Generac 3300 PSI 005995R0 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
www.generac.com o 1-888-436-3722
Manual del Propietario
Hidrolavadora
23
Introducción .......................................................... 25
Reglas de Seguridad ............................................ 25
Símbolos de seguridad y su significado ........................25
Información general.............................................. 28
Conozca su hidrolavadora .......................................................28
Especificaciones del producto .................................................29
Desembalaje ...........................................................................29
Ensamble .............................................................. 29
Ensamble ................................................................................ 29
Agregue aceite para motor ......................................................30
Compruebe el aceite de la bomba ...........................................30
Agregue el combustible ...........................................................31
Conecte la manguera y el suministro de agua a la bomba .......31
Cómo usar las boquillas ..........................................................33
Limpieza y aplicación de detergente .............................34
Enjuague de la hidrolavadora ........................................34
Limpieza del tubo de descarga de detergente ...............34
Operación ............................................................. 35
Operación ...............................................................................35
Ubicación de la hidrolavadora .................................................35
Lista de verificación antes de arrancar el motor .......................35
Cómo arrancar su hidrolavadora .............................................35
Sistema de enfriamiento automático (alivio térmico) ................37
Valor de Presión ajustable .......................................................37
Cómo detener su hidrolavadora ...............................................37
Mantenimiento ...................................................... 37
Recomendaciones de mantenimiento ......................................37
Calendario de mantenimiento ..................................................38
Control de emisiones ..............................................................38
Mantenimiento de la hidrolavadora ..........................................38
Verifique el estado y limpie el filtro de la toma .........................38
Verifique el estado de las mangueras de alta presión ...............38
Verifique el estado del tubo de descarga de detergente ............38
Verifique el estado de la pistola rociadora ................................38
Mantenimiento de la boquilla ...................................................38
Mantenimiento del aceite de la bomba .....................................39
Mantenimiento del motor.........................................................39
Recomendaciones sobre el aceite del motor............................39
Verificación del nivel de aceite ......................................40
Cómo agregar aceite al motor ......................................40
Cambio del aceite de motor ..........................................40
Servicio del filtro de aire ..........................................................41
Servicio a la bujía ...................................................................41
Inspección del silenciador y del supresor de chispas .............41
Luego de cada uso .................................................................41
Almacenamiento en invierno ...................................................42
Almacenamiento a largo plazo .................................................42
Protección del sistema de combustible .........................42
Cambio de aceite .........................................................42
Protección de la bomba................................................42
Otras condiciones de almacenamiento ....................................42
Localización y corrección de fallas ...................... 43
Guía de localización y corrección de fallas ..............................43
Garantía ................................................................ 44
Contenido
24
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar esta hidrolavadora fabricada por Generac Power
Systems, Inc. Este modelo es una hidrolavadora impulsada por motor,
enfriada por aire, de alto rendimiento que opera entre 3000 y 4000 psi,
dependiendo de qué modelo haya comprado. Estas unidades cuentan
con poderosos motores Generac, una bomba triplex con pistones
recubiertos con cerámica, una válvula de control a presión, un sistema
de alivio térmico automático, una pistola rociadora grado profesional
con aislamiento de vibrabión para fatiga reducida, una lanza de acero
inoxidable, boquillas de conexión rápida, manguera de goma de alta
presión reforzada con acero inoxidable para una larga duración y máxima
flexibilidad y una manguera de descarga de detergente.
El sentido común y el cumplimiento estricto de estas instrucciones
especiales son esenciales para prevenir accidentes. El operador
debe leer este manual y entender en detalle todas las instrucciones y
advertencias antes de usar el equipo. Si cualquier parte de este manual
no se entiende, contacte al Distribuidor Autorizado más cercano para
obtener información sobre los procedimientos de arranque, operación y
mantenimiento. El operador es responsable del uso apropiado y seguro
del equipo.
La hidrolavadora puede operar de forma segura, eficiente y confiable
solamente si se sitúa, opera y mantiene correctamente. Antes de operar,
usar o guardar:
• Estudie cuidadosamente todas las advertencias de seguridad en este
manual y en el producto.
Familiarícese con este manual y con la unidad antes de usarla.
Consulte la sección Ensamble de este manual para obtener
instrucciones acerca de los procedimientos de ensamble. Siga todas
las instrucciones.
El fabricante no puede anticipar cada circunstancia posible que pueda
implicar un riesgo. Las advertencias en este manual, y en las etiquetas
y calcomanías en la unidad son, por lo tanto, no exhaustivas. Si usa un
procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que el fabricante
no recomiende específicamente, cerciórese de que es seguro para otros.
También asegúrese de que el procedimiento, método de trabajo o técnica
de operación utilizada no haga que la hidrolavadora sea insegura.
LA INFORMACIÓN INCLUIDA EN EL PRESENTE SE BASA EN LAS
MÁQUINAS EN PRODUCCIÓN A LA HORA DE LA PUBLICACIÓN.
GENERAC SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR ESTE MANUAL EN
CUALQUIER MOMENTO.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias. Si presta este
dispositivo a alguien, SIEMPRE entregue también a la persona TODOS
los materiales instructivos.
DÓNDE NOS ENCUENTRAN
Puede comunicarse con el Servicio al Cliente de Generac al 1-888-
436-3722, o en Internet en www.generac.com. Registre la información
importante de la unidad en el siguiente cuadro para futuras referencias
y/o solicitudes de servicio.
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
REGLAS DE SEGURIDAD
En esta publicación, y en las etiquetas y calcomanías en el generador,
los recuadros de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se
utilizan para alertar al personal de instrucciones especiales sobre una
operación en particular que pueda ser peligrosa si se realiza incorrecta
o negligentemente. Obsérvelos cuidadosamente. Sus definiciones son
como sigue:
PELIGRO
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita,
puede ocasionar la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita,
podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
CUIDADO
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita,
podría ocasionar una lesión menor o moderada.
NOTA:
Las Notas contienen información adicional importante para
un procedimiento y se incluyen dentro del cuerpo del texto de
este manual.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros que
indican. El sentido común y el estricto cumplimiento con las instrucciones
especiales mientras realiza la acción o el servicio son esenciales para la
prevención de accidentes.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SU SIGNIFICADO
RetrocesoGases tóxicos Shock eléctrico
Inyección de fluidoCaída
Fuego Explosión Manual del Usuario
Superficie resbaladiza
Partes móviles Objetos voladores Superficie caliente
Introducción
25
PELIGRO: El monóxido de carbono que se genera durante
el uso PUEDE MATAR en minutos. NUNCA usar en interiores
o áreas cubiertas, INCLUSO SI ventanas y puertas están
abiertas. Usar SÓLO al aire libre, y lejos de ventanas, puertas
y ventilaciones.
Algunos productos químicos o detergentes pueden ser
perjudiciales si se inhalan o ingieren, causando náuseas,
desmayos o envenenamiento.
• Operar la hidrolavadora SÓLO al aire libre.
• Un motor en funcionamiento libera monóxido de carbono.
El monóxido de carbono es un gas venenoso sin color ni aroma.
Respirar el monóxido de carbono puede causar dolor de cabeza,
fatiga, mareos, vómitos, confusión, convulsiones, náuseas,
desmayos, o la muerte. Si experimenta estos síntomas, retírese a un
lugar con aire fresco INMEDIATAMENTE. Busque asistencia médica.
Evite que los gases de escape entren a un área cerrada a través
de ventanas, puertas, tomas de ventilación u otras aberturas.
Explique a las personas que se encuentren en el interior acerca
de los síntomas del monóxido de carbono, para que se retiren al
aire fresco si sienten los síntomas.
Se recomienda el uso de un detector de monóxido de carbono
dentro de cualquier lugar entre la hidrolavadora y el ocupante.
NUNCA encienda el motor en espacios cerrados, INCLUSO SI
hay ventanas y puertas abiertas.
Siempre se debe usar un equipo de respiración o máscara
cuando exista la posibilidad de inhalación de gases tóxicos.
Lea todas las instrucciones del respirador o máscara, de manera
de asegurarse que proporcionarán la protección adecuada contra
la inhalación de gases y vapores tóxicos. Si comienza a sentir
cualquiera de los síntomas del monóxido de carbono enumerados
antes, retírese a un lugar con aire fresco INMEDIATAMENTE.
PELIGRO: NUNCA apunte la pistola de rociado a personas,
animales, dispositivos eléctricos o plantas. Puede causar
heridas graves o la muerte. SIEMPRE dirija la pistola
rociadora en una dirección segura y apriete el gatillo para
descargar la presión, cada vez que pare el motor. Trabe el
seguro del gatillo cuando no esté en uso.
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o muerte.
La pistola rociadora contiene agua a alta presión,
INCLUSO CON el motor parado y el agua desconectada.
NUNCA permita que los NIÑOS operen la hidrolavadora o jueguen
cerca de ella. NO es un juguete.
• NUNCA repare la manguera de alta presión. Reemplácela.
NUNCA reparar una fuga en las conexiones con ningún tipo de
sellador. Reemplace la junta o el sello.
• NUNCA conecte la manguera de alta presión a la extensión para
boquillas.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a
la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
• NO asegure la pistola rociadora en la posición abierta.
NO abandone la pistola rociadora cuando la máquina está funcionando.
NUNCA use una pistola rociadora que no tiene el seguro del gatillo
o protección para gatillo en su lugar y en buenas condiciones.
SIEMPRE debe asegurarse de que la pistola rociadora, las
boquillas y demás accesorios están correctamente colocados.
ADVERTENCIA: Riesgo de electrocución.
El contacto con la fuente de energía puede causar
electroshock o quemaduras.
• NUNCA pulverice cerca de la fuente de energía.

ADVERTENCIA: El contacto con la zona del silenciador puede
resultar en quemaduras graves. El calor/gases de escape
pueden encender combustibles, estructuras o dañar el tanque
de combustible, causando un incendio.
NO toque las superficies calientes y EVITE los gases de
escape.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Deje al menos 5 pies (152 cm) de espacio libre hacia
todos los lados, incluida la parte superior.
Es una violación al Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, utilizar u operar el motor en cualquier área
cubierta de bosques, matorrales o hierba, a menos que el
sistema de escape esté equipado con un apagachispas,
tal como se define en la Sección 4442, mantenido en
buenas condiciones de operación. Otros estados o
jurisdicciones federales pueden tener leyes similares.
Póngase en contacto con el fabricante de equipos originales,
vendedor o distribuidor para obtener un supresor de chispas
diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
Los repuestos deben ser iguales y estar instalados en la misma
posición que las piezas originales.
ADVERTENCIA: El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o
explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte.
AL AGREGAR O DRENAR EL COMBUSTIBLE
Apague la hidrolavadora y déjela enfriar al menos (2)
minutos antes de retirar el tapón de combustible. Afloje
el tapón lentamente para aliviar la presión en el tanque.
• Llene o vacíe el tanque de combustible al aire libre.
NO sobrellene el tanque. Deje espacio para la dilatación
del combustible.
Si se derraman combustible, espere hasta que se evapore antes
de arrancar el motor.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, luces
piloto, calor y otras fuentes de ignición.
• NO encienda un cigarrillo ni fume.
ARRANQUE DEL EQUIPO
• Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el tapón de
combustible y el filtro de aire están en su lugar.
• NO arranque el motor sin la bujía instalada.
AL OPERAR EL EQUIPO
NO incline el motor o el equipo de manera que pueda
derramarse combustible.
• NO pulverice líquidos inflamables.
AL TRANSPORTAR O REPARAR EL EQUIPO
Debe transportar/reparar el equipo con el tanque de combustible
vacío con la válvula de combustible cerrada.
• Desconecte el cable de la bujía.
AL ALMACENAR COMBUSTIBLE O EQUIPOS CON COMBUSTIBLE EN
EL TANQUE
Almacenar alejado de calderas, estufas, calentadores de agua,
secadoras de ropa u otros aparatos electrodomésticos que
posean luz piloto u otras fuentes de ignición, ya que pueden
arrancar los vapores del combustible.
Reglas de seguridad
26
ADVERTENCIA: La hidrolavadora puede crear charcos y
superficies resbalosas mientras está en uso. El retroceso de
la pistola rociadora puede provocar una caída.
• Utilizar únicamente sobre una superficie plana.
El área de limpieza deberá tener inclinaciones y drenajes
adecuados para reducir la posibilidad de caídas debido a
superficies resbalosas.
No lo use en superficies elevadas, donde la posibilidad de
un contragolpe podría dar lugar a una grave caída.
Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos
cuando utilice el rociado a alta presión para evitar lesiones
cuando la pistola retroceda.
ADVERTENCIA: El arrancador y otras piezas que rotan
pueden enredar las manos, cabello, ropa o accesorios.
NUNCA opere la hidrolavadora sin la carcasa o cubierta
protectora.
NO use ropa suelta, joyas o elementos que puedan
quedar atrapados en el arranque o en otras partes de
rotación.
• Ate el pelo largo y retire las joyas.

WARNING: El retroceso del cable de arranque (repliegue
rápido) puede causar lesiones corporales. El retroceso tirará
de la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que
usted podrá soltarlo. Puede tener como consecuencia huesos
rotos, fracturas, moretones y desgarros.
NUNCA tire del cable de arranque sin antes liberar la
presión de la pistola rociadora.
Para descargar la presión, apunte la pistola hacia una
dirección segura y tire del gatillo.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir
una resistencia y luego tire rápidamente para evitar su retroceso.
Después de cada intento de arranque en que el motor no
encienda, dirija la pistola rociadora hacia una dirección segura y
apriete el gatillo para liberar la presión alta.
Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos
cuando utilice el rociado a alta presión para evitar lesiones
cuando la pistola retroceda.
ADVERTENCIA: Las chispas no intencionales pueden resultar
en un choque eléctrico.
AL HACER AJUSTES O REPARACIONES A SU
HIDROLAVADORA.
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no
puede hacer contacto con la bujía.
AL PROBAR SI HAY CHISPAS EN EL MOTOR
• Use un probador aprobado para bujías.
• NO realice la prueba sin la bujía conectada.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones en los ojos. El agua
rociada puede salpicar o lanzar objetos.
Siempre use gafas de seguridad al usar este equipo o
cerca de equipos en funcionamiento.
Antes de arrancar la hidrolavadora, asegúrese de estar
usando las gafas de seguridad.
• NUNCA sustituya gafas por gafas de seguridad.
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El estado de California ha identificado que los gases de escape del
motor y algunos de sus compuestos pueden causar cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El estado de California ha identificado que este producto contiene o
emite sustancias químicas que pueden causar cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños reproductivos.
NOTA:
El aerosol a alta presión puede dañar artículos frágiles como el vidrio.
NO apunte la pistola de rociado a vidrio cuando usa la boquilla MAX
roja (0°).
NUNCA apunte la pistola de rociado a personas, animales, dispositivos
eléctricos o plantas.
NOTA:
El uso inadecuado de la hidrolavadora puede dañarla y acortar su
vida útil.
Si tiene preguntas acerca del uso previsto, consulte con su proveedor
o contacte a un centro de servicio calificado.
NUNCA opere unidades dañadas o con partes faltantes, o sin cubierta
protectora.
NO omita ningún dispositivo de seguridad en esta máquina.
NO opere la hidrolavadora por encima de la presión nominal.
NO modifique la hidrolavadora de ninguna manera.
Antes de utilizar la hidrolavadora en climas fríos, verifique todas las
partes del equipo para asegurarse de que no se ha formado hielo.
NUNCA mueva la máquina tirando de las mangueras. Use la manija
que viene en la unidad.
Verifique el sistema de combustible en busca de fugas o signos de
deterioro, como mangueras desgastadas o porosas, abrazaderas
flojas o ausentes, o tanque o tapa dañada. Corrija todos los defectos
antes de operar la hidrolavadora.
Este equipo está diseñado para usarse ÚNICAMENTE con partes
Generac autorizadas. Si el equipo se utiliza con partes que NO
cumplen con las especificaciones mínimas, el usuario asume todos
los riesgos y responsabilidades.
Reglas de seguridad
27
28
CONOZCA SU HIDROLAVADORA
Lea este manual del propietario y las reglas de seguridad antes de operar
su hidrolavadora de alta potencia.
Si presta este dispositivo a alguien, SIEMPRE entregue también a la
persona TODOS los documentos instructivos. Compare las ilustraciones
con su lavadora a alta potencia para familiarizarse con la ubicación de
los variados controles (Figura 1). Conserve este manual para futuras
referencias. En el sitio web de Generac se pueden imprimir manuales del
propietario de remplazo.
A - Pistola rociadora – Controla la aplicación de agua sobre la
superficie a limpiar mediante un dispositivo con gatillo. El gatillo
incluye un seguro.
B - Lanza con conector rápido – Permite cambiar entre cuatro diferentes
boquillas.
C - Manguera de alta presión – Conecta un extremo con la bomba de
agua y el otro a la pistola rociadora.
D - Arrancador de retroceso – Se utiliza para arrancar el motor.
E - Llenado de aceite – Verifique y agregue aceite de motor aquí.
F - Filtro de aire – Protege el motor al filtrar polvo y suciedad de la toma
de aire.
G - Bomba – Desarrolla la alta presión.
H - Válvula de alivio térmico – Hace circular agua a través de la bomba
cuando el agua alcanza los 125ºF. El agua tibia se descargará de la
bomba al suelo. Esto impide daños internos a la bomba.
I - Interruptor de encendido/apagado del motor – Ponga este interruptor
en la posición "ON" antes de usar el arrancador de retroceso. Para
detener el motor, ponga el interruptor en posición "OFF".
J - Válvula de control de presión/descarga – Controla la presión alta
de salida.
K - Salida de alta presión – Conexión para la manguera de alta presión.
L - Toma de agua – Conexión para la manguera de jardín.
M - Tanque de combustible – Llene el tanque con combustible regular
sin plomo. Siempre deje espacio para la dilatación del combustible.
N - Interruptor de combustible encendido/apagado – Enciende y apaga
el suministro de combustible al motor.
O - Estrangulador – Prepara al motor frío para el arranque.
P - Palanca de admisión de gases – Aumenta o disminuye la velocidad
del motor. El regulador de gases debe estar en su recorrido máximo
cuando la hidrolavadora está en uso.
Q - Boquillas – Inyección química, 0°, 15°, 25°, 40° blanco, amarillo,
rojo y negro) para variadas aplicaciones de limpieza a alta presión.
R - Horquilla de tiro – Tira del anillo para desbloquear la manija. Esto
permite que la majina se colapse para su almacenamiento.
S - Manija lateral ajustable – Se ajusta girando hacia la izquierda para
aflojar, se ajusta a una posición cómoda y se aprieta girando hacia
la derecha. Esto permite una sujeción firme para la operación de la
pistola rociadora.
T - Drenaje de aceite – Drena el aceite del motor aquí.
ARTÍCULOS QUE NO SE MUESTRAN
Etiqueta de identificación (cerca de la parte posterior de la placa
base) – Indica el modelo y número de serie de la hidrolavadora. Téngalos
a mano si llama para solicitar asistencia.
Tubo/filtro de descarga de detergente – Se usa para enviar el detergente
de la hidrolavadora a la corriente de baja presión.
A
A
C
F
Q
R
D
B
M
I
P
O
N
J
K
L
H
G
S
T
E
Figure 1 – Features & Controls
Información general
29
DESEMBALAJE
1. Retire las bolsas de las partes, accesorios e insertos que se incluyen
con la hidrolavadora.
2. Abra la caja de cartón cortando las esquinas de arriba a abajo.
3. Asegúrese de que están todos los artículos que se incluyen antes del
ensamble.
• Unidad principal
Manguera de alta presión
Manguera de succión y filtro
• Pistola pulverizadora
Lanza con junta de conexión rápida
Botella de aceite
Bolsa de partes (que incluye lo siguiente):
~ Gancho para manguera con tornillos y llave Allen
~ Manual del Propietario
~ Tarjeta de registro del propietario
~ Bolsa conteniendo boquillas codificadas por color
~ Filter Screen
4. Si faltara algún artículo de su caja, contacte al Servicio al Cliente de
Generac al 1-888-436-3722. Cuando llame para solicitar asistencia,
tenga a mano los números de modelo y de serie que se encuentran
en la etiqueta de datos.
5. Complete y envíe la tarjeta de registro Escriba el número de modelo,
número de serie y fecha de compra en la tabla que aparece en la
sección "Dónde nos encuentran".
