Delta T4786-SS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Models/Modèles/Modelos
Series/Séries/Series
4782, T4782
4785, T4785
4786, T4786
®
Page 1
TRIM
TWO HANDLE DIVERTER ROMAN
TUB WITH HAND HELD SHOWER
GARNITURE POUR
ROBINETS À DEUX MANETTES
POUR BAIGNOIRE ROMAINE
AVEC DOUCHE À MAIN
INSTALACIÓN PRELIMINAR
PARA BAÑERAS ROMANAS
DE DOR MANIJAS Y BAÑERAS
ROMANAS DE DOS MANIJAS
CON ROCIADOR MANUAL
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before
beginning.
• To READ ALL warnings, care and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
You may need/Articles dont vous
pouvez avoir besoin/Puede necesitar
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez :
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter.
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
Acheter le bon nécessaire de raccordement.
Write purchased model number here.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Anote el número del modelo comprado aquí.
Para una instalación fácil de su llave de
agua (grifo) Delta Faucet necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completas antes
de comenzar.
LEER TODAS las advertencias, cuidado, e
información sobre el mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
(optional)
205849 Rev. A
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
Page 2
205849 Rev. A
4782 Rhythm™
RP44582
H619
RP44586
RP44584
RP44748
RP152
RP18357
4785 Grail™
RP44583RP44748
RP152
RP44585
RP18357
RP44586
H685
4782 & 4785
RP40663
Conical Nut
Écrou conique
Tuerca cónica
RP41505
Handpiece base
Base de morceau
de main
Base del padezo
de la mano
RP40664
Hose and 2 Gaskets
Tuyau et 2 joints
Manguera y 2 empaques
RP40664
RP23094
Base and Gasket
Embase et joint
Base y empaque
RP20368
Gasket
Joint
Empaque
RP152
H686
RP48296
RP48292
RP18357
RP48291
4786 Arzo™
4786
RP48304
Base and Gasket
Embase et joint
Base y empaque
RP48297
RP25620
Handpiece base
Base de morceau
Base del padezo de la mano
de main
Specify finish
Précisez le fini
Especifique el acabado
SILICONE
1
B
A
C
1
3
/
32"
2
1
3
4
2
1
Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2).
Install spout (1) on spout flange (2). OPTION: if deck is uneven, use
silicone sealant under the spout. Be sure spout is resting firmly
on the deck. Install set screw (3) and tighten to secure spout. Insert
plug button (4).
A
B
Enlevez la vis de calage (1). Enlevez et jetez le capuchon d’essai (2).
Posez le bec (1) sur sa bride (2). OPTION : Si la plage est inégale,
utilisez une pâte à base de silicone sous le bec. Assurez-vous
que le bec repose fermement sur la plage. Posez la vis de calage
(3) et serrez-la pour bien fixer le bec. Insérez le bouton bouchon (4).
A
B
Install diverter/liftrod (1). Screw the diverter/liftrod until it drops down
and rotates freely. NOTE: A properly installed diverter/liftrod cannot
be removed by simply pulling it up in a vertical direction.
Screw bases (1) with gasket (2) over end valves (3).
C
D
Installez la tirette/dérivation (1). Vissez la tirette/dérivation jusqu’à ce
qu’elle descende et tourne librement. N.B.: Si la tirette/dérivation
est posée correctement, il sera impossible de l’ôter simplement
en la soulevant en direction verticale.
Vissez les bases (1) avec un joint d’étanchéité (2) par-dessus les
soupapes d’extrémité (3).
C
D
Instale el desviador/barra alzadora (1). Entornille el desviador/barra
alzadora hasta que caiga y se mueva libremente. NOTA: El
desviador/barra alzadora estará apropiadamente instalada si no
se puede retirar tirando verticalmante hacia arriba.
Entornille las bases (1) con empaques (2) encima de la válvulas en los
extremos (3).
C
Retire el tornillo fijador (1). Retire y descarte el capuchón de prueba
(2).
Instale el surtidor (1) sobre el reborde del surtidor (2). OPCIONAL: Si
el tablero no está nivelado, use sellador de silicona bajo el surtidor.
Asegúrese que el surtidor esté firmemente asentado en la base.
Instale el tornillo fijador (3) y ajuste para asegurar al surtidor. Inserte el
botón que cubre al tornillo (4).
A
B
Page 3
D
205849 Rev. A
1
2
3
D
4786
1
2
MODEL 4786: Place handle flange and gasket (2) over end valves (3).
Ensure that flange is oriented as desired and secure in place with nut (1).
MODÈLE 4786 : Placez la bride et la garniture d’étanchéité de la manette
sur les robinets d’arrêt. Assurez-vous que la bride est orientée tel que
désiré et fixez-la en place avec l’écrou.
MODELO 4786: Coloque la brida y la empaquetadura de cada manija sobre
cada una de las válvulas de los extremos. Asegúrese que la brida quede
orientada hacia donde se desee y asegurada en posición con una tuerca.
Page 4
G
G
G
G
205849 Rev. A
Finial (2) should sit flat on alignment plate (1). Install set screw
(3) and tighten to secure finial (2). Remove alignment plate (1).
Model 4786 (only)
Liftrod & Finial Installation
Installation de la tirette et de la
graine
Instalación de la barra alzadora y
el manguito
E
F
E
Installing Liftrod & Finial on Model 4786:
Install liftrod (1). Screw the liftrod until it drops down and rotates freely.
NOTE: A properly installed liftrod cannot be removed by simply pulling
it up in a vertical direction.
Install finial (2). Slide alignment plate (1) over liftrod (3). Place finial (2) onto
liftrod (3) making sure that all four tabs of the alignment plate (1) are inside
the finial (2).
F
1
1
3
2
2
3
1
E
F
F
E
Installation de la tirette et de la graine sur le modèle 4786 :
Installez la tirette (1). Vissez la tirette jusqu’à ce qu’elle tombe et tourne
librement. REMARQUE : Une tirette bien installée ne peut être retirée en
la tirant à la verticale.
Installer la graine (2). Glissez la plaque d’alignement (1) par-dessus la tirette
(3). Placez la graine (2) sur la tirette (3) en vous assurant que les quatre
onglets de la plaque d’alignement (1) sont à l’intérieur de la graine (2).
La graine (2) doit reposer à plat sur la plaque d’alignement (1).
Installez la vis pression (3) et serrez bien pour fixer la graine (2).
Retirez la plaque d’alignement (1).
Instalación de la barra alzadora y el manguito en el Modelo 4786:
Instalación de la barra alzadora (1). Entorníllela hasta que caiga y gire
libremente. NOTA: Estará instalada apropiadamente cuando no se puede
sacar tirando verticalmente hacia arriba.
Instalación del manguito (2). Deslice la placa de alineamiento (1) en la barra
alzadora (3). Coloque el manguito (2) en la barra alzadora (3) asegurándose
que las cuatro lengüetas de la placa queden dentro del manguito (2).
El maguito (2) debe asentarse plano sobre la place de alineamiento
(1). Instale el juego de tornillos fijadores del manguito (2). Retire la
placa de alineamiento (1).
1
Page 5
Si se Incluyen Manijas
Instale las manijas (1) y ajuste los tornillos de retención (2).
Si alguna de las llaves no girara en la dirección correcta, haga lo siguiente:
1. Asegúrese que las válvulas extremas están instaladas correctamente.
2. Cierre los suministros de agua y retire las manijas, el capuchón y el conjunto de
la espiga.
3. Siga las instrucciones de la sección 2 de mantenimiento para el ensamblaje y
orientación correctos de la tuerca de la espiga.
A
205849 Rev. A
A
1
2
If Handles Included
Install handles (1) and tighten the retention screws (2).
If either handle does not rotate in the correct direction, do the following:
1. Be sure that the end valves are installed correctly.
2. Turn off the water supplies and remove the handle, bonnet nut and stem unit.
3. Refer to the maintenance section page 2 for correct stem nut orientation and
reassemble.
A
Si les manettes sont fournies
Posez les manettes (1) et serrez leurs vis de retenue (2).
Si l’une ou l’autre manette refuse de tourner dans la bonne direction, voici ce que
vous devez faire:
1. Assurez-vous que les soupapes d’extrémité ont été installées correctement.
2. Fermez les arrivées d’eau, puis enlevez la manette, l’écrou de chapeau et la tige.
3. Consultez la section portant sur l’entretien, en page 2, pour déterminer la bonne
orientation de l’écrou de la tige, puis remontez l’assemblage.
A
2 3
A
1
B
2
1
4
3
(3) using gasket (4) and tighten.
DO NOT install hand piece yet.
B
A
extra gasket, one is supplied with the hose.
Remove and discard the test cap and gasket (1). NOTE: This is an
Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to leader hose
Retirez et jetez le capuchon d’essai et le joint (1). NOTE: il s’agit
d’un joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau souple.
Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Fixez le tuyau
souple (1) au tuyau souple à gaine métallique tressée (3) en vous
servant du joint (4). Serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS encore
la douche à main.
A
B
Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1). NOTA: Éste es
un empaque adicional, se suministra otro con la manguera.
Deslice la manguera (1) a través de la tuerca cónica (2). Una la
manguera (1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el
empaque (4) y apriete. NO instale la pieza de mano todavia..
A
B
Page 6
205849 Rev. A
C
2
1
D
1
3
2
3
Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone under
the base if deck is uneven.
Remove spout tip and gasket (1). Make sure the lift rod (2) is in the
down position. Turn faucet handles (3) all the way on. Turn on hot and
cold water supplies and flush water lines for one minute. Return spout
tip and gasket (1). Important: This flushes away any debris that
could cause damage to internal parts.
D
C
D
C
Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la. FACULTATIF:
placez du composé d’étanchéité à la silicone sous la base si la
plage est inégale.
Retirez l’embout et la garniture d’étanchéité (1). Assurez-vous que la
tirette (2) est abaissée. Ouvrez entièrement les poignées du robinet
(3). Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et celle d’eau froide, puis
laissez couler l’eau pendant une minute. Replacez l’embout et la
garniture d’étanchéité (1). Important: cette procédure sert à
évacuer les débris qui pourraient abîmer les éléments internes.
Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete. OPCIÓN: Si la
superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la base.
Retire la punta del caño y la empaquetadura (1). Asegúrese de que la
barrita de alzar (2) esté en la posición inferior. Gire completamente las
manijas del grifo (3). Abra el suministro de agua caliente y de agua
fría y deje correr el agua por las tuberías durante un minuto. Vuelva a
colocar la punta del caño y la empaquetadura (1). Importante: Esto
limpia cualquier residuo que pudiera dañar las piezas internas.
D
C
E
2
1
3
2
1
F
Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the tub.
Pull the lift rod (2) up to the full ON position and flush water lines for
one minute. After flushing, turn the handles all the way off to shut off
the water. The liftrod (2) should now be in its normal position.
Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between connection.
Refer to maintenance section (page 2) for correct diverter and lift rod
function.
F
E
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et pointez-le
vers le bas de la cuve. Levez entièrement la tirette (2) et laissez
couler l’eau pendant une minute. Tournez ensuite les poignées du
robinet pour arrêter le débit d’eau. Ramenez la tirette (2) à sa position
normale.
Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé le
joint (3) dans le raccord. Consultez la section Entretien à la page 2 au
besoin pour ce qui concerne le fonctionnement de la dérivation et de
la tirette.
F
E
Tire de la manguera (1) hasta que esté completamente extendida y
dirijala hacia abajo en la bañera. Tire de la barrita de alzar (2) hasta la
posición de abertura máxima y deje correr el agua por las tuberías
durante un minuto. Luego, gire completamente las manijas para cerrar
el agua. La barrita de alzar (2) debe quedar en su posición normal.
Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el empaque (3)
entre la conexión. Vea la sección de mantenimiento (Página 2) para
obtener la función correcta del desviador y el de la barrita de alzar.
F
E
3
CLEANING AND CARE
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all
installation and repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by
writing to:
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2011, Masco Corporation of Indiana
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie que est consentie au premier acheteur et qui
demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire
appel à un plombier compétent pour l’installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou toute fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait
été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) ou par
écrit à l’une des adresses suivantes:
Aux États-Unis: Au Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited)
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, ON N5P 4C4
La présente garantie s’applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le
fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES
PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Page 7
205849 Rev. A
© 2011, Division de Masco Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADA DE SU LLAVE
© 2011, Masco Corporación de Indiana
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS
OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original
consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE
EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER
WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial and business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet
as a result of misuse, abuse or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement
parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States
of America, Canada and Mexico.
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish
is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish.
To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft
towel.
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited)
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, ON N5P 4C4
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOUR CHARGES AND/OR DAMAGE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o
para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con
un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor
comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited)
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, ON N5P 4C4
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas
y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos casas que están cubiertos. CARGOS DE
LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIEN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTAN EXCLUÍDOS. Prueba de
compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a
Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY,
QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA
IMPLICITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da
una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales especificos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta®
instalades en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
Il faut nettoyer ce product avec soin. Même si son fini est extrême-
ment durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou
des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être
adressée à Delta, accompagnée de la preuve d’achat (original de la facture) du premier
acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY, SELON LE
CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d’affaires sont protéges par une garantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d’achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de
la présente garantie. La présente garantie s’applique à tous les robinets Delta® fabriqués après
le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les responsabilités à
l’égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s’appliquent pas. Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive
de la négligence ou de l’utilisation de pièces d’origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE
ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s’applique qu’aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au
Mexique.

Transcripción de documentos

TRIM TWO HANDLE DIVERTER ROMAN TUB WITH HAND HELD SHOWER ® ASME A112.18.1 / CSA B125.1 Models/Modèles/Modelos Series/Séries/Series 4782, T4782 4785, T4785 4786, T4786 GARNITURE POUR ROBINETS À DEUX MANETTES POUR BAIGNOIRE ROMAINE AVEC DOUCHE À MAIN INSTALACIÓN PRELIMINAR PARA BAÑERAS ROMANAS DE DOR MANIJAS Y BAÑERAS ROMANAS DE DOS MANIJAS CON ROCIADOR MANUAL Write purchased model number here. Inscrivez le numéro de modèle ici. Anote el número del modelo comprado aquí. You may need/Articles dont vous pouvez avoir besoin/Puede necesitar (optional) For easy installation of your Delta faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care and maintenance information. • To purchase the correct water supply hook-up. Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez : • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter. • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien. • Acheter le bon nécessaire de raccordement. Para una instalación fácil de su llave de agua (grifo) Delta Faucet necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completas antes de comenzar. • LEER TODAS las advertencias, cuidado, e información sobre el mantenimiento. • Comprar las conexiones correctas para el suministro de agua. Page 1 205849 Rev. A 4782 Rhythm™ RP44584 RP18357 RP44586 RP44748 RP44582 H619 RP152 4785 Grail™ RP44586 RP44585 RP18357 RP44748 RP44583 H685 RP152 4786 Arzo™ RP48291 H686 RP18357 RP48296 RP48292 RP152 4782 & 4785 RP23094 Base and Gasket Embase et joint Base y empaque RP20368 Gasket Joint Empaque 4786 RP40663 Conical Nut Écrou conique Tuerca cónica RP40664 RP41505 Handpiece base Base de morceau de main Base del padezo de la mano RP40664 Hose and 2 Gaskets Tuyau et 2 joints Manguera y 2 empaques RP48304 Base and Gasket Embase et joint Base y empaque RP25620 RP48297 Handpiece base Base de morceau de main Base del padezo de la mano Specify finish Précisez le fini Especifique el acabado Page 2 205849 Rev. A 1 A C 1 2 3/32" 1 4786 B D 1 2 4 1 1 3 2 SILIC 3 ONE 2 A Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2). B Install spout (1) on spout flange (2). OPTION: if deck is uneven, use silicone sealant under the spout. Be sure spout is resting firmly on the deck. Install set screw (3) and tighten to secure spout. Insert plug button (4). A Enlevez la vis de calage (1). Enlevez et jetez le capuchon d’essai (2). B Posez le bec (1) sur sa bride (2). OPTION : Si la plage est inégale, utilisez une pâte à base de silicone sous le bec. Assurez-vous que le bec repose fermement sur la plage. Posez la vis de calage (3) et serrez-la pour bien fixer le bec. Insérez le bouton bouchon (4). C Install diverter/liftrod (1). Screw the diverter/liftrod until it drops down and rotates freely. NOTE: A properly installed diverter/liftrod cannot be removed by simply pulling it up in a vertical direction. D Screw bases (1) with gasket (2) over end valves (3). MODEL 4786: Place handle flange and gasket (2) over end valves (3). Ensure that flange is oriented as desired and secure in place with nut (1). C D Installez la tirette/dérivation (1). Vissez la tirette/dérivation jusqu’à ce qu’elle descende et tourne librement. N.B.: Si la tirette/dérivation est posée correctement, il sera impossible de l’ôter simplement en la soulevant en direction verticale. Vissez les bases (1) avec un joint d’étanchéité (2) par-dessus les soupapes d’extrémité (3). MODÈLE 4786 : Placez la bride et la garniture d’étanchéité de la manette sur les robinets d’arrêt. Assurez-vous que la bride est orientée tel que désiré et fixez-la en place avec l’écrou. A Retire el tornillo fijador (1). Retire y descarte el capuchón de prueba (2). B Instale el surtidor (1) sobre el reborde del surtidor (2). OPCIONAL: Si el tablero no está nivelado, use sellador de silicona bajo el surtidor. Asegúrese que el surtidor esté firmemente asentado en la base. Instale el tornillo fijador (3) y ajuste para asegurar al surtidor. Inserte el botón que cubre al tornillo (4). C D Page 3 Instale el desviador/barra alzadora (1). Entornille el desviador/barra alzadora hasta que caiga y se mueva libremente. NOTA: El desviador/barra alzadora estará apropiadamente instalada si no se puede retirar tirando verticalmante hacia arriba. Entornille las bases (1) con empaques (2) encima de la válvulas en los extremos (3). MODELO 4786: Coloque la brida y la empaquetadura de cada manija sobre cada una de las válvulas de los extremos. Asegúrese que la brida quede orientada hacia donde se desee y asegurada en posición con una tuerca. 205849 Rev. A 1 G 2 E 1 3 Model 4786 (only) 1 Liftrod & Finial Installation Installation de la tirette et de la graine Instalación de la barra alzadora y el manguito F 2 3 1 Installing Liftrod & Finial on Model 4786: E Install liftrod (1). Screw the liftrod until it drops down and rotates freely. NOTE: A properly installed liftrod cannot be removed by simply pulling it up in a vertical direction. F Install finial (2). Slide alignment plate (1) over liftrod (3). Place finial (2) onto liftrod (3) making sure that all four tabs of the alignment plate (1) are inside the finial (2). Installation de la tirette et de la graine sur le modèle 4786 : E Installez la tirette (1). Vissez la tirette jusqu’à ce qu’elle tombe et tourne librement. REMARQUE : Une tirette bien installée ne peut être retirée en la tirant à la verticale. F Installer la graine (2). Glissez la plaque d’alignement (1) par-dessus la tirette (3). Placez la graine (2) sur la tirette (3) en vous assurant que les quatre onglets de la plaque d’alignement (1) sont à l’intérieur de la graine (2). Instalación de la barra alzadora y el manguito en el Modelo 4786: E Instalación de la barra alzadora (1). Entorníllela hasta que caiga y gire libremente. NOTA: Estará instalada apropiadamente cuando no se puede sacar tirando verticalmente hacia arriba. F Instalación del manguito (2). Deslice la placa de alineamiento (1) en la barra alzadora (3). Coloque el manguito (2) en la barra alzadora (3) asegurándose que las cuatro lengüetas de la placa queden dentro del manguito (2). Page 4 G Finial (2) should sit flat on alignment plate (1). Install set screw (3) and tighten to secure finial (2). Remove alignment plate (1). G La graine (2) doit reposer à plat sur la plaque d’alignement (1). Installez la vis pression (3) et serrez bien pour fixer la graine (2). Retirez la plaque d’alignement (1). G El maguito (2) debe asentarse plano sobre la place de alineamiento (1). Instale el juego de tornillos fijadores del manguito (2). Retire la placa de alineamiento (1). 205849 Rev. A 2 3 A A 1 1 2 B 1 2 4 3 A If Handles Included Install handles (1) and tighten the retention screws (2). If either handle does not rotate in the correct direction, do the following: 1. Be sure that the end valves are installed correctly. 2. Turn off the water supplies and remove the handle, bonnet nut and stem unit. 3. Refer to the maintenance section page 2 for correct stem nut orientation and reassemble. A Si les manettes sont fournies Posez les manettes (1) et serrez leurs vis de retenue (2). Si l’une ou l’autre manette refuse de tourner dans la bonne direction, voici ce que vous devez faire: 1. Assurez-vous que les soupapes d’extrémité ont été installées correctement. 2. Fermez les arrivées d’eau, puis enlevez la manette, l’écrou de chapeau et la tige. 3. Consultez la section portant sur l’entretien, en page 2, pour déterminer la bonne orientation de l’écrou de la tige, puis remontez l’assemblage. A A Remove and discard the test cap and gasket (1). NOTE: This is an extra gasket, one is supplied with the hose. B Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to leader hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand piece yet. A Retirez et jetez le capuchon d’essai et le joint (1). NOTE: il s’agit d’un joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau souple. B Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Fixez le tuyau souple (1) au tuyau souple à gaine métallique tressée (3) en vous servant du joint (4). Serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS encore la douche à main. A Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1). NOTA: Éste es un empaque adicional, se suministra otro con la manguera. B Deslice la manguera (1) a través de la tuerca cónica (2). Una la manguera (1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el empaque (4) y apriete. NO instale la pieza de mano todavia.. Si se Incluyen Manijas Instale las manijas (1) y ajuste los tornillos de retención (2). Si alguna de las llaves no girara en la dirección correcta, haga lo siguiente: 1. Asegúrese que las válvulas extremas están instaladas correctamente. 2. Cierre los suministros de agua y retire las manijas, el capuchón y el conjunto de la espiga. 3. Siga las instrucciones de la sección 2 de mantenimiento para el ensamblaje y orientación correctos de la tuerca de la espiga. Page 5 205849 Rev. A 3 E C 1 2 1 2 F D 1 3 2 3 1 2 3 C Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone under the base if deck is uneven. D Remove spout tip and gasket (1). Make sure the lift rod (2) is in the down position. Turn faucet handles (3) all the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for one minute. Return spout tip and gasket (1). Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. E Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the tub. Pull the lift rod (2) up to the full ON position and flush water lines for one minute. After flushing, turn the handles all the way off to shut off the water. The liftrod (2) should now be in its normal position. F Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between connection. Refer to maintenance section (page 2) for correct diverter and lift rod function. C Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la. FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone sous la base si la plage est inégale. E D Retirez l’embout et la garniture d’étanchéité (1). Assurez-vous que la tirette (2) est abaissée. Ouvrez entièrement les poignées du robinet (3). Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et celle d’eau froide, puis laissez couler l’eau pendant une minute. Replacez l’embout et la garniture d’étanchéité (1). Important: cette procédure sert à évacuer les débris qui pourraient abîmer les éléments internes. Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et pointez-le vers le bas de la cuve. Levez entièrement la tirette (2) et laissez couler l’eau pendant une minute. Tournez ensuite les poignées du robinet pour arrêter le débit d’eau. Ramenez la tirette (2) à sa position normale. F Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé le joint (3) dans le raccord. Consultez la section Entretien à la page 2 au besoin pour ce qui concerne le fonctionnement de la dérivation et de la tirette. C Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete. OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la base. E D Retire la punta del caño y la empaquetadura (1). Asegúrese de que la barrita de alzar (2) esté en la posición inferior. Gire completamente las manijas del grifo (3). Abra el suministro de agua caliente y de agua fría y deje correr el agua por las tuberías durante un minuto. Vuelva a colocar la punta del caño y la empaquetadura (1). Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera dañar las piezas internas. Tire de la manguera (1) hasta que esté completamente extendida y dirijala hacia abajo en la bañera. Tire de la barrita de alzar (2) hasta la posición de abertura máxima y deje correr el agua por las tuberías durante un minuto. Luego, gire completamente las manijas para cerrar el agua. La barrita de alzar (2) debe quedar en su posición normal. F Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el empaque (3) entre la conexión. Vea la sección de mantenimiento (Página 2) para obtener la función correcta del desviador y el de la barrita de alzar. Page 6 205849 Rev. A CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to: In the United States: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 In Canada: Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited) Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, ON N5P 4C4 This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOUR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY. This warranty excludes all industrial, commercial and business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada and Mexico. © 2011, Masco Corporation of Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut nettoyer ce product avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux. GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie que est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l’installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou toute fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) ou par écrit à l’une des adresses suivantes: Aux États-Unis: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 Au Canada: Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited) Centre de services techniques 350 South Edgeware Road St. Thomas, ON N5P 4C4 La présente garantie s’applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d’achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d’affaires sont protéges par une garantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d’achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s’applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les responsabilités à l’égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive de la négligence ou de l’utilisation de pièces d’origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s’applique qu’aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. © 2011, Division de Masco Indiana LIMPIEZA Y CUIDADA DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a: En los Estados Unidos: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 En Canada: Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited) Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, ON N5P 4C4 Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos casas que están cubiertos. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIEN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTAN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLICITA DE COMERCIALIZACIÓN. Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA. Esta garantía le da derechos legales especificos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta® instalades en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico. © 2011, Masco Corporación de Indiana Page 7 205849 Rev. A
1 / 1

Delta T4786-SS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación