sin perjuicio de lo que antecede, Bosch no
tendrá responsabilidad ni obligación alguna por el Producto que se encuentre en un
área remota (a más de 100 millas de un proveedor de servicio técnico autorizado) o
en un lugar, área circundante o entorno que no sea accesible por medios
razonables o que sea peligroso, hostil o arriesgado; en cualquier caso, a su
solicitud, Bosch de todas maneras pagará por la mano de obra y las piezas, y
enviará las piezas al proveedor de servicio técnico autorizado más cercano, pero
usted seguirá siendo totalmente responsable por el tiempo de viaje y demás cargos
especiales de la compañía de servicio técnico, suponiendo que acepte hacer la
visita de servicio técnico.
Español 47
Producto fuera
de garantía
Bosch no tiene obligación alguna, en virtud de la ley o por otro motivo, de otorgarle
ninguna concesión, incluidos reparaciones, prorrateos o reemplazo del Producto,
con posterioridad al vencimiento de la garantía.
Exclusiones de la garantía
La cobertura de garantía descrita en el presente excluye todos los defectos o daños
que no fueron provocados directamente por Bosch, incluidos, entre otros, alguno de
los siguientes:
Uso del Producto de maneras distintas del uso normal, habitual y previsto
(incluidos, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o
almacenamiento en exteriores de un producto diseñado para interiores, uso del
Producto en aeronaves o embarcaciones).
Conducta indebida, negligencia, uso indebido, abuso, accidentes, descuido,
operación inadecuada, omisión de mantener, instalación inadecuada o
negligente, adulteración, omisión de seguir las instrucciones de operación,
manipulación inadecuada, servicio técnico no autorizado (incluidos "arreglos" o
exploración de los mecanismos internos del electrodoméstico realizados por
uno mismo) por parte de cualquier persona.
Ajuste, alteración o modificación de cualquier tipo.
Incumplimiento de los códigos, reglamentaciones o leyes de electricidad,
plomería y/o construcción locales, municipales o de condado, incluida la
omisión de instalar el producto cumpliendo estrictamente con los códigos y
reglamentaciones locales de construcción y protección contra incendios.
Desgaste habitual, derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa u
otras sustancias que se acumulen sobre, dentro o alrededor del Producto.
Y cualquier fuerza y factor externo, elemental y/o ambiental, incluidos, entre
otros, lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, aludes de lodo,
temperaturas bajas extremas, humedad excesiva o exposición prolongada a la
humedad, rayos, sobrecargas eléctricas, fallas estructurales alrededor del
electrodoméstico y caso fortuito.
En ningún caso, Bosch tendrá responsabilidad ni obligación alguna por los daños
ocasionados a los bienes circundantes, incluidos los gabinetes, pisos, techos y
demás estructuras u objetos que se encuentren alrededor del producto. También se
excluyen de esta garantía las rayas, hendiduras, abolladuras menores y daños
estéticos en superficies externas y piezas expuestas; productos en los cuales los
números de serie hayan sido alterados, modificados o eliminados; visitas del
servicio técnico para enseñarle a usar el Producto o visitas en las que se determine
que no hay ningún problema con el Producto; corrección de los problemas de
instalación (usted es el único responsable de cualquier estructura y soporte del
Producto, incluidas las instalaciones de electricidad y plomería o demás
instalaciones de conexión, de la correcta instalación en bases/pisos y de cualquier
alteración, incluidos, entre otros, gabinetes, paredes, pisos, repisas, etc.); y el
restablecimiento de disyuntores o fusibles.

Transcripción de documentos

Guide d’utilisation et d’entretien Manual de uso y cuidado Built-In Ovens Modèles /Modelos: HBL54, HBN54, HBL56, HBN56, HBL57 Contenidos Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cómo se organiza este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Comienzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Piezas y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Piezas* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Ventilador de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Control* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Símbolos que aparecen en la pantalla* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Antes de usar el horno por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Acerca del electrodoméstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Funciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Programar el reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Programar la Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Programar el modo de cocción y la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Limitación del tiempo de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Precalentar Rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Cook Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Hora term./Hr. inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Recipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Termóm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Modo Sabatino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ajuste básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cómo aprovechar al máximo su electrodoméstico . 25 Consejos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Bake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Convection Bake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 True Convection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pizza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Roast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Convection Roast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Broil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Convection Broil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Speed Convection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Proof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Warm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Dehydrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Self clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Debe evitarse el uso de estos limpiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Guía de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Reemplazar la luz del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Retire la puerta del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Antes de llamar al servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Cuadro de resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Placa de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . 46 Este electrodomestico de Bosch es hecho por BSH Home Appliances Corporation 5551 McFadden Ave. Huntington Beach, CA 92649 ¿Preguntas? 1-800-944-2904 www.boschappliances.com ¡Esparamos oir de usted! Acerca de este manual Cómo se organiza este manual Puede aprovechar al máximo su nuevo horno leyendo este manual desde el comienzo hasta el final. De esta manera, usted conocerá su electrodoméstico y se familiarizará con su funcionamiento y funciones en forma sistemática. El manual está compuesto por las siguientes partes: Español 1 • La sección "Seguridad" proporciona información sobre cómo operar su horno en forma segura. • La sección "Comienzo" le presenta los componentes y las funciones del horno. • La sección "Operación" le ofrece instrucciones paso a paso sobre cómo operar su horno. • En la sección "Cómo aprovechar al máximo su electrodoméstico", encontrará una lista de muchas comidas comunes que indica el modo, la temperatura, la posición de la rejilla y el tiempo de horneado adecuados del horno. Esta sección también incluye varios consejos sobre utensilios para hornear y para preparar alimentos. • La sección "Limpieza y mantenimiento" le brinda información sobre cómo limpiar y mantener las distintas partes del horno. • La sección "Servicio técnico" incluye su garantía y consejos para que usted mismo resuelva los problemas que se le puedan presentar. • Preste especial atención a las instrucciones de seguridad importantes que se encuentran en la sección "Seguridad". Seguridad m Instrucciones de seguridad importantes LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES m Instalación y mantenimiento adecuados ADVERTENCIA: Su nuevo electrodoméstico ha sido diseñado para ser seguro y confiable si recibe el cuidado adecuado. Lea atentamente todas las instrucciones antes de usarlo. Estas precauciones reducirán el riesgo de quemaduras, descarga eléctrica, incendio y lesiones a personas Al utilizar electrodomésticos de cocina, se deben tomar precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se encuentran en las páginas siguientes. Pídale al instalador que le muestre la ubicación del disyuntor o el fusible. Márquela para recordarla más fácilmente. Este electrodoméstico debe ser correctamente instalado y conectado a tierra por un técnico calificado. Conéctelo sólo a una toma de corriente eléctrica correctamente conectada a tierra. Para obtener más información, consulte las Instrucciones de instalación. Este electrodoméstico ha sido diseñado para el uso doméstico normal de una familia únicamente. No está aprobado para uso en exteriores. Consulte la garantía. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el fabricante. No almacene ni utilice productos químicos corrosivos, vapores, materiales inflamables ni productos no alimenticios dentro de este electrodoméstico ni cerca de él. Está específicamente diseñado para usarlo al calentar o cocinar alimentos. El uso de productos químicos corrosivos al calentar o limpiar dañará el electrodoméstico y podría causar lesiones. No utilice este electrodoméstico si no funciona correctamente o si ha sido dañado. Comuníquese con un centro de servicio técnico autorizado. No obstruya las aberturas de ventilación del horno. No repare ni cambie ninguna parte del electrodoméstico, a menos que se recomiende específicamente en este manual. Remita todas las reparaciones a un centro de servicio técnico autorizado por la fábrica. En caso de error, la pantalla titila y emite bips en forma continua. Si esto sucede durante el proceso Self clean, desconecte el electrodoméstico de la alimentación eléctrica y llame a un técnico calificado. En caso de error, la pantalla titila y emite bips en forma continua. Desconecte el electrodoméstico de la alimentación eléctrica y llame a un técnico calificado. Seguridad para evitar incendios No utilice papel de aluminio ni recubrimientos de protección para cubrir alguna parte del electrodoméstico, especialmente la base del horno. La instalación de estos recubrimientos puede causar un riesgo de descarga eléctrica o incendio. Si los materiales que están dentro del horno se prenden fuego, mantenga la puerta cerrada. Apague el electrodoméstico y desconecte el circuito en la caja de disyuntores. Español 2 m Instrucciones de seguridad importantes LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Utilice este electrodoméstico únicamente para el fin para el cual fue diseñado, según se describe en este manual. Por ejemplo, nunca utilice el electrodoméstico para calentar o calefaccionar la habitación. Nunca utilice el electrodoméstico para almacenar objetos. Siempre tenga un detector de humo en funcionamiento cerca de la cocina. En el caso de que su ropa o cabello se prendan fuego, arrójese al piso y ruede de inmediato para extinguir las llamas. Sofoque las llamas provocadas por alimentos que se prenden fuego, que no sean incendios ocasionados por grasa, con bicarbonato de sodio. Nunca use agua en incendios ocasionados al cocinar. Tenga a la mano un extinguidor de incendio adecuado, en un área fácilmente visible y accesible, próxima al horno. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES EN CASO DE INCENDIO OCASIONADO POR GRASA, SIGA ESTAS INDICACIONES: • SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa que ajuste correctamente, una placa para galletas u otra bandeja de metal, luego, apague la hornilla. TENGA CUIDADO PARA PREVENIR QUEMADURAS. Si las llamas no se apagan de inmediato, EVACUE EL ÁREA Y LLAME AL DEPARTAMENTO DE BOMBEROS. • NUNCA LEVANTE UNA OLLA EN LLAMAS, puede quemarse. • NO USE AGUA, ni toallas o trapos húmedos; puede ocasionar una violenta explosión por vapor. • Use un extinguidor SÓLO si: 1) Sabe que tiene un extinguidor CLASE ABC y ya sabe cómo usarlo. 2) El incendio es pequeño y se limita al área donde se originó. 3) Alguien llamó al departamento de bomberos. 4) Puede combatir el incendio con la espalda en dirección a una salida. Prevención de quemaduras NO TOQUE LOS ELEMENTOS DE CALENTAMIENTO NI LAS SUPERFICIES INTERNAS DEL HORNO: Los elementos de calentamiento pueden estar calientes, aunque su color sea oscuro. Las superficies internas de un horno pueden calentarse lo suficiente como para ocasionar quemaduras. Durante el uso y con posterioridad, no toque los elementos de calentamiento ni las superficies internas del horno, ni deje que su ropa, agarradores ni otros materiales inflamables entren en contacto con estos hasta que haya transcurrido el tiempo suficiente para que se enfríen. Otras superficies del electrodoméstico pueden calentarse lo suficiente como para ocasionar quemaduras. Entre estas superficies, se encuentran las aberturas de ventilación del horno, las superficies cercanas a estas aberturas y las puertas del horno. Tenga cuidado al abrir el electrodoméstico. Parado a un lado, abra la puerta lenta y ligeramente para dejar escapar el aire caliente y/o vapor. Mantenga la cara lejos de la abertura y asegúrese de que no haya niños ni mascotas cerca de la unidad. Después de liberar el aire caliente y/o vapor, continúe con la cocción. Mantenga las puertas cerradas, a menos que sea necesario a efectos de la cocción o limpieza. No deje las puertas abiertas sin vigilancia. No caliente recipientes de alimentos sin abrir. La acumulación de presión puede hacer explotar el recipiente y causar lesiones. Español 3 m Instrucciones de seguridad importantes LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Siempre debe colocar las rejillas del horno en la posición deseada mientras el horno está frío. Si necesita mover la rejilla mientras el horno está caliente, no debe dejar que el agarrador entre en contacto con los elementos de calentamiento. Siempre use agarradores secos. Los agarradores húmedos o mojados sobre las superficies calientes pueden ocasionar quemaduras por vapor. No deje que los agarradores toquen los elementos de calentamiento que estén calientes. No use toallas ni otros paños gruesos. Sujétese todas las prendas holgadas, etc. antes de comenzar. Sujétese el cabello largo de manera que no quede suelto, y no use prendas holgadas o sueltas, como corbatas, bufandas, joyas o mangas sueltas. Seguridad de los niños Cuando los niños tienen la edad adecuada para utilizar el electrodoméstico, es responsabilidad legal de los padres o tutores legales asegurarse de que reciban las instrucciones sobre la operación segura del electrodoméstico por parte de personas calificadas. No permita que nadie se suba, pare, incline, siente o cuelgue de ninguna parte de un electrodoméstico, especialmente una puerta, un cajón calentador o un cajón para almacenamiento. Esto puede dañar el electrodoméstico, y la unidad puede caerse y, posiblemente, causar lesiones graves. No permita que los niños utilicen este electrodoméstico, a menos que sean supervisados de cerca por un adulto. Los niños y las mascotas no deben quedar solos o sin vigilancia en el área donde se utilice el electrodoméstico. Nunca se les debe permitir jugar cerca del electrodoméstico, independientemente de que esté en funcionamiento o no. PRECAUCIÓN: Los objetos de interés para niños no deben almacenarse en un electrodoméstico, en gabinetes que estén sobre un electrodoméstico ni en la placa antisalpicaduras. Si los niños se suben a un electrodoméstico para alcanzar estos objetos, podrían sufrir lesiones graves. Seguridad en la limpieza No limpie el electrodoméstico cuando esté caliente. Algunos limpiadores producen emanaciones tóxicas cuando se aplican en una superficie caliente. Las esponjas o paños mojados pueden ocasionar quemaduras por vapor. IMPORTANTE ADVERTENCIA DE SEGURIDAD: La Ley de Aplicación de Reglamentación sobre Agua Potable Segura y Sustancias Tóxicas de California (California Safe Drinking and Toxic Enforcement Act) exige al Gobernador de California publicar una lista de sustancias que el estado sabe causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos, y exige a las empresas advertir a los clientes de la posible exposición a dichas sustancias. La combustión de gas como combustible para cocinar y la eliminación de residuos durante el proceso Self clean pueden generar pequeñas cantidades de monóxido de carbono. El aislamiento de fibra de vidrio en hornos autolimpiantes despide pequeñas cantidades de formaldehído durante los primeros ciclos de limpieza. California incluye el formaldehído en la lista de las causas potenciales del cáncer. El monóxido de carbono es una causa potencial de toxicidad reproductiva. La exposición a estas sustancias puede minimizarse: 1. Permitiendo una buena ventilación al cocinar con gas. 2. Permitiendo una buena ventilación durante e inmediatamente después de realizar el proceso Self clean del horno. 3. Haciendo funcionar la unidad según las instrucciones de este manual. Al realizar el proceso Self clean, confirme que la puerta esté trabada y que no se abrirá. Si la puerta no se traba, no ponga en funcionamiento el modo Self clean. Comuníquese con el servicio técnico. Español 4 m Instrucciones de seguridad importantes LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Limpie los excedentes de derrames antes de comenzar el proceso Self clean del horno. Los pájaros tienen sistemas respiratorios muy sensibles. Si tiene pájaros como mascotas, manténgalos lejos de la cocina o de las demás habitaciones adonde puedan llegar las emanaciones de la cocina. Durante el proceso Self clean, las emanaciones liberadas pueden ser perjudiciales para los pájaros. Otras emanaciones de la cocina, como calentar en exceso margarinas y aceites de cocina, también pueden ser perjudiciales. No deje que se acumule grasa en el horno. Seguridad en los utensilios de cocina No coloque los alimentos directamente en la base del horno. Siga las indicaciones del fabricante al utilizar bolsas para cocinar o asar. No limpie las piezas ni los accesorios en el horno autolimpiante. Español 5 Comienzo Piezas y accesorios Piezas* Upper True Convection Off Broil Conv Bake Roast Conv Broil Warm Conv Roast Proof Pizza Traba de la puerta Dehydrate Off Self Clean Self Clean Heating Bake 170¡ Fast Preheat Settings Info Roast Oven 350¡ Probe 200¡ Timer Upper Cook Time Lower Light 12:12 pm Warm Broil Convection Bake Stop Oven 200¡ Pie Recipe Panel de control Lower Bake Speed Conv Roast Preheating 12:30 pm am/pm Start Ventilador de convección Empaque de la puerta 6 5 4 3 2 Guías para posición de rejilla con 6 posiciones de rejillas 1 Bisagra de la puerta Base del horno Abertura de ventilación del horno * La imagen muestra un horno doble. Su electrodoméstico puede ser ligeramente diferente. Español 6 Ventilador de refrigeración El ventilador de refrigeración funciona durante todos los modos de cocción. Puede escucharse el ventilador cuando está funcionando, y es posible que sienta que sale aire caliente de la abertura de ventilación del horno. Es posible que el ventilador funcione después de que el horno esté apagado. Abertura de ventilación del horno La abertura de ventilación del horno está ubicada en la base de la unidad. Es posible que salga aire tibio de la abertura de ventilación antes, durante y después de la cocción. Es normal que salga vapor de la abertura de ventilación y que se acumule condensación en esta área. Esta área puede estar tibia cuando el horno está en uso. No bloquee la abertura de ventilación, dado que es importante para que circule el aire. Ventilador de convección El ventilador de convección funciona durante todos los modos por convección. Cuando el horno está funcionando en un modo por convección, el ventilador se apaga automáticamente cuando se abre la puerta. El ventilador de convección también puede funcionar durante el proceso Self clean. Base del horno La base del horno oculta el elemento de calentamiento inferior. Por lo tanto, el elemento está protegido contra daños y derrames. Nota: No colocar los alimentos directamente en la base del horno. m Accesorios ADVERTENCIA: No utilice papel de aluminio ni recubrimientos de protección para cubrir alguna parte del electrodoméstico, especialmente la base del horno. La instalación de estos recubrimientos puede causar un riesgo de descarga eléctrica o incendio. Termóm. El termómetro puede utilizarse para determinar el grado de cocción interno o la temperatura final de muchos alimentos, especialmente las carnes y las aves. Rejilla plana No la limpie en el horno autolimpiante. Bandeja de asar y parrilla Úselas para asar con calor directo y asar. No las limpie en el horno autolimpiante. Español 7 Introducir la rejilla Rejilla plana La rejilla está diseñada con un tope para que no se salga por completo del horno y no se incline. m PRECAUCIÓN: Para evitar quemaduras, debe colocar las rejillas del horno en las posiciones deseadas antes de encender el horno. Siempre use guantes para horno cuando el horno esté tibio. Si necesita mover la rejilla mientras el horno está caliente, no debe dejar que los guantes para horno entren en contacto con los elementos de calentamiento que estén calientes. Introducir la rejilla plana en el horno: 1. Tomar la rejilla firmemente de ambos lados. 2. Introducir la rejilla (ver la imagen). 3. Inclinar hacia arriba la rejilla para que se detenga al insertarse en la guía de la rejilla. 4. Colocar la rejilla en posición horizontal y empujar el resto hacia adentro hasta el tope. La rejilla debe estar derecha y plana, no torcida. Retirar la rejilla plana del horno: 1. Tomar la rejilla firmemente de ambos lados y jalar hacia usted. 2. Al llegar al tope, inclinarla hacia arriba y jalar el resto hacia afuera. Español 8 Control* Dial de modo de cocción del horno superior Dial de modo de cocción del horno inferior Upper True Convection Off Lower Bake Speed Conv Broil Conv Bake Roast Conv Broil Warm Conv Roast Proof Dehydrate Off Heating Self Clean Bake Recipe Self Clean 170° Fast Preheat Settings Info Roast Oven 350° Probe 200° Timer Upper Light Cook Time Lower Pause Stop 12:12 pm Warm Broil Convection Bake Oven 200° Pie Pizza Dial de Programaciones Pantalla Preheating Roast 12:30 pm am/pm Start *Este es un panel de control de un horno doble. Su panel de control puede ser ligeramente diferente. Botones digitales: Sólo tiene que pulsar ligeramente para usarlos. Los botones digitales no funcionan si pulsa varios botones juntos a la vez, como sucede al limpiarlos. Desplazar el campo activo hacia arriba. Desplazar el campo activo hacia abajo. Fast Preheat Timer Cook Time Encender y apagar la función Precalentar Rápido (no disponible para todos los modos de cocción). Programa y muestra el timer. Emite un bip cuando finaliza el tiempo. Programa y muestra Cook Time. Cambia la programación del reloj entre a.m. y p.m.. a.m./p.m. Info Exhibe la información sobre el modo de cocción programado y la posición de rejilla. Light Enciende y apaga la luz del horno. No funciona en modo Self clean. Pause Stop Pulsar una vez para poner en pausa. Pulsar el botón dos veces para detener el horno y borrar el modo de horno programado. Pulsar este botón durante dos segundos para apagar el horno. Enciende el horno. Start Español 9 Upper Cambia al horno superior en modelos de hornos dobles. Pulsar antes de seleccionar o cambiar las programaciones en el horno superior. Lower Cambia al horno inferior en modelos de hornos dobles. Pulsar antes de seleccionar o cambiar las programaciones en el horno inferior. Símbolos que aparecen en la pantalla* a Timer: Aparece cuando el Timer está activo. ã Símbolo de Precalentado Rápido: Aparece cuando está activada la función Precalentar Rápido. ä Símbolo de Termóm.: Aparece cuando el horno detecta un termómetro. ? Símbolos de Hr. inicio: Se usa para retrasar el inicio de un modo de horno programado. Muestra la hora del día en que comenzará automáticamente el modo de horno. ? Símbolo de Cook Time: Se usa junto con el modo Cook Time. Muestra la cantidad de tiempo que funcionará el modo de horno antes de apagarse automáticamente. ! Símbolo de Detener Hora: Se usa para retrasar el inicio de un modo de horno programado. Muestra la hora del día en que finalizará automáticamente el modo de horno. *Todos los símbolos aparecen en los hornos dobles. Sólo el símbolo Precalentar Rápido y Termóm. aparecen en los hornos individuales. Pantalla: Aparecen dos líneas en la pantalla mientras se realizan las programaciones. Se puede ajustar el valor que aparece entre las líneas. Superior a 02:10:23 Roast Horno 350° Termóm. 200° Pulsar Start si listo Antes de usar el horno por primera vez • El horno debe ser correctamente instalado por un técnico calificado antes de comenzar a usarse. • Retire todo el material de embalaje del interior y exterior del horno. • Mientras está frío, límpielo con un paño húmedo limpio y séquelo. • Es posible que sienta un ligero olor durante los primeros usos; esto es normal y dejará de ocurrir. • Los resultados de cocción óptimos dependen de que se utilicen los utensilios de cocina correctos. • Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad y la información del Manual de uso y cuidado antes de usar el producto. Español 10 Operación Acerca del electrodoméstico Su nuevo horno combina resultados superiores de cocción con una operación simple. El diseño del horno ha sido optimizado para mejorar la distribución del calor en la cavidad del horno. El resultado es un dorado parejo, tiempos de cocción más cortos y menor consumo de energía. Gracias al modo Self clean, las horas que pasaba fregando las esquinas más oscuras del horno son parte del pasado. El horno quema los residuos en forma sencilla y fácil. Lo único que le queda por hacer es sacar las cenizas que quedan en el horno después de que finaliza el proceso Self clean. La claridad de las etiquetas de los botones digitales y perillas facilita la operación del horno. Este manual incluye todas las instrucciones para operar el horno. Si tiene alguna pregunta, no dude en llamarnos. Nuestro número de teléfono se encuentra al comienzo de este manual. ¡Esperamos recibir sus comentarios y sugerencias! Funciones básicas Programar el reloj Este horno nuevo incluye funciones de tiempo para las cuales se debe programar la fecha actual. Por lo tanto, es importante programar el reloj en primer lugar. El menú para programar el reloj aparece automáticamente después de un corte de electricidad. En este caso, vaya directamente al paso 3. Para programar el reloj: 1. Girar el Dial del modo de Cocción y el Dial de Programaciones a Apagado. 2. Pulsar Info durante dos segundos. Aparece el menú de "Ajuste básico": 10:30 a.m. Ajuste básico Restabl.: No + Indic. Reloj de 12 horas Reloj: 12:00 p.m. …más… Regresar: Info 3. Usar el Dial de Programaciones para programar el modo de presentación para reloj de 12 ó 24 horas. Español 11 4. Pulsar V. Ahora aparece "Reloj" entre dos líneas: 12:00 p.m. Ajuste básico Indic. Reloj de 12 horas Reloj: 12:00 p.m. +- Año: 2007 …más… Regresar: Info 5. Usar el Dial de Programaciones para programar la hora. Se puede seleccionar la hora del día deseada pulsando a.m./p.m. El reloj ya está programado y comienza tan pronto como se selecciona un elemento diferente del menú utilizando las flechas. Pulsar Info para confirmar todas las entradas y para salir del menú. Programar la Fecha El Dial del modo de Cocción y el Dial de Programaciones deben estar en Apagado para programar la fecha. Si ya se muestra el menú Programaciones del Usuario, vaya al paso 2. Para programar la fecha: 1. Pulsar y mantener Info durante dos segundos para abrir el menú. 2. Usar las flechas para seleccionar el elemento del menú "Fecha". El año exhibido ahora aparece entre las dos líneas: 10:30 a.m. Ajuste básico Reloj: 10:30 a.m. Año: 2007 +- Mes: 04 …más... Regresar: Info Español 12 3. Usar el Dial de Programaciones para programar el año. Después de dos segundos, aparece el mes: 10:30 a.m. Ajuste básico Año: 2007 Mes: 04 +- Día: 01 …más… Regresar: Info 4. Usar el Dial de Programaciones para programar el mes. Después de dos segundos, aparece el día: 10:30 a.m. Ajuste básico Mes: 04 Día: 12 +- Pitidos: Corto …más… Regresar: Info 5. Use el Dial de Programaciones para programar el día del mes. La fecha ya está programada y comienza tan pronto como se selecciona un elemento diferente del menú utilizando las flechas. Pulsar Info para confirmar todas las entradas y para salir del menú. Programar el modo de cocción y la temperatura Para programar el modo de cocción y la temperatura: 1. Girar el Dial de modo de Cocción al modo de cocción preferido. Se exhiben el modo de cocción y la temperatura predeterminada: 10:30 a.m. Bake Horno 350° Pulsar Start si listo Español 13 +- 2. Girar el Dial de Programaciones para programar la temperatura. 3. Pulsar Start. Nota: • • Info El modo de cocción puede modificarse en cualquier momento durante el funcionamiento. La temperatura puede modificarse si se encuentra entre las líneas. Para los modelos de hornos dobles, se debe seleccionar el horno en particular antes de poder modificar la temperatura. Para seleccionar un horno, pulsar Superior o Inferior. "Info" brinda información sobre el modo de cocción actual y las posiciones de rejilla sugeridas. Pulsar Info varias veces hasta que aparezca la información deseada en la pantalla. Después de cinco segundos, la pantalla regresa automáticamente a la última pantalla antes haber pasado a la pantalla Info. Limitación del tiempo de calentamiento El tiempo máximo de calentamiento es limitado. Si usted se olvida de apagar el horno, este se apaga automáticamente después de un tiempo determinado (ver tabla a continuación), a menos que esté programado con Cook Time y Recipe. El tiempo máximo permitido para el modo Dehydrate es 48 horas. El tiempo máximo para el Modo Sabatino es 74 horas. Para todos los demás modos de cocción, el tiempo máximo permitido depende de la temperatura: Temperatura en ºF Tiempo máx. permitido sin actividad Temperatura en ºC 100–200 30–120 24 horas 201–550 121–300 12 horas Se detiene el calentamiento hasta que se modifica un valor. Timer Para programar el timer: 1. Pulsar Timer. 2. Los modelos de hornos dobles tienen dos timers que se pueden programar: use las flechas para seleccionar el timer preferido. El timer se muestra entre dos líneas: 10:30 a.m. Timer Cronóm. 1 __:__:__ +- Cronóm. 2 __:__:__ Regresar: Timer 3. Girar el Dial de Programaciones para programar el timer. 4. Pulsar Timer. El timer comienza a funcionar. Español 14 Cuando finaliza el timer, se escucha un bip. Pulsar cualquier botón digital para eliminar el bip y borrar el timer. Para modificar un timer en funcionamiento, pulsar Timer, programar un nuevo horario y confirmar pulsando nuevamente Timer. Para cancelar un timer, programarlo en cero. Pulsar Timer dos veces para salir del menú de timer. Nota: • Precalentar Rápido El tiempo máximo que se puede programar el timer es 24 horas. • El timer no se modifica al modificar otros valores. • Para los modelos de hornos dobles, si ambos timers están en funcionamiento, sólo se exhibe el timer que finaliza primero. Pulsar Timer para exhibir ambos timers. La función Precalentar Rápido calienta el horno más rápido que la función de precalentado estándar. Se encuentra disponible para los modos Bake, Roast, True Convection, Convection Bake, Convection Roast, Pizza y Pie. Para programar la función Precalentar Rápido: 1. Programar el modo de cocción y la temperatura. 2. Pulsar Precalentar Rápido. El icono de luz ã aparece en la pantalla: 10:30 a.m. Bake Bake 400° ã Pulsar Start si listo 3. Pulsar Start. La función Precalentar Rápido se puede volver a apagar pulsando Precalentar Rápido. Nota: • • Español 15 La temperatura debe programarse al menos en 200 ºF (100 ºC) para usar la función Precalentar Rápido. La función Precalentar Rápido permanece encendida incluso si el modo de cocción se modifica después de haber iniciado la función Precalentar Rápido. Si la función Precalentar Rápido no está disponible para el modo nuevo, se activa el modo de precalentado estándar. Funciones especiales Las funciones especiales le darán mayor comodidad al cocinar. Obtendrá más información sobre estas funciones especiales en las siguientes secciones: Cook Time • Cook Time • Hora term./Hr. inicio • Recipe • Termóm. • Modo Sabatino Use la función COOK TIME para operar el modo de cocción durante un período determinado. El horno comienza a funcionar de inmediato y, luego, se apaga automáticamente cuando finaliza el tiempo programado. PRECAUCIÓN: Para mantener la seguridad de los alimentos, no deje alimentos en el horno durante más de una hora ni antes ni después de cocinar. Para programar la función Cook Time: 1. Programar el modo de cocción y la temperatura. 2. Pulsar Cook Time. El menú "Cook Time" aparece en la pantalla con el tiempo predeterminado (30 minutos): 10:30 a.m. Cook Time Hr. inicio 10:30 + Cook Time 00:30 Hora term. 11:00 Regresar: Cook Time 3. Girar el Dial de Programaciones para modificar el tiempo predeterminado según sea necesario. 4. Pulsar Start. El horno se enciende. Cuando finaliza el tiempo programado, se escucha un bip. Abra la puerta del horno o presione cualquier botón digital para apagar el bip. Nota: • Para modificar Cook Time después de que el horno ha comenzado a funcionar, pulsar Cook Time. Girar el Dial de Programaciones para programar el nuevo tiempo de cocción. • Para cancelar Cook Time, programarlo en cero. • Se puede salir del menú de Cook Time en cualquier momento pulsando Cook Time. Español 16 Hora term./Hr. inicio Usar Hora term. o Hr. inicio para demorar el inicio de un modo programado. Ingresar la hora a la que desea que finalice o comience el modo. El horno calcula la hora de inicio o la hora de terminación correcta. Comienza a funcionar y se detiene automáticamente. Para programar Hora term.: 1. Programar Cook Time según se describe en la sección anterior. 2. Pulsar la flecha ). La hora de terminación aparece entre las líneas: 10:30 a.m. Cook Time Cook Time 00:30 Hora term. + 11:00 - Hr. inicio 10:30 Regresar: Cook Time 3. Girar el Dial de Programaciones para programar Hora term.; por ejemplo, 11:45 a.m.: 10:30 a.m. Cook Time Cook Time 00:30 Hora term. + 11:45 - Hr. inicio 11:15 Regresar: Cook Time 4. Pulsar Start. El horno entra en modo con retraso. Cuando llega la hora programada, el horno se enciende automáticamente y luego se apaga cuando finaliza. Cuando finaliza el tiempo programado, se escucha un bip. Abra la puerta del horno o presione cualquier botón digital para apagar el bip. Español 17 Para programar Hr. inicio: 1. Programar Cook Time. 2. Pulsar (. La hora de inicio aparece entre las líneas: 10:30 a.m. Cook Time Hora term. 11:00 Hr. inicio + 10:30 - Cook Time 00:30 Regresar: Cook Time 3. Girar el Dial de Programaciones para programar Hr. inicio; por ejemplo, 11:00 a.m.: 10:30 a.m. Cook Time Hora term. 11:30 Hr. inicio + 11:00 - Cook Time 00:30 Regresar: Cook Time 4. Pulsar Start. El horno entra en modo con retraso. Cuando llega la hora programada, el horno se enciende automáticamente y luego se apaga cuando finaliza. Cuando finaliza el tiempo programado, se escucha un bip. Abra la puerta del horno o presione cualquier botón digital para apagar el bip. Se puede salir del menú de Cook Time en cualquier momento pulsando Cook Time. Recipe El modo Recipe contiene funciones con valores preprogramados. El modo de cocción, la temperatura y el tiempo de cocción se activan automáticamente en función de los elementos que elija en el menú. Sin embargo, puede modificar la temperatura y el tiempo de cocción manualmente. PRECAUCIÓN: Para mantener la seguridad de los alimentos, no deje alimentos en el horno durante más de una hora ni antes ni después de cocinar. Español 18 Se pueden seleccionar los siguientes alimentos: Posición de rejilla Peso (lb) Una rejilla 3 sin peso Dos rejillas 1+4 sin peso Tres rejillas 1+3+5 sin peso Pastel plano 3 sin peso Magdalenas 3 sin peso Pastel redondo 3 sin peso Panecillos* - 3 sin peso Brownies* - 3 sin peso Categoría Galletas* Pasteles* Pizza* Pay* Pollo Pavo Carnes Programa Con levadura 3 sin peso Congelada Delgada 3 sin peso Congelado 3 sin peso Fresco 2 sin peso Entero 2 3.5–8.0 Pechuga, con hueso 3 sin peso Entero sin relleno 1 10.0–25.0 Pechuga 2 4.0–8.0 Res asado vuelt/vuelt 2 3.0–5.5 Res asado medio 2 3.0–5.5 Lomo de puerco deshuesado 2 1.5–6.0 2 6.0–10.0 Jamón entero *Insertar alimento después de terminado el precalentamiento. Nota: • Español 19 Es necesario precalentar el horno para artículos horneados, pay y pizza. • Al usar un programa automático, no es necesario precalentar el horno al asar carnes o aves. • Si el alimento no se ha cocinado al punto deseado, continúe utilizando el modo de calentamiento normal (consulte los cuadros de cocción). • Se pueden modificar la temperatura del horno y el tiempo para algunos programas. • Envuelva el jamón entero con papel de aluminio antes de asarlo. • Es posible que necesite cubrir el pavo después de haberlo asado durante aproximadamente 2 horas para evitar que se dore demasiado. • Después de asar la carne de res y de cerdo, deje la carne cubierta con papel de aluminio durante 10 minutos para que alcance la temperatura interna final. • La altura del res debe ser de 2 ½" a 3". • Al término del programa automático, mida la temperatura interna de la carne con un termómetro para carne, para garantizar la seguridad de los alimentos. Para programar Recipe: 1. Girar el Dial del modo de Cocción a Recipe. El menú de "Recipe" aparece en la pantalla con la última categoría seleccionada; por ejemplo, Galletas: 10:30 a.m. Recipe Galletas +- Una rejilla Pulsar Start si listo 2. Girar el Dial de Programaciones para seleccionar la categoría deseada; por ejemplo, Pavo: 10:30 a.m. Recipe Pavo +- Entero sin relleno Pulsar Start si listo 3. Pulsar ). El nombre del primer programa de la categoría seleccionada aparece entre dos líneas: 10:30 a.m. Recipe Pavo Entero sin relleno Peso +- 15.0 lb Pulsar Start si listo Español 20 4. Girar el Dial de Programaciones para seleccionar el programa deseado; por ejemplo, Pechuga. 10:30 a.m. Recipe Pavo Pechuga Peso +- 6.0 lb Pulsar Start si listo 5. Para programas que incluyen peso, pulsar ) y girar el Dial de Programaciones para programar el peso. 10:30 a.m. Recipe Pechuga de pavo Peso 5 lb +- Entero sin relleno Pulsar Start si listo 6. Si lo desea, Cook Time puede modificarse presionando Cook Time. Girar el Dial de Programaciones para programar el nuevo tiempo de cocción. 7. Si lo desea, la temperatura puede modificarse si se encuentra entre las líneas. Girar el Dial de Programaciones para programar la nueva temperatura. 8. Pulsar Start. Termóm. El termómetro mide la temperatura interna de los alimentos. Se puede utilizar en los modos de cocción Bake, Roast y todos los modos por convección, salvo Convection Broil. Insertar el termómetro: Insertar la punta del termómetro en la parte del medio y más gruesa de la carne. Asegurarse de que el termómetro no esté tocando la grasa ni los huesos, ni partes del horno o del recipiente. Para usar el termómetro: 1. Introducir el termómetro en la carne, como se describe anteriormente. 2. Conectar el termómetro al horno. Español 21 3. Programar el modo de cocción y la temperatura. Aparece "Termóm." en la pantalla: 10:30 a.m. Roast Horno 350° +- Termóm. Quitar o fijar termómetro 4. Pulsar ). Aparece "Termóm." entre las líneas con la temperatura predeterminada de 160 ºF (70 ºC): 10:30 a.m. Roast Horno 350° Termóm. 160° +- Pulsar Start si listo 5. Girar el Dial de Programaciones para programar la temperatura del termómetro. 6. Pulsar Start. El horno se apaga y se escucha un bip una vez que se alcanza la temperatura interna. El icono del termómetro desaparece al retirar el termómetro. Nota: • Termóm. no está disponible en el modo Recipe cuando se ha programado Cook Time. • La temperatura del termómetro siempre puede modificarse cuando aparece "Termóm." entre las líneas en la pantalla. • No guarde el termómetro en el horno. • El rango para la temperatura interna es de entre 135 °F y 200 °F (60 °C y 100 °C). • Siempre use el mango del termómetro para introducirlo y retirarlo. • Siempre use un agarrador para retirar el termómetro porque este se calienta. • Para modelos de hornos dobles: el termómetro sólo está disponible para el horno superior. Español 22 Modo Sabatino El Modo Sabatino permite a practicantes de determinados credos utilizar su horno en Sabbath. El Modo Sabatino se debe activar primero en el Ajuste básico (ajuste predeterminado = Sí). Para programar el Modo Sabatino: 1. Girar el Dial del modo de Cocción a Bake. 2. Pulsar y mantener a.m./p.m. durante cuatro segundos. El menú de "Modo Sabatino" aparece en la pantalla: 10:30 a.m. Modo Sabatino Bake Cook Time 74:00 Horno 190° Pulsar Start si listo 3. Girar el Dial de Programaciones para programar el tiempo deseado (24 a 74 horas). 4. Pulsar Start. El horno comienza a funcionar. Nota: • Ajuste básico Girar el Dial del modo de Cocción a Apagado para cancelar el Modo Sabatino. • En los modelos de hornos dobles, el Modo Sabatino sólo está disponible para un horno por vez, y el otro horno debe estar apagado. • La temperatura en el Modo Sabatino es de 190 ºF (85 ºC). • Puede programar un período de entre 24 y 74 horas. El menú de "Ajuste básico" se utiliza para personalizar las programaciones. Para acceder al menú "Ajuste básico" el horno debe estar apagado. Completar los siguientes pasos para realizar modificaciones: 1. Girar el Dial del modo de Cocción y el Dial de Programaciones a Apagado. 2. Pulsar Info durante dos segundos para acceder al menú "Ajuste básico". 3. Usar las flechas para seleccionar el elemento del menú deseado. 4. Usar el Dial de Programaciones para programar el valor deseado. El valor es aceptado tan pronto como se selecciona un elemento diferente del menú utilizando las flechas. Pulsar Info para confirmar todas las entradas y para salir del menú. Español 23 Se pueden programar los siguientes parámetros: Elemento del menú Descripción Indic. Reloj Modo de pantalla de 12 ó 24 horas. Reloj Programa el reloj. Año Programa la fecha. Predeterm inado 12 horas Mes Día Bips Programar de la duración del bip para la finalización del proceso de cocción, timer y error: Corto Corto (10 s), Interm. (2 m), Largo (5 m). Idioma Programación del idioma: English, Français, Español, Deutsch English Unidad de temperatura Fahrenheit (°F) o Celsius (°C). °F Unid. peso: lb. o kg lb Sabatino Función Modo Sabatino: Sí o No Sí Tonos teclas Emite un bip cada vez que se pulsa un botón digital: Sí o No Sí Compensación de temperatura del horno Establece el valor de compensación de temperatura. Cuando se selecciona un valor de compensación, la temperatura real del horno aumenta o disminuye en este valor. La función Compensación de temperatura es útil si los alimentos salen, en reiteradas oportunidades, demasiado dorados o demasiado claros. 0 El rango para cambiar la compensación es de +/- 35 °F (+/- 19 °C). Para hornos dobles: Puede programar la compensación de la temperatura del horno para cada horno por separado. Para programar el horno superior o inferior, seleccione “Comp. T.su” o “Comp.T.inf” del menú. Auto Conv Activa o desactiva Auto Convection Conversion. Reconfigurar Programaciones Reconfigura todas las programaciones según las programaciones de fábrica. Sí Español 24 Cómo aprovechar al máximo su electrodoméstico Consejos generales Ubicación de las bandejas Los resultados del horneado son mejores si las bandejas se colocan en el centro del horno. Si hornea más de una bandeja por rejilla, debe dejar como mínimo de 1" a 1 ½" de espacio libre alrededor de la bandeja. Al hornear cuatro capas de pasteles al mismo tiempo, distribuir las bandejas alternadamente en dos rejillas, de manera que no queden directamente una arriba de la otra. Precalentar el horno • • • • • • • Para obtener mejores resultados • • • • Bandejas y fuentes para hornear • • • • • • Español 25 Colocar las rejillas del horno en la posición deseada antes de calentar el horno. Precalentar el horno al usar los modos Bake, Convection Bake, True Convection, Pizza, Pie, Broil, Convection Broil y Warm. La función Precalentar no se usa para los modos Speed Convection, Roast, Convection Roast, Proof y Dehydrate. Precalentar el horno mientras prepara los ingredientes de la receta o los alimentos. Programar una temperatura más alta no acorta el tiempo de precalentamiento. Una vez que el horno está precalentado, colocar los alimentos lo más rápido posible para minimizar la pérdida de calor y la reducción de temperatura del horno. Usar la función Precalentar Rápido para acelerar el precalentamiento. Usar las recomendaciones de cocción como referencia. Usar la luz interna del horno para ver los alimentos por la ventana del horno, en lugar de abrir la puerta frecuentemente. Usar la función Timer para controlar los tiempos de cocción. Si se abre la puerta, debe cerrarse lo antes posible para evitar la reducción de temperatura. Las fuentes para hornear de vidrio absorben el calor. Por lo tanto, se debe reducir la temperatura del horno 25 ºF al hornear en recipientes de vidrio. Usar bandejas que logren el dorado deseado. Para obtener cortezas suaves, claras y doradas, usar utensilios para hornear livianos anodizados o de metal brillante. Las bandejas oscuras, ásperos u opacas (antiadherentes o anodizadas) absorben el calor y hacen que la corteza quede más dorada y crujiente. Algunos fabricantes recomiendan reducir la temperatura 25 ºF al usar este tipo de bandeja. Seguir las recomendaciones de los fabricantes. Las placas para galletas o los utensilios para hornear con aislante pueden aumentar el tiempo de cocción. No se deben colocar bandejas de asar ni otros objetos pesados sobre la puerta del horno abierta. No se debe dejar la bandeja de asar vacía en el horno durante la cocción, dado que podría modificar el rendimiento de la cocción. Se debe guardar la bandeja de asar fuera del horno. Hornear a altas altitudes • Al cocinar a altas altitudes, las recetas y los tiempos de cocción varían. Para obtener información precisa, escriba a Extension Service, Colorado State University, Fort Collins, Colorado 80521. Es posible que deba pagar un costo por las guías. Especifique qué guía de preparación de alimentos a altas altitudes desea: información general, pasteles, galletas, panes, etc. Condensación • Es normal que se evapore cierto grado de humedad de los alimentos durante el proceso de cocción. La cantidad depende del contenido de humedad de los alimentos. La humedad puede condensarse en cualquier superficie más fría que el interior del horno, como el panel de control. Bake t Bake significa cocinar con aire seco y caliente. Tanto el elemento superior como el inferior funcionan en ciclos para mantener la temperatura del horno. El modo Bake puede utilizarse para preparar una variedad de alimentos, desde pastelería hasta estofados. Consultar la temperatura del horno y el tiempo de cocción en las indicaciones de la receta o del paquete. Consejos: • • • • • Precalentar el horno si la receta lo recomienda. El tiempo de cocción dependerá del tamaño, la forma y el acabado de los utensilios para hornear. En las bandejas de metal oscuro o con recubrimientos antiadherentes, los alimentos se cocinan más rápido y se doran más. Los utensilios para hornear con aislante alargan el tiempo de cocción para la mayoría de los alimentos. Para obtener los mejores resultados, hornear los alimentos en una rejilla individual con un espacio de 1" a 1½", como mínimo, entre las bandejas o las fuentes y las paredes del horno. Eliminar la pérdida de temperatura del horno controlando periódicamente el grado de cocción de los alimentos a través de la ventana, en lugar de abrir la puerta. Si se necesita usar varias rejillas, usar 2 rejillas como máximo. Para pasteles, usar las posiciones de rejilla 3 y 5. Para galletas, usar las posiciones de rejilla 1 y 4. Distribuir las bandejas alternadamente, de manera que no queden directamente una arriba de la otra, (consultar el gráfico que figura a continuación). También se puede usar un modo por convección. Electrodomésticos de 27”: Electrodomésticos de 30”: Español 26 Convection Bake á El modo Convection Bake es similar al modo Bake. El calor proviene de los elementos de calentamiento superior e inferior. La principal diferencia en el horneado por convección es que el calor circula por todo el horno gracias al ventilador de convección. El modo Convection Bake es ideal para cocinar pasteles, barras de galletas y panes, porque se puede aprovechar el calor inferior, y hace que la corteza se eleve mejor en los productos horneados. Los beneficios del modo Convection Bake incluyen: • • Consejos: • • Pequeña disminución del tiempo de cocción. Mayor volumen (los productos con levadura se levantan más rápido). Colocar los alimentos en bandejas que no sean profundas, sin tapa, como placas para galletas, sin laterales. Si se hornean más de una bandeja por rejilla, dejar como mínimo de 1" a 1½" de espacio libre alrededor de la bandeja. Distribuir las bandejas alternadamente, de manera que no queden directamente una arriba de la otra, (consultar el gráfico que figura a continuación). Electrodomésticos de 27”: Electrodomésticos de 30”: Para hornear pasteles por convección en 2 niveles, consultar el “Cuadro para el modo True Convection” para ver las posiciones de rejilla recomendadas. Auto Convection Conversion Los modos Convection Bake y True Convection requieren una reducción de 25 ºF de temperatura. Auto Convection Conversion reduce la temperatura que ingresa automáticamente. Simplemente, ingresar la temperatura necesaria para el paquete o la receta al programar el modo. El control calcula la temperatura correcta y la muestra en la pantalla. La función Auto Convection Conversion puede apagarse para realizar ajustes manuales de temperatura. Consultar "Auto Convection Conversion" en la sección "Ajuste básico" para obtener más detalles. Cuadro para el modo Convection Bake Español 27 Alimento Posición de rejilla Temperatura* Tiempo Pasteles 45–65 325 2 Pastel Bundt 40–50 325 1 Pastel de ángel 25–35 325 3 Capas (8" ó 9") 30–37 325 3 Rectangular (9x13) Barras de galletas De limón 3 325 30–40 Brownie 3 325 30–45 Panes Pan con levadura, hogaza, 9x5 2 400 23–33 Pan rápido, hogaza, 8x4 2 350 48–62 *Estas temperaturas se han reducido en 25 °F. Usar estas temperaturas si la función Auto Convection Conversion está apagada. True Convection T El modo True Convection cocina con calor de un tercer elemento que se encuentra detrás de la pared trasera del horno. El calor circula por todo el horno mediante el ventilador de convección. El modo True Convection es ideal para cocinar porciones individuales de alimentos, como galletas y panecillos. También sirve para cocinar con varias rejillas (2 ó 3) al mismo tiempo. Se pueden hornear galletas en 6 rejillas en forma simultánea. En este caso, el tiempo de horneado aumenta ligeramente. Los beneficios del modo True Convection incluyen: • Dorado parejo. • Ahorro de tiempo al poder usar varias rejillas a la vez. Consejos • Reducir la temperatura de Recipe en 25 ºF si la función Auto Convection Conversion no está activada. Consultar el cuadro para el modo True Convection. • Colocar los alimentos en recipientes bajos, sin tapa, como placas para galletas, sin laterales. • Si se hornea más de una bandeja por rejilla, dejar como mínimo de 1" a 1½" de espacio libre alrededor de la bandeja. Distribuir las bandejas alternadamente, de manera que no queden directamente una arriba de la otra, (consultar el gráfico que figura a continuación). • Para pasteles, usar las posiciones de rejilla 2 y 5. Electrodomésticos de 27”: Electrodomésticos de 30”: Para hornear pasteles por convección en 2 niveles, consultar el “Cuadro para el modo True Convection” para ver las posiciones de rejilla recomendadas. Auto Convection Conversion Los modos True Convection y Convection Bake requieren una reducción de 25 ºF de temperatura. Auto Convection Conversion reduce la temperatura que ingresa automáticamente. Simplemente, ingresar la temperatura necesaria para el paquete o la receta al programar el modo. El control calcula la temperatura correcta y la muestra en la pantalla. La función Auto Convection Conversion puede apagarse para realizar ajustes manuales de temperatura. Consultar “Convection Conversion” en la sección “Ajuste básico” para obtener más detalles. Español 28 Cuadro para el modo True Convection Alimento Posición de rejilla Temp.* Tiempo 325 17–27 325 25–40 1 rejilla 2 rejillas 3 rejillas Magdalenas 4 2+5 1+3+5 Capas (8" ó 9") 3 2+5 Azúcar 3 2+5 1+3+5 350 6–10 Pepa de chocolate 3 2+5 1+3+5 325 8–17 Rollos pequeños 3 1+4 1+3+5 350 10–20 Panecillos 2 2+5 1+3+5 325 10–20 Muffins 3 2+5 1+3+5 400 14–25 3 2+5 1+3+5 400 23–33 Pasteles Galletas Panes Bombas de crema Frescas *Estas temperaturas se han reducido en 25 °F. Usar estas temperaturas si la función Auto Convection Conversion está apagada. Pie á En el modo Pie el calor del elemento superior e inferior circula en todo el horno mediante el ventilador de convección. Usar Pie para cocinar pays frescos o congelados. Consejos: • Español 29 Los tiempos de horneado pueden disminuir levemente al utilizar este modo. Controlar los pays antes. • Para prevenir que se dore demasiado, es posible que se deba cubrir el borde del pay con papel de aluminio o un aro para pay. • Usar harina multiuso blanqueada o harina para pastelitos para la corteza. La harina para pasteles o pan puede producir cortezas débiles o firmes. • Para obtener una corteza suave, reemplazar una parte del líquido por una parte pequeña de vinagre. • Para obtener una corteza hojaldrada, asegurarse de que los ingredientes estén fríos durante la preparación. • Para evitar que la masa se encoja durante la cocción, colocar la corteza en una bandeja para pay, envolverla con plástico y dejar reposar en el refrigerador durante 30 minutos antes de agregar el relleno. Nota: La masa puede guardarse de este modo hasta dos días. • El ventilador de convección se enciende y apaga cíclicamente en el modo Pie. Cuadro para Pie Alimento Rejilla Temperatura Tiempo 2 3 375 375 45–60 75–85 2 425 350 12–15 35–48 recién preparada 2 475 8–12 Pay con cobertura de merengue 2 350 12–18 2 350 45–60 Pay de frutas con 2 cortezas recién preparado congelado Pay de natilla recién preparado Base para pay recién preparado Pay de nueces recién preparado Pizza á En el modo Pizza el calor de los elementos superior e inferior circula en todo el horno mediante el ventilador de convección. Usar el modo Pizza para pizza fresca o congelada. Consejos: • Para una corteza crujiente, colocar la pizza directamente sobre la rejilla. • Para una corteza blanda, usar bandeja para pizza. • Al elevar masa, untar la masa con aceite de oliva y cubrir el bol herméticamente con un plástico para prevenir la formación de costras. • Esparcir harina de maíz sobre la bandeja para pizza para que no se pegue. • Si se usa una pala para pizza, esparcir harina de maíz sobre la pala para facilitar el traslado de la masa a la bandeja. • Si se utiliza masa para pizza casera precocinada, pinchar la masa con un tenedor antes de hornearla. • Si se utiliza una bandeja para pizza, elegir una bandeja perforada y oscura para obtener una corteza más crujiente, y una bandeja no perforada para una corteza más blanda. • Precalentar las piedras para horneado mientras se calienta el horno. • Hornear las pizzas caseras en la posición de rejilla 2, en el centro de la rejilla. • Seguir las indicaciones del fabricante para cocinar pizza congelada. • El ventilador de convección se enciende y apaga cíclicamente en el modo Pizza. Español 30 Roast t El modo Roast usa los elementos superior e inferior para mantener la temperatura del horno. En este modo, el elemento superior genera calor más intenso que el elemento inferior. Esto logra un dorado mayor del exterior, mientras que el interior queda bien húmedo. El modo Roast es ideal para cortes de carne o de ave grandes. Consejos: • Usar una bandeja de asar alta o cubrir la fuente con una tapa o papel de aluminio. • Agregar líquidos, como agua, jugo, vino, caldo o aderezo líquido, para saborizar y humedecer. • En este modo, se pueden usar bolsas para asar. • Al asar un pollo o un pavo entero, colocar las alas hacia atrás y atar las patas holgadamente con hilo de cocina. Convection Roast á El modo Convection Roast utiliza el calor de los elementos superiores e inferiores, así como también el calor que hace circular el ventilador de convección. El modo Convection Roast es ideal para preparar cortes de carne y de ave suaves. Los beneficios del modo Convection Roast incluyen: • La cocción es un 25% más rápida que en los modos que no son por convección. • Se obtiene un buen dorado. Consejos: • Español 31 Usar la misma temperatura que indica la receta. • Controlar el grado de cocción poco después de haber comenzado a cocinar, dado que el tiempo de asado puede disminuir. Consultar los ejemplos en el cuadro para el modo Convection Roast. • No cubrir la carne ni usar bolsas para cocinar. • Usar la bandeja de asar y la parrilla provistas con el horno para asar alimentos. También puede usarse una bandeja que no sea profunda, sin cubrirla. • Usar un termómetro para carne para medir la temperatura interna de la carne. • Si la carne está dorada como usted quiere, pero aún no está cocida, puede colocar una pequeña tira de papel de aluminio sobre la carne para que no se dore excesivamente. • Dejar la carne cubierta con papel de aluminio entre 10 y 15 minutos después de retirarla del horno. • Consultar las posiciones de rejilla recomendadas en el cuadro. Cuadro para el modo Convection Roast Pos. de rejilla Peso Temp. del horno Tiempo (min/lb) Temp. interna 2 2 3.0–5.5 3.0–5.5 325 325 27–31 30–38 145 160 2 2 3.0–6.0 3.0–6.0 325 325 18–33 30–35 145 160 2 2.0–3.0 425 15–24 145 2 1.5–2.9 350 19–36 160 2 2 3.0–6.0 2.0–3.0 350 425 14–23 18–28 160 160 Carne de ave Pollo, entero Pavo, sin relleno** Pavo, sin relleno** Pavo, sin relleno** Pechuga de pavo Gallina de Cornualles 2 1 1 1 2 2 3.5–8.0 12.0–15.0 16.0–20.0 21.0–25.0 4.0–8.0 1.0–1.5 375 325 325 325 325 350 13–20 10–14 9–13 6–12 19–23 45–75 (tiempo total) 180 180 180 180 170 180 Cordero Pata, con hueso Término medio 2 4.0–6.0 325 30–35 170 Alimento Carne de res Res asado (deshuesado) Vuelt/vuelt Término medio Cuadril, ojo, punta de solomillo, solomillo (deshuesado) Vuelt/vuelt Término medio Lomo asado (vuelt/vuelt) Cerdo Filete asado (deshuesado o con hueso) Filete asado (deshuesado o con hueso) Lomo *El tiempo de asado es aproximado y puede variar según la forma de la carne. **El pavo relleno requiere tiempo de asado adicional. La temperatura mínima segura para aves rellenas es 165 °F. Broil r El modo Broil usa el calor intenso irradiado del elemento superior. El modo Broil es ideal para cocinar cortes de carne, ave y pescado suaves y delgados (1" o menos). También puede usarse para dorar panes y estofados. Siempre usar esta función con la puerta cerrada. Los beneficios de asar con calor directo incluyen: • Cocción rápida y eficiente. • Cocinar sin agregar grasas ni líquidos. Español 32 Consejos: • Precalentar el horno entre 3 y 4 minutos. No precalentarlo durante más de 5 minutos. • Los bistecs y las chuletas deben tener al menos ¾" de grosor. • Pincelar el pescado y la carne de ave con mantequilla o aceite para que no se peguen. • Usar la bandeja de asar y la parrilla incluidas con el horno. • No cubrir la parrilla para asar con papel de aluminio. Está diseñada para drenar las grasas y aceites de la superficie de cocción a fin de evitar el humo y las salpicaduras. • Dar vuelta las carnes una vez durante el tiempo de cocción recomendado (consultar los ejemplos en el Cuadro para el modo Broil). • Al dorar la parte superior de los estofados, usar solamente fuentes de metal o de cerámica de vidrio, como Corningware®. • Nunca usar vidrio a prueba de calor (Pyrex®); no tolera las altas temperaturas. Cuadro para el modo Broil Pos. de rejilla Valor del modo Broil Temp. interna Tiempo del lado 1* Tiempo del lado 2* Vuelt/vuelt 6 3 145 5–7 4–6 Término medio 5 3 160 8–9 5–7 Bien cocido 5 3 170 10–11 7–9 6 3 160 5–8 4–6 3 1 180 14–15 12–13 Chuletas de cerdo, 1" 4 2 160 8–10 8–9 Salchicha, fresca 4 3 180 3–5 2–4 Rebanada de jamón, ½" 5 3 160 4–5 3–4 3 1 145 11–15 No dar vuelta Vuelt/vuelt 4 3 145 4–6 4–5 Término medio 4 3 160 5–7 5–6 Bien cocidas 4 3 170 6–8 6–7 Alimento Carne de res Bistec, de ¾" a 1" Hamburguesa, de ¾" a 1" Término medio Carne de ave Muslos de pollo Cerdo Mariscos Filetes de pescado, de ¾" a 1" con mantequilla Cordero Chuletas, 1" *El tiempo del asado por calor directo es aproximado y puede variar levemente. Los tiempos se basan en cocción con un elemento precalentado para asar con calor directo. Español 33 Convection Broil à El modo Convection Broil es similar al modo Broil. Combina el calor intenso del elemento superior con el calor que hace circular el ventilador de convección. El modo Convection Broil es ideal para cocinar cortes de carne, ave y pescado gruesos y suaves. No se recomienda usar el modo Convection Broil para dorar panes, estofados ni otros alimentos. Siempre usar este modo con la puerta cerrada. Además de los beneficios de asar los alimentos con calor directo del modo estándar, asar con calor directo por convección es más rápido. Consejos: • Precalentar el horno entre 3 y 4 minutos. No precalentarlo durante más de 5 minutos. • Los bistecs y las chuletas deben tener al menos 1½" de grosor. • Usar la bandeja de asar y la parrilla incluidas con el horno. • No cubrir la parrilla para asar con papel de aluminio. Está diseñada para drenar las grasas y aceites de la superficie de cocción a fin de evitar el humo y las salpicaduras. • Dar vuelta las carnes una vez durante el tiempo de cocción recomendado (consultar los ejemplos en el Cuadro para el modo Convection Broil). • Nunca usar vidrio a prueba de calor (Pyrex®); no tolera las altas temperaturas. Cuadro para el modo Convection Broil Pos. de rejilla Valor del modo Broil Temp. interna Tiempo del lado 1* Tiempo del lado 2* Vuelt/vuelt 3 550 145 10–12 8–10 Término medio 3 550 160 13–15 11–13 Bien cocido 3 550 170 15–17 13–15 4 550 160 11–14 8–11 3 450 170 18–22 17–20 Chuletas, de 1¼" o más 4 550 160 9–11 8–10 Salchicha, fresca 4 550 180 5–7 3–5 Alimento Carne de res Bistec, de 1½" o más Hamburguesa, de 1" o más Término medio Carne de ave Pechuga de pollo, con hueso Cerdo *El tiempo de Convection Broil es aproximado y puede variar levemente. Los tiempos se basan en cocción con un elemento precalentado para asar con calor directo. Español 34 Speed Convection El modo Speed Convection utiliza todos los elementos de calentamiento, además del ventilador de convección para distribuir el calor en toda la cavidad del horno en forma pareja. La principal diferencia entre el modo de convección rápida y los demás modos de convección es que no requiere precalentamiento. T El modo Speed Convection es ideal para alimentos congelados de preparación rápida, como bastoncitos de pescado o nuggets de pollo. Los beneficios del modo Speed Convection incluyen: • Disminución del tiempo de cocción, dado que no es necesario precalentar el horno. • Alimentos congelados crujientes y dorados en forma pareja. Consejos: • Comenzar a cocinar todos los productos congelados de preparación rápida en el horno frío, sin precalentar. Los alimentos estarán listos en el tiempo de cocción indicado en el envase. • Seguir las instrucciones del envase respecto del tiempo y la temperatura. • No es necesario dar vuelta los alimentos cuando haya transcurrido la mitad del tiempo de cocción recomendado. • Los alimentos congelados que se venden en recipientes de plástico para microondas no deben usarse en este modo. • Cocinar los alimentos en la posición de rejilla 3, a menos que el fabricante del producto indique lo contrario. • Distribuir los alimentos en el recipiente en forma pareja. • Para hornos dobles, solamente una cavidad está disponible al usar el modo Speed Convection. Cuadro para el modo Speed Convection Posición de rejilla Temp.* Tiempo Bocaditos de pizza 3 450 9–11 Bastoncitos de pescado 3 475 10–14 Aros de cebolla 3 425 14–16 Palitos de tostada francesa 3 450 7–11 Empanadas 3 400 18–26 Pastelitos rellenos 3 350 27–31 Nuggets de pollo 3 400 9–13 Pan de ajo 3 450 7–11 Papas fritas delgadas 3 450 11–16 Alimento Alimentos congelados *Estas temperaturas se han reducido en 25 °F. Usar estas temperaturas si la función Auto Convection Conversion está apagada. Español 35 Proof En el modo Proof, el horno usa los elementos superior e inferior para mantener una temperatura baja y así elevar el pan u otras masas con levadura. t • Elevar significa que la masa con levadura aumenta de volumen. • El rango de temperaturas del modo Proof es de 85 ºF a 110 ºF. • La temperatura predeterminada en el modo Proof es 100 ºF. • Cubrir el bol o bandeja holgadamente y usar cualquier rejilla en la que quepa un recipiente de ese tamaño. • Mantener cerrada la puerta y usar la luz del horno para controlar cómo va aumentado de volumen la masa. Warm En el modo Warm, los elementos superior e inferior mantienen una temperatura baja en la cavidad del horno para mantener los alimentos a la temperatura ideal para servirlos. t • Usar el modo Warm para mantener los alimentos cocinados calientes hasta el momento de servirlos. • Las temperaturas del modo Warm son de 150 ºF a 220 ºF. • La temperatura predeterminada en el modo Warm es 170 ºF. • Los alimentos que deben mantenerse húmedos deben cubrirse con una tapa o papel de aluminio. PRECAUCIÓN: Al usar el modo Warm, siga estas pautas: m • No usar el modo Warm para calentar alimentos fríos. • Asegurarse de mantener la temperatura adecuada de los alimentos. El Departamento de Agricultura de los EE. UU. (United States Department of Agriculture, USDA) recomienda mantener los alimentos calientes a una temperatura de 140 °F o más. • NO calentar alimentos durante más de una hora. Dehydrate T El modo Dehydrate seca los alimentos con el calor de un tercer elemento que se encuentra detrás de la pared trasera del horno. El calor circula por todo el horno mediante el ventilador de convección. Usar el modo Dehydrate para secar y/o conservar alimentos como frutas, verduras y hierbas. Este modo mantiene una temperatura baja óptima (100 ºF - 160 ºF) y a la vez circula el aire caliente para eliminar la humedad lentamente. El horno se mantiene encendido durante 48 horas antes de apagarse automáticamente. Español 36 Consejos: • Cuadro para el modo Dehydrate Secar la mayoría de las frutas y verduras a 140 ºF. Secar hierbas a 100 ºF (consultar los ejemplos en el Cuadro para el modo Dehydrate). • Los tiempos de secado varían según la humedad y el contenido de azúcar de los alimentos, el tamaño de las porciones, la cantidad que se desea secar y la humedad del aire. Controlar los alimentos cuando haya transcurrido el tiempo de secado mínimo. • Se pueden usar varias rejillas de secado (no están incluidas) simultáneamente. • Tratar las frutas con antioxidantes para que no se decoloren. • Para obtener más información, consultar un libro de conservación de alimentos, en la Oficina de Extensión Cooperativa (Cooperative Extension Office) del condado o en una biblioteca. Alimento Preparación Tiempo de secado aprox. (h) Prueba de grado de cocción Frutas Manzanas Remojadas en un ¼ de taza de jugo de limón y 2 tazas de agua, rodajas de ¼". Cerezas Remojadas en un ¼ de taza de jugo de limón y 2 tazas de agua, rodajas de ¼". Cáscaras de naranja Lávelas y séquelas con una toalla. Retire los huesos de las cerezas frescas. Aros de piña de lata frescos Ligeramente flexibles. 11–15 Bananas Gajos de naranja 11–15 Ligeramente flexibles. 10–15 2–4 La parte anaranjada de la piel de la naranja pelada en una capa delgada. 12–16 Rodajas de naranja de ¼". 9–13 8–12 Flexibles, coriáceas y gomosas. Secas y frágiles. Las pieles son secas y frágiles, las frutas son ligeramente húmedas. 12–17 Fresas Secadas con toalla. Secadas con toalla. Lávelas y séquelas con una toalla. Rodajas de ½" de grosor, la piel (parte externa) debe ir hacia abajo en la rejilla. Español 37 Blandas y flexibles. Blandas y flexibles. Secas y frágiles. Alimento Preparación Tiempo de secado aprox. (h) Prueba de grado de cocción Verduras Pimientos Lávelos y séquelos con una toalla. Retire la membrana de los pimientos, córtelos en trozos gruesos de aproximadamente 1". Coriáceos, sin humedad interna. 7–12 Hongos Tomates 15–17 Lávelos y séquelos con una toalla. Corte el extremo del cabo. Córtelos en rodajas de 1/8". Duros y coriáceos, secos. 15–20 Secos, color rojo ladrillo. Lávelos y séquelos con una toalla. Córtelos en rodajas delgadas de 1/8" de grosor, déjelos que drenen bien toda el agua. Hierbas Orégano, salvia, perejil, tomillo, hinojo Enjuáguelos y séquelos con una toalla de papel. Albahaca Use hojas de albahaca de 3 a 4 pulgadas de la parte superior de la planta. Rocíelas con agua, sacúdalas para eliminar la humedad y deles golpecitos hasta que se sequen. Séquelos a 100 ºF entre 4y6 horas. Séquelos a 100 ºF entre 4y6 horas. Crujientes y frágiles. Crujientes y frágiles. Español 38 Limpieza y mantenimiento Limpieza Self clean Durante el modo Self clean, el horno se calienta a una temperatura muy alta. Los residuos se queman a esta temperatura. IMPORTANTE: Limpie los excedentes de derrames antes de comenzar el proceso Self clean del horno. IMPORTANTE: No limpie las piezas ni los accesorios en el horno durante el modo Self clean. Para programar el modo Self clean: 1. Retirar todos los accesorios y las rejillas del horno. 2. Girar el Dial del modo de Cocción a Self clean. El menú de "Self clean" aparece en la pantalla: 02:00 p.m. Self clean + Tiempo de limpieza 1:30 Hora term. 3:30 Pulsar Start si listo 3. Girar el Dial de Programaciones para programar el tiempo de limpieza deseado (01:30 a 02:30 h). Seleccionar 02:30 horas para un horno muy sucio. Seleccionar 01:30 horas para un horno levemente sucio. 4. Para cambiar Hora term., pulsar ) y usar el Dial de Programación para programar la nueva hora de terminación. 5. Pulsar Start. El modo Self clean comienza, y el horno comienza a cerrar la puerta. Después de unos segundos, la puerta se cierra y aparece “Puerta cerrada” en la pantalla. El horno se puede volver a abrir una vez que se haya enfriado "Self clean" desaparece de la pantalla. Girar el Dial del modo de Cocción a Apagado para cancelar el Self clean. 6. Limpiar el resto de la ceniza del horno con un paño húmedo. Nota: • • • Español 39 No se puede encender la luz del horno durante el proceso Self clean. El esmalte especial, resistente al calor, y los componentes pulidos del horno se pueden decolorar con el transcurso del tiempo. Esto es normal y no afecta el funcionamiento. No usar esponjillas ni limpiadores abrasivos para tratar la decoloración. En modelos de hornos dobles: El modo Self clean sólo está disponible para un horno por vez. El otro horno debe estar apagado. Debe evitarse el uso de estos limpiadores No usar limpiadores para hornos comerciales como Easy Off®. Pueden dañar el acabado o las piezas del horno. Nunca usar esponjillas ni limpiadores abrasivos. Guía de limpieza Pieza Recomendaciones Rejilla plana Lavar con agua jabonosa caliente. Enjuagar bien y secar, o frotar suavemente con una esponjilla con polvo o jabón de limpieza según las indicaciones. NO limpiar la rejilla en el horno autolimpiante. Si las rejillas planas se limpian en el horno durante el modo Self clean, perderán su acabado brilloso y quizás se traben al deslizarlas. Si esto ocurre, se deben limpiar los bordes de la rejilla con una pequeña cantidad de aceite vegetal. Luego, limpiar el exceso. Bandeja de asar y parrilla Lavar con agua jabonosa caliente. Enjuagar bien y secar, o frotar suavemente con una esponjilla con polvo o jabón de limpieza según las indicaciones. NO limpiar la bandeja de asar ni la parrilla en el horno autolimpiante. Empaque de fibra de vidrio NO LIMPIAR EL EMPAQUE. Vidrio Limpiar con jabón y agua o limpiador para vidrios. Usar Fantastik® o Formula 409® para sacar las salpicaduras de grasa y las manchas difíciles. Superficies pintadas Limpiar con agua jabonosa caliente o aplicar Fantastik® o Formula 409® en una esponja limpia o toalla de papel y limpiar. Evitar usar agentes de limpieza en polvo, esponjas de lana de acero y limpiadores para hornos. Superficies de porcelana Limpiar inmediatamente los derrames ácidos como jugos de fruta, leche y tomates con un paño seco. No usar una esponja ni un paño húmedo en la porcelana caliente. Cuando se haya enfriado, limpiar con agua jabonosa caliente o aplicar Bon-Ami® o Soft Scrub® en una esponja húmeda. Enjuagar y secar. Para limpiar las manchas difíciles, usar una esponja con jabón. Es normal que se formen líneas finas en la porcelana con el transcurso del tiempo debido a la exposición al calor y a los residuos de alimentos. Superficies de acero inoxidable Siempre limpiar o frotar en la misma dirección del grano. Limpiar con una esponja jabonosa, luego enjuagar y secar, o rociar Fantastik® o Formula 409® en una toalla de papel y limpie. Proteger y pulir las superficies con Stainless Steel Magic® y un paño suave. Remover las manchas de agua con un paño humedecido con vinagre blanco. Usar Bar Keeper's Friend® para quitar la decoloración por el calor. Superficies de plástico y controles Cuando se hayan enfriado, limpiar con agua jabonosa, enjuagar y secar Termóm. Limpiar con agua jabonosa. No sumergir. No lavar en el lavavajillas. Áreas impresas (letras y números) No usar limpiadores abrasivos. Español 40 Mantenimiento Reemplazar la luz del horno m ADVERTENCIA: • Asegúrese de que el electrodoméstico y las luces se hayan enfriado y de que el suministro eléctrico esté apagado antes de cambiar el (los) foco(s). No hacerlo puede ocasionar una descarga eléctrica o quemaduras. • Las lentes deben estar en su lugar al usar el electrodoméstico. • Las lentes sirven para proteger el foco contra roturas. • Las lentes son de vidrio. Manipúlelas con cuidado para que no se rompan. El vidrio roto puede causar una lesión. • El portalámparas tiene corriente cuando la puerta está abierta. Use solamente bombillas de 40 vatios. Para cambiar la bombilla: 1. Desactive la alimentación eléctrica del horno en la fuente de alimentación eléctrica principal (caja de fusibles o disyuntores). 2. Retire la cubierta de vidrio desatornillándola. 3. Retire la bombilla. 4. Tome la nueva bombilla con un paño limpio y seco, y vuelva a colocar la bombilla. 5. Vuelva a atornillar la cubierta de vidrio. 6. Vuelva a activar la alimentación eléctrica en la fuente de alimentación eléctrica principal (caja de fusibles o disyuntores). Español 41 Retire la puerta del horno m ADVERTENCIA: Al retirar la puerta del horno: • Asegúrese de que el horno esté frío y de que la alimentación eléctrica esté apagada antes de retirar la puerta. No hacerlo puede ocasionar una descarga eléctrica o quemaduras. • La puerta del horno es pesada y frágil. Use las dos manos para retirar la puerta del horno. El frente de la puerta es de vidrio. Manipúlela con cuidado para que no se rompa. • Tome la puerta del horno solamente por los costados. No la tome de la manija, porque puede deslizarse de la mano y causar daños o lesiones. • No tomar la puerta del horno con firmeza y correctamente podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. • Para evitar lesiones cuando se cierra la bisagra, asegúrese de que ambas palancas estén firmemente en su lugar antes de retirar la puerta. Tampoco abra ni cierre la puerta forzándola; la bisagra puede dañarse y ocasionar lesiones. Para retirar la puerta del horno: 1. Asegúrese de leer la ADVERTENCIA anterior antes de intentar retirar la puerta. 2. Abra la puerta por completo. 3. Lleve las palancas de las bisagras hacia usted. 1. Cierre la puerta con cuidado hasta que se detenga. Se cerrará hasta la mitad aproximadamente. 2. Sujetando la puerta firmemente de ambos lados, con las dos manos, jale la puerta hacia arriba y sáquela de las ranuras de las bisagras. Sujétela con firmeza; la puerta es pesada. 3. Coloque la puerta en un lugar práctico y estable para limpiarla. Español 42 Para reemplazar la puerta del horno: 1. Sujetando la puerta firmemente con las dos manos, coloque las bisagras en las ranuras de las bisagras. 2. Abra la puerta al máximo para que se vean las bisagras y las ranuras. 3. Empuje la palanca hacia abajo y aléjela de usted hasta que esté alineada con el soporte. 4. Cierre y abra la puerta despacio para asegurarse de que está correcta y firmemente colocada. La puerta debe estar derecha, no torcida. Español 43 Servicio técnico Antes de llamar al servicio técnico Cuadro de resolución de problemas Problema del horno Causas posibles y soluciones sugeridas La puerta del horno está trabada y no se abre, ni siquiera después de que el horno se enfrió. Apague el horno desde el disyuntor y espere cinco minutos. Vuelva a encender el disyuntor. El horno debería reiniciarse solo y funcionar. El horno no calienta. Controle la conexión del disyuntor o la caja de fusibles a su hogar. Asegúrese de que la alimentación eléctrica del horno sea adecuada. Asegúrese de que ha seleccionado la temperatura del horno. El horno no cocina en forma pareja. Consulte la posición de rejilla recomendada en los cuadros de cocción. Para obtener consejos y sugerencias, consulte la sección “Cómo aprovechar al máximo su electrodoméstico". Los resultados del horneado no son los esperados. Consulte la posición de rejilla recomendada en los cuadros de cocción. Para obtener consejos y sugerencias, consulte la sección “Cómo aprovechar al máximo su electrodoméstico". Ajuste la calibración del horno si es necesario. Vea "Compensación de la temperatura del horno" en "Ajuste básico". La cocción de los alimentos demora más de lo esperado. El horno está cuidadosamente calibrado para lograr resultados precisos. Sin embargo, la temperatura se puede compensar si los alimentos salen, en reiteradas oportunidades, demasiado dorados o demasiado claros. Vea "Compensación de la temperatura del horno" en "Ajuste básico". Los alimentos están excesivamente cocinados. El horno está cuidadosamente calibrado para lograr resultados precisos. Sin embargo, la temperatura se puede compensar si los alimentos salen, en reiteradas oportunidades, demasiado dorados o demasiado claros. Vea "Compensación de la temperatura del horno" en "Ajuste básico". Los resultados de Convection Bake/True Convection no son los esperados. La temperatura del horno se debe reducir en forma manual en 25 ºF, a menos que esté activada la función Automatic Convection Conversion. Consulte las posiciones de rejilla, los tiempos de cocción y la selección de bandejas en los cuadros de cocción y la sección de consejos. Ajuste la calibración del horno si es necesario. Vea "Compensación de la temperatura del horno" en "Ajuste básico". La luz del horno no funciona correctamente. Si el foco de la luz está suelto o defectuoso, vuelva a colocarlo o reemplazarlo. No toque el foco con los dedos, puede hacerlo explotar. La luz del horno no se apaga. Verifique que no haya ninguna obstrucción en la puerta del horno. Verifique si la bisagra está doblada. El horno no está realizando correctamente el proceso Self clean. Deje enfriar el horno antes de poner en funcionamiento el proceso Self clean. Siempre limpie los residuos sueltos o los derrames abundantes antes de poner en funcionamiento el proceso Self clean. Si el horno está muy sucio, programe el horno en el tiempo de autolimpieza máximo. El reloj y el timer no están funcionando correctamente. Asegúrese de que el horno reciba alimentación eléctrica. Español 44 Problema del horno Causas posibles y soluciones sugeridas En la pantalla aparecen una "E" y un número, y el control emite bips. Este es un código de falla. Siga las instrucciones de la pantalla. Si sigue apareciendo el código o si no hay instrucciones en la pantalla, pulse INFO para obtener más información (si corresponde) y para apagar el bip. Si el código sigue en la pantalla, tome nota del código de falla, apague el horno y llame a Servicio Técnico. Cuando el horno es nuevo, emite un olor fuerte al encenderlo. Esto es normal cuando el horno es nuevo y deja de ocurrir después de usarlo varias veces. Al ponerse en funcionamiento el ciclo Self clean, se "quema" el olor más rápidamente. El control no reacciona cuando se pulsa un botón digital. Asegúrese de que la superficie esté limpia y seca. Toque el centro del botón digital. Use la parte plana del dedo. El ventilador funciona durante los modos que no utilizan convección. En algunos modelos, el ventilador de convección funciona mientras el horno se está precalentando. Esto es normal. Sale vapor o aire caliente de la abertura de ventilación del horno. Es normal ver o sentir que sale vapor o aire caliente de la abertura de ventilación del horno. No bloquee la abertura de ventilación. El ventilador de refrigeración funciona incluso con el horno apagado. Esto es normal. El ventilador de refrigeración continúa funcionando, incluso después de que está apagado, hasta que el horno se haya enfriado lo suficiente. Placa de datos La placa de datos muestra el modelo y el número de serie. Al solicitar servicio técnico, consultar la placa de datos del electrodoméstico. La placa de datos se encuentra en la parte inferior del panel de control: Placa de datos Cómo obtener servicio técnico o piezas Español 45 Para consultar a un representante de servicio técnico, remítase a la información de contacto que aparece en el frente del manual. Cuando llame, tenga a la mano la información impresa en la placa de datos de su producto. DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO Cobertura de esta garantía y a quiénes se aplica: La garantía limitada otorgada por BSH Home Appliances Bosch en esta Declaración de Garantía Limitada del Producto se aplica únicamente al electrodoméstico Bosch vendido a usted, el primer comprador usuario, siempre que el Producto haya sido comprado: • Para uso doméstico (no comercial) normal y haya sido utilizado en todo momento únicamente para fines domésticos normales. • Nuevo en una tienda minorista (que no sea un producto de exhibición, ni un producto vendido "en las condiciones en que se encuentra" ni un modelo devuelto anteriormente) y no esté destinado para reventa ni uso comercial. • Dentro de los Estados Unidos o Canadá, y permanezca en todo momento dentro del país de compra original. Las garantías incluidas en el presente se aplican únicamente al primer comprador del Producto y no son transferibles. Asegúrese de devolver su tarjeta de registro; si bien no es necesario para hacer efectiva la cobertura de la garantía, es la mejor manera para que Bosch le notifique en el caso poco probable de que se emita un aviso de seguridad o se retire del mercado un producto. Duración de la garantía Bosch garantiza que el Producto estará libre de defectos en los materiales y en la mano de obra por un período de doce (12) meses a partir de la fecha de compra. El período precedente comienza a regir a partir de la fecha de compra y no se interrumpirá, dejará sin efecto, extenderá ni suspenderá por ningún motivo. Reparación/reemplazo como único recurso Durante el período de esta garantía, Bosch o uno de sus proveedores de servicio técnico autorizados reparará su Producto sin cargo para usted (con sujeción a determinadas limitaciones especificadas en el presente) si se prueba que su Producto ha sido fabricado con un defecto en los materiales o en la mano de obra. Si se ha intentado de manera razonable reparar el Producto sin éxito, Bosch reemplazará su Producto (es posible que usted tenga disponibles modelos mejorados, a entera discreción de Bosch, por un cargo adicional). Todas las piezas y los componentes extraídos serán propiedad de Bosch, a su entera discreción. Todas las piezas reemplazadas y/o reparadas se considerarán como la pieza original a los fines de esta garantía, y esta garantía no se extenderá con respecto a dichas piezas. En virtud del presente, la única y exclusiva responsabilidad y obligación de Bosch es únicamente reparar el Producto defectuoso de fábrica, a través de un proveedor de servicio técnico autorizado por Bosch durante el horario normal de oficina. Por cuestiones de seguridad y daños materiales, Bosch recomienda categóricamente que no intente reparar el Producto usted mismo ni use un centro de servicio técnico no autorizado; Bosch no tendrá responsabilidad ni obligación alguna por las reparaciones o trabajos realizados por un centro de servicio técnico no autorizado. Si usted prefiere que una persona que no es un proveedor de servicio técnico autorizado trabaje en su Producto, ESTA GARANTÍA SE ANULARÁ AUTOMÁTICAMENTE. Los proveedores de servicio técnico autorizados son aquellas personas o compañías que han sido especialmente capacitadas para manejar los productos de Bosch y que tienen, según el criterio de Bosch, una reputación superior de servicio al cliente y capacidad técnica (debe tener en cuenta que son entidades independientes y no son agentes, socios, afiliados ni representantes de Bosch). Sin perjuicio de lo que antecede, Bosch no tendrá responsabilidad ni obligación alguna por el Producto que se encuentre en un área remota (a más de 100 millas de un proveedor de servicio técnico autorizado) o en un lugar, área circundante o entorno que no sea accesible por medios razonables o que sea peligroso, hostil o arriesgado; en cualquier caso, a su solicitud, Bosch de todas maneras pagará por la mano de obra y las piezas, y enviará las piezas al proveedor de servicio técnico autorizado más cercano, pero usted seguirá siendo totalmente responsable por el tiempo de viaje y demás cargos especiales de la compañía de servicio técnico, suponiendo que acepte hacer la visita de servicio técnico. Español 46 Producto fuera de garantía Bosch no tiene obligación alguna, en virtud de la ley o por otro motivo, de otorgarle ninguna concesión, incluidos reparaciones, prorrateos o reemplazo del Producto, con posterioridad al vencimiento de la garantía. Exclusiones de la garantía La cobertura de garantía descrita en el presente excluye todos los defectos o daños que no fueron provocados directamente por Bosch, incluidos, entre otros, alguno de los siguientes: • Uso del Producto de maneras distintas del uso normal, habitual y previsto (incluidos, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento en exteriores de un producto diseñado para interiores, uso del Producto en aeronaves o embarcaciones). • Conducta indebida, negligencia, uso indebido, abuso, accidentes, descuido, operación inadecuada, omisión de mantener, instalación inadecuada o negligente, adulteración, omisión de seguir las instrucciones de operación, manipulación inadecuada, servicio técnico no autorizado (incluidos "arreglos" o exploración de los mecanismos internos del electrodoméstico realizados por uno mismo) por parte de cualquier persona. • Ajuste, alteración o modificación de cualquier tipo. • Incumplimiento de los códigos, reglamentaciones o leyes de electricidad, plomería y/o construcción locales, municipales o de condado, incluida la omisión de instalar el producto cumpliendo estrictamente con los códigos y reglamentaciones locales de construcción y protección contra incendios. • Desgaste habitual, derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa u otras sustancias que se acumulen sobre, dentro o alrededor del Producto. • Y cualquier fuerza y factor externo, elemental y/o ambiental, incluidos, entre otros, lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, aludes de lodo, temperaturas bajas extremas, humedad excesiva o exposición prolongada a la humedad, rayos, sobrecargas eléctricas, fallas estructurales alrededor del electrodoméstico y caso fortuito. En ningún caso, Bosch tendrá responsabilidad ni obligación alguna por los daños ocasionados a los bienes circundantes, incluidos los gabinetes, pisos, techos y demás estructuras u objetos que se encuentren alrededor del producto. También se excluyen de esta garantía las rayas, hendiduras, abolladuras menores y daños estéticos en superficies externas y piezas expuestas; productos en los cuales los números de serie hayan sido alterados, modificados o eliminados; visitas del servicio técnico para enseñarle a usar el Producto o visitas en las que se determine que no hay ningún problema con el Producto; corrección de los problemas de instalación (usted es el único responsable de cualquier estructura y soporte del Producto, incluidas las instalaciones de electricidad y plomería o demás instalaciones de conexión, de la correcta instalación en bases/pisos y de cualquier alteración, incluidos, entre otros, gabinetes, paredes, pisos, repisas, etc.); y el restablecimiento de disyuntores o fusibles. Español 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Bosch HBN56 (French) Manual D’utilisation Et D’entretien

Categoría
Hornos
Tipo
(French) Manual D’utilisation Et D’entretien

En otros idiomas