ENSAMBLE
Lea todo el manual del usuario antes de realizar el ensamble o si tiene
problemas con el ensamble de su hidrolavadora, contacte al Servicio
al Cliente de Generac al 1-888-436-3722. Cuando llame para solicitar
asistencia, tenga a mano los números de modelo y de serie que se
encuentran en la etiqueta de datos.
1. La manija puede ser doblada o bloqueada en posición usando la
horquilla de tiro integrada.
Figura 2 – Enganchar la agarradera
A
Ensamble
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Presión - (PSI / BAR) 3000 / 207 3300 / 228 4000 / 276
Tasa de flujo - (GPM / LPM) 2.8 / 10.6 3.2 / 12.1 4.0 / 15.1
Temperatura del agua de entrada - (°F / C°) 100 / 38 Máx
Longitud de la manguera - (pies / metros) 35 / 10.7 50 / 15.2
Boquillas - Número por unidad 5
Longitud de la lanza (pulgadas / cm) 20 / 51 33 / 84 33 / 84
Pistola Profesional
Desplazamiento del motor - (pulgadas cúbicas
/ cc)
12.9 / 212 18.4 / 302 25.6 / 420
Tipo de bujía F7RTC o equivalente
Espaciamiento de la bujía - (pulgadas / mm) 0.028-0.031/0.70-0.80
Capacidad total - (cuartos / litros) 3.2 / 3.0 4.9 / 4.63 6.3 / 6.0
Capacidad de aceite del motor - (onzas / litros) 20 / 0.6 37 / 1.1 37 / 1.1
Sistema de apagado por bajo nivel de aceite
Interruptor On/Off
30
2. Instale el gancho para manguera usando los tornillos y la llave allen
provistos (Figura 3).
Figura 3 – Instalar el gancho para la manguera
3. Inserte las boquillas codificadas con colores en los espacios
dispuestos para ello en la agarradera (Figura 4).
4. Coloque la pistola rociadora y la boquilla de extensión en el soporte
para la pistola como se muestra (Figura 4).
Figura 4 – Inserte las boquillas
5. Enrolle la manguera de lata presión y cuélguela en el gancho.
6. Sujete el tubo de succión en el punto A (Figura 5).
Figure 5 – Ubicación del tubo de succión
A
AGREGUE ACEITE PARA MOTOR
1. Coloque la hidrolavadora en una superficie lisa.
2. Limpie el área alrededor del área de llenado de aceite y retire la tapa
anaranjada/varilla.
3. Con un embudo para aceite (opcional), vierta lentamente el contenido
de la botella de aceite en la abertura de llenado de aceite. Consulte
la sección Mantenimiento para obtener recomendaciones acerca del
tipo de aceite.
NOTA:
En algunas unidades hay más de un punto para llenado de aceite. En
estos casos, sólo es necesario usar uno de los puntos para llenado
de aceite.
4. Verifique periódicamente hasta que se alcance la marca de LLENADO
TOTAL. NO SOBRELLENE
NOTA:
Cualquier intento de arrancar el motor antes de que se le haya dado
servicio apropiado con el aceite recomendado puede traer como
resultado una falla del motor.
5. Reemplace la tapa/varilla de la boca para llenado de aceite y apretar.
COMPRUEBE EL ACEITE DE LA BOMBA
1. Coloque la hidrolavadora en una superficie lisa.
2. Limpie el área alrededor del área de llenado de aceite y retire la tapa
del respiradero/varilla de aceite. (B) (Figura 6).
3. Compruebe que el nivel del aceite esté arriba de la marca "Full·" en
la varilla. Si se necesita aceite, vea la sección Mantenimiento. NO
SOBRELLENE.
4. Ver la sección Mantenimiento para información adicional sobre el
mantenimiento del aceite de la bomba.
5. Reemplace la tapa/varilla de la boca para llenado de aceite y apretar.
Figura 6 – Compruebe el aceite de la bomba
A
B
Ensamble
31
AGREGUE EL COMBUSTIBLE
El combustible debe cumplir con los siguientes requisitos:
Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
Un octanaje mínimo de 87/87 AKI (RON 91).
Es aceptable la gasolina con hasta un 10% de etanol.
NOTA:
Evite daños a la hidrolavadora. No seguir las recomendaciones
acerca del combustible que aparecen en el Manual del Propietario
anulará la garantía.
NO use gasolina no aprobada, como la E85.
NO mezcle aceite en la gasolina.
NO modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos.
Para proteger al sistema de combustible de la gelificación, mezcle un
estabilizante al agregar el combustible. Vea Almacenamiento No todos
los combustibles son iguales. Si tiene problemas con el arranque o de
desempeño luego de usar un combustible, cambie a un proveedor o
marca diferente.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
AL AGREGAR COMBUSTIBLE
Apague la hidrolavadora y déjela enfriar al menos (2) minutos
antes de retirar el tapón de combustible. Afloje el tapón lentamente
para aliviar la presión en el tanque.
Llene el tanque de combustible al aire libre.
NO sobrellene el tanque. Deje espacio para la dilatación del
combustible.
Si se derraman combustible, espere hasta que se evapore antes de
arrancar el motor.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, luces piloto,
calor y otras fuentes de ignición.
NO encienda un cigarrillo ni fume.
1. Limpie el área alrededor del tapón de combustible, retire el tapón.
2. Agregue combustible regular sin plomo en el tanque de combustible
lentamente. Tenga cuidado de no sobrellenarlo Llene hasta la parte
inferior del filtro, esto permitirá la expansión del combustible (Figura 7).
3. Coloque el tapón de combustible y deje que se evapore el
combustible derramado antes de arrancar el motor.
Figura 7 – Agregado de combustible
CONECTE LA MANGUERA Y EL SUMINISTRO DE
AGUA A LA BOMBA
NOTA:
NO encienda la bomba si el suministro de agua no está conectado y
encendido. Los daños a consecuencia del incumplimiento de estas
instrucciones anulará la garantía
NOTA:
Retire y deseche la tapa de embarque de la entrada de agua de la
bomba antes de conectar la manguera.
1. Deje correr agua por su manguera de jardín durante al menos 30
segundos para limpiar restos de suciedad.
2. Antes de conectar la manguera de jardín a la toma de entrada,
inspeccione el filtro de toma (A) (Figure 8). The cone should face
outward. Limpie la pantalla si contiene suciedad, o reemplácela si
está dañada. NO encienda la hidrolavadora si el filtro de toma está
dañado.
IMPORTANTE: NO succione agua estancada para suministrar agua. SÓLO
use agua fría (menos de 100°F). El suministro de agua debe ser adecuado
para manejar más de 3.8 galones por minuto y no menos de 30 psi.
NOTA:
El uso de una válvula de una vía (interruptor de vacío o válvula de
retención) en la toma de la bomba puede causar daños en la bomba
o en el conector de entrada.
DEBE haber al menos diez pies de manguera de jardín libre entre la
toma de agua de la hidrolavadora y cualquier dispositivo, como un
interruptor de vacío o válvula de retención.
Los daños a consecuencia del incumplimiento de estas instrucciones
anulará la garantía
Figura 8 – Inspeccione el filtro de la toma
A
3. Conectar la manguera de jardín (que no exceda los 50 pies de largo)
a la toma de agua (Figura 9). Ajústela manualmente.
Ensamble
32
Figura 9 – Conectar la manguera de jardín
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en los ojos. El agua rociada puede
salpicar o lanzar objetos.
Siempre use gafas de seguridad al usar este equipo o cerca de
equipos en funcionamiento.
Antes de arrancar la hidrolavadora, asegúrese de estar usando las
gafas de seguridad.
NUNCA sustituya gafas por gafas de seguridad.
4. Conecte la lanza a la pistola rociadora (Figura 10). Ajústela
manualmente.
Figura 10 – Enganchar la lanza
5. Enganche el extremo de la manguera de alta presión a la base de la
pistola rociadora (Figura 11).
Figura 11 – Conecte la manguera a la pistola rociadora
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada.
NUNCA conecte la manguera de alta presión a la lanza.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a
la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
Siempre debe asegurarse de que la pistola rociadora, las boquillas
y demás accesorios están correctamente colocados.
6. Conecte la manguera de alta presión a la bomba (desenrolle la
manguera antes de conectarla a la bomba o a la pistola rociadora)
(Figura 12).
Figura 12 – Conecte la manguera de alta presión a la
bomba
7. ENCIENDA el suministro de agua, aprete el gatillo para purgar el
sistema de bombeo de aire (Figura 13).
CUIDADO
La manguera puede ser dañado si se entra en contacto con el
motor caliente o el silenciador.
Figura 13 – Apriete el gatillo
Ensamble
33
CÓMO USAR LAS BOQUILLAS
La conexión rápida sobre la lanza de la boquilla le permite cambiar
entre distintas boquillas. Se puede cambiar de boquilla mientras la
hidrolavadora está funcionando, una vez se haya trabado el gatillo de la
pistola rociadora en la posición segura. Las boquillas modifican la presión
y el patrón de rociado como se muestra.
• Para una limpieza más efectiva, mantenga la boquilla de 8 a
24 pulgadas (20 a 61 cm) lejos de la superficie a ser limpieada.
Si mantiene la boquilla muy cerca, especialmente si se trata de una
boquilla de alta presión, puede dañar la superficie a limpiar.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada.
NUNCA intercambie boquillas sin que el gatillo esté bloqueado en
la pistola rociadora.
NO tuerza la boquilla mientras esté rociando.
Siga estas instrucciones para cambiar las boquillas:
1. Tire del anillo de conexión rápida y retire la boquilla. Almacene
las boquillas en el soporte de almacenamiento de accesorios
(Figura 14).
Figura 14 – Boquillas
2. Seleccione la boquilla deseada:
3. Tire del anillo, inserte la nueva boquilla y suelte el anillo. Tire de la
boquilla para asegurarse de que está bien montada.
Para enjuagues delicados (presión más baja y mayor flujo),
limpieza de autos/camiones, botes, caravanas, muebles de patio,
equipo para césped, etc., selecciona la BOQUILLA BLANCA.
(Figura 15).
Figura 15 – Boquilla de baja presión (blanca)
Para lavado general (de media presión y caudal medio), ideal para
todo tipo de limpiezas, como fachadas, patios de ladrillo, cubiertas
de madera, entradas, aceras, pisos de garaje, etc., seleccione la
BOQUILLA AMARILLA. (Figura 16).
Figura 16 – Boquilla de media presión (amarilla)
Para enjuague profundo (presión más alta y flujo más bajo),
para superficies rebeldes o de difícil acceso como superficies
en segundo piso, remoción de pintura, manchas de aceite,
eliminación de óxido u otras sustancias difíciles (alquitrán, resina,
grasa, cera, etc.), seleccione la BOQUILLA ROJA. (Figura 17).
CUIDADO
Esta punta (boquilla roja) puede dañar la superficie
de trabajo si se coloca muy cerca de la misma o si se
mantiene en la misma posición por mucho tiempo.
Figura 17 – Boquilla de máxima presión (roja)
Use la BOQUILLA NEGRA cuando aplique detergente (Figura 18).
Sólo use detergentes/jabones seguros para la hidrolavadora, para
ayudar con la eliminación de suciedad y mugre de una variedad de
superficies.
Figura 18 – Boquilla de detergente (negra)
Ensamble
34
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE DETERGENTE
CUIDADO
Los productos químicos pueden causar lesiones en el
cuerpo y/o a la propiedad.
NUNCA use líquido cáustico con la hidrolavadora.
SÓLO use detergentes/jabones seguros para hidrolavadora. Siga
todas las instrucciones de los fabricantes.
Para aplicar detergente, siga estos pasos:
1. Lea nuevamente cómo usar apropiadamente las boquillas.
2. Prepare la solución de detergente según lo requiera el trabajo dentro
de un recipiente ubicado en la proximidad del tubo de succión.
3. Asegúrese de que el tubo de descarga esté completamente sumergido
en el detergente.
NOTA:
Asegúrese de que filtro permanece completamente sumergido en el
detergente durante su aplicación.
NOTA:
El contacto con el silenciador caliente puede dañar el tubo de
descarga de detergente.
Al colocar el tubo en la botella de la solución de detergente, dirija
el tubo de manera que no toque el silenciador caliente.
7. Asegúrese de que la boquilla negra de detergente se encuentra
instalada.
NOTA:
El detergente no se puede aplicar con las boquillas de alta presión
(amarilla, blanca, verde o roja). Sólo debe usar la boquilla negra con
el detergente.
8. Asegúrese de seguir todas las instrucciones.
NOTA:
Debe colocar todas las mangueras antes de arrancar el motor.
Encender el motor sin que estén todas las boquillas conectadas y
sin el suministro de agua encendido puede dañar la bomba.
Los daños al equipo a consecuencia del incumplimiento de estas
instrucciones anulará la garantía.
9. Encienda el motor siguiendo las instrucciones Cómo arrancar su
hidrolavadora.
10. Aplique el detergente sobre la superficie seca, comenzando en la
parte inferior de la misma y dirigiéndose hacia arriba utilizando
movimientos largos, parejos y superpuestos.
11. Permita que el detergente "penetre" de 3 a 5 minutos antes de lavar y
enjuagar. Aplique nuevamente según sea necesario para impedir que
la superficie se seque. NO permita que el detergente se seque sobre
la superficie a limpiar (podría quedar con manchas).
IMPORTANTE: Usted deberá lavar el sistema de inyección de detergente
después de cada uso colocando el filtro en un balde de agua limpia y
haciendo funcionar la hidrolavadora a baja presión durante 1-2 minutos.
ENJUAGUE DE LA HIDROLAVADORA
1. Retire la boquilla de detergente negra de la lanza.
2. Elija e instale la boquilla de alta presión deseada siguiendo las
instrucciones en Cómo usar las boquillas
3. Dirija la pistola rociadora en una dirección segura y lejos de
personas, animales y plantas. Apriete el gatillo para que se elimine
cualquier resto de producto químico del sistema.
4. Mantenga la pistola rociadora a una distancia segura de la superficie
que desea pulverizar.
ADVERTENCIA
El retroceso de la pistola rociadora puede
provocar una caída.
Utilizar únicamente sobre una superficie plana.
No utilizar sobre superficies elevadas para prevenir el riesgo
de una caída seria.
Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos cuando
utilice el rociado a alta presión para evitar lesiones cuando la
pistola retroceda.
5. Aplique un rociado de alta presión en un área pequeña, después
revise si la superficie sufrió daños. Si no hay daños, puede asumir
que es seguro continuar con el lavado.
6. Comience por la parte superior de la superficie que va a enjuagar,
dirigiéndose hacia abajo con los mismos movimientos superpuestos
que utilizó para la limpieza.
LIMPIEZA DEL TUBO DE DESCARGA DE DETERGENTE
Si usó el tubo de descarga de detergente, debe lavarlo con agua limpia
antes de parar el motor.
1. Coloque el tubo de descarga de detergente/filtro en un balde con
agua limpia.
2. Quite la boquilla de alta presión de la extensión para boquilla.
3. Elija e instale la boquilla negra de alta presión siguiendo las
instrucciones en Cómo usar las boquillas.
4. Enjuague durante 1 a 2 minutos.
5. Apague el motor siguiendo las instrucciones Cómo detener la
hidrolavadora y corte del suministro de agua.
6. SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura, apriete
el gatillo para descargar el agua a alta presión. Trabe el seguro del
gatillo cuando no esté en uso.
IMPORTANTE: La pistola rociadora contiene agua a alta presión, incluso
con el motor parado y el agua desconectada.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada, lo que puede causar lesiones.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a
la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura y
apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el
motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso.
Ensamble
35
OPERACIÓN
Si tiene problemas durante la operación de su hidrolavadora, llame al
Servicio de Atención al Cliente de Generac al 1-888-436-3722.
UBICACIÓN DE LA HIDROLAVADORA
Espacios libres y movimiento de aire
PELIGRO
PELIGRO: El monóxido de carbono que se genera
durante el uso PUEDE MATAR en minutos. NUNCA usar
en interiores o áreas cubiertas, INCLUSO SI ventanas y
puertas están abiertas. Usar SÓLO al aire libre, y lejos
de ventanas, puertas y ventilaciones.
NOTA:
Para obtener más información, consulte las precauciones acerca del
monóxido de carbono en la sección Reglas de Seguridad.
Coloque la hidrolavadora al aire libre, en una zona en la que no se
acumulen los gases de escape tóxicos. NUNCA coloque la hidrolavadora
en un lugar en que los gases de escape se puedan acumular o entrar
en un edificio que pueda estar ocupado. Asegúrese de que los gases
de escape se mantienen lejos de ventanas, puertas, tomas de aire de
ventilación u otras aberturas que puede permitir que los gases de escape
se acumulen en un espacio cerrado. Los vientos y las corrientes de aire
se deben tomar en cuenta en la posición de la hidrolavadora (Figura 19).
Operar la hidrolavadora SÓLO al aire libre.
Evite que los gases de escape entren a un área cerrada a través de
ventanas, puertas, tomas de ventilación u otras aberturas.
NUNCA encienda el motor en espacios cerrados, INCLUSO Si hay
ventanas y puertas abiertas.
ADVERTENCIA
El calor/gases de escape puede encender
combustibles, estructuras o dañar el tanque de
combustible, causando un incendio.
Mantenga al menos 5 pies. (152 cm) de espacio libre en todos los
lados de la hidrolavadora, incluida la parte superior.
Figura 19 - Espacios libres
Mínimo 5 pies
LISTA DE VERIFICACIÓN ANTES DE ARRANCAR
EL MOTOR
1. Asegúrese de leer y comprender la sección Seguridad del Propietario
y la sección Operación antes de usar su hidrolavadora.
2. Revise que el aceite está en el nivel adecuado en el cárter del motor
y que el combustible se ha agregado al tanque de combustible.
3. Revise el ensamble de la unidad y asegúrese de que las juntas se
fijan correctamente. También asegúrese de que no existen dobleces,
cortes o daños a la manguera de alta presión.
4. Proporcione el suministro de agua adecuado con el flujo adecuado,
quite la suciedad de los filtros y verifique la purga del aire del
sistema.
5. Asegúrese de que la unidad está segura a nivel del suelo y que el área
de trabajo está despejada.
CÓMO ARRANCAR SU HIDROLAVADORA
NOTA:
NO encienda la bomba si el suministro de agua no está conectado y
encendido. Los daños al equipo a consecuencia del incumplimiento
de estas instrucciones anulará la garantía.
1. Lleve la palanca de la válvula de combustible a la posición ON
(Figura 20).
Figura 20 - Válvula de combustible
Apagado
Encendido
2. Lleve la palanca de la válvula de combustible a la posición "CLOSE"
(Figura 21).
NOTA:
Si el motor está caliente, asegúrese de que la palanca del obturador
esté en la posición “ABIERTO”.
Figura 21 – Palanca del obturador
Ahogador
Cerrado
Abierto
Operación
36
3. Mueva la palanca de control del obturador a la posición “ALTA”, que
se muestra en el motor como un conejo (Figura 22).
Figura 22 – Control del obturador
Alto Bajo
4. Gire el interruptor del motor a la posición "ON" (Figura 23).
Figure 23 – Posición ON
OFF
ON
IMPORTANTE: Antes de arrancar la hidrolavadora, asegúrese de estar
usando las gafas de seguridad.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en los ojos. El agua rociada puede
salpicar o lanzar objetos.
Siempre use gafas de seguridad al usar este equipo o cerca de
equipos en funcionamiento.
Antes de arrancar la hidrolavadora, asegúrese de estar usando las
gafas de seguridad.
NUNCA sustituya gafas por gafas de seguridad.
5. Coloque el pie en la base o asegure la unidad de otra manera para
evitar que se mueva durante el retroceso.
6. Al arrancar el motor, sostenga la palanca de arranque (Figura 24)
y tire lentamente hasta que sienta cierta resistencia. Luego, tire
rápidamente para arrancar el motor.
ADVERTENCIA
El retroceso del cable de arranque (repliegue rápido)
puede causar lesiones corporales. El retroceso tirará
de la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted podrá soltarlo. Puede tener como
consecuencia huesos rotos, fracturas, moretones y
desgarros.
NUNCA tire del cable de arranque sin antes liberar la presión de la
pistola rociadora.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir
una resistencia y luego tire rápidamente para evitar su retroceso.
Después de cada intento de arranque en que el motor no encienda,
dirija la pistola rociadora hacia una dirección segura y apriete el
gatillo para liberar la presión alta.
Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos cuando
utilice el rociado a alta presión para evitar lesiones cuando la
pistola retroceda.
7. Regrese la manija de arranque lentamente a su posición original. NO
permita que la cuerda regrese bruscamente hacia del arrancador.
Figura 24 – Arranque del motor
Manija de arranque
8. Cuando arranque el motor, mueva lentamente la palanca del
obturador a la posición "ABIERTO" a medida que el motor se calienta.
Si el motor falla, mueva la palanca a la posición "CERRADO", y luego
a la posición "ABIERTO" (Figura 25).
Figura 25 – Palanca del obturador
Ahogador
abierto
9. Después de cada intento de arranque en que el motor no encienda,
dirija la pistola rociadora hacia una dirección segura y apriete el
gatillo para liberar la presión alta.
10. Si el motor no arranca después de seis intentos, mueva la palanca
a la posición "ABIERTO" y repita los pasos 6 a 10.
Operación
37
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada.
NO permita que los NIÑOS operan la hidrolavadora o jueguen cerca
de ella.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a la
pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
NUNCA apunte la pistola de rociado a personas, animales,
dispositivos eléctricos o plantas. Puede resultar en lesiones
graves.
NO asegure la pistola rociadora en la posición abierta.
NO abandone la pistola rociadora cuando la máquina está
funcionando.
NUNCA use una pistola rociadora que no tiene el seguro del gatillo
o protección para gatillo en su lugar y en buenas condiciones.
Siempre debe asegurarse de que la pistola rociadora, las boquillas
y demás accesorios están correctamente colocados.
ADVERTENCIA
El contacto con la zona del silenciador puede
resultar en quemaduras graves. El calor/gases
de escape pueden encender combustibles,
estructuras o dañar el tanque de combustible,
causando un incendio.
NO toque las superficies calientes y evite los gases de escape.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Deje al menos 5 pies (152 cm) de espacio libre hacia todos los
lados, incluida la parte superior.
• Es una violación al Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, utilizar u operar el motor en cualquier área cubierta
de bosques, matorrales o hierba, a menos que el sistema de
escape esté equipado con un apagachispas, tal como se define en
la Sección 4442, mantenido en buenas condiciones de operación.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes
similares.
Los repuestos deben ser iguales y estar instaladas en la misma
posición que las piezas originales.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO AUTOMÁTICO
(ALIVIO TÉRMICO)
Si enciende el motor de su hidrolavadora durante 3 a 5 minutos sin
presionar el gatillo de la pistola rociadora, el agua que circula en la bomba
puede alcanzar temperaturas superiores a 125°F. El sistema enfría la
bomba descargando agua caliente en el suelo.
VALOR DE PRESIÓN AJUSTABLE
La bomba de su hidrolavadora está equipada con una característica que le
permite ajustar el valor de la presión. La bomba se preajusta en la fábrica
para lograr la más alta presión posible. Para disminuir la presión, gire la
perilla del control de presión hacia la izquierda hasta la presión deseada. Al
girar la perilla del control de presión hacia la izquierda hasta que se pare,
ajustará de nuevo la presión al valor de fábrica.
CÓMO DETENER SU HIDROLAVADORA
1. Libere el gatillo de la pistola rociadora.
2. Lleve la palanca de control del obturador a la posición “BAJO”
(tortuga) (Figura 26).
Figura 26 – Posición del obturador
Alto Bajo
3. Ponga el interruptor de ON/OFF del motor en la posición "OFF".
4. SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura, apriete
el gatillo para descargar el agua a alta presión. Trabe el seguro del
gatillo cuando no esté en uso.
5. APAGUE el suministro de agua.
IMPORTANTE: La pistola rociadora contiene agua a alta presión, incluso
con el motor parado y el agua desconectada.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a la
pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura y
apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el
motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso.
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO
El mantenimiento regular mejorará el desempeño y extenderá la vida útil de
su hidrolavadora. Concurra a cualquier distribuidor calificado para realizar
el servicio.
La garantía de la hidrolavadora no cubre los artículos que han sido
sometidos a abuso o negligencia por parte del usuario. Para recibir el valor
total de la garantía, el usuario deberá mantener la hidrolavadora como se
indica en este manual, incluido el almacenamiento adecuado según se
detalla en Almacenamiento en invierno y a largo plazo.
NOTA:
Si tiene preguntas acerca de cómo reemplazar componentes de su
hidrolavadora, llame al 1-888-436-3722 para obtener asistencia.
Son necesarios algunos ajustes periódicos para mantener adecuadamente
su hidrolavadora.
Todos los servicios y ajustes deberán hacerse al menos una vez por
estación. Siga los requisitos en el cuadro Calendario de mantenimiento.
Mantenimiento
38
NOTA:
Una vez al año, usted deberá limpiar o reemplazar la bujía, limpiar
o reemplazar el filtro de aire y comprobar que la pistola rociadora y
el ensamble de extensión para boquillas no estén desgastados. Una
bujía nueva y un filtro de aire limpio aseguran la mezcla adecuada
de combustible y aire y ayudan a que su motor funcione mejor y dure
más tiempo.
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO
Siga los intervalos de horas o días, lo que suceda primero. Se requiere un
servicio más frecuente si se operan en condiciones adversas.
Primeras 5 horas
Cambio de aceite del motor
Cada 8 horas o diariamente
Verificar/limpiar el filtro de toma*
Verificar el estado de la manguera de alta presión
Verificar el estado de la manguera/filtro de descarga de detergente
Verificar que no hay fugas en la pistola rociadora o en el ensamble
Limpieza de suciedad
Verificar el nivel de aceite en el motor
Verificar el nivel de aceite en la bomba
Cada 50 horas o en cada estación
Verificar/limpiar el filtro de aire**
Cambiar el aceite de la bomba**
Cambio de aceite del motor**
Inspección del silenciador y el supresor de chispas
Cada 100 horas o en cada estación
Servicio a la bujía
* Limpiar si está obstruido. Reemplazar si está perforado o rasgado.
** Realizar el servicio más a menudo si se operan bajo condiciones de mucha
suciedad o polvo.
CONTROL DE EMISIONES
El mantenimiento, la sustitución o reparación de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier
centro de reparación de motores o personalmente. Sin embargo, para
obtener servicio de control de emisiones "sin cargo", el trabajo debe ser
realizado por un distribuidor autorizado. Consulte la Garantía de emisiones.
MANTENIMIENTO DE LA HIDROLAVADORA
Limpieza de suciedad
Limpie la suciedad acumulada en el sistema de limpieza una vez al día
o antes del uso. Mantenga los enlaces, resortes y controles limpios.
Mantenga la zona alrededor y detrás del silenciador libre de suciedad
de combustible. Revise las ranuras y aberturas del aire de enfriamiento
de la hidrolavadora. Estas aberturas se deben mantener limpias y sin
obstrucciones.
Las partes de la hidrolavadora se deben mantener limpias para reducir el
riesgo de sobrecalentamiento e ignición de suciedad acumulada.
Utilice un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores.
NOTA:
El uso inadecuado de la hidrolavadora puede dañarla y acortar su
vida útil.
NO inserte objetos a través de las ranuras de enfriamiento de la unidad.
Utilice un cepillo de cerdas suaves para retirar la suciedad endurecida,
aceite, etc.
Utilice una aspiradora para retirar la basura y la suciedad sueltas.
VERIFIQUE EL ESTADO Y LIMPIE EL FILTRO DE
LA TOMA
Examine el filtro en la toma de agua de la bomba. Limpie el filtro si se
encuentra obstruido, o reemplácelo si está dañado.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LAS MANGUERAS DE
ALTA PRESIÓN
Las mangueras de alta presión pueden desarrollar fugas por el desgaste,
dobleces o mal uso. Inspeccione las mangueras antes de usarlas.
Busque cortes, fugas, abrasiones, levantamiento de la cubierta, daño
o movimiento de los acoplamientos. Si encuentra alguna de estas
condiciones, reemplace la manguera de inmediato.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada.
NUNCA repare la manguera de alta presión. Reemplácela.
El rango de la manguera de reemplazo DEBE cumplir o exceder el
rango máximo de presión de la unidad.
VERIFIQUE EL ESTADO DEL TUBO DE DESCARGA
DE DETERGENTE
Examine el filtro del tubo de detergente y límpielo si se encuentra
obstruido. El tubo debe ajustar bien en la junta. Examine el tubo en busca
de fugas o rasgaduras. Reemplace el filtro o tubo si están dañados.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LA PISTOLA
ROCIADORA
Verifique que la conexión entre la pistola y la manguera es correcta.
Presione el gatillo para probar si funciona correctamente; debe volver a su
lugar cuando lo suelta. Reemplace la pistola de inmediato si no funciona
correctamente.
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA
Una sensación pulsante cuando aprieta el gatillo de la pistola puede
ser causada por presión excesiva en la bomba. La principal causa de
presión excesiva en la bomba es una boquilla obstruida o restringida por
materiales extraños, como suciedad, etc. Para corregir el problema, limpie
la boquilla inmediatamente siguiendo estas instrucciones:
1. Apague el motor y corte el suministro de agua.
2. SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura, apriete
el gatillo para descargar el agua a alta presión.
Mantenimiento
39
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a
la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura y
apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el
motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso.
3. Retire la boquilla de la extensión.
4. Use un pequeño sujeta papeles para retirar cualquier material extraño
que esté tapando la boquilla (Figura 27).
5. Retire la lanza de la pistola rociadora.
6. Usando una manguera de jardín, retire la suciedad adicional
enjuagando la lanza con agua a contracorriente (Figura 28) durante
30 a 60 segundos.
7. Instale de nuevo la boquilla en la lanza.
8. Reconecte la lanza a la pistola rociadora.
9. Asegúrese de que la manguera de jardín está conectada a la toma
de agua de la bomba. Verifique que la manguera de alta presión está
conectada a la pistola rociadora y a la bomba. Encienda el suministro
de agua.
10. Encienda el motor siguiendo las instrucciones Cómo arrancar su
hidrolavadora.
11. Pruebe la hidrolavadora poniéndola en operación con cada una de
las boquillas de conexión rápida.
Figura 27 – Retire los materiales extraños
Figura 28 – Enjuague de la lanza
MANTENIMIENTO DEL ACEITE DE LA BOMBA
Cambie el aceite de la bomba cada 50 horas de operación.
1. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje de aceite (A).
2. Retire el tapón de drenaje de aceite. Drene el aceite completamente.
3. Coloque el tapón de drenaje de aceite. No apriete demasiado.
4. Limpie el área alrededor de la varilla de aceite (B).
5. Llene la bomba con aceite SAE 30 no detergente hasta la marca
“Full” en la varilla de aceite.
6. Instale la varilla de aceite y ajústela.
7. Limpie el aceite derramado.
Figura 29 – Drenaje del aceite de la bomba
A
B
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
ADVERTENCIA
Las chispas no intencionales pueden resultar
en un choque eléctrico.
AL HACER AJUSTES O REPARACIONES A SU
HIDROLAVADORA:
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no puede hacer
contacto con la bujía.
AL PROBAR SI HAY CHISPAS EN EL MOTOR:
• Use un probador aprobado para bujías.
• NO realice la prueba sin la bujía conectada.
RECOMENDACIONES SOBRE EL ACEITE DEL
MOTOR
Se recomienda el uso de aceites detergentes de alta calidad con
clasificación de servicio SF, SG, SH, SJ o superior. NO use aditivos
especiales.
Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad adecuada del aceite
para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el
rango de temperatura exterior previsto.
Mantenimiento
40
SAE 30*
SA E 3 0*
10W-30**
10 W - 3 0* *
5W-30
5W - 3 0
Rango de temperaturas de uso esperado
* Por debajo de 50°F (10°C) el uso de aceite SAE 30 dará lugar a un arranque difícil.
** Por encima de 80°F (27°C) el uso de aceite 10W30 puede aumentar el consumo
de aceite. Compruebe el nivel de aceite más frecuentemente.
NOTA:
Un aceite sintético que cumpla con ILSAC GF-2, con marca de
certificación API y el símbolo de servicio API con "CONSERVACIÓN
DE ENERGÍA SJ/CF" o superior, es un aceite aceptable a todas las
temperaturas. El uso de aceites sintéticos no altera los intervalos
entre cambios.
NOTA:
El motor está equipado con un "Sistema de Alerta de Aceite". Este
sistema detendrá automáticamente el motor antes de que el nivel de
aceite sea inferior al valor seguro. Para evitar las molestias de una
parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite del motor
antes de empezar.
VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
El nivel de aceite se debe verificar antes de cada uso o al menos cada 8
horas de operación. Mantenga el nivel de aceite.
1. Coloque el hidrolavadora sobre una superficie plana.
2. Limpie el área alrededor del área de llenado de aceite (Figura 31).
3. Retire la tapa de la boca de llenado de aceite y limpie la varilla
de aceite.
4. Inserte la varilla en el cuello de llenado, pero no la atornille.
5. Compruebe que el nivel de aceite es el adecuado en la varilla.
6. Reemplace y ajuste el tapón de la boca de llenado de aceite.
CÓMO AGREGAR ACEITE AL MOTOR
1. Coloque el hidrolavadora sobre una superficie plana.
2. Compruebe el nivel de aceite como se describe en Verificación del
nivel de aceite.
3. De ser necesario, vierta aceite lentamente en la boca de llenado
de aceite hasta que se alcance el nivel adecuado en la varilla.
(Figura 31).
4. Compruebe el nivel de aceite según la sección Verificación del nivel
de aceite.
5. Reemplace y ajuste el tapón de la boca de llenado de aceite.
CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR
Si usa su hidrolavadora bajo condiciones extremas de suciedad, o en
climas muy calurosos, cambie el aceite más a menudo.
CUIDADO
Evite el contacto prolongado o repetido de la piel con el
aceite usado del motor.
Se ha demostrado que el aceite de motor usado causa cáncer de
piel en algunos animales de laboratorio.
Lave las áreas expuestas con agua y jabón.
MANTENER ALEJADO DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
No contamine. Conserve los recursos. Lleve el aceite usado a
centros de recolección.
Cambie el aceite mientras el motor está caliente, como se indica a
continuación:
1. Coloque el hidrolavadora sobre una superficie plana.
2. Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no puede hacer
contacto con la bujía.
3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje de aceite (A)
(Figura 30). El tapón de drenaje de aceite se encuentra en la base del
motor, en el lado opuesto al carburador.
Figura 30 – Tapón de drenaje de aceite
A
4. Retire el tapón de la boca de llenado de aceite (Figura 31).
5. Retire el tapón de drenaje de aceite y drene el aceite completamente
en un recipiente adecuado.
6. Coloque nuevamente el tapón y ajústelo.
Figura 31 – Llenado de aceite del motor
7. Vierta lentamente el aceite (cerca de 20 oz.) en la boca de llenado
hasta alcanzar el nivel adecuado en la varilla. NO sobrellene.
8. Coloque nuevamente el tapón. Ajústelo bien.
9. Limpie el aceite derramado.
10. Deshágase del aceite según las regulaciones locales.
Mantenimiento
41
SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE
Su motor no funcionará correctamente y puede sufrir daños si se utiliza
con un filtro de aire sucio. Realizar el servicio más a menudo si se opera
bajo condiciones de mucha suciedad o polvo.
Para realizar el servicio al filtro de aire, siga los siguientes pasos:
1. Afloje los tornillos y retire la cubierta (Figura 32).
2. Retire el ensamble del filtro cuidadosamente.
3. Retire el filtro de espuma.
4. Para limpiar el cartucho, golpéelo suavemente sobre una superficie
plana.
5. Vuelva a colocar el filtro de espuma.
6. Instale nuevamente un cartucho limpio o nuevo.
7. Coloque la cubierta y atorníllela.
Figura 32 – Servicio del filtro de aire
Filtro
de
papel
Cubierta del
limpiador
de aire
Filtro
de
espuma
Válvula
SERVICIO A LA BUJÍA
Cambiar la bujía hará que su motor encienda más fácilmente y funcione
mejor.
1. Limpie el área alrededor de la bujía.
2. Retire e inspeccione la bujía (Figura 33).
3. Compruebe la separación entre electrodos con un calibrador de
alambre y restablézcalo a la medida recomendada si es necesario
(ver especificaciones).
4. Cambie la bujía si los electrodos están picados o quemados o si
la porcelana está rota. Use la bujía de reemplazo recomendada.
Consulte las especificaciones.
5. Instale la bujía y ajústela.
Figura 33 – Cambio de la bujía
SPARK PLUG
0.028-0.031
in
INSPECCIÓN DEL SILENCIADOR Y EL SUPRESOR
DE CHISPAS
Inspeccione el silenciador en busca de grietas, corrosión u otros daños.
Retire el supresor de chispas, de tenerla, e inspeccione en busca de daños
o bloqueo de carbón. Si necesita partes de reemplazo, asegúrese de usar
solamente repuestos originales.
ADVERTENCIA
El contacto con la zona del silenciador puede
resultar en quemaduras graves. El calor de los
gases de escape puede arrancar combustibles,
estructuras o dañar el tanque de combustible,
causando un incendio.
NO toque las superficies calientes y evite los gases de escape.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Deje al menos 5 pies (152 cm) de espacio libre hacia todos los
lados, incluida la parte superior.
• Es una violación al Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, utilizar u operar el motor en cualquier área cubierta
de bosques, matorrales o hierba, a menos que el sistema de
escape esté equipado con un apagachispas, tal como se define en
la Sección 4442, mantenido en buenas condiciones de operación.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes
similares.
Póngase en contacto con el fabricante de equipos originales,
vendedor o distribuidor para obtener un supresor de chispas
diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
Los repuestos deben ser iguales y estar instalados en la misma
posición que las piezas originales.
LUEGO DE CADA USO
El agua no debe permanecer en la unidad por períodos prolongados. Los
sedimentos y minerales pueden depositarse en partes de la bomba y no
permitir su acción. Siga estos procedimientos luego de cada uso:
1. Apague el motor, corte el suministro de agua, apunte la pistola en una
dirección segura y apriete el gatillo para descargar la presión; deje
enfriar el motor.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada.
Mantenimiento
42
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a
la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura y
apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el
motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso.
2. Desconecte las mangueras de la pistola y de la salida de alta presión
en la bomba. Drene el agua de las mangueras, la pistola y la lanza.
Utilice un trapo para limpiar la manguera.
3. Vacíe la bomba de todo líquido. Verifique que el interruptor ON/OFF
del motor y la válvula están en posición OFF. A continuación, tirar de
la manija de retroceso cerca de seis veces. Esto deberá remover la
mayoría del líquido en la bomba.
4. Almacene la unidad en un lugar limpio y seco.
5. Si no la va a usar por más de 30 días, consulte la sección
Almacenamiento a largo plazo.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
AL ALMACENAR COMBUSTIBLE O EQUIPOS CON
COMBUSTIBLE EN EL TANQUE
Almacenar alejado de calderas, estufas, calentadores de agua,
secadoras de ropa u otros aparatos electrodomésticos que
posean luz piloto u otras fuentes de ignición, ya que pueden
encender los vapores del combustible.
ALMACENAMIENTO EN INVIERNO
NOTA:
Debe proteger su unidad de temperaturas bajo cero.
Si no lo hace, la bomba se dañará irreparablemente y la unidad no
funcionará más.
El daño por congelamiento no está cubierto en la garantía.
Para proteger la unidad de temperaturas bajo cero:
1. Siga los pasos 1 a 3 de la sección previa, Luego de cada uso.
2. Use un protector de bomba. Esto minimiza el riesgo de daños por
congelamiento y lubrica pistones y sellos.
3. Si no tiene un protector de bomba, conecte un trozo de 3 pies
de manguera de jardín al adaptador de la toma de agua. Vierta
anticongelante RV (sin alcohol) en la manguera. Tire dos veces de la
manija de retroceso. Desconecte la manguera de 3 pies.
4. Almacene la unidad en un lugar limpio y seco.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Si no va a usar la hidrolavadora por más de 30 días, debe preparar el
motor y la bomba para su almacenamiento a largo plazo.
PROTECCIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
El combustible puede echarse a perder si se lo almacena por más de
30 días. El combustible en mal estado hace que se formen depósitos de
ácido y goma en el sistema de combustible o en partes esenciales del
carburador. Para mantener el combustible fresco, utilice un estabilizante
de combustible, disponible como un aditivo líquido o un cartucho de
goteo concentrado.
No es necesario drenar el combustible del motor si se ha utilizado un
estabilizante de combustible de acuerdo con las instrucciones. Ponga
el motor en funcionamiento durante 2 minutos para que el estabilizante
circule por todo el sistema de combustible. El motor y el combustible se
pueden almacenar hasta por 24 meses (según las especificaciones del
fabricante del estabilizante de combustible).
Si no se usó estabilizante de combustible, debe drenarse la gasolina y
almacenarse en un recipiente adecuado. Mantenga el motor encendido
hasta que se apague por falta de combustible. Para mantener el
combustible en buen estado, se recomienda colocar estabilizante de
combustible en el recipiente de almacenamiento.
CAMBIO DE ACEITE
Mientras el motor todavía está caliente, drene el aceite del cárter del
motor. Reemplace con el grado recomendado. Consulte: Cómo cambiar
el aceite en Mantenimiento del motor.
PROTECCIÓN DE LA BOMBA
Para proteger la bomba de daños causados pro depósitos minerales o del
congelamiento, use PumpSaver, Modelo 61350, para mantener la bomba. Esto
minimiza el riesgo de daños por congelamiento y lubrica pistones y sellos.
NOTA:
PumpSaver está disponible como accesorio opcional. No está incluido en la
hidrolavadora. Para comprar PumpSaver, contacte al centro autorizado de
servicios más cercano.
NOTA:
DEBE PROTEGER SU UNIDAD DE TEMPERATURAS BAJO CERO.
• Si no lo hace, la bomba se dañará irreparablemente y la unidad no
funcionará más.
• El daño por congelamiento no está cubierto en la garantía.
Para usar PumpSaver, asegúrese de que la hidrolavadora está apagada y
desconectada del suministro de agua. Lea y siga las instrucciones y advertencias
que aparecen en el recipiente de PumpSaver.
OTRAS CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO
1. NO guarde combustible de una temporada para otra, a menos que
haya sido tratado como se describe en la sección Protección del
Sistema de combustible.
2. Cambie el recipiente de combustible si comienza a oxidarse. El óxido
y/o la suciedad en el combustible pueden causar problemas si se
utilizan en esta unidad.
3. Cubra la unidad con una cubierta protectora adecuada que no
retenga humedad.
ADVERTENCIA
Las cubiertas para almacenamiento pueden ser
inflamables.
NO cubra una hidrolavadora caliente con una cubierta para
almacenamiento.
Deje enfriar el equipo durante el tiempo suficiente antes de colocar
la cubierta.
4. Almacene la unidad en un lugar limpio y seco.
Mantenimiento
43
Localización y corrección de fallas
GUÍA DE LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
La bomba tiene los siguientes
problemas: No desarrolla presión,
presión variable, traqueteo, pérdida
de presión, bajo volumen de agua.
1. Boquilla de baja presión instalada.
2. La toma de agua está bloqueada.
3. Suministro inadecuado de agua.
4. La manguera de entrada está doblada o tiene
pérdidas.
5. Filtro de manguera de entrada obstruido.
6. El suministro de agua está por encima de 100ºF.
7. La manguera de alta presión está bloqueada o
tiene pérdidas.
8. La pistola rociadora tiene fugas.
9. La boquilla está obstruida.
10. La bomba está fallando.
1. Reemplácela con la boquilla de alta presión.
2. Limpie la toma.
3. Suministre el flujo de agua adecuado.
4. Refuerce la manguera de entrada, emparche la
pérdida.
5. Verifique el estado y limpie el filtro de la toma.
6. Proporcione un suministro de agua a temperatura
más baja.
7. Retire las obstrucciones en la manguera de salida
o sustituya la manguera.
8. Reemplace la pistola rociadora.
9. Limpie la boquilla.
10. Contacte al centro local de servicio.
El detergente no se mezcla con el
aerosol.
1. El tubo de descarga de detergente no está
sumergido.
2. El tubo/filtro de descarga de detergente está
obstruido o quebrado.
3. Boquilla de alta presión instalada.
1. Coloque el tubo de descarga de detergente dentro
del detergente.
2. Limpie o reemplace el tubo/filtro de descarga de
detergente.
3. Reemplácela con la boquilla de baja presión.
El motor funciona bien sin carga
pero "funciona mal", agregó
cuando está cargado.
1. La velocidad del motor es muy baja. 1. Mueva el control del obturador a la posición
RÁPIDA. Si el motor sigue funcionando mal,
contacte al centro local de servicio.
El motor no arranca, o arranca y
funciona mal.
1. Nivel de aceite bajo, "Sistema de alerta de aceite".
2. Limpiador de aire sucio.
3. Sin combustible.
4. Combustible en mal estado.
5. Cable de la bujía no conectado.
6. Bujía en mal estado.
7. Agua en el combustible.
8. Mezcla muy rica en combustible.
1. Llene el cárter hasta el nivel adecuado.
2. Limpie o reemplace el filtro de aire.
3. Llene el tanque de combustible.
4. Vacíe el tanque de combustible y llénelo con
combustible nuevo.
5. Conecte el cable a la bujía.
6. Remplace la bujía.
7. Vacíe el tanque de combustible y llénelo con
combustible nuevo.
8. Contacte al centro local de servicio.
El motor se apaga mientras está
funcionando.
1. Sin combustible. 1. Llene el tanque de combustible.
Al motor le falta potencia. 1. Filtro de aire sucio . 1. Reemplace el filtro de aire.
44
Garantía
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA EE.UU.
SUS DERECHOS DE GARANTÍA Y OBLIGACIONES
La Agencia de Protección Ambiental (EPA) de los EE.UU. y Generac Power Systems, Inc. (Generac) se complacen en explicar la garantía del Sistema de Control
de Emisiones en su nuevo equipo de 2011 y posteriores. Los equipos nuevos que utilizan pequeños motores encendidos con chispa se deben diseñar, construir,
y equipar de tal forma que cumplan con las estrictas normas contra el smog del gobierno federal. Generac garantiza el sistema de control de emisiones en su
equipo por el período que se enumera a continuación siempre que no haya habido abuso, negligencia, modificación no aprobada o mantenimiento incorrecto de
su equipo. El sistema de control de emisiones de este equipo incluye todos los componentes cuya falla aumentaría la emisión de todo contaminante regulado.
Estos componentes se enumeran en la sección Información sobre Emisiones de este manual.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Esta Garantía ECS es válida por dos años, o por el mismo período que se especifique en la Garantía Limitada Generac, el que sea más largo. Para los equipos
que tienen medidor de horas, el período de garantía es un número de horas igual a la mitad de la vida útil para la que está certificado el equipo, o el período de
garantía especificado en años, el que sea menor. La vida útil se puede encontrar en la etiqueta de Control de Emisiones del motor. Si durante dicho período de
garantía se identifica que cualquier parte de su equipo relacionada con las emisiones está defectuosa en cuanto a sus materiales o fabricación, un Centro de
Servicio de Garantía Autorizado de Generac realizará las reparaciones o remplazos.
RESPONSABILIDADES DEL DUEÑO EN LA GARANTÍA:
Como dueño del equipo, usted es responsable de la realización de todo el mantenimiento requerido como se indica en su Manual del Usuario suministrado de
fábrica. Para los propósitos de la garantía, Generac recomienda que guarde todos los recibos de mantenimiento de su generador, pero Generac no puede invalidar
la garantía solamente debido a la falta de recibos.
Usted debe saber que Generac puede negar cualquier y/o toda garantía de cobertura o responsabilidad si su equipo, o una parte o componente del mismo, ha
fallado debido al abuso, mantenimiento inapropiado, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de ponerse en contacto con un Centro de Garantía Autorizado de Generac tan pronto como ocurra un problema. Las reparaciones por
garantía deben terminarse en un periodo de tiempo razonable, que no exceda de 30 días.
El servicio por garantía puede ser coordinado poniéndose en contacto con su distribuidor autorizado o con un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de
Generac. Para ubicar al Distribuidor de Servicio de Garantía Autorizado de Generac más cercano, llame al número gratuito que aparece debajo, o contáctenos a
través del correo electrónico: [email protected].
1-800-333-1322
NOTA IMPORTANTE: Esta declaración de garantía explica sus derechos y obligaciones según la Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Garantía ECS),
que le es proporcionada por Generac conforme a la ley federal. Vea también las “Garantías Limitadas de Generac para Generac Power Systems, Inc.”, que se
incluyen en otra hoja en este documento, y que también le son proporcionadas por Generac. Observe que esta garantía no se aplicará a los daños incidentales,
consecuentes o indirectos ocasionados por defectos en materiales o fabricación o a algún retraso en la reparación o el reemplazo de las partes defectuosas.
Esta garantía remplaza a las otras garantías, expresadas o implícitas. Específicamente, Generac no ofrece ninguna otra garantía en cuanto a la comerciabilidad
o idoneidad para algún propósito en particular. Cualquier garantía implícita permitida por ley, será limitada en su duración a los términos de la garantía expresa
proporcionada en el presente. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, así que la limitación anterior puede no
aplicarse a usted.
La Garantía del ECS se aplica solamente al sistema de control de emisiones de su nuevo equipo. La Garantía del ECS y la Garantía de Generac describen
derechos y obligaciones importantes relacionadas con su nuevo motor.
El servicio de garantía puede realizarse solamente por un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac. Al pedir el servicio de garantía, se deben
presentar pruebas en las que se indique la fecha de la venta al comprador/dueño original.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades de la garantía, debe contactarse con Generac, en la dirección siguiente:
A LA ATENCIÓN DEL DEPARTAMENTO DE GARANTÍAS
GENERAC POWER SYSTEMS, INC.
P.O. BOX 297 • WHITEWATER, WI 53190
Parte 1 de 2
Nº de parte 0J3335 Rev. C 11/11
45
Garantía
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Garantía del Sistema de Control de Emisiones [ECS, por sus siglas en inglés] (garantía del ECS) para equipos que usan pequeños motores encendidos con
chispa:
(a) Aplicación: Esta garantía se aplicará a los equipos que utilizan pequeños motores no para vehículos. El período de garantía del ECS comenzará en la fecha en
que el equipo nuevo es comprado o entregado a su comprador/dueño original y usuario final, y continuará por 24 meses consecutivos después de esa fecha.
(1) El período especificado en la presente Garantía Limitada de Generac, pero no menos de 24 meses, o
(2) Para motores equipados con medidor de horas, un número de horas de operación igual a la mitad de la vida útil de motor. La vida útil se puede encontrar
en la etiqueta de Control de Emisiones del motor.
(b) Cobertura General de la Garantía de Emisiones: Generac garantiza al comprador/dueño original y usuario final del nuevo motor o equipo y a cada comprador/
dueño subsiguiente que el ECS cuando se instaló:
(1) Estaba diseñado, construido y equipado para cumplir con todas las normas aplicables; y
(2) Estaba libre de defectos en los materiales y fabricación que pudieran ocasionar fallas de una pieza con garantía en cualquier momento durante el Período
de Garantía del ECS.
(c) La garantía para las piezas relacionadas con emisiones será interpretada como sigue:
(1) Cualquier pieza con garantía que no esté programada para reemplazo como parte del mantenimiento necesario indicado en el Manual del Usuario será
garantizada por el Período de Garantía del ECS. Si cualquiera de estas piezas falla durante el Período de Garantía del ECS, será reparada o reemplazada
por Generac según la subsección (4) siguiente. Dicha parte reparada o reemplazada bajo la Garantía del ECS será garantizada por el resto del Período de
Garantía del ECS.
(2) Cualquier parte garantizada que esté programada solamente para las inspecciones regulares según se especifique en el Manual del Usuario será
garantizada por el Período de Garantía del ECS. Un enunciado en el Manual del Usuario que indique “repare o reemplace cuanto sea necesario” no
reducirá el Período de Garantía del ECS. Dicha parte reparada o reemplazada bajo la Garantía del ECS será garantizada por el resto del Período de
Garantía del ECS.
(3) Cualquier pieza con garantía que esté programada para reemplazo como parte del mantenimiento necesario en el Manual del Usuario será garantizada
por el periodo de tiempo previo al primer reemplazo programado para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la pieza
será reparada o reemplazada por Generac según la subsección (4) siguiente. Dicha pieza relacionada con las emisiones que haya sido reparada o
reemplazada bajo la garantía del ECS será garantizada por el resto del período previo al primer reemplazo programado para esa pieza.
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada relacionada con las emisiones bajo esta Garantía del ECS será sin cargo para el dueño en un
Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac.
(5) A pesar de las disposiciones de la subsección (4) anterior, los servicios de garantía o de reparaciones se deben proporcionar en un Centro de Servicio
Autorizado de Generac.
(6) Cuando el motor es examinado por un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac, el comprador/dueño no será responsable del costo de
diagnóstico si la reparación está cubierta por la garantía.
(7) Durante el Período de Garantía del ECS, Generac tendrá el inventario de piezas relacionadas con las emisiones bajo garantía suficiente para cubrir la
demanda prevista para tales piezas.
(8) Las piezas de recambio relacionadas con las emisiones que hayan sido autorizadas y aprobadas por Generac se pueden utilizar durante cualquier
mantenimiento o reparación de Garantía del ECS y serán proporcionadas sin cargo al comprador/dueño. Dicho uso no reducirá las obligaciones de la
Garantía del ECS de Generac.
(9) No se pueden realizar otras modificaciones al generador, excepto aquellas explícitamente aprobadas por Generac. Las modificaciones no aprobadas
anulan la Garantía ECS y son motivo suficiente para invalidar un reclamo a ésta.
(10) Generac no será responsable por fallas de repuestos no autorizados, o fallas de piezas autorizadas causadas por el uso de repuestos no autorizados.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EMISIONES PUEDEN INCLUIR LAS SIGUIENTES
(SI ESTÁN INSTALADAS):
1) SISTEMA DE DOSIFICACIÓN DEL COMBUSTIBLE
A. CARBURADOR Y PIEZAS INTERNAS
B. TANQUE/TAPÓN DE COMBUSTIBLE
C. LÍNEAS DE COMBUSTIBLE
D. LÍNEAS DE VENTEO EVAPORATIVO
E. REGULADOR (COMBUSTIBLES GASEOSOS)
2) SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE
A. MÚLTIPLE DE ADMISIÓN
B. FILTRO DE AIRE
3) SISTEMA DE IGNICIÓN
A. BUJÍAS
B. BOBINAS/MÓDULO DE ARRANQUE
4) SISTEMA DE INYECCIÓN DE AIRE
A. VÁLVULA DE INDUCCIÓN DE AIRE POR IMPULSOS
5) SISTEMA DE ESCAPE
A. CATALIZADOR
B, CAÑO DE ESCAPE
Parte 2 de 2
Nº de parte 0J3335 Rev. C 11/11
N.º de parte del Manual. 0H9701 Revisión C (13/12/11) Impreso en EE.UU.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE "TRES AÑOS" DE SISTEMAS DE POTENCIA
GENERAC PARA LAVADORAS DE PRESIÓN PROFESIONALES
Por un periodo de tres años desde la fecha de la venta original, Generac Power Systems, Inc. (Generac) garantiza sus lavadoras a presión como libres de defectos en
materiales y mano de obra por los ítems y periodos indicados abajo. Generac, a su opción, reparará o reemplazará cualquier parte que, luego de un examen, inspección y
pruebas realizadas por un concesionario de servicio de garantía autorizado de Generac, se encuentre que está defectuoso. La reparación o reemplazo conforme a lo indicado
en esta garantía limitada no renovará ni extenderá el periodo de garantía original. Cualquier producto reparado deberá estar bajo garantía sólo por el periodo de garantía original
que reste. Cualquier equipo que el comprador/propietario reclame como defectuoso debe ser regresado a y examinado por el concesionario de servicio de garantía autorizado
por Generac más cercano. Todos los costos de transporte bajo la garantía, incluyendo el retorno a la fábrica, serán por cuenta y prepagados por el propietario/comprador.
Esta garantía se aplica sólo a las lavadoras a presión de Generac y no es transferible del propietario original. Guarde su comprobante de compra. Si usted no proporciona una
prueba de la fecha de la compra inicial, se usará la fecha de embarque del producto del fabricante para determinar el periodo de garantía.
PROGRAMACIÓN DE GARANTÍA
Las aplicaciones para consumidor están garantizadas por tres (3) años. Las aplicaciones comerciales y de alquiler se garantizan por 90 días.
APLICACIÓN PARA CONSUMIDOR
AÑO UNO y DOS - Cobertura completa limitada en mano de obra y repuestos (se requiere comprobante de compra y mantenimiento):
Todos los componentes
AÑO TRES – Cobertura completa limitada en repuestos (se requiere comprobante de compra y mantenimiento):
Solo motor – Componentes principales, incluyendo: Bloque, cabeza de cilindros, cigüeñal, levas, varillas y pistones.
APLICACIÓN COMERCIAL / DE ALQUILER
90 días – Cobertura completa limitada en mano de obra y repuestos (se requiere comprobante de compra y mantenimiento):
Todos los componentes
NOTA: Para el propósito de esta garantía "uso de consumidor" significa uso personal en casa residencial o recreacional por el comprador original. Una vez que la lavadora a presión ha
experimentado uso comercial o de alquiler, se le considerará en adelante y para propósitos de esta garantía como de no uso del consumidor.
LINEAMIENTOS
El cliente es responsable de leer y seguir todas las instrucciones de operación.
Los productos que se dañen como resultado de una operación incorrecta no serán cubiertos por la garantía. Esto incluye a los componentes de la bomba de agua que son arrancados
sin tener el flujo de agua y presión requeridos.
El cliente será el responsable de transportar el producto a un centro de reparación autorizado Generac para todas las reparaciones en garantía.
Tal vez se requiera verificar el mantenimiento para que aplique las reparaciones bajo garantía.
Los costos de mano de obra cubiertos por garantía se basan en horas normales de trabajo. Costos adicionales por sobretiempos, feriados o trabajos de emergencia fuera de horas
normales de trabajo serán responsabilidad del cliente.
El costo del embarque de repuestos cubiertos por garantía es reembolsado a una tarifa de embarque por tierra. Los costos relacionados por una solicitud de embarque expedito serán
responsabilidad del cliente.
ESTA GARANTÍA NO SE APLICARÁ A LO SIGUIENTE:
Lavadoras a presión Generac que utilicen repuestos que no son de Generac.
Costos de mantenimiento normal y ajustes.
Las fallas causadas por cualquier combustibles contaminados o inadecuada, los aceites o la falta de adecuados niveles de aceite, o agua contaminada.
Reparaciones o diagnósticos realizados por individuos diferentes a los concesionarios autorizados por Guardian/Generac que no estén autorizados por escrito por Generac.
Fallas debidos, pero no limitado, a uso y desgaste normal, accidente, mal uso, abuso, negligencia, mal uso o mantenimiento inadecuado. Como todo dispositivo mecánico, los
motores Generac necesitan servicio y repuestos periódicamente para funcionar como están diseñados. Esta garantía no cubre reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida
útil de una parte o motor.
Las fallas causados por cualquier acto de Dios y / o otros eventos de fuerza mayor fuera del control del fabricante.
El daño relacionado a roedores y/o plaga de insectos.
Los productos que son modificados o alterados de manera no autorizada por Generac por escrito.
Cualquier daño incidental, consecuencial o indirecto causado por defectos en los materiales y mano de obra, o cualquier retraso en reparar o reemplazar las partes defectuosas.
Falla debido a una mala aplicación.
Congelamiento de agua en la bomba (en climas helados, se debe drenar el agua de las bombas al final de la temporada).
Gastos relacionados a "instrucciones del cliente" o detección de problemas donde no se encuentre defecto de fábrica.
Equipo de alquiler usado mientras se realiza las reparaciones de garantía.
Baterías de arranque, fusibles, filtros, bombillos de luz y fluidos de motor.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, ESPECÍFICAMENTE, GENERAC NO OTORGA OTRAS GARANTÍAS COMO DE MERCANTIBILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Cualquier garantía implícita que sea permitida por ley, estará limitada en duración a los términos de la garantía expresa dispuesta aquí.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuánto dura una garantía implícita, de modo que la limitación expresada arriba puede no aplicarse al comprador/propietario.
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE GENERAC SERÁ LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE LAS PARTES TAL COMO SE ESPECIFICA ARRIBA. EN NINGÚN CASO GENERAC SERÁ
RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENCIAL, AÚN SI TALES DAÑOS SEAN UN RESULTADO DIRECTO DE UNA NEGLIGENCIA DE GENERAC. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes, de modo que las limitaciones mencionadas más arriba podrían no aplicarse al comprador/propietario.
El comprador/propietario está de acuerdo en no hacer reclamos contra Generac basados en negligencia. Esta garantía le da al comprador/propietario derechos legales específicos. El
comprador/propietario también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Cualquier garantía implícita que sea permitida por ley, estará limitada en duración a los términos
de la garantía expresa dispuesta aquí.
GENERAC POWER SYSTEMS, INC. • P.O. BOX 8 • Waukesha, WI 53187
Tel: (888) GENERAC (436-3722) • Fax: (262) 544-4851
Para ubicar al concesionario autorizado más cercano y para descargar los esquemas, vistas explotadas y listas de las partes,
visite nuestro sitio web: www.generac.com
No. de parte 0J3021 Revisión D (12/11)

Transcripción de documentos

Manual del Propietario Hidrolavadora www.generac.com o 1-888-436-3722 23 Contenido Introducción .......................................................... 25 Mantenimiento ...................................................... 37 Reglas de Seguridad ............................................ 25 Recomendaciones de mantenimiento ......................................37 Calendario de mantenimiento ..................................................38 Control de emisiones ..............................................................38 Mantenimiento de la hidrolavadora ..........................................38 Verifique el estado y limpie el filtro de la toma .........................38 Verifique el estado de las mangueras de alta presión ...............38 Verifique el estado del tubo de descarga de detergente ............38 Verifique el estado de la pistola rociadora ................................38 Mantenimiento de la boquilla ...................................................38 Mantenimiento del aceite de la bomba.....................................39 Mantenimiento del motor.........................................................39 Recomendaciones sobre el aceite del motor............................39 Verificación del nivel de aceite ......................................40 Cómo agregar aceite al motor ......................................40 Cambio del aceite de motor..........................................40 Servicio del filtro de aire..........................................................41 Servicio a la bujía ...................................................................41 Inspección del silenciador y del supresor de chispas .............41 Luego de cada uso .................................................................41 Almacenamiento en invierno ...................................................42 Almacenamiento a largo plazo.................................................42 Protección del sistema de combustible.........................42 Cambio de aceite .........................................................42 Protección de la bomba................................................42 Otras condiciones de almacenamiento ....................................42 Símbolos de seguridad y su significado........................25 Información general.............................................. 28 Conozca su hidrolavadora .......................................................28 Especificaciones del producto .................................................29 Desembalaje ...........................................................................29 Ensamble .............................................................. 29 Ensamble ................................................................................29 Agregue aceite para motor ......................................................30 Compruebe el aceite de la bomba ...........................................30 Agregue el combustible ...........................................................31 Conecte la manguera y el suministro de agua a la bomba .......31 Cómo usar las boquillas..........................................................33 Limpieza y aplicación de detergente .............................34 Enjuague de la hidrolavadora ........................................34 Limpieza del tubo de descarga de detergente ...............34 Operación ............................................................. 35 Operación ...............................................................................35 Ubicación de la hidrolavadora .................................................35 Lista de verificación antes de arrancar el motor.......................35 Cómo arrancar su hidrolavadora .............................................35 Sistema de enfriamiento automático (alivio térmico)................37 Valor de Presión ajustable .......................................................37 Cómo detener su hidrolavadora ...............................................37 Localización y corrección de fallas ...................... 43 Guía de localización y corrección de fallas ..............................43 Garantía ................................................................ 44 24 Introducción INTRODUCCIÓN REGLAS DE SEGURIDAD Gracias por comprar esta hidrolavadora fabricada por Generac Power Systems, Inc. Este modelo es una hidrolavadora impulsada por motor, enfriada por aire, de alto rendimiento que opera entre 3000 y 4000 psi, dependiendo de qué modelo haya comprado. Estas unidades cuentan con poderosos motores Generac, una bomba triplex con pistones recubiertos con cerámica, una válvula de control a presión, un sistema de alivio térmico automático, una pistola rociadora grado profesional con aislamiento de vibrabión para fatiga reducida, una lanza de acero inoxidable, boquillas de conexión rápida, manguera de goma de alta presión reforzada con acero inoxidable para una larga duración y máxima flexibilidad y una manguera de descarga de detergente. En esta publicación, y en las etiquetas y calcomanías en el generador, los recuadros de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se utilizan para alertar al personal de instrucciones especiales sobre una operación en particular que pueda ser peligrosa si se realiza incorrecta o negligentemente. Obsérvelos cuidadosamente. Sus definiciones son como sigue: El sentido común y el cumplimiento estricto de estas instrucciones especiales son esenciales para prevenir accidentes. El operador debe leer este manual y entender en detalle todas las instrucciones y advertencias antes de usar el equipo. Si cualquier parte de este manual no se entiende, contacte al Distribuidor Autorizado más cercano para obtener información sobre los procedimientos de arranque, operación y mantenimiento. El operador es responsable del uso apropiado y seguro del equipo. La hidrolavadora puede operar de forma segura, eficiente y confiable solamente si se sitúa, opera y mantiene correctamente. Antes de operar, usar o guardar: • Estudie cuidadosamente todas las advertencias de seguridad en este manual y en el producto. • Familiarícese con este manual y con la unidad antes de usarla. • Consulte la sección Ensamble de este manual para obtener instrucciones acerca de los procedimientos de ensamble. Siga todas las instrucciones. El fabricante no puede anticipar cada circunstancia posible que pueda implicar un riesgo. Las advertencias en este manual, y en las etiquetas y calcomanías en la unidad son, por lo tanto, no exhaustivas. Si usa un procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que el fabricante no recomiende específicamente, cerciórese de que es seguro para otros. También asegúrese de que el procedimiento, método de trabajo o técnica de operación utilizada no haga que la hidrolavadora sea insegura. PELIGRO Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. CUIDADO Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar una lesión menor o moderada. NOTA: Las Notas contienen información adicional importante para un procedimiento y se incluyen dentro del cuerpo del texto de este manual. Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El sentido común y el estricto cumplimiento con las instrucciones especiales mientras realiza la acción o el servicio son esenciales para la prevención de accidentes. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SU SIGNIFICADO Gases tóxicos Retroceso Shock eléctrico LA INFORMACIÓN INCLUIDA EN EL PRESENTE SE BASA EN LAS MÁQUINAS EN PRODUCCIÓN A LA HORA DE LA PUBLICACIÓN. GENERAC SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR ESTE MANUAL EN CUALQUIER MOMENTO. Conserve estas instrucciones para futuras referencias. Si presta este dispositivo a alguien, SIEMPRE entregue también a la persona TODOS los materiales instructivos. Superficie resbaladiza Caída Inyección de fluido Explosión Manual del Usuario DÓNDE NOS ENCUENTRAN Puede comunicarse con el Servicio al Cliente de Generac al 1-888436-3722, o en Internet en www.generac.com. Registre la información importante de la unidad en el siguiente cuadro para futuras referencias y/o solicitudes de servicio. Número de modelo Número de serie Fecha de compra Fuego Partes móviles Objetos voladores Superficie caliente 25 Reglas de seguridad  ELIGRO: El monóxido de carbono que se genera durante P el uso PUEDE MATAR en minutos. NUNCA usar en interiores o áreas cubiertas, INCLUSO SI ventanas y puertas están abiertas. Usar SÓLO al aire libre, y lejos de ventanas, puertas y ventilaciones. • • • • • • • Algunos productos químicos o detergentes pueden ser perjudiciales si se inhalan o ingieren, causando náuseas, desmayos o envenenamiento. • Operar la hidrolavadora SÓLO al aire libre. Un motor en funcionamiento libera monóxido de carbono. El monóxido de carbono es un gas venenoso sin color ni aroma. Respirar el monóxido de carbono puede causar dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos, confusión, convulsiones, náuseas, desmayos, o la muerte. Si experimenta estos síntomas, retírese a un lugar con aire fresco INMEDIATAMENTE. Busque asistencia médica. Evite que los gases de escape entren a un área cerrada a través de ventanas, puertas, tomas de ventilación u otras aberturas. Explique a las personas que se encuentren en el interior acerca de los síntomas del monóxido de carbono, para que se retiren al aire fresco si sienten los síntomas. Se recomienda el uso de un detector de monóxido de carbono dentro de cualquier lugar entre la hidrolavadora y el ocupante. NUNCA encienda el motor en espacios cerrados, INCLUSO SI hay ventanas y puertas abiertas. Siempre se debe usar un equipo de respiración o máscara cuando exista la posibilidad de inhalación de gases tóxicos. Lea todas las instrucciones del respirador o máscara, de manera de asegurarse que proporcionarán la protección adecuada contra la inhalación de gases y vapores tóxicos. Si comienza a sentir cualquiera de los síntomas del monóxido de carbono enumerados antes, retírese a un lugar con aire fresco INMEDIATAMENTE.  • • • • • • • • • 26 ELIGRO: NUNCA apunte la pistola de rociado a personas, P animales, dispositivos eléctricos o plantas. Puede causar heridas graves o la muerte. SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso. • La corriente de agua a alta presión que genera este equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando lesiones graves, posible amputación o muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta presión, INCLUSO CON el motor parado y el agua desconectada. NUNCA permita que los NIÑOS operen la hidrolavadora o jueguen cerca de ella. NO es un juguete. NUNCA repare la manguera de alta presión. Reemplácela. NUNCA reparar una fuga en las conexiones con ningún tipo de sellador. Reemplace la junta o el sello. NUNCA conecte la manguera de alta presión a la extensión para boquillas. Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado. NO asegure la pistola rociadora en la posición abierta. NO abandone la pistola rociadora cuando la máquina está funcionando. NUNCA use una pistola rociadora que no tiene el seguro del gatillo o protección para gatillo en su lugar y en buenas condiciones. SIEMPRE debe asegurarse de que la pistola rociadora, las boquillas y demás accesorios están correctamente colocados.  ADVERTENCIA: Riesgo de electrocución.  El contacto con la fuente de energía puede causar electroshock o quemaduras. • NUNCA pulverice cerca de la fuente de energía. ADVERTENCIA: El contacto con la zona del silenciador puede  resultar en quemaduras graves. El calor/gases de escape  pueden encender combustibles, estructuras o dañar el tanque de combustible, causando un incendio. • NO toque las superficies calientes y EVITE los gases de escape. • Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo. • Deje al menos 5 pies (152 cm) de espacio libre hacia todos los lados, incluida la parte superior. • Es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, utilizar u operar el motor en cualquier área cubierta de bosques, matorrales o hierba, a menos que el sistema de escape esté equipado con un apagachispas, tal como se define en la Sección 4442, mantenido en buenas condiciones de operación. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Póngase en contacto con el fabricante de equipos originales, vendedor o distribuidor para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor. • Los repuestos deben ser iguales y estar instalados en la misma posición que las piezas originales.  DVERTENCIA: El combustible y sus vapores son A extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. AL AGREGAR O DRENAR EL COMBUSTIBLE • Apague la hidrolavadora y déjela enfriar al menos (2) minutos antes de retirar el tapón de combustible. Afloje el tapón lentamente para aliviar la presión en el tanque. • Llene o vacíe el tanque de combustible al aire libre. • NO sobrellene el tanque. Deje espacio para la dilatación del combustible. • Si se derraman combustible, espere hasta que se evapore antes de arrancar el motor. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, luces piloto, calor y otras fuentes de ignición. • NO encienda un cigarrillo ni fume. ARRANQUE DEL EQUIPO • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el tapón de combustible y el filtro de aire están en su lugar. • NO arranque el motor sin la bujía instalada. AL OPERAR EL EQUIPO • NO incline el motor o el equipo de manera que pueda derramarse combustible. • NO pulverice líquidos inflamables. AL TRANSPORTAR O REPARAR EL EQUIPO • Debe transportar/reparar el equipo con el tanque de combustible vacío con la válvula de combustible cerrada. • Desconecte el cable de la bujía. AL ALMACENAR COMBUSTIBLE O EQUIPOS CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE • Almacenar alejado de calderas, estufas, calentadores de agua, secadoras de ropa u otros aparatos electrodomésticos que posean luz piloto u otras fuentes de ignición, ya que pueden arrancar los vapores del combustible. Reglas de seguridad La hidrolavadora puede crear charcos y superficies resbalosas mientras está en uso. El retroceso de ADVERTENCIA: la pistola rociadora puede provocar una caída. • Utilizar únicamente sobre una superficie plana. • El área de limpieza deberá tener inclinaciones y drenajes adecuados para reducir la posibilidad de caídas debido a superficies resbalosas. • No lo use en superficies elevadas, donde la posibilidad de un contragolpe podría dar lugar a una grave caída. • Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos cuando utilice el rociado a alta presión para evitar lesiones cuando la pistola retroceda. ADVERTENCIA: El arrancador y otras piezas que rotan pueden enredar las manos, cabello, ropa o accesorios.  • NUNCA opere la hidrolavadora sin la carcasa o cubierta protectora. • NO use ropa suelta, joyas o elementos que puedan quedar atrapados en el arranque o en otras partes de rotación. • Ate el pelo largo y retire las joyas. WARNING: El retroceso del cable de arranque (repliegue  rápido) puede causar lesiones corporales. El retroceso tirará  de la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted podrá soltarlo. Puede tener como consecuencia huesos rotos, fracturas, moretones y desgarros. • NUNCA tire del cable de arranque sin antes liberar la presión de la pistola rociadora. • Para descargar la presión, apunte la pistola hacia una dirección segura y tire del gatillo. • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir una resistencia y luego tire rápidamente para evitar su retroceso. • Después de cada intento de arranque en que el motor no encienda, dirija la pistola rociadora hacia una dirección segura y apriete el gatillo para liberar la presión alta. • Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos cuando utilice el rociado a alta presión para evitar lesiones cuando la pistola retroceda.  DVERTENCIA: Las chispas no intencionales pueden resultar A en un choque eléctrico. AL HACER AJUSTES O REPARACIONES A SU HIDROLAVADORA. • Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no puede hacer contacto con la bujía. AL PROBAR SI HAY CHISPAS EN EL MOTOR • Use un probador aprobado para bujías. • NO realice la prueba sin la bujía conectada.  DVERTENCIA: Riesgo de lesiones en los ojos. El agua A rociada puede salpicar o lanzar objetos. • Siempre use gafas de seguridad al usar este equipo o cerca de equipos en funcionamiento. • Antes de arrancar la hidrolavadora, asegúrese de estar usando las gafas de seguridad. • NUNCA sustituya gafas por gafas de seguridad. ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA El estado de California ha identificado que los gases de escape del motor y algunos de sus compuestos pueden causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA El estado de California ha identificado que este producto contiene o emite sustancias químicas que pueden causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. NOTA: El aerosol a alta presión puede dañar artículos frágiles como el vidrio. • NO apunte la pistola de rociado a vidrio cuando usa la boquilla MAX roja (0°). • NUNCA apunte la pistola de rociado a personas, animales, dispositivos eléctricos o plantas. NOTA: El uso inadecuado de la hidrolavadora puede dañarla y acortar su vida útil. • Si tiene preguntas acerca del uso previsto, consulte con su proveedor o contacte a un centro de servicio calificado. • NUNCA opere unidades dañadas o con partes faltantes, o sin cubierta protectora. • NO omita ningún dispositivo de seguridad en esta máquina. • NO opere la hidrolavadora por encima de la presión nominal. • NO modifique la hidrolavadora de ninguna manera. • Antes de utilizar la hidrolavadora en climas fríos, verifique todas las partes del equipo para asegurarse de que no se ha formado hielo. • NUNCA mueva la máquina tirando de las mangueras. Use la manija que viene en la unidad. • Verifique el sistema de combustible en busca de fugas o signos de deterioro, como mangueras desgastadas o porosas, abrazaderas flojas o ausentes, o tanque o tapa dañada. Corrija todos los defectos antes de operar la hidrolavadora. • Este equipo está diseñado para usarse ÚNICAMENTE con partes Generac autorizadas. Si el equipo se utiliza con partes que NO cumplen con las especificaciones mínimas, el usuario asume todos los riesgos y responsabilidades. 27 Información general CONOZCA SU HIDROLAVADORA Lea este manual del propietario y las reglas de seguridad antes de operar su hidrolavadora de alta potencia. Si presta este dispositivo a alguien, SIEMPRE entregue también a la persona TODOS los documentos instructivos. Compare las ilustraciones con su lavadora a alta potencia para familiarizarse con la ubicación de los variados controles (Figura 1). Conserve este manual para futuras referencias. En el sitio web de Generac se pueden imprimir manuales del propietario de remplazo. A - Pistola rociadora – Controla la aplicación de agua sobre la superficie a limpiar mediante un dispositivo con gatillo. El gatillo incluye un seguro. B - Lanza con conector rápido – Permite cambiar entre cuatro diferentes boquillas. C - Manguera de alta presión – Conecta un extremo con la bomba de agua y el otro a la pistola rociadora. D - Arrancador de retroceso – Se utiliza para arrancar el motor. E - Llenado de aceite – Verifique y agregue aceite de motor aquí. F - Filtro de aire – Protege el motor al filtrar polvo y suciedad de la toma de aire. G - Bomba – Desarrolla la alta presión. H - Válvula de alivio térmico – Hace circular agua a través de la bomba cuando el agua alcanza los 125ºF. El agua tibia se descargará de la bomba al suelo. Esto impide daños internos a la bomba. I - Interruptor de encendido/apagado del motor – Ponga este interruptor en la posición "ON" antes de usar el arrancador de retroceso. Para detener el motor, ponga el interruptor en posición "OFF". J - Válvula de control de presión/descarga – Controla la presión alta de salida. K - Salida de alta presión – Conexión para la manguera de alta presión. L - Toma de agua – Conexión para la manguera de jardín. M - Tanque de combustible – Llene el tanque con combustible regular sin plomo. Siempre deje espacio para la dilatación del combustible. N - Interruptor de combustible encendido/apagado – Enciende y apaga el suministro de combustible al motor. O - Estrangulador – Prepara al motor frío para el arranque. P - Palanca de admisión de gases – Aumenta o disminuye la velocidad del motor. El regulador de gases debe estar en su recorrido máximo cuando la hidrolavadora está en uso. Q - Boquillas – Inyección química, 0°, 15°, 25°, 40° blanco, amarillo, rojo y negro) para variadas aplicaciones de limpieza a alta presión. R - Horquilla de tiro – Tira del anillo para desbloquear la manija. Esto permite que la majina se colapse para su almacenamiento. S - Manija lateral ajustable – Se ajusta girando hacia la izquierda para aflojar, se ajusta a una posición cómoda y se aprieta girando hacia la derecha. Esto permite una sujeción firme para la operación de la pistola rociadora. T - Drenaje de aceite – Drena el aceite del motor aquí. ARTÍCULOS QUE NO SE MUESTRAN Etiqueta de identificación (cerca de la parte posterior de la placa base) – Indica el modelo y número de serie de la hidrolavadora. Téngalos a mano si llama para solicitar asistencia. Tubo/filtro de descarga de detergente – Se usa para enviar el detergente de la hidrolavadora a la corriente de baja presión. Figure 1 – Features & Controls Q C A F A M S P B O D J R N K I L H G E 28 T Ensamble ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión - (PSI / BAR) 3000 / 207 3300 / 228 4000 / 276 Tasa de flujo - (GPM / LPM) 2.8 / 10.6 3.2 / 12.1 4.0 / 15.1 Temperatura del agua de entrada - (°F / C°) 100 / 38 Máx Longitud de la manguera - (pies / metros) 35 / 10.7 50 / 15.2 Boquillas - Número por unidad Longitud de la lanza (pulgadas / cm) 5 20 / 51 33 / 84 Pistola Desplazamiento del motor - (pulgadas cúbicas / cc) 33 / 84 Profesional 12.9 / 212 18.4 / 302 Tipo de bujía 25.6 / 420 F7RTC o equivalente Espaciamiento de la bujía - (pulgadas / mm) 0.028-0.031/0.70-0.80 Capacidad total - (cuartos / litros) 3.2 / 3.0 4.9 / 4.63 6.3 / 6.0 Capacidad de aceite del motor - (onzas / litros) 20 / 0.6 37 / 1.1 37 / 1.1 Sistema de apagado por bajo nivel de aceite Sí Interruptor On/Off Sí DESEMBALAJE ENSAMBLE 1. Lea todo el manual del usuario antes de realizar el ensamble o si tiene problemas con el ensamble de su hidrolavadora, contacte al Servicio al Cliente de Generac al 1-888-436-3722. Cuando llame para solicitar asistencia, tenga a mano los números de modelo y de serie que se encuentran en la etiqueta de datos. Retire las bolsas de las partes, accesorios e insertos que se incluyen con la hidrolavadora. 2. Abra la caja de cartón cortando las esquinas de arriba a abajo. 3. Asegúrese de que están todos los artículos que se incluyen antes del ensamble. • Unidad principal • Manguera de alta presión • Manguera de succión y filtro • Pistola pulverizadora • Lanza con junta de conexión rápida • Botella de aceite • Bolsa de partes (que incluye lo siguiente): ~ Gancho para manguera con tornillos y llave Allen ~ Manual del Propietario ~ Tarjeta de registro del propietario ~ Bolsa conteniendo boquillas codificadas por color ~ Filter Screen 4. Si faltara algún artículo de su caja, contacte al Servicio al Cliente de Generac al 1-888-436-3722. Cuando llame para solicitar asistencia, tenga a mano los números de modelo y de serie que se encuentran en la etiqueta de datos. 5. Complete y envíe la tarjeta de registro Escriba el número de modelo, número de serie y fecha de compra en la tabla que aparece en la sección "Dónde nos encuentran". 1. La manija puede ser doblada o bloqueada en posición usando la horquilla de tiro integrada. Figura 2 – Enganchar la agarradera A 29 Ensamble 2. Instale el gancho para manguera usando los tornillos y la llave allen provistos (Figura 3). Figura 3 – Instalar el gancho para la manguera AGREGUE ACEITE PARA MOTOR 1. 2. 3. Coloque la hidrolavadora en una superficie lisa. Limpie el área alrededor del área de llenado de aceite y retire la tapa anaranjada/varilla. Con un embudo para aceite (opcional), vierta lentamente el contenido de la botella de aceite en la abertura de llenado de aceite. Consulte la sección Mantenimiento para obtener recomendaciones acerca del tipo de aceite. NOTA: En algunas unidades hay más de un punto para llenado de aceite. En estos casos, sólo es necesario usar uno de los puntos para llenado de aceite. 4. 3. 4. Inserte las boquillas codificadas con colores en los espacios dispuestos para ello en la agarradera (Figura 4). Coloque la pistola rociadora y la boquilla de extensión en el soporte para la pistola como se muestra (Figura 4). Figura 4 – Inserte las boquillas Verifique periódicamente hasta que se alcance la marca de LLENADO TOTAL. NO SOBRELLENE NOTA: Cualquier intento de arrancar el motor antes de que se le haya dado servicio apropiado con el aceite recomendado puede traer como resultado una falla del motor. 5. Reemplace la tapa/varilla de la boca para llenado de aceite y apretar. COMPRUEBE EL ACEITE DE LA BOMBA 1. 2. 3. 4. 5. Coloque la hidrolavadora en una superficie lisa. Limpie el área alrededor del área de llenado de aceite y retire la tapa del respiradero/varilla de aceite. (B) (Figura 6). Compruebe que el nivel del aceite esté arriba de la marca "Full·" en la varilla. Si se necesita aceite, vea la sección Mantenimiento. NO SOBRELLENE. Ver la sección Mantenimiento para información adicional sobre el mantenimiento del aceite de la bomba. Reemplace la tapa/varilla de la boca para llenado de aceite y apretar. Figura 6 – Compruebe el aceite de la bomba B 5. 6. Enrolle la manguera de lata presión y cuélguela en el gancho. Sujete el tubo de succión en el punto A (Figura 5). Figure 5 – Ubicación del tubo de succión A A 30 Ensamble AGREGUE EL COMBUSTIBLE El combustible debe cumplir con los siguientes requisitos: • Gasolina limpia, fresca y sin plomo. • Un octanaje mínimo de 87/87 AKI (RON 91). • Es aceptable la gasolina con hasta un 10% de etanol. NOTA: Evite daños a la hidrolavadora. No seguir las recomendaciones acerca del combustible que aparecen en el Manual del Propietario anulará la garantía. • NO use gasolina no aprobada, como la E85. • NO mezcle aceite en la gasolina. • NO modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos. Para proteger al sistema de combustible de la gelificación, mezcle un estabilizante al agregar el combustible. Vea Almacenamiento No todos los combustibles son iguales. Si tiene problemas con el arranque o de desempeño luego de usar un combustible, cambie a un proveedor o marca diferente. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. AL AGREGAR COMBUSTIBLE • Apague la hidrolavadora y déjela enfriar al menos (2) minutos antes de retirar el tapón de combustible. Afloje el tapón lentamente para aliviar la presión en el tanque. • Llene el tanque de combustible al aire libre. • NO sobrellene el tanque. Deje espacio para la dilatación del combustible. • Si se derraman combustible, espere hasta que se evapore antes de arrancar el motor. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, luces piloto, calor y otras fuentes de ignición. • NO encienda un cigarrillo ni fume. 1. 2. 3. CONECTE LA MANGUERA Y EL SUMINISTRO DE AGUA A LA BOMBA NOTA: NO encienda la bomba si el suministro de agua no está conectado y encendido. Los daños a consecuencia del incumplimiento de estas instrucciones anulará la garantía NOTA: Retire y deseche la tapa de embarque de la entrada de agua de la bomba antes de conectar la manguera. 1. 2. Deje correr agua por su manguera de jardín durante al menos 30 segundos para limpiar restos de suciedad. Antes de conectar la manguera de jardín a la toma de entrada, inspeccione el filtro de toma (A) (Figure 8). The cone should face outward. Limpie la pantalla si contiene suciedad, o reemplácela si está dañada. NO encienda la hidrolavadora si el filtro de toma está dañado. IMPORTANTE: NO succione agua estancada para suministrar agua. SÓLO use agua fría (menos de 100°F). El suministro de agua debe ser adecuado para manejar más de 3.8 galones por minuto y no menos de 30 psi. NOTA: El uso de una válvula de una vía (interruptor de vacío o válvula de retención) en la toma de la bomba puede causar daños en la bomba o en el conector de entrada. • DEBE haber al menos diez pies de manguera de jardín libre entre la toma de agua de la hidrolavadora y cualquier dispositivo, como un interruptor de vacío o válvula de retención. • Los daños a consecuencia del incumplimiento de estas instrucciones anulará la garantía Figura 8 – Inspeccione el filtro de la toma Limpie el área alrededor del tapón de combustible, retire el tapón. Agregue combustible regular sin plomo en el tanque de combustible lentamente. Tenga cuidado de no sobrellenarlo Llene hasta la parte inferior del filtro, esto permitirá la expansión del combustible (Figura 7). Coloque el tapón de combustible y deje que se evapore el combustible derramado antes de arrancar el motor. Figura 7 – Agregado de combustible A 3. Conectar la manguera de jardín (que no exceda los 50 pies de largo) a la toma de agua (Figura 9). Ajústela manualmente. 31 Ensamble Figura 9 – Conectar la manguera de jardín PELIGRO La corriente de agua a alta presión que genera este equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando lesiones graves, posible amputación o muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta presión, incluso con el motor parado y el agua desconectada. • NUNCA conecte la manguera de alta presión a la lanza. • Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado. • Siempre debe asegurarse de que la pistola rociadora, las boquillas y demás accesorios están correctamente colocados. 6. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones en los ojos. El agua rociada puede salpicar o lanzar objetos. Conecte la manguera de alta presión a la bomba (desenrolle la manguera antes de conectarla a la bomba o a la pistola rociadora) (Figura 12). Figura 12 – Conecte la manguera de alta presión a la bomba • Siempre use gafas de seguridad al usar este equipo o cerca de equipos en funcionamiento. • Antes de arrancar la hidrolavadora, asegúrese de estar usando las gafas de seguridad. • NUNCA sustituya gafas por gafas de seguridad. 4. Conecte la lanza a la pistola rociadora (Figura 10). Ajústela manualmente. Figura 10 – Enganchar la lanza 7. 5. Enganche el extremo de la manguera de alta presión a la base de la pistola rociadora (Figura 11). Figura 11 – Conecte la manguera a la pistola rociadora 32 ENCIENDA el suministro de agua, aprete el gatillo para purgar el sistema de bombeo de aire (Figura 13). CUIDADO  La manguera puede ser dañado si se entra en contacto con el motor caliente o el silenciador. Figura 13 – Apriete el gatillo Ensamble CÓMO USAR LAS BOQUILLAS La conexión rápida sobre la lanza de la boquilla le permite cambiar entre distintas boquillas. Se puede cambiar de boquilla mientras la hidrolavadora está funcionando, una vez se haya trabado el gatillo de la pistola rociadora en la posición segura. Las boquillas modifican la presión y el patrón de rociado como se muestra. • Para lavado general (de media presión y caudal medio), ideal para todo tipo de limpiezas, como fachadas, patios de ladrillo, cubiertas de madera, entradas, aceras, pisos de garaje, etc., seleccione la BOQUILLA AMARILLA. (Figura 16). Figura 16 – Boquilla de media presión (amarilla) • Para una limpieza más efectiva, mantenga la boquilla de 8 a 24 pulgadas (20 a 61 cm) lejos de la superficie a ser limpieada. • Si mantiene la boquilla muy cerca, especialmente si se trata de una boquilla de alta presión, puede dañar la superficie a limpiar. PELIGRO La corriente de agua a alta presión que genera este equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando lesiones graves, posible amputación o muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta presión, incluso con el motor parado y el agua desconectada. • NUNCA intercambie boquillas sin que el gatillo esté bloqueado en la pistola rociadora. • NO tuerza la boquilla mientras esté rociando. • Para enjuague profundo (presión más alta y flujo más bajo), para superficies rebeldes o de difícil acceso como superficies en segundo piso, remoción de pintura, manchas de aceite, eliminación de óxido u otras sustancias difíciles (alquitrán, resina, grasa, cera, etc.), seleccione la BOQUILLA ROJA. (Figura 17). CUIDADO Siga estas instrucciones para cambiar las boquillas: 1. Tire del anillo de conexión rápida y retire la boquilla. Almacene las boquillas en el soporte de almacenamiento de accesorios (Figura 14). Figura 14 – Boquillas 2. 3. Seleccione la boquilla deseada: Tire del anillo, inserte la nueva boquilla y suelte el anillo. Tire de la boquilla para asegurarse de que está bien montada. • Para enjuagues delicados (presión más baja y mayor flujo), limpieza de autos/camiones, botes, caravanas, muebles de patio, equipo para césped, etc., selecciona la BOQUILLA BLANCA. (Figura 15). E sta punta (boquilla roja) puede dañar la superficie de trabajo si se coloca muy cerca de la misma o si se mantiene en la misma posición por mucho tiempo.  Figura 17 – Boquilla de máxima presión (roja) • Use la BOQUILLA NEGRA cuando aplique detergente (Figura 18). Sólo use detergentes/jabones seguros para la hidrolavadora, para ayudar con la eliminación de suciedad y mugre de una variedad de superficies. Figura 18 – Boquilla de detergente (negra) Figura 15 – Boquilla de baja presión (blanca) 33 Ensamble LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE DETERGENTE CUIDADO os productos químicos pueden causar lesiones en el Lcuerpo y/o a la propiedad. • NUNCA use líquido cáustico con la hidrolavadora. • SÓLO use detergentes/jabones seguros para hidrolavadora. Siga todas las instrucciones de los fabricantes. ENJUAGUE DE LA HIDROLAVADORA 1. 2. 3. 4. Para aplicar detergente, siga estos pasos: 1. 2. 3. Lea nuevamente cómo usar apropiadamente las boquillas. Prepare la solución de detergente según lo requiera el trabajo dentro de un recipiente ubicado en la proximidad del tubo de succión. Asegúrese de que el tubo de descarga esté completamente sumergido en el detergente. NOTA: Asegúrese de que filtro permanece completamente sumergido en el detergente durante su aplicación. NOTA: El contacto con el silenciador caliente puede dañar el tubo de descarga de detergente. • Al colocar el tubo en la botella de la solución de detergente, dirija el tubo de manera que no toque el silenciador caliente. 7. Asegúrese de que la boquilla negra de detergente se encuentra instalada. NOTA: El detergente no se puede aplicar con las boquillas de alta presión (amarilla, blanca, verde o roja). Sólo debe usar la boquilla negra con el detergente. 8. Asegúrese de seguir todas las instrucciones. NOTA: Debe colocar todas las mangueras antes de arrancar el motor. • Encender el motor sin que estén todas las boquillas conectadas y sin el suministro de agua encendido puede dañar la bomba. • Los daños al equipo a consecuencia del incumplimiento de estas instrucciones anulará la garantía. 9. Encienda el motor siguiendo las instrucciones Cómo arrancar su hidrolavadora. 10. Aplique el detergente sobre la superficie seca, comenzando en la parte inferior de la misma y dirigiéndose hacia arriba utilizando movimientos largos, parejos y superpuestos. 11. Permita que el detergente "penetre" de 3 a 5 minutos antes de lavar y enjuagar. Aplique nuevamente según sea necesario para impedir que la superficie se seque. NO permita que el detergente se seque sobre la superficie a limpiar (podría quedar con manchas). IMPORTANTE: Usted deberá lavar el sistema de inyección de detergente después de cada uso colocando el filtro en un balde de agua limpia y haciendo funcionar la hidrolavadora a baja presión durante 1-2 minutos. Retire la boquilla de detergente negra de la lanza. Elija e instale la boquilla de alta presión deseada siguiendo las instrucciones en Cómo usar las boquillas Dirija la pistola rociadora en una dirección segura y lejos de personas, animales y plantas. Apriete el gatillo para que se elimine cualquier resto de producto químico del sistema. Mantenga la pistola rociadora a una distancia segura de la superficie que desea pulverizar. ADVERTENCIA El retroceso de la pistola rociadora puede provocar una caída. • Utilizar únicamente sobre una superficie plana. •No utilizar sobre superficies elevadas para prevenir el riesgo de una caída seria. • Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos cuando utilice el rociado a alta presión para evitar lesiones cuando la pistola retroceda. 5. Aplique un rociado de alta presión en un área pequeña, después revise si la superficie sufrió daños. Si no hay daños, puede asumir que es seguro continuar con el lavado. 6. Comience por la parte superior de la superficie que va a enjuagar, dirigiéndose hacia abajo con los mismos movimientos superpuestos que utilizó para la limpieza. LIMPIEZA DEL TUBO DE DESCARGA DE DETERGENTE Si usó el tubo de descarga de detergente, debe lavarlo con agua limpia antes de parar el motor. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Coloque el tubo de descarga de detergente/filtro en un balde con agua limpia. Quite la boquilla de alta presión de la extensión para boquilla. Elija e instale la boquilla negra de alta presión siguiendo las instrucciones en Cómo usar las boquillas. Enjuague durante 1 a 2 minutos. Apague el motor siguiendo las instrucciones Cómo detener la hidrolavadora y corte del suministro de agua. SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura, apriete el gatillo para descargar el agua a alta presión. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso. IMPORTANTE: La pistola rociadora contiene agua a alta presión, incluso con el motor parado y el agua desconectada. PELIGRO La corriente de agua a alta presión que genera este equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando lesiones graves, posible amputación o muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta presión, incluso con el motor parado y el agua desconectada, lo que puede causar lesiones. • Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado. • SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso. 34 Operación OPERACIÓN Si tiene problemas durante la operación de su hidrolavadora, llame al Servicio de Atención al Cliente de Generac al 1-888-436-3722. LISTA DE VERIFICACIÓN ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR 1. UBICACIÓN DE LA HIDROLAVADORA 2. Espacios libres y movimiento de aire 3. PELIGRO ELIGRO: El monóxido de carbono que se genera P durante el uso PUEDE MATAR en minutos. NUNCA usar en interiores o áreas cubiertas, INCLUSO SI ventanas y puertas están abiertas. Usar SÓLO al aire libre, y lejos de ventanas, puertas y ventilaciones. NOTA: Para obtener más información, consulte las precauciones acerca del monóxido de carbono en la sección Reglas de Seguridad. Coloque la hidrolavadora al aire libre, en una zona en la que no se acumulen los gases de escape tóxicos. NUNCA coloque la hidrolavadora en un lugar en que los gases de escape se puedan acumular o entrar en un edificio que pueda estar ocupado. Asegúrese de que los gases de escape se mantienen lejos de ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas que puede permitir que los gases de escape se acumulen en un espacio cerrado. Los vientos y las corrientes de aire se deben tomar en cuenta en la posición de la hidrolavadora (Figura 19). 4. 5. Asegúrese de leer y comprender la sección Seguridad del Propietario y la sección Operación antes de usar su hidrolavadora. Revise que el aceite está en el nivel adecuado en el cárter del motor y que el combustible se ha agregado al tanque de combustible. Revise el ensamble de la unidad y asegúrese de que las juntas se fijan correctamente. También asegúrese de que no existen dobleces, cortes o daños a la manguera de alta presión. Proporcione el suministro de agua adecuado con el flujo adecuado, quite la suciedad de los filtros y verifique la purga del aire del sistema. Asegúrese de que la unidad está segura a nivel del suelo y que el área de trabajo está despejada. CÓMO ARRANCAR SU HIDROLAVADORA NOTA: NO encienda la bomba si el suministro de agua no está conectado y encendido. Los daños al equipo a consecuencia del incumplimiento de estas instrucciones anulará la garantía. 1. Lleve la palanca de la válvula de combustible a la posición ON (Figura 20). Figura 20 - Válvula de combustible Apagado • Operar la hidrolavadora SÓLO al aire libre. • Evite que los gases de escape entren a un área cerrada a través de ventanas, puertas, tomas de ventilación u otras aberturas. • NUNCA encienda el motor en espacios cerrados, INCLUSO Si hay ventanas y puertas abiertas. ADVERTENCIA El calor/gases de escape puede encender combustibles, estructuras o dañar el tanque de combustible, causando un incendio. • Mantenga al menos 5 pies. (152 cm) de espacio libre en todos los lados de la hidrolavadora, incluida la parte superior. Figura 19 - Espacios libres Encendido 2. Lleve la palanca de la válvula de combustible a la posición "CLOSE" (Figura 21). NOTA: Si el motor está caliente, asegúrese de que la palanca del obturador esté en la posición “ABIERTO”. Figura 21 – Palanca del obturador Ahogador Mínimo 5 pies Abierto Cerrado 35 Operación 3. Mueva la palanca de control del obturador a la posición “ALTA”, que se muestra en el motor como un conejo (Figura 22). ADVERTENCIA El retroceso del cable de arranque (repliegue rápido) puede causar lesiones corporales. El retroceso tirará de la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted podrá soltarlo. Puede tener como consecuencia huesos rotos, fracturas, moretones y desgarros. Figura 22 – Control del obturador Alto Bajo • NUNCA tire del cable de arranque sin antes liberar la presión de la pistola rociadora. • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir una resistencia y luego tire rápidamente para evitar su retroceso. • Después de cada intento de arranque en que el motor no encienda, dirija la pistola rociadora hacia una dirección segura y apriete el gatillo para liberar la presión alta. • Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos cuando utilice el rociado a alta presión para evitar lesiones cuando la pistola retroceda. 7. 4. Gire el interruptor del motor a la posición "ON" (Figura 23). Regrese la manija de arranque lentamente a su posición original. NO permita que la cuerda regrese bruscamente hacia del arrancador. Figura 24 – Arranque del motor Figure 23 – Posición ON Manija de arranque OFF ON 8. IMPORTANTE: Antes de arrancar la hidrolavadora, asegúrese de estar usando las gafas de seguridad. Cuando arranque el motor, mueva lentamente la palanca del obturador a la posición "ABIERTO" a medida que el motor se calienta. Si el motor falla, mueva la palanca a la posición "CERRADO", y luego a la posición "ABIERTO" (Figura 25). Figura 25 – Palanca del obturador ADVERTENCIA Riesgo de lesiones en los ojos. El agua rociada puede salpicar o lanzar objetos. Ahogador abierto • Siempre use gafas de seguridad al usar este equipo o cerca de equipos en funcionamiento. • Antes de arrancar la hidrolavadora, asegúrese de estar usando las gafas de seguridad. • NUNCA sustituya gafas por gafas de seguridad. 5. Coloque el pie en la base o asegure la unidad de otra manera para evitar que se mueva durante el retroceso. 6. Al arrancar el motor, sostenga la palanca de arranque (Figura 24) y tire lentamente hasta que sienta cierta resistencia. Luego, tire rápidamente para arrancar el motor. 9. Después de cada intento de arranque en que el motor no encienda, dirija la pistola rociadora hacia una dirección segura y apriete el gatillo para liberar la presión alta. 10. Si el motor no arranca después de seis intentos, mueva la palanca a la posición "ABIERTO" y repita los pasos 6 a 10. 36 Mantenimiento PELIGRO La corriente de agua a alta presión que genera este equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando lesiones graves, posible amputación o muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta presión, incluso con el motor parado y el agua desconectada. • NO permita que los NIÑOS operan la hidrolavadora o jueguen cerca de ella. • Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado. • NUNCA apunte la pistola de rociado a personas, animales, dispositivos eléctricos o plantas. Puede resultar en lesiones graves. • NO asegure la pistola rociadora en la posición abierta. • NO abandone la pistola rociadora cuando la máquina está funcionando. • NUNCA use una pistola rociadora que no tiene el seguro del gatillo o protección para gatillo en su lugar y en buenas condiciones. • Siempre debe asegurarse de que la pistola rociadora, las boquillas y demás accesorios están correctamente colocados. ADVERTENCIA  E l contacto con la zona del silenciador puede resultar en quemaduras graves. El calor/gases de escape pueden encender combustibles, estructuras o dañar el tanque de combustible, causando un incendio. • NO toque las superficies calientes y evite los gases de escape. • Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo. • Deje al menos 5 pies (152 cm) de espacio libre hacia todos los lados, incluida la parte superior. • Es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, utilizar u operar el motor en cualquier área cubierta de bosques, matorrales o hierba, a menos que el sistema de escape esté equipado con un apagachispas, tal como se define en la Sección 4442, mantenido en buenas condiciones de operación. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. • Los repuestos deben ser iguales y estar instaladas en la misma posición que las piezas originales. SISTEMA DE ENFRIAMIENTO AUTOMÁTICO (ALIVIO TÉRMICO) Si enciende el motor de su hidrolavadora durante 3 a 5 minutos sin presionar el gatillo de la pistola rociadora, el agua que circula en la bomba puede alcanzar temperaturas superiores a 125°F. El sistema enfría la bomba descargando agua caliente en el suelo. CÓMO DETENER SU HIDROLAVADORA 1. 2. Libere el gatillo de la pistola rociadora. Lleve la palanca de control del obturador a la posición “BAJO” (tortuga) (Figura 26). Figura 26 – Posición del obturador Alto 3. 4. 5. Bajo Ponga el interruptor de ON/OFF del motor en la posición "OFF". SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura, apriete el gatillo para descargar el agua a alta presión. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso. APAGUE el suministro de agua. IMPORTANTE: La pistola rociadora contiene agua a alta presión, incluso con el motor parado y el agua desconectada. PELIGRO La corriente de agua a alta presión que genera este equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando lesiones graves, posible amputación o muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta presión, incluso con el motor parado y el agua desconectada. • Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado. • SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso. RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO El mantenimiento regular mejorará el desempeño y extenderá la vida útil de su hidrolavadora. Concurra a cualquier distribuidor calificado para realizar el servicio. La garantía de la hidrolavadora no cubre los artículos que han sido sometidos a abuso o negligencia por parte del usuario. Para recibir el valor total de la garantía, el usuario deberá mantener la hidrolavadora como se indica en este manual, incluido el almacenamiento adecuado según se detalla en Almacenamiento en invierno y a largo plazo. NOTA: VALOR DE PRESIÓN AJUSTABLE La bomba de su hidrolavadora está equipada con una característica que le permite ajustar el valor de la presión. La bomba se preajusta en la fábrica para lograr la más alta presión posible. Para disminuir la presión, gire la perilla del control de presión hacia la izquierda hasta la presión deseada. Al girar la perilla del control de presión hacia la izquierda hasta que se pare, ajustará de nuevo la presión al valor de fábrica. Si tiene preguntas acerca de cómo reemplazar componentes de su hidrolavadora, llame al 1-888-436-3722 para obtener asistencia. Son necesarios algunos ajustes periódicos para mantener adecuadamente su hidrolavadora. Todos los servicios y ajustes deberán hacerse al menos una vez por estación. Siga los requisitos en el cuadro Calendario de mantenimiento. 37 Mantenimiento NOTA: NOTA: Una vez al año, usted deberá limpiar o reemplazar la bujía, limpiar o reemplazar el filtro de aire y comprobar que la pistola rociadora y el ensamble de extensión para boquillas no estén desgastados. Una bujía nueva y un filtro de aire limpio aseguran la mezcla adecuada de combustible y aire y ayudan a que su motor funcione mejor y dure más tiempo. El uso inadecuado de la hidrolavadora puede dañarla y acortar su vida útil. CALENDARIO DE MANTENIMIENTO VERIFIQUE EL ESTADO Y LIMPIE EL FILTRO DE LA TOMA Siga los intervalos de horas o días, lo que suceda primero. Se requiere un servicio más frecuente si se operan en condiciones adversas. Primeras 5 horas Cambio de aceite del motor Cada 8 horas o diariamente Verificar/limpiar el filtro de toma* Verificar el estado de la manguera de alta presión Verificar el estado de la manguera/filtro de descarga de detergente Verificar que no hay fugas en la pistola rociadora o en el ensamble Limpieza de suciedad • NO inserte objetos a través de las ranuras de enfriamiento de la unidad. • Utilice un cepillo de cerdas suaves para retirar la suciedad endurecida, aceite, etc. • Utilice una aspiradora para retirar la basura y la suciedad sueltas. Examine el filtro en la toma de agua de la bomba. Limpie el filtro si se encuentra obstruido, o reemplácelo si está dañado. VERIFIQUE EL ESTADO DE LAS MANGUERAS DE ALTA PRESIÓN Las mangueras de alta presión pueden desarrollar fugas por el desgaste, dobleces o mal uso. Inspeccione las mangueras antes de usarlas. Busque cortes, fugas, abrasiones, levantamiento de la cubierta, daño o movimiento de los acoplamientos. Si encuentra alguna de estas condiciones, reemplace la manguera de inmediato. PELIGRO Verificar el nivel de aceite en el motor La corriente de agua a alta presión que genera este equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando lesiones graves, posible amputación o muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta presión, incluso con el motor parado y el agua desconectada. Verificar el nivel de aceite en la bomba Cada 50 horas o en cada estación Verificar/limpiar el filtro de aire** Cambiar el aceite de la bomba** Cambio de aceite del motor** • NUNCA repare la manguera de alta presión. Reemplácela. • El rango de la manguera de reemplazo DEBE cumplir o exceder el rango máximo de presión de la unidad. Inspección del silenciador y el supresor de chispas Cada 100 horas o en cada estación Servicio a la bujía * Limpiar si está obstruido. Reemplazar si está perforado o rasgado. ** Realizar el servicio más a menudo si se operan bajo condiciones de mucha suciedad o polvo. CONTROL DE EMISIONES El mantenimiento, la sustitución o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier centro de reparación de motores o personalmente. Sin embargo, para obtener servicio de control de emisiones "sin cargo", el trabajo debe ser realizado por un distribuidor autorizado. Consulte la Garantía de emisiones. MANTENIMIENTO DE LA HIDROLAVADORA Limpieza de suciedad Limpie la suciedad acumulada en el sistema de limpieza una vez al día o antes del uso. Mantenga los enlaces, resortes y controles limpios. Mantenga la zona alrededor y detrás del silenciador libre de suciedad de combustible. Revise las ranuras y aberturas del aire de enfriamiento de la hidrolavadora. Estas aberturas se deben mantener limpias y sin obstrucciones. Las partes de la hidrolavadora se deben mantener limpias para reducir el riesgo de sobrecalentamiento e ignición de suciedad acumulada. • Utilice un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores. 38 VERIFIQUE EL ESTADO DEL TUBO DE DESCARGA DE DETERGENTE Examine el filtro del tubo de detergente y límpielo si se encuentra obstruido. El tubo debe ajustar bien en la junta. Examine el tubo en busca de fugas o rasgaduras. Reemplace el filtro o tubo si están dañados. VERIFIQUE EL ESTADO DE LA PISTOLA ROCIADORA Verifique que la conexión entre la pistola y la manguera es correcta. Presione el gatillo para probar si funciona correctamente; debe volver a su lugar cuando lo suelta. Reemplace la pistola de inmediato si no funciona correctamente. MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA Una sensación pulsante cuando aprieta el gatillo de la pistola puede ser causada por presión excesiva en la bomba. La principal causa de presión excesiva en la bomba es una boquilla obstruida o restringida por materiales extraños, como suciedad, etc. Para corregir el problema, limpie la boquilla inmediatamente siguiendo estas instrucciones: 1. 2. Apague el motor y corte el suministro de agua. SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura, apriete el gatillo para descargar el agua a alta presión. Mantenimiento PELIGRO La corriente de agua a alta presión que genera este equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando lesiones graves, posible amputación o muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta presión, incluso con el motor parado y el agua desconectada. • Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado. • SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso. 3. Retire la boquilla de la extensión. 4. Use un pequeño sujeta papeles para retirar cualquier material extraño que esté tapando la boquilla (Figura 27). 5. Retire la lanza de la pistola rociadora. 6. Usando una manguera de jardín, retire la suciedad adicional enjuagando la lanza con agua a contracorriente (Figura 28) durante 30 a 60 segundos. 7. Instale de nuevo la boquilla en la lanza. 8. Reconecte la lanza a la pistola rociadora. 9. Asegúrese de que la manguera de jardín está conectada a la toma de agua de la bomba. Verifique que la manguera de alta presión está conectada a la pistola rociadora y a la bomba. Encienda el suministro de agua. 10. Encienda el motor siguiendo las instrucciones Cómo arrancar su hidrolavadora. 11. Pruebe la hidrolavadora poniéndola en operación con cada una de las boquillas de conexión rápida. Figura 27 – Retire los materiales extraños MANTENIMIENTO DEL ACEITE DE LA BOMBA Cambie el aceite de la bomba cada 50 horas de operación. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje de aceite (A). Retire el tapón de drenaje de aceite. Drene el aceite completamente. Coloque el tapón de drenaje de aceite. No apriete demasiado. Limpie el área alrededor de la varilla de aceite (B). Llene la bomba con aceite SAE 30 no detergente hasta la marca “Full” en la varilla de aceite. Instale la varilla de aceite y ajústela. Limpie el aceite derramado. Figura 29 – Drenaje del aceite de la bomba B A MANTENIMIENTO DEL MOTOR  ADVERTENCIA Las chispas no intencionales pueden resultar en un choque eléctrico. AL HACER AJUSTES O REPARACIONES A SU HIDROLAVADORA: • Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no puede hacer contacto con la bujía. AL PROBAR SI HAY CHISPAS EN EL MOTOR: • Use un probador aprobado para bujías. • NO realice la prueba sin la bujía conectada. Figura 28 – Enjuague de la lanza RECOMENDACIONES SOBRE EL ACEITE DEL MOTOR Se recomienda el uso de aceites detergentes de alta calidad con clasificación de servicio SF, SG, SH, SJ o superior. NO use aditivos especiales. Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperatura exterior previsto. 39 Mantenimiento • Se ha demostrado que el aceite de motor usado causa cáncer de piel en algunos animales de laboratorio. • Lave las áreas expuestas con agua y jabón. S A E 30* SAE 10W-30* 10W -30*** MANTENER ALEJADO DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. • No contamine. Conserve los recursos. Lleve el aceite usado a centros de recolección. 5W-30 Cambie el aceite mientras el motor está caliente, como se indica a continuación: Rango de temperaturas de uso esperado * Por debajo de 50°F (10°C) el uso de aceite SAE 30 dará lugar a un arranque difícil. ** Por encima de 80°F (27°C) el uso de aceite 10W30 puede aumentar el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite más frecuentemente. 1. 2. 3. NOTA: Un aceite sintético que cumpla con ILSAC GF-2, con marca de certificación API y el símbolo de servicio API con "CONSERVACIÓN DE ENERGÍA SJ/CF" o superior, es un aceite aceptable a todas las temperaturas. El uso de aceites sintéticos no altera los intervalos entre cambios. NOTA: Coloque el hidrolavadora sobre una superficie plana. Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no puede hacer contacto con la bujía. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje de aceite (A) (Figura 30). El tapón de drenaje de aceite se encuentra en la base del motor, en el lado opuesto al carburador. Figura 30 – Tapón de drenaje de aceite El motor está equipado con un "Sistema de Alerta de Aceite". Este sistema detendrá automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite sea inferior al valor seguro. Para evitar las molestias de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite del motor antes de empezar. A VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE El nivel de aceite se debe verificar antes de cada uso o al menos cada 8 horas de operación. Mantenga el nivel de aceite. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Coloque el hidrolavadora sobre una superficie plana. Limpie el área alrededor del área de llenado de aceite (Figura 31). Retire la tapa de la boca de llenado de aceite y limpie la varilla de aceite. Inserte la varilla en el cuello de llenado, pero no la atornille. Compruebe que el nivel de aceite es el adecuado en la varilla. Reemplace y ajuste el tapón de la boca de llenado de aceite. 4. 5. 6. Retire el tapón de la boca de llenado de aceite (Figura 31). Retire el tapón de drenaje de aceite y drene el aceite completamente en un recipiente adecuado. Coloque nuevamente el tapón y ajústelo. Figura 31 – Llenado de aceite del motor CÓMO AGREGAR ACEITE AL MOTOR 1. 2. 3. 4. 5. Coloque el hidrolavadora sobre una superficie plana. Compruebe el nivel de aceite como se describe en Verificación del nivel de aceite. De ser necesario, vierta aceite lentamente en la boca de llenado de aceite hasta que se alcance el nivel adecuado en la varilla. (Figura 31). Compruebe el nivel de aceite según la sección Verificación del nivel de aceite. Reemplace y ajuste el tapón de la boca de llenado de aceite. CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR Si usa su hidrolavadora bajo condiciones extremas de suciedad, o en climas muy calurosos, cambie el aceite más a menudo. CUIDADO vite el contacto prolongado o repetido de la piel con el Eaceite usado del motor. 40 7. Vierta lentamente el aceite (cerca de 20 oz.) en la boca de llenado hasta alcanzar el nivel adecuado en la varilla. NO sobrellene. 8. Coloque nuevamente el tapón. Ajústelo bien. 9. Limpie el aceite derramado. 10. Deshágase del aceite según las regulaciones locales. Mantenimiento SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE Figura 33 – Cambio de la bujía Su motor no funcionará correctamente y puede sufrir daños si se utiliza con un filtro de aire sucio. Realizar el servicio más a menudo si se opera bajo condiciones de mucha suciedad o polvo. 0.028-0.031 in SPARK PLUG Para realizar el servicio al filtro de aire, siga los siguientes pasos: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Afloje los tornillos y retire la cubierta (Figura 32). Retire el ensamble del filtro cuidadosamente. Retire el filtro de espuma. Para limpiar el cartucho, golpéelo suavemente sobre una superficie plana. Vuelva a colocar el filtro de espuma. Instale nuevamente un cartucho limpio o nuevo. Coloque la cubierta y atorníllela. Figura 32 – Servicio del filtro de aire Cubierta del limpiador de aire INSPECCIÓN DEL SILENCIADOR Y EL SUPRESOR DE CHISPAS Inspeccione el silenciador en busca de grietas, corrosión u otros daños. Retire el supresor de chispas, de tenerla, e inspeccione en busca de daños o bloqueo de carbón. Si necesita partes de reemplazo, asegúrese de usar solamente repuestos originales. Filtro de papel  Filtro de espuma • NO toque las superficies calientes y evite los gases de escape. • Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo. • Deje al menos 5 pies (152 cm) de espacio libre hacia todos los lados, incluida la parte superior. • Es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, utilizar u operar el motor en cualquier área cubierta de bosques, matorrales o hierba, a menos que el sistema de escape esté equipado con un apagachispas, tal como se define en la Sección 4442, mantenido en buenas condiciones de operación. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Póngase en contacto con el fabricante de equipos originales, vendedor o distribuidor para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor. • Los repuestos deben ser iguales y estar instalados en la misma posición que las piezas originales. Válvula SERVICIO A LA BUJÍA Cambiar la bujía hará que su motor encienda más fácilmente y funcione mejor. 1. 2. 3. 4. 5. Limpie el área alrededor de la bujía. Retire e inspeccione la bujía (Figura 33). Compruebe la separación entre electrodos con un calibrador de alambre y restablézcalo a la medida recomendada si es necesario (ver especificaciones). Cambie la bujía si los electrodos están picados o quemados o si la porcelana está rota. Use la bujía de reemplazo recomendada. Consulte las especificaciones. Instale la bujía y ajústela. ADVERTENCIA El contacto con la zona del silenciador puede resultar en quemaduras graves. El calor de los gases de escape puede arrancar combustibles, estructuras o dañar el tanque de combustible, causando un incendio. LUEGO DE CADA USO El agua no debe permanecer en la unidad por períodos prolongados. Los sedimentos y minerales pueden depositarse en partes de la bomba y no permitir su acción. Siga estos procedimientos luego de cada uso: 1. Apague el motor, corte el suministro de agua, apunte la pistola en una dirección segura y apriete el gatillo para descargar la presión; deje enfriar el motor. PELIGRO La corriente de agua a alta presión que genera este equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes, causando lesiones graves, posible amputación o muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta presión, incluso con el motor parado y el agua desconectada. 41 Mantenimiento • Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado. • SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso. 2. Desconecte las mangueras de la pistola y de la salida de alta presión en la bomba. Drene el agua de las mangueras, la pistola y la lanza. Utilice un trapo para limpiar la manguera. 3. Vacíe la bomba de todo líquido. Verifique que el interruptor ON/OFF del motor y la válvula están en posición OFF. A continuación, tirar de la manija de retroceso cerca de seis veces. Esto deberá remover la mayoría del líquido en la bomba. 4. Almacene la unidad en un lugar limpio y seco. 5. Si no la va a usar por más de 30 días, consulte la sección Almacenamiento a largo plazo. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. AL ALMACENAR COMBUSTIBLE O EQUIPOS CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE • Almacenar alejado de calderas, estufas, calentadores de agua, secadoras de ropa u otros aparatos electrodomésticos que posean luz piloto u otras fuentes de ignición, ya que pueden encender los vapores del combustible. ALMACENAMIENTO EN INVIERNO No es necesario drenar el combustible del motor si se ha utilizado un estabilizante de combustible de acuerdo con las instrucciones. Ponga el motor en funcionamiento durante 2 minutos para que el estabilizante circule por todo el sistema de combustible. El motor y el combustible se pueden almacenar hasta por 24 meses (según las especificaciones del fabricante del estabilizante de combustible). Si no se usó estabilizante de combustible, debe drenarse la gasolina y almacenarse en un recipiente adecuado. Mantenga el motor encendido hasta que se apague por falta de combustible. Para mantener el combustible en buen estado, se recomienda colocar estabilizante de combustible en el recipiente de almacenamiento. CAMBIO DE ACEITE Mientras el motor todavía está caliente, drene el aceite del cárter del motor. Reemplace con el grado recomendado. Consulte: Cómo cambiar el aceite en Mantenimiento del motor. PROTECCIÓN DE LA BOMBA Para proteger la bomba de daños causados pro depósitos minerales o del congelamiento, use PumpSaver, Modelo 61350, para mantener la bomba. Esto minimiza el riesgo de daños por congelamiento y lubrica pistones y sellos. NOTA: PumpSaver está disponible como accesorio opcional. No está incluido en la hidrolavadora. Para comprar PumpSaver, contacte al centro autorizado de servicios más cercano. NOTA: DEBE PROTEGER SU UNIDAD DE TEMPERATURAS BAJO CERO. NOTA: Debe proteger su unidad de temperaturas bajo cero. • Si no lo hace, la bomba se dañará irreparablemente y la unidad no funcionará más. • El daño por congelamiento no está cubierto en la garantía. Para proteger la unidad de temperaturas bajo cero: 1. 2. 3. 4. Siga los pasos 1 a 3 de la sección previa, Luego de cada uso. Use un protector de bomba. Esto minimiza el riesgo de daños por congelamiento y lubrica pistones y sellos. Si no tiene un protector de bomba, conecte un trozo de 3 pies de manguera de jardín al adaptador de la toma de agua. Vierta anticongelante RV (sin alcohol) en la manguera. Tire dos veces de la manija de retroceso. Desconecte la manguera de 3 pies. Almacene la unidad en un lugar limpio y seco. ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO • Si no lo hace, la bomba se dañará irreparablemente y la unidad no funcionará más. • El daño por congelamiento no está cubierto en la garantía. Para usar PumpSaver, asegúrese de que la hidrolavadora está apagada y desconectada del suministro de agua. Lea y siga las instrucciones y advertencias que aparecen en el recipiente de PumpSaver. OTRAS CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO 1. 2. 3. Si no va a usar la hidrolavadora por más de 30 días, debe preparar el motor y la bomba para su almacenamiento a largo plazo. ADVERTENCIA Las cubiertas para almacenamiento pueden ser inflamables. PROTECCIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE El combustible puede echarse a perder si se lo almacena por más de 30 días. El combustible en mal estado hace que se formen depósitos de ácido y goma en el sistema de combustible o en partes esenciales del carburador. Para mantener el combustible fresco, utilice un estabilizante de combustible, disponible como un aditivo líquido o un cartucho de goteo concentrado. 42 NO guarde combustible de una temporada para otra, a menos que haya sido tratado como se describe en la sección Protección del Sistema de combustible. Cambie el recipiente de combustible si comienza a oxidarse. El óxido y/o la suciedad en el combustible pueden causar problemas si se utilizan en esta unidad. Cubra la unidad con una cubierta protectora adecuada que no retenga humedad. •NO cubra una hidrolavadora caliente con una cubierta para almacenamiento. • Deje enfriar el equipo durante el tiempo suficiente antes de colocar la cubierta. 4. Almacene la unidad en un lugar limpio y seco. Localización y corrección de fallas GUÍA DE LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS PROBLEMA La bomba tiene los siguientes problemas: No desarrolla presión, presión variable, traqueteo, pérdida de presión, bajo volumen de agua. El detergente no se mezcla con el aerosol. El motor funciona bien sin carga pero "funciona mal", agregó cuando está cargado. El motor no arranca, o arranca y funciona mal. CAUSA CORRECCIÓN 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. Boquilla de baja presión instalada. La toma de agua está bloqueada. Suministro inadecuado de agua. La manguera de entrada está doblada o tiene pérdidas. 5. Filtro de manguera de entrada obstruido. 6. El suministro de agua está por encima de 100ºF. 7. La manguera de alta presión está bloqueada o tiene pérdidas. 8. La pistola rociadora tiene fugas. 9. La boquilla está obstruida. 10. La bomba está fallando. Reemplácela con la boquilla de alta presión. Limpie la toma. Suministre el flujo de agua adecuado. Refuerce la manguera de entrada, emparche la pérdida. 5. Verifique el estado y limpie el filtro de la toma. 6. Proporcione un suministro de agua a temperatura más baja. 7. Retire las obstrucciones en la manguera de salida o sustituya la manguera. 8. Reemplace la pistola rociadora. 9. Limpie la boquilla. 10. Contacte al centro local de servicio. 1. El tubo de descarga de detergente no está sumergido. 2. El tubo/filtro de descarga de detergente está obstruido o quebrado. 3. Boquilla de alta presión instalada. 1. Coloque el tubo de descarga de detergente dentro del detergente. 2. Limpie o reemplace el tubo/filtro de descarga de detergente. 3. Reemplácela con la boquilla de baja presión. 1. La velocidad del motor es muy baja. 1. Mueva el control del obturador a la posición RÁPIDA. Si el motor sigue funcionando mal, contacte al centro local de servicio. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. Nivel de aceite bajo, "Sistema de alerta de aceite". Limpiador de aire sucio. Sin combustible. Combustible en mal estado. Llene el cárter hasta el nivel adecuado. Limpie o reemplace el filtro de aire. Llene el tanque de combustible. Vacíe el tanque de combustible y llénelo con combustible nuevo. Conecte el cable a la bujía. Remplace la bujía. Vacíe el tanque de combustible y llénelo con combustible nuevo. Contacte al centro local de servicio. 5. Cable de la bujía no conectado. 6. Bujía en mal estado. 7. Agua en el combustible. 5. 6. 7. 8. Mezcla muy rica en combustible. 8. El motor se apaga mientras está funcionando. 1. Sin combustible. 1. Llene el tanque de combustible. Al motor le falta potencia. 1. Filtro de aire sucio . 1. Reemplace el filtro de aire. 43 Garantía DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA EE.UU. SUS DERECHOS DE GARANTÍA Y OBLIGACIONES La Agencia de Protección Ambiental (EPA) de los EE.UU. y Generac Power Systems, Inc. (Generac) se complacen en explicar la garantía del Sistema de Control de Emisiones en su nuevo equipo de 2011 y posteriores. Los equipos nuevos que utilizan pequeños motores encendidos con chispa se deben diseñar, construir, y equipar de tal forma que cumplan con las estrictas normas contra el smog del gobierno federal. Generac garantiza el sistema de control de emisiones en su equipo por el período que se enumera a continuación siempre que no haya habido abuso, negligencia, modificación no aprobada o mantenimiento incorrecto de su equipo. El sistema de control de emisiones de este equipo incluye todos los componentes cuya falla aumentaría la emisión de todo contaminante regulado. Estos componentes se enumeran en la sección Información sobre Emisiones de este manual. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Esta Garantía ECS es válida por dos años, o por el mismo período que se especifique en la Garantía Limitada Generac, el que sea más largo. Para los equipos que tienen medidor de horas, el período de garantía es un número de horas igual a la mitad de la vida útil para la que está certificado el equipo, o el período de garantía especificado en años, el que sea menor. La vida útil se puede encontrar en la etiqueta de Control de Emisiones del motor. Si durante dicho período de garantía se identifica que cualquier parte de su equipo relacionada con las emisiones está defectuosa en cuanto a sus materiales o fabricación, un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac realizará las reparaciones o remplazos. RESPONSABILIDADES DEL DUEÑO EN LA GARANTÍA: Como dueño del equipo, usted es responsable de la realización de todo el mantenimiento requerido como se indica en su Manual del Usuario suministrado de fábrica. Para los propósitos de la garantía, Generac recomienda que guarde todos los recibos de mantenimiento de su generador, pero Generac no puede invalidar la garantía solamente debido a la falta de recibos. Usted debe saber que Generac puede negar cualquier y/o toda garantía de cobertura o responsabilidad si su equipo, o una parte o componente del mismo, ha fallado debido al abuso, mantenimiento inapropiado, o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de ponerse en contacto con un Centro de Garantía Autorizado de Generac tan pronto como ocurra un problema. Las reparaciones por garantía deben terminarse en un periodo de tiempo razonable, que no exceda de 30 días. El servicio por garantía puede ser coordinado poniéndose en contacto con su distribuidor autorizado o con un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac. Para ubicar al Distribuidor de Servicio de Garantía Autorizado de Generac más cercano, llame al número gratuito que aparece debajo, o contáctenos a través del correo electrónico: [email protected]. 1-800-333-1322 NOTA IMPORTANTE: Esta declaración de garantía explica sus derechos y obligaciones según la Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Garantía ECS), que le es proporcionada por Generac conforme a la ley federal. Vea también las “Garantías Limitadas de Generac para Generac Power Systems, Inc.”, que se incluyen en otra hoja en este documento, y que también le son proporcionadas por Generac. Observe que esta garantía no se aplicará a los daños incidentales, consecuentes o indirectos ocasionados por defectos en materiales o fabricación o a algún retraso en la reparación o el reemplazo de las partes defectuosas. Esta garantía remplaza a las otras garantías, expresadas o implícitas. Específicamente, Generac no ofrece ninguna otra garantía en cuanto a la comerciabilidad o idoneidad para algún propósito en particular. Cualquier garantía implícita permitida por ley, será limitada en su duración a los términos de la garantía expresa proporcionada en el presente. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, así que la limitación anterior puede no aplicarse a usted. La Garantía del ECS se aplica solamente al sistema de control de emisiones de su nuevo equipo. La Garantía del ECS y la Garantía de Generac describen derechos y obligaciones importantes relacionadas con su nuevo motor. El servicio de garantía puede realizarse solamente por un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac. Al pedir el servicio de garantía, se deben presentar pruebas en las que se indique la fecha de la venta al comprador/dueño original. Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades de la garantía, debe contactarse con Generac, en la dirección siguiente: A LA ATENCIÓN DEL DEPARTAMENTO DE GARANTÍAS GENERAC POWER SYSTEMS, INC. P.O. BOX 297 • WHITEWATER, WI 53190 Parte 1 de 2 Nº de parte 0J3335 Rev. C 11/11 44 Garantía GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Garantía del Sistema de Control de Emisiones [ECS, por sus siglas en inglés] (garantía del ECS) para equipos que usan pequeños motores encendidos con chispa: (a) Aplicación: Esta garantía se aplicará a los equipos que utilizan pequeños motores no para vehículos. El período de garantía del ECS comenzará en la fecha en que el equipo nuevo es comprado o entregado a su comprador/dueño original y usuario final, y continuará por 24 meses consecutivos después de esa fecha. (1) El período especificado en la presente Garantía Limitada de Generac, pero no menos de 24 meses, o (2) Para motores equipados con medidor de horas, un número de horas de operación igual a la mitad de la vida útil de motor. La vida útil se puede encontrar en la etiqueta de Control de Emisiones del motor. (b) Cobertura General de la Garantía de Emisiones: Generac garantiza al comprador/dueño original y usuario final del nuevo motor o equipo y a cada comprador/ dueño subsiguiente que el ECS cuando se instaló: (1) Estaba diseñado, construido y equipado para cumplir con todas las normas aplicables; y (2) Estaba libre de defectos en los materiales y fabricación que pudieran ocasionar fallas de una pieza con garantía en cualquier momento durante el Período de Garantía del ECS. (c) La garantía para las piezas relacionadas con emisiones será interpretada como sigue: (1) Cualquier pieza con garantía que no esté programada para reemplazo como parte del mantenimiento necesario indicado en el Manual del Usuario será garantizada por el Período de Garantía del ECS. Si cualquiera de estas piezas falla durante el Período de Garantía del ECS, será reparada o reemplazada por Generac según la subsección (4) siguiente. Dicha parte reparada o reemplazada bajo la Garantía del ECS será garantizada por el resto del Período de Garantía del ECS. (2) Cualquier parte garantizada que esté programada solamente para las inspecciones regulares según se especifique en el Manual del Usuario será garantizada por el Período de Garantía del ECS. Un enunciado en el Manual del Usuario que indique “repare o reemplace cuanto sea necesario” no reducirá el Período de Garantía del ECS. Dicha parte reparada o reemplazada bajo la Garantía del ECS será garantizada por el resto del Período de Garantía del ECS. (3) Cualquier pieza con garantía que esté programada para reemplazo como parte del mantenimiento necesario en el Manual del Usuario será garantizada por el periodo de tiempo previo al primer reemplazo programado para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la pieza será reparada o reemplazada por Generac según la subsección (4) siguiente. Dicha pieza relacionada con las emisiones que haya sido reparada o reemplazada bajo la garantía del ECS será garantizada por el resto del período previo al primer reemplazo programado para esa pieza. (4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada relacionada con las emisiones bajo esta Garantía del ECS será sin cargo para el dueño en un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac. (5) A pesar de las disposiciones de la subsección (4) anterior, los servicios de garantía o de reparaciones se deben proporcionar en un Centro de Servicio Autorizado de Generac. (6) Cuando el motor es examinado por un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac, el comprador/dueño no será responsable del costo de diagnóstico si la reparación está cubierta por la garantía. (7) Durante el Período de Garantía del ECS, Generac tendrá el inventario de piezas relacionadas con las emisiones bajo garantía suficiente para cubrir la demanda prevista para tales piezas. (8) Las piezas de recambio relacionadas con las emisiones que hayan sido autorizadas y aprobadas por Generac se pueden utilizar durante cualquier mantenimiento o reparación de Garantía del ECS y serán proporcionadas sin cargo al comprador/dueño. Dicho uso no reducirá las obligaciones de la Garantía del ECS de Generac. (9) No se pueden realizar otras modificaciones al generador, excepto aquellas explícitamente aprobadas por Generac. Las modificaciones no aprobadas anulan la Garantía ECS y son motivo suficiente para invalidar un reclamo a ésta. (10) Generac no será responsable por fallas de repuestos no autorizados, o fallas de piezas autorizadas causadas por el uso de repuestos no autorizados. LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EMISIONES PUEDEN INCLUIR LAS SIGUIENTES (SI ESTÁN INSTALADAS): 1) 2) SISTEMA DE DOSIFICACIÓN DEL COMBUSTIBLE A. CARBURADOR Y PIEZAS INTERNAS B. TANQUE/TAPÓN DE COMBUSTIBLE C. LÍNEAS DE COMBUSTIBLE D. LÍNEAS DE VENTEO EVAPORATIVO E. REGULADOR (COMBUSTIBLES GASEOSOS) SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE A. MÚLTIPLE DE ADMISIÓN B. FILTRO DE AIRE 3) 4) 5) SISTEMA DE IGNICIÓN A. BUJÍAS B. BOBINAS/MÓDULO DE ARRANQUE SISTEMA DE INYECCIÓN DE AIRE A. VÁLVULA DE INDUCCIÓN DE AIRE POR IMPULSOS SISTEMA DE ESCAPE A. CATALIZADOR B, CAÑO DE ESCAPE Parte 2 de 2 Nº de parte 0J3335 Rev. C 11/11 45 Garantía GARANTÍA LIMITADA DE "TRES AÑOS" DE SISTEMAS DE POTENCIA GENERAC PARA LAVADORAS DE PRESIÓN PROFESIONALES Por un periodo de tres años desde la fecha de la venta original, Generac Power Systems, Inc. (Generac) garantiza sus lavadoras a presión como libres de defectos en materiales y mano de obra por los ítems y periodos indicados abajo. Generac, a su opción, reparará o reemplazará cualquier parte que, luego de un examen, inspección y pruebas realizadas por un concesionario de servicio de garantía autorizado de Generac, se encuentre que está defectuoso. La reparación o reemplazo conforme a lo indicado en esta garantía limitada no renovará ni extenderá el periodo de garantía original. Cualquier producto reparado deberá estar bajo garantía sólo por el periodo de garantía original que reste. Cualquier equipo que el comprador/propietario reclame como defectuoso debe ser regresado a y examinado por el concesionario de servicio de garantía autorizado por Generac más cercano. Todos los costos de transporte bajo la garantía, incluyendo el retorno a la fábrica, serán por cuenta y prepagados por el propietario/comprador. Esta garantía se aplica sólo a las lavadoras a presión de Generac y no es transferible del propietario original. Guarde su comprobante de compra. Si usted no proporciona una prueba de la fecha de la compra inicial, se usará la fecha de embarque del producto del fabricante para determinar el periodo de garantía. PROGRAMACIÓN DE GARANTÍA Las aplicaciones para consumidor están garantizadas por tres (3) años. Las aplicaciones comerciales y de alquiler se garantizan por 90 días. APLICACIÓN PARA CONSUMIDOR AÑO UNO y DOS - Cobertura completa limitada en mano de obra y repuestos (se requiere comprobante de compra y mantenimiento): • Todos los componentes AÑO TRES – Cobertura completa limitada en repuestos (se requiere comprobante de compra y mantenimiento): • Solo motor – Componentes principales, incluyendo: Bloque, cabeza de cilindros, cigüeñal, levas, varillas y pistones. APLICACIÓN COMERCIAL / DE ALQUILER 90 días – Cobertura completa limitada en mano de obra y repuestos (se requiere comprobante de compra y mantenimiento): • Todos los componentes NOTA: Para el propósito de esta garantía "uso de consumidor" significa uso personal en casa residencial o recreacional por el comprador original. Una vez que la lavadora a presión ha experimentado uso comercial o de alquiler, se le considerará en adelante y para propósitos de esta garantía como de no uso del consumidor. LINEAMIENTOS • El cliente es responsable de leer y seguir todas las instrucciones de operación. • Los productos que se dañen como resultado de una operación incorrecta no serán cubiertos por la garantía. Esto incluye a los componentes de la bomba de agua que son arrancados sin tener el flujo de agua y presión requeridos. • El cliente será el responsable de transportar el producto a un centro de reparación autorizado Generac para todas las reparaciones en garantía. • Tal vez se requiera verificar el mantenimiento para que aplique las reparaciones bajo garantía. • Los costos de mano de obra cubiertos por garantía se basan en horas normales de trabajo. Costos adicionales por sobretiempos, feriados o trabajos de emergencia fuera de horas normales de trabajo serán responsabilidad del cliente. • El costo del embarque de repuestos cubiertos por garantía es reembolsado a una tarifa de embarque por tierra. Los costos relacionados por una solicitud de embarque expedito serán responsabilidad del cliente. ESTA GARANTÍA NO SE APLICARÁ A LO SIGUIENTE: • • • • • • • • • • • • • • Lavadoras a presión Generac que utilicen repuestos que no son de Generac. Costos de mantenimiento normal y ajustes. Las fallas causadas por cualquier combustibles contaminados o inadecuada, los aceites o la falta de adecuados niveles de aceite, o agua contaminada. Reparaciones o diagnósticos realizados por individuos diferentes a los concesionarios autorizados por Guardian/Generac que no estén autorizados por escrito por Generac. Fallas debidos, pero no limitado, a uso y desgaste normal, accidente, mal uso, abuso, negligencia, mal uso o mantenimiento inadecuado. Como todo dispositivo mecánico, los motores Generac necesitan servicio y repuestos periódicamente para funcionar como están diseñados. Esta garantía no cubre reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una parte o motor. Las fallas causados por cualquier acto de Dios y / o otros eventos de fuerza mayor fuera del control del fabricante. El daño relacionado a roedores y/o plaga de insectos. Los productos que son modificados o alterados de manera no autorizada por Generac por escrito. Cualquier daño incidental, consecuencial o indirecto causado por defectos en los materiales y mano de obra, o cualquier retraso en reparar o reemplazar las partes defectuosas. Falla debido a una mala aplicación. Congelamiento de agua en la bomba (en climas helados, se debe drenar el agua de las bombas al final de la temporada). Gastos relacionados a "instrucciones del cliente" o detección de problemas donde no se encuentre defecto de fábrica. Equipo de alquiler usado mientras se realiza las reparaciones de garantía. Baterías de arranque, fusibles, filtros, bombillos de luz y fluidos de motor. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, ESPECÍFICAMENTE, GENERAC NO OTORGA OTRAS GARANTÍAS COMO DE MERCANTIBILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Cualquier garantía implícita que sea permitida por ley, estará limitada en duración a los términos de la garantía expresa dispuesta aquí. Algunos estados no permiten limitaciones en cuánto dura una garantía implícita, de modo que la limitación expresada arriba puede no aplicarse al comprador/propietario. LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE GENERAC SERÁ LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE LAS PARTES TAL COMO SE ESPECIFICA ARRIBA. EN NINGÚN CASO GENERAC SERÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENCIAL, AÚN SI TALES DAÑOS SEAN UN RESULTADO DIRECTO DE UNA NEGLIGENCIA DE GENERAC. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes, de modo que las limitaciones mencionadas más arriba podrían no aplicarse al comprador/propietario. El comprador/propietario está de acuerdo en no hacer reclamos contra Generac basados en negligencia. Esta garantía le da al comprador/propietario derechos legales específicos. El comprador/propietario también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Cualquier garantía implícita que sea permitida por ley, estará limitada en duración a los términos de la garantía expresa dispuesta aquí. GENERAC POWER SYSTEMS, INC. • P.O. BOX 8 • Waukesha, WI 53187 Tel: (888) GENERAC (436-3722) • Fax: (262) 544-4851 Para ubicar al concesionario autorizado más cercano y para descargar los esquemas, vistas explotadas y listas de las partes, visite nuestro sitio web: www.generac.com No. de parte 0J3021 N.º de parte del Manual. 0H9701 Revisión D (12/11) Revisión C (13/12/11) Impreso en EE.UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Generac 3300 PSI 005995R0 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario