Sony SLT-A35Y Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SLT-A35 4-281-650-32(1)
A impressão foi feita utilizando tinta à base de
óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico
volátil).
Montura A
Impreso utilizando tinta hecha con aceite vegetal
exento de compuesto orgánico volátil (COV).
Informação adicional sobre este produto e
respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
4-281-650-32 (1)
© 2011 Sony Corporation Printed in Thailand
A impressão foi feita utilizando tinta à base de
óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico
volátil).
Montura A
Impreso utilizando tinta hecha con aceite vegetal
exento de compuesto orgánico volátil (COV).
Informação adicional sobre este produto e
respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
Cámara Digital de Lentes
Intercambiables
Montagem tipo A
Câmara Digital de Objectivas
intercambiáveis
SLT-A35
Manual de instrucciones ES
Manual de instruções PT
Cámara Digital de Lentes
Intercambiables
Montagem tipo A
Câmara Digital de Objectivas
intercambiáveis
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fm
Master: Left
ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: SLT-A35
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la
toma de corriente, utilice un accesorio
adaptador de clavija de la configuración
apropiada para la toma de corriente.
Batería
Si la batería se manipula indebidamente,
puede explotar y causar un incendio o
provocarle quemaduras químicas. Tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a
impactos tales como golpes o caídas, ni la
deje caer o la pise.
No provoque un cortocircuito en la
batería ni permita que objetos metálicos
entren en contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C como a la luz solar
directa, o en el interior de un automóvil
estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un
cargador de baterías original de Sony o
con un dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de
niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo o equivalente recomendada
por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes
posible según el procedimiento que se
describe en las instrucciones.
Español
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
PRECAUCIÓN
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fm
Master: Right
3
ES
Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté
encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación
de ca en tanto que el mismo esté conectado
a la toma de corriente de la pared. Si ocurre
algún problema mientras utiliza el cargador
de batería, interrumpa inmediatamente la
alimentación desconectando la clavija de la
toma de corriente de la pared.
Cuando se suministra un cable de
alimentación, el cable de alimentación se
puede utilizar solamente con esta unidad, y
no debe ser usado con cualquier otra
unidad.
Aviso para los clientes de países en
los que se aplican las directivas de
la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva EMC y a la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la
garantía, consulte las direcciones que se
indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por
separado.
Este producto se ha probado y cumple con
la normativa que establece la Directiva
EMC si se utiliza un cable de conexión de
menos de 3 metros de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Atención para los clientes
en Europa
ES
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fm
Master: Left
ES
4
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con el símbolo
químico. El símbolo químico del mercurio
(Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la
batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse
de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería del
producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el
producto.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fm
Master: Right
5
ES
Notas sobre la utilización de la cámara
Procedimiento de toma de imágenes
Esta cámara tiene dos modos de
supervisión de motivos: el modo de
monitor LCD, que utiliza el monitor
LCD, y el modo de visor, que utiliza el
visor.
La imagen grabada puede ser diferente de
la imagen que ha visto con el monitor
LCD.
Notas acerca de las funciones
disponibles con la cámara
Para comprobar si la cámara es un
dispositivo compatible con 1080 60i o
1080 50i, observe si los siguientes signos
están presentes en la base de la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
Durante el visionado de imágenes en 3D
con la cámara en monitores compatibles
con 3D, puede experimentar ciertos
síntomas molestos, como vista cansada,
náuseas o cansancio. Le recomendamos
que, durante el visionado de imágenes en
3D, tome un descanso con cierta
frecuencia. Puesto que la necesidad de
realizar una pausa varía en cada persona,
establezca unos intervalos propios. Si se
siente indispuesto, interrumpa el
visionado de imágenes en 3D y, si lo cree
conveniente, acuda a un médico.
Consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo conectado o
del software utilizado con la cámara. La
vista de los niños es más vulnerable
(especialmente la de los menores de seis
años). Antes de dejar que miren imágenes
en 3D, solicite el consejo de un pediatra o
un oftalmólogo. Asegúrese de que sus
hijos respeten las precauciones antes
mencionadas.
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no es posible debido a algún
fallo de funcionamiento de la cámara o de
una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los
datos, haga siempre una copia de seguridad
de los datos en otro soporte.
Notas acerca del monitor LCD, el
visor electrónico, el objetivo y el
sensor de imagen
El monitor LCD y el visor electrónico
están fabricados utilizando tecnología de
muy alta precisión, por lo que más del
99,99% de los píxeles son operativos
para su uso efectivo. Sin embargo, es
posible que haya algunos puntos
diminutos negros y/o brillantes (de color
blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan
constantemente en el monitor LCD y el
visor electrónico. Estos puntos son
normales en el proceso de fabricación y
no afectan a las imágenes de ninguna
forma.
Cuando cambie el enfoque en el visor,
pueden aparecer en la pantalla parpadeos
rojos, verdes o azules. Esto no es indicio
de un mal funcionamiento. Estos
parpadeos no se graban en la imagen.
No exponga la cámara a la luz solar
directa ni tome imágenes enfocando en
dirección al sol durante mucho tiempo. El
mecanismo interno de la cámara podría
dañarse. Si la luz del sol se concentra en
un objeto cercano, podría producirse un
incendio.
Es posible que las imágenes dejen estela
a través de la pantalla en un lugar frío.
Esto no es indicio de un mal
funcionamiento. Si se enciende la cámara
en un lugar frío, es posible que la pantalla
se vuelva negra temporalmente. Cuando
la cámara se caliente, la pantalla
funcionará de forma normal.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fm
Master: Left
ES
6
Nota acerca del uso de los objetivos
y accesorios
Se recomienda utilizar los objetivos/
accesorios* Sony diseñados para las
características particulares de esta cámara.
El uso de productos de otros fabricantes
puede impedir que la cámara funcione de
manera óptima o puede provocar accidentes
y un mal funcionamiento de la cámara.
* Se incluyen productos Konica
Minolta.
Notas acerca de grabaciones de
larga duración
Si toma imágenes durante mucho tiempo,
la temperatura de la cámara sube. Si la
temperatura supera un determinado nivel,
la marca aparece en la pantalla y la
cámara se apaga automáticamente. Una
vez apagada, no utilice la cámara al
menos durante 10 minuto para que su
temperatura interior alcance un nivel
seguro.
La temperatura de la cámara sube
rápidamente cuando la temperatura
ambiental es muy alta.
Cuando la temperatura de la cámara
aumenta, la calidad de las imágenes
puede deteriorarse. Antes de seguir
tomando imágenes, se recomienda
esperar a que la temperatura de la cámara
descienda.
La superficie de la cámara puede
calentarse. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento.
Notas acerca de la reproducción de
películas en otros dispositivos
Esta cámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264
High Profile para la grabación en formato
AVCHD. Las películas grabadas en
formato AVCHD con esta cámara no se
pueden reproducir en los siguientes
dispositivos.
–Otros dispositivos compatibles con el
formato AVCHD que no admiten High
Profile
–Dispositivos incompatibles con el
formato AVCHD
Esta cámara también utiliza MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile para la
grabación en formato MP4. Por este
motivo, las películas grabadas en el
formato MP4 con esta cámara no se
pueden reproducir en dispositivos que no
admitan MPEG-4 AVC/H.264.
Los discos con calidad de imagen HD
(alta definición) solo se pueden
reproducir en dispositivos compatibles
con el formato AVCHD. Los
reproductores o grabadores de DVD no
pueden reproducir discos de calidad de
imagen HD porque no son compatibles
con el formato AVCHD. Además, los
reproductores o grabadores de DVD
puede que no expulsen correctamente los
discos de calidad de imagen HD.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos
de imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Acerca de las especificaciones de
datos descritas en este Manual de
instrucciones
Los datos relativos al rendimiento y las
especificaciones se han definido en las
siguientes condiciones, excepto en los
casos en que se describan de otro modo en
este Manual de instrucciones: a una
temperatura ambiente normal de 25ºC y
con una batería completamente cargada
durante una hora después de apagarse la luz
CHARGE.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVTOC.fm
Master: Right
7
ES
Contenido
Notas sobre la utilización de la cámara ............................. 5
Preparación de la
cámara
Comprobación de los accesorios suministrados .............. 11
Identificación de las partes .............................................. 12
Carga de la batería ........................................................... 17
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por
separado) .................................................................... 19
Colocación de un objetivo ............................................... 25
Preparación de la cámara ................................................. 28
Utilización de los accesorios suministrados .................... 30
Comprobación del número de imágenes que pueden
grabarse ...................................................................... 32
Limpieza .......................................................................... 34
Antes del uso
Indicadores de la pantalla ................................................ 38
Cambio del modo de pantalla entre el monitor LCD y el
visor electrónico ................................................ 38
Cambio de la visualización de la información de
grabación (DISP) ............................................... 39
Visualización de la información de grabación
(Visualización gráfica/Información de grabación
(Para Live View)) .............................................. 41
Visualización de la información de grabación (Para el
visor) ................................................................. 43
Selección de una función o ajuste ................................... 45
Selección de una función con el botón Fn (Función) .....46
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función) .....47
Funciones seleccionadas con el botón MENU ........... 48
Toma de
imágenes
Toma de una imagen sin movimiento de la cámara ........ 55
Postura correcta .......................................................... 55
Utilización de la función SteadyShot ......................... 56
Utilización de un trípode ............................................ 57
Toma de imágenes con la configuración automática ...... 58
Toma automática de imágenes con la
configuración adecuada ..................................... 58
Toma de imágenes con la configuración que la
cámara ajusta automáticamente ........................ 60
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVTOC.fm
Master: Left
ES
8
Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo ......62
Toma de imágenes con ajustes
predeterminados según la escena (Selección de
escena) ............................................................... 62
Toma de imágenes con un filtro de efecto para
lograr diversas texturas (Efecto de foto) ........... 65
Toma de imágenes panorámicas (Toma de barrido) ........ 67
Toma continua de imágenes a mayor velocidad (AE
con prioridad continua de avance telezoom) ..... 70
Toma de una imagen del modo deseado (Modo de
exposición) ................................................................. 72
Toma de imágenes con el programa automático ...... 73
Toma de imágenes controlando el desenfoque del
fondo (Prioridad de abertura) ............................ 74
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de
exposición) ........................................................ 77
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual) ................... 79
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB) ............................................................. 81
Grabación de películas .................................................... 83
Tiempo de grabación disponible para una película ......85
Notas acerca de la grabación continua de imágenes ......86
Utilización de la
función de toma
de imagen
Selección del método de enfoque .................................... 88
Utilización del enfoque automático ........................... 88
Toma de imágenes con la composición deseada
(Bloqueo del enfoque) ....................................... 90
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático) ..... 91
Selección del área de enfoque (Área AF) .................. 92
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual) ..... 93
Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la
imagen ..................................................................... 94
Detección de cara ............................................................ 95
Utilización de la función Detección de cara .............. 95
Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas) ......96
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVTOC.fm
Master: Right
9
ES
Utilización del flash ......................................................... 98
Toma de imágenes con flash inalámbrico ................ 101
Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación
del flash, medición) .................................................. 102
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE) ......102
Utilización de la compensación de brillo en toda la
imagen (Compensación de exposición) .......... 103
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del
flash) .................................................................... 105
Selección del modo de control del flash para ajustar la
cantidad de luz de flash (Control del flash) ....... 106
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición) ............................................ 107
Ajuste de ISO ................................................................ 108
Compensación automática del brillo y el contraste (Gama
dinámica) .................................................................. 109
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama
dinámica) ..............................................................110
Compensación automática con rica gradación (HDR
auto) ................................................................ 110
Procesamiento de imágenes ........................................... 112
Selección del procesamiento de imágenes deseado
(Estilo creativo) ............................................... 112
Cambio del rango de reproducción de color (Rango
color) ............................................................... 113
Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos) ....... 114
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una
fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado) ........................... 114
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color) ............ 115
Registro de los tonos del color (Balance de blancos
personalizado) ................................................. 116
Selección del modo de manejo ......................... 118
Toma sencilla de imágenes ...................................... 118
Toma continua de imágenes ..................................... 118
Utilización del autodisparador ................................. 120
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVTOC.fm
Master: Left
ES
10
Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación de
exposiciones) ...............................................................120
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos) .................. 122
Utilización de la
función de
visualización
Reproducción de imágenes ............................................ 123
Comprobación de la información de las imágenes grabadas .....129
Protección de imágenes (Proteger) ................................ 133
Borrado de imágenes (Borrar) ....................................... 134
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor ..... 136
Cambio de la
configuración
Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen .....140
Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria ......143
Cambio del ajuste de reducción de ruido ...................... 147
Cambio de la función de los botones ............................. 148
Cambio de otros ajustes ................................................. 150
Ajuste del monitor LCD/visor electrónico .................... 152
Confirmación de la versión de la cámara ...................... 154
Reposición de los ajustes predeterminados ................... 155
Visualización de
imágenes en un
ordenador
Utilización con el ordenador ......................................... 158
Utilización del software ................................................. 160
Conexión de la cámara a un ordenador ......................... 165
Creación de un disco de película ................................... 168
Impresión de
imágenes
Especificación de DPOF ................................................ 172
Otros
Especificaciones ............................................................ 174
Solución de problemas .................................................. 180
Mensajes de aviso .......................................................... 189
Precauciones .................................................................. 192
Formato AVCHD .......................................................... 195
Imágenes en 3D ............................................................. 196
Índice ............................................................................. 197
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: L0.Right
Preparación de la cámara
11
ES
Preparación de la cámara
Comprobación de los accesorios
suministrados
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
Accesorios comunes
BC-VW1 Cargador de batería (1)
Cable de alimentación (1) (no
suministrado en Estados Unidos
y en Canadá)
Batería recargable NP-FW50 (1)
•Cable USB (1)
Correa de bandolera (1)
Tapa de la cámara (1) (colocada
en la cámara)
Semiesfera del ocular (1)
(colocada en la cámara)
CD-ROM (software de
aplicación de la cámara α) (1)
Manual de instrucciones (este
manual) (1)
SLT-A35K
Objetivo zoom DT18-55 mm/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa de protección (1)
SLT-A35Y
Objetivo zoom DT18-55 mm/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa de protección (1)
Objetivo zoom DT55-200 mm/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa de protección (1)
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left
ES
12
Identificación de las partes
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.
A Botón disparador (58)
B Interruptor de alimentación
(28)
C Dial de control (75)
D Luz del autodisparador (120)
E Contactos del objetivo*
F Espejo*
G Botón de vista previa (76)
H Montura
I Flash incorporado* (98)
J Micrófono**
K Dial de modo (58 – 82)
L Botón (eyección del flash)
(98)
M Botón de liberación del
objetivo (26)
N Interruptor de modo de enfoque
(88, 93)
* No toque directamente
estas partes.
** No obstruya esta parte
durante la grabación de
películas.
Lado delantero
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right
Preparación de la cámara
13
ES
A Micrófono**
B Zapata de accesorios de
bloqueo automático (101)
C Botón MENU (48)
D Visor* (38)
E Sensores del ocular (38)
F Dial de ajuste de dioptrías (29)
G Monitor LCD (41, 123, 129)
H Botón (Reproducción)
(123)
I Luz de acceso (21)
J Para tomar imágenes: Botón de
Amplificador Enfoque (94,
148)
Para visualizar: Botón
(Borrar) (134)
K Botón MOVIE (83)
L Botón FINDER/LCD (38, 153)
M Altavoz
N Marca de posición del
sensor de imagen (90)
O Botón D-RANGE (Rango
dinámico) (109, 149)
P Para tomar imágenes: Botón
AEL (Bloqueo AE) (80, 102)
Para visualizar: Botón
(Acercar) (126)
Q Para tomar imágenes: Botón
(Exposición) (103)
Para visualizar: Botón
(Alejar) (126)/Botón
(Índice imágenes) (127)
Lado trasero
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left
ES
14
R Para tomar imágenes: Botón Fn
(Función) (46, 47)
Para visualizar: Botón
(Rotación de imagen) (125)
S Controlador
Cuando el menú está
encendido: Botón v/V/b/B
(45)
Cuando el menú está apagado:
DISP (Pantalla) (39, 123)/WB
(Balance de blancos) (114)/
(Unidad) (118)/ISO
(108)
T Botón Controlador (Intro) (45)/
Botón AF (92)
* No toque directamente
estas partes.
** No obstruya esta parte
durante la grabación de
películas.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right
Preparación de la cámara
15
ES
A Terminal REMOTE
Al conectar el Mando a
distancia RM-S1AM/RM-
L1AM (se vende por separado)
a la cámara, inserte la clavija
del Mando a distancia en el
terminal REMOTE, alineando
la guía de la clavija con la guía
del terminal REMOTE.
Asegúrese de que el cable del
Mando a distancia esté
orientado hacia arriba.
B Ganchos para la correa de
bandolera (30)
C Terminal HDMI (136)
D Terminal (USB) (165)
E Toma del micrófono
Al conectar un micrófono
externo, el micrófono interno se
apaga automáticamente. Si el
micrófono externo es un tipo de
micrófono con clavija de
alimentación, la cámara
suministra la energía al
micrófono.
F Receptáculo para trípode
Utilice un trípode con una
longitud de tornillo inferior a
5,5 mm
No podrá sujetar firmemente la
cámara en trípodes que tengan
tornillos de más de 5,5 mm
Además, la cámara podría
dañarse.
G Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria (19)
H Cubierta de la batería/tarjeta de
memoria (19)
I Cubierta de la placa de conexiones
Para utilizar el adaptador de ca
AC-PW20 (se vende por
separado)
Cuando cierre la cubierta, tenga
cuidado de que el cable del
adaptador de ca no quede
atrapado en la cubierta.
Laterales/Parte inferior
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left
ES
16
A Anillo de enfoque
B Anillo del zoom
C Escala de distancia focal
D Índice de distancia focal
E Contactos del objetivo
F Interruptor de modo de enfoque
G Índice de montaje
Los objetivos DT 18-55mm F3,5-
5,6 SAM/DT 55-200mm F4-5,6
SAM están diseñador para
cámaras Sony de montura A
(modelos equipados con un
sensor de imagen de tamaño
APS-C). No se pueden utilizar
estos objetivos en cámaras de
formato de 35 mm
Para objetivos que no sean DT
18-55mm F3,5-5,6 SAM/DT 55-
200mm F4-5,6 SAM, consulte el
manual de instrucciones
suministrado con el objetivo.
Objetivo
DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM
(Suministrado con SLT-A35K/A35Y)
DT 55-200mm F4-5,6 SAM
(Suministrado con SLT-A35Y)
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right
Preparación de la cámara
17
ES
Carga de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
“InfoLITHIUM” NP-FW50 (suministrada).
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
1 Inserte la batería en el cargador
de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un
chasquido.
2 Conecte el cargador de batería a
la toma de corriente de pared.
Encendida: Cargando
Apagada: Carga finalizada
La luz CHARGE se apaga cuando la
carga ha finalizado.
El tiempo necesario para cargar una
batería totalmente agotada a una
temperatura de 25°C es de 250 minutos
Para Estados Unidos y Canadá
Luz CHARGE
Para países o regiones que no sean
Estados Unidos y Canadá
Cable de alimentación
Enchufe
Luz CHARGE
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left
ES
18
Notas
El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería o de las
condiciones de carga.
Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10 y 30°C. Es
posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este intervalo de
temperaturas.
Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared más cercana.
No intente cargar de nuevo la batería justo después de haberla cargado o cuando no
se ha utilizado después de cargarse. El rendimiento de la batería puede verse
afectado.
No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie W en el
cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo
especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas,
presentando un riesgo de ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.
Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha
insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea
del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela
con una nueva o con otra y compruebe si el cargador de batería funciona
correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se
haya producido un error de batería.
Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice
satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco, etc.
Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca AC-
PW20 (se vende por separado) en cualquier país o región donde el
suministro de corriente sea entre 100 V y 240 V de ca 50/60 Hz
Nota
No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es posible que ocasione
un mal funcionamiento.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right
Preparación de la cámara
19
ES
Inserción de la batería/tarjeta de
memoria (se vende por separado)
1 Abra la cubierta a la vez que
desliza la palanca de apertura de
la cubierta.
2 Inserte firmemente la batería a
tope al tiempo que presiona la
palanca de bloqueo con la punta
de la batería.
Palanca de bloqueo
3 Inserte una tarjeta de memoria.
Con la esquina recortada orientada
como en la ilustración, inserte la tarjeta
de memoria hasta que encaje con un
chasquido.
Asegúrese de orientar correctamente
la esquina recortada.
4 Cierre la cubierta.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left
ES
20
Tarjetas de memoria disponibles
Con esta cámara solo se pueden utilizar “Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”, tarjetas de memoria SD, tarjetas de
memoria SDHC y tarjetas de memoria SDXC. En esta cámara no se
puede usar una MultiMediaCard. Sin embargo, no se garantiza el
funcionamiento correcto de todas las funciones de las tarjetas de
memoria.
En este Manual de instrucciones, el término “Memory Stick PRO Duo” se
utiliza para referirse a “Memory Stick PRO-HG Duo” y a “Memory Stick
PRO Duo”, mientras que el término “Tarjeta SD” se utiliza para referirse
a las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC.
Para la grabación de películas, se recomienda utilizar las siguientes
tarjetas de memoria.
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC, tarjeta de memoria
SDXC (Clase 4 o superior)
Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden
importar ni reproducir en ordenadores o dispositivos AV que no sean
compatibles con exFAT. Antes de conectarlo a la cámara, asegúrese de
que el dispositivo sea compatible con exFAT. Si la cámara se conecta a
un dispositivo incompatible, se le solicitará que formatee la tarjeta. Si se
visualiza este mensaje, no formatee nunca la tarjeta, ya que todos los
datos de la tarjeta se borrarán. (exFAT es el sistema de archivos utilizado
en las tarjetas de memoria SDXC.)
Para extraer la batería
Apague la cámara y deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Palanca de bloqueo
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right
Preparación de la cámara
21
ES
Para extraer la tarjeta de memoria
Para comprobar el nivel de batería restante
Compruebe el nivel con los siguientes indicadores, en forma de porcentaje,
que se visualizan en la pantalla.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene
funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de
funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se
muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo
con las condiciones de funcionamiento de la cámara.
El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias.
No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como en un automóvil o
bajo la luz solar directa.
Asegúrese de que la luz de acceso no esté
encendida. A continuación, abra la
cubierta y presione la tarjeta de memoria
una sola vez.
Luz de acceso
Nivel de
batería
“Batería
descargada.”
Alto Bajo
No se pueden
tomar más
imágenes.
Notas sobre el uso de la batería
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left
ES
22
Utilización eficiente de la batería
El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas
temperaturas. De este modo, en lugares fríos la batería dura menos tiempo
y se ralentiza la velocidad de la toma continua. Se recomienda que guarde
la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla y que la inserte
en la cámara inmediatamente antes de comenzar a tomar imágenes.
La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia, usa la
toma continua a menudo, aclara el monitor LCD, o enciende y apaga la
cámara con frecuencia.
Vida útil de la batería
La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce
poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el
tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta
considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el
final de su vida útil. Adquiera una batería nueva.
La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de
almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada
batería.
Cómo guardar la batería
Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela
completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de
guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil.
No golpee, doble ni deje caer la tarjeta de memoria.
No utilice ni almacene la tarjeta de memoria en las siguientes
condiciones:
– Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un
automóvil aparcado bajo la luz solar directa.
Lugares expuestos a la luz solar directa.
Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas.
La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla
utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje.
Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la
batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse.
Notas sobre el uso de tarjetas de memoria
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right
Preparación de la cámara
23
ES
Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material
fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno
cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática.
Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por
ejemplo en el disco duro de un ordenador.
Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja
suministrada con ella.
No exponga la tarjeta de memoria al agua.
No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos
ni con objetos metálicos.
Cuando el conmutador de protección contra escritura de una tarjeta de
memoria está ajustado en la posición LOCK, no es posible realizar
operaciones, como grabar o borrar las imágenes.
No se garantiza que las tarjetas de memoria formateadas con un
ordenador funcionen con esta cámara. Asegúrese de formatear las tarjetas
de memoria utilizando la cámara.
La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la
combinación de tarjetas de memoria y equipo que se utilice.
No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.
No ponga ninguna etiqueta en las propias tarjetas de memoria.
No desarme ni modifique las tarjetas de memoria.
No deje las tarjetas de memoria al alcance de niños pequeños. Los niños
podrían tragarlas accidentalmente.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left
ES
24
Notas sobre el “Memory Stick” utilizado con la cámara
En la siguiente tabla se enumeran los tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con esta cámara. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento
correcto de todas las funciones de “Memory Stick PRO Duo”.
*1 Equipado con la función MagicGate. MagicGate es una tecnología de protección
de copyright que utiliza tecnología de cifrado. Con esta cámara no es posible
realizar la grabación o reproducción de datos con funciones MagicGate.
*2 Admite la transferencia de datos a alta velocidad con una interfaz paralela.
*3 Si se utiliza un “Memory Stick PRO Duo” para grabar películas, solamente se
pueden utilizar los que incluyan la marca Mark2.
Notas sobre el uso de “Memory Stick Micro” (se vende por separado)
Este producto es compatible con “Memory Stick Micro” (“M2”). “M2” es
una abreviatura de “Memory Stick Micro”.
Para usar un “Memory Stick Micro” con la cámara, asegúrese de insertar
el “Memory Stick Micro” en un adaptador “M2” del mismo tamaño que
Duo. Si inserta un “Memory Stick Micro” en una cámara sin un adaptador
“M2” del mismo tamaño que Duo, no podrá extraerlo de la cámara.
No deje el “Memory Stick Micro” al alcance de niños pequeños. Los
niños podrían tragarlas accidentalmente.
“Memory Stick PRO Duo”*
1
*
2
*
3
Disponible con la cámara
“Memory Stick PRO-HG
Duo”*
1
*
2
“Memory Stick Duo” No disponible con la cámara
“Memory Stick” y “Memory
Stick PRO”
No disponible con la cámara
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right
Preparación de la cámara
25
ES
Colocación de un objetivo
Notas
Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
Los objetivos montados E no son compatibles con esta cámara.
Si se utiliza un objetivo que incorpora una rosca para trípode, monte el objetivo en el
trípode mediante la rosca para trípode disponible con el fin de equilibrar el peso del
objetivo.
1 Quite la tapa de la cámara y la
tapa de protección de la parte
trasera del objetivo.
Cuando cambie el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del
polvo para evitar que entre polvo o
suciedad en el interior de la cámara.
Durante la toma de imágenes, quite la
tapa delantera de objetivo de la parte
delantera del objetivo.
Tapa delantera de objetivo
Tapa de protección
2 Monte el objetivo alineando las
marcas de referencia
anaranjadas del objetivo y de la
cámara.
Marcas de referencia anaranjadas
3 Gire el objetivo en el sentido de
las manecillas del reloj hasta que
produzca un chasquido en
posición bloqueada.
Asegúrese de que el objetivo queda
recto.
Tapa de la
cámara
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left
ES
26
Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, asegúrese de sujetar con
firmeza la cámara y el objetivo.
No sujete la cámara por ninguna de las piezas del objetivo que sobresalen al utilizar
el zoom o enfocar.
Para quitar el objetivo
Para colocar una visera del objetivo
1 Pulse el botón de liberación del
objetivo a tope y gire el objetivo
en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se
detenga.
Botón de liberación del objetivo
2 Coloque las tapas en las partes
delantera y trasera del objetivo, y
coloque la tapa de la cámara.
Quite el polvo de ambas antes de
colocarlas.
El kit del objetivo DT 18-55mm F3,5-5,6
SAM no incluye una tapa trasera de
objetivo. Si guarda el objetivo sin
colocarlo en la cámara, compre la tapa
trasera de objetivo ALC-R55.
Se recomienda utilizar una visera del
objetivo para reducir el efecto de
llamarada y garantizar la máxima calidad
de imagen.
Ajuste la visera en la montura en el
extremo del tubo del objetivo y gire la
visera en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que quede encajada.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right
Preparación de la cámara
27
ES
El objetivo DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM no incluye una visera del
objetivo. Puede utilizar ALC-SH108 (se vende por separado).
Cuando utilice un flash incorporado en el cámara, asegúrese de quitar la
visera del objetivo para evitar bloquear la luz del flash.
Cuando guarde la cámara, gire la visera del objetivo y colóquela sobre el
objetivo hacia atrás.
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen como puntos
oscuros (la parte que actúa como película), podría aparecer en la imagen,
según el entorno de la toma de imagen.
La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo
se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un
objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen
Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú
Configuración (página 35).
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left
ES
28
Preparación de la cámara
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla Ajuste de fecha/
hora.
Ajuste de la fecha
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en ON para
encender la cámara.
Aparecerá la pantalla para ajustar la fecha
y la hora.
Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.
2 Compruebe que [Intro] aparece
seleccionado en el monitor LCD y
pulse el centro del controlador.
3 Seleccione su zona con b/B en el controlador y, a
continuación, pulse el centro del controlador.
4 Seleccione cada elemento con b/
B y ajuste el valor numérico con
v/V.
[Horario verano:]: Activa o desactiva
el horario de verano.
[Formato fecha:]: Seleccione el
formato para mostrar la fecha.
Medianoche se indica mediante 12:00
AM y mediodía con 12:00 PM.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right
Preparación de la cámara
29
ES
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Para volver a ajustar la fecha y hora
Al encender la cámara por primera vez, aparece automáticamente la
pantalla de ajuste de fecha/hora. La próxima vez, configure la fecha y la
hora desde el menú.
Botón MENU t 1 t [Ajuste fecha/hora]
Para configurar otra vez la zona
Puede ajustar la zona en la que utilice la cámara. De este modo es posible
ajustar la zona local cuando la cámara se utiliza en el extranjero.
Botón MENU t 1 t [Configuración área]
Mantenimiento del ajuste de fecha y hora
Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y
hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está
conectada o desconectada, o si la batería está instalada o no. Para más
detalles, consulte la página 193.
Nota
El accesorio de ajuste de dioptrías (se vende por separado) no se puede usar con esta
cámara.
5 Repita el paso 4 para ajustar otros elementos y pulse el centro
del controlador.
6 Compruebe que [Intro] aparece seleccionado y pulse el centro
del controlador.
Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías)
Ajuste el dial de ajuste de dioptrías
según su vista hasta que la
visualización aparezca claramente
en el visor.
Si prueba la cámara en una luz, podrá ajustar
las dioptrías fácilmente.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left
ES
30
Utilización de los accesorios
suministrados
Esta sección describe el modo de utilizar la correa de bandolera y la
semiesfera del ocular. Los demás accesorios se describen en las páginas
siguientes.
Batería recargable (página 17)
Cargador de batería (página 17)
Cable de alimentación (no suministrado en Estados Unidos y en Canadá)
(página 17)
Cable USB (página 165)
•CD-ROM (página160)
Colocación de la correa de bandolera
Coloque los dos extremos de la
correa en la cámara.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right
Preparación de la cámara
31
ES
Cuando coloque el Buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por
separado) en la cámara, extraiga la semiesfera del ocular.
Nota
En esta cámara no se puede usar una Lupa ni una Lupa de ocular.
Extracción de la semiesfera ocular
Deslice con cuidado la semiesfera
del ocular para quitarla empujando
en cada lado de la semiesfera.
Ponga los dedos debajo de la semiesfera
del ocular y deslícela hacia arriba.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left
ES
32
Comprobación del número de imágenes
que pueden grabarse
Notas
Si “0” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa
que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nueva
o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 134).
Si “NO CARD” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo,
significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de
memoria.
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse
en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores
definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con tarjetas
de memoria estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las
condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
Imagen: tamaño: L 16M
Imagen: rel. aspecto: 3:2*
“Memory Stick PRO Duo” (Unidades: Imágenes)
Una vez que inserte una tarjeta de
memoria en la cámara y ajuste el
interruptor de alimentación en ON, se
mostrará en la pantalla el número de
imágenes que pueden grabarse (si
continúa tomando imágenes utilizando
los ajustes actuales).
Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta
de memoria
Capacidad
Tamaño
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
Estándar 386 781 1587 3239 6406
Fina 270 548 1116 2279 4510
RAW & JPEG 74 154 319 657 1304
RAW 106 220 452 928 1840
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right
Preparación de la cámara
33
ES
* Si [Imagen: rel. aspecto] se ajusta en [16:9], se pueden grabar más imágenes de las
que se muestran en la tabla anterior (excepto cuando se selecciona [RAW]).
El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se
muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería
(suministrada) con toda su capacidad.
Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el
indicado en función de las condiciones de utilización.
El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la
siguiente situación:
A una temperatura ambiente de 25°C
– Se utiliza la batería cargada durante una hora después de apagarse la luz
CHARGE.
Se utiliza Sony “Memory Stick PRO Duo” (se vende por separado).
[Imagen: calidad] está ajustado en [Fina].
[Enfoque autom.] está ajustado en [AF automático].
Toma de una imagen cada 30 segundo.
La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
Acerca del número de imágenes que se pueden tomar cuando se utiliza el
flash:
El flash destella una de cada dos veces.
El método de medición se basa en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Número de imágenes que pueden grabarse con una batería
Con flash Sin flash
Modo de monitor LCD Aprox. 440 imágenes Aprox. 480 imágenes
Modo de visor Aprox. 420 imágenes Aprox. 460 imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left
ES
34
Limpieza
No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo
o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo
puede afectar a las imágenes o al rendimiento de la cámara, sople el polvo
utilizando un soplador* disponible en los comercios. Para ver detalles
sobre la limpieza del sensor de imagen, consulte la siguiente página.
* No use un rociador de spray. Si lo utiliza, puede ocasionar un mal
funcionamiento.
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No
utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja.
Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños
desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc.
No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano.
No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como
diluyente o bencina.
Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un
soplador disponible en los comercios. Si hay suciedad adherida a la
superficie, limpie con un paño suave o pañuelo de papel ligeramente
humedecido con líquido de limpieza de objetivos. Limpie en movimiento
espiral desde el centro al exterior. No rocíe líquido de limpieza
directamente sobre la superficie del objetivo.
Limpieza de la cámara
Limpieza del objetivo
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right
Preparación de la cámara
35
ES
Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen
como puntos oscuros (la parte que actúa como película), podrá aparecer en
la imagen fotográfica, según el entorno de la toma de imagen. Si no hay
polvo en el sensor de imagen, límpielo siguiendo los pasos indicados a
continuación.
Notas
La limpieza no puede realizarse cuando el nivel de la batería es 50% o menos.
La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la
limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y apague la cámara. Se recomienda
utilizar un adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado).
La limpieza deberá realizarse rápidamente.
No utilice un rociador de spray porque podría esparcir gotitas de agua dentro del
cuerpo de la cámara.
Para limpiar el sensor de imagen automáticamente con el modo de
limpieza de la cámara
Limpieza del sensor de imagen
1 Confirme que la batería esté completamente cargada
(página 21).
2 Pulse el botón MENU y seleccione
2 con b/B en el controlador.
Botón MENU
3 Seleccione [Modo limpieza] con
v/V y pulse el centro del
controlador.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left
ES
36
Para limpiar el sensor de imagen con un soplador
Si después de utilizar el modo de limpieza es necesario realizar otra
limpieza, limpie el sensor de imagen mediante un soplador siguiendo los
pasos indicados a continuación.
4 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador.
El sensor de imagen vibra durante un tiempo corto y elimina el polvo del
sensor.
5 Apague la cámara.
1 Realice la operación de limpieza descrita en los pasos 1 a 4 de
“Para limpiar el sensor de imagen automáticamente con el
modo de limpieza de la cámara”.
2 Quite el objetivo (página 26).
3 Con el dedo, pulse la marca V en
la palanca de bloqueo del espejo
para levantar el espejo.
Tenga cuidado de no tocar la superficie
del espejo.
Palanca de bloqueo del espejo
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right
Preparación de la cámara
37
ES
Notas
Cuando la limpieza haya finalizado, compruebe que el espejo haya quedado
perfectamente fijado. De lo contrario, el objetivo podría rayarse o podría ser la causa
de otros problemas. Además, si el objetivo no queda perfectamente fijado, el
enfoque automático no funciona durante las tomas.
No se pueden tomar imágenes cuando el espejo está alzado.
4 Utilice el soplador para limpiar la
superficie del sensor de imagen y
el área circundante.
No toque el sensor de imagen con la
punta del soplador y no ponga la punta
del soplador dentro de la cavidad más
allá de la montura.
Mantenga la cara de la cámara hacia
abajo para evitar que el polvo vuelva a
posarse dentro de la cámara. Complete
la limpieza rápidamente.
Limpie también con el soplador la parte
interior del espejo.
5 Una vez finalizada la limpieza,
baje el espejo con el dedo hasta
que encaje en su posición.
Baje el marco del espejo con el dedo.
Tenga cuidado de no tocar la superficie
del espejo.
Baje el espejo hasta que quede
firmemente encajado.
6 Monte el objetivo y apague la cámara.
Cuando monte el objetivo, compruebe que el espejo haya quedado
perfectamente fijado.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: L0.Left
ES
38
Antes del uso
Indicadores de la pantalla
Para enfocar rápidamente un motivo con el visor
Cuando se mira por el visor, el motivo situado en el área AF queda
automáticamente enfocado (AF Eye-Start).
Botón MENU t 1 t [AF Eye-Start] t [Activar]
Cuando el Buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por separado) está
montado en la cámara, se recomienda ajustar [AF Eye-Start] en
[Desactivar] porque los sensores del ocular situados debajo del visor
pueden estar activados.
Cambio del modo de pantalla entre el monitor LCD y el
visor electrónico
Cuando se mira por el visor, el modo del
visor se activa y, cuando se aparta el
rostro del visor, el modo de pantalla
vuelve a establecerse en el modo de
monitor LCD.
El modo de pantalla también se puede
cambiar mediante el botón FINDER/
LCD.
Botón FINDER/LCD
Monitor LCD
Visor
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right
Antes del uso
39
ES
Visualización gráfica
Cambio de la visualización de la información de grabación
(DISP)
Cada vez que se pulsa el botón DISP en
el controlador, la pantalla de información
de grabación cambiará del modo
siguiente.
El estado de la pantalla del visor
cambiará de la siguiente manera
(“Información de grabación activada”
(Para Live View) no aparece). Puede
cambiar la pantalla del visor con
independencia de la pantalla del monitor
LCD.
La visualización gráfica muestra gráficos
del valor de abertura y el tiempo de
exposición, e ilustra claramente el
funcionamiento de la exposición. Los
punteros de los indicadores de tiempo de
exposición y de abertura indican el valor
actual. Cuando se ajusta la exposición, la
posición de los punteros se corresponde
con el valor ajustado.
Tiempo de exposición
Información de
grabación
desactivada
Información de
grabación activada
(Para Live View)
Visualización gráfica
Valor de abertura
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left
ES
40
Visualización de la información de grabación (Para el visor)
La visualización de la información de grabación en el monitor LCD puede
cambiarse a la pantalla adecuada para tomar imágenes mientras se mira por
el visor. La pantalla en el visor es para Live View.
Botón MENU t 2 t [Mostrar datos grab.] t [Para el visor]
Cada vez que pulse el botón DISP en el controlador, la pantalla cambiará
del siguiente modo.
Para desactivar la indicación del tiempo de exposición, el valor de
abertura, la escala EV y la escala SteadyShot en el visor
Cuando se desactiva la información de grabación, también se puede
desactivar la indicación del tiempo de exposición, valor de abertura, escala
EV y escala SteadyShot.
Botón MENU t 2 t [Ajusta visualiz. visor] t [Durante
operación]
El tiempo de exposición, el valor de abertura, la escala EV y la escala
SteadyShot sólo se mostrarán durante el ajuste de la exposición.
Información de
grabación
desactivada
Visualización de la
información de grabación
(Para el visor)
Visualización gráfica
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right
Antes del uso
41
ES
A
Visualización de la información de grabación (Visualización
gráfica/Información de grabación (Para Live View))
Visualización gráfica Visualización de la información de
grabación (Para Live View)
Visualiza-
ción
Indicación
P
A S M
Modo de exposición (58
– 82)
Tarjeta de memoria (19)
100 Número restante de
imágenes grabables (32)
Tamaño de imágenes
fijas (140)/Dimensión
proporcional de imágenes
fijas (141)/Tamaño de
imágenes panorámicas
(140)
Calidad de imagen de las
imágenes fijas (142)
Tamaño de imagen de las
películas (141)
100% Batería restante (21)
Aviso de calentamiento
(190)
Archivo de base de datos
lleno (190)/Error del
archivo de base de datos
(190)
Aviso de movimiento de
la cámara (56)
Sin grabación de audio en
películas (85)
Visualiza-
ción
Indicación
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left
ES
42
B
C
D
E
Visualiza-
ción
Indicación
Área de medición puntual
(107)
Área AF (92)
Indicador de tiempo de
exposición (77)
Indicador de abertura
(74)
Visualiza-
ción
Indicación
GRABAR
0:12
Tiempo de grabación de
la película (min:s)
z Enfoque (89)
1/250 Tiempo de exposición
(77)
F3.5 Abertura (74)
Escala EV (80, 121)
Bloqueo AE (102)
SteadyShot Escala (56)
Visualiza-
ción
Indicación
Modo de manejo (118)
Modo de flash (98)/
Reducción de ojos rojos
(100)
Modo de enfoque (91)
Área AF (92)
Detección de cara (95)
Captador de sonrisas (96)
Indicador de sensibilidad
de detección de sonrisas
(96)
Visualiza-
ción
Indicación
Sensibilidad ISO (108)
Medición (107)
Compensación del flash
(105)
AWB
7500K G9
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
personalizado,
temperatura de color,
filtro de color) (114)
Optimizador de gama
dinámica (109)/HDR
auto (110)
Estilo creativo (112)
Visualiza-
ción
Indicación
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right
Antes del uso
43
ES
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.
A
B
Visualización de la información de grabación (Para el visor)
En el modo AUTO, AUTO+ o
Selección de escena
En el modo AE prioridad continua de
avance telezoom/P/A/S/M
Visualiza-
ción
Indicación
P A S M
Modo de exposición (58
– 82)
Tarjeta de memoria (19)
100 Número restante de
imágenes grabables (32)
Tamaño de imágenes
fijas (140)/Dimensión
proporcional de imágenes
fijas (141)
Calidad de imagen de las
imágenes fijas (142)
Tamaño de imagen de las
películas (141)
100% Batería restante (21)
Sin grabación de audio en
películas (85)
Visualiza-
ción
Indicación
Modo de flash (98)/
Reducción de ojos rojos
(100)
Modo de manejo (118)
Visualiza-
ción
Indicación
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left
ES
44
C
Modo de enfoque (91)
Detección de cara (95)
Captador de sonrisas (96)
Área AF (92)
Sensibilidad ISO (108)
AWB
7500K G9
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
personalizado,
temperatura de color,
filtro de color) (114)
Optimizador de gama
dinámica (109)/HDR
auto (110)
Estilo creativo (112)
Modo de medición (107)
Compensación de
exposición (103)/
Medición manual (80)
Compensación del flash
(105)
Escala EV (80, 121)
Visualiza-
ción
Indicación
1/125 Tiempo de exposición
(77)
F2.8 Abertura (74)
+1.0 Exposición (103)
Bloqueo AE (102)
SteadyShot (56)
Visualiza-
ción
Indicación
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right
Antes del uso
45
ES
Selección de una función o ajuste
Puede seleccionar una función para tomar imágenes o reproducirlas con
uno de los botones, por ejemplo, el botón Fn (Función) o el botón MENU.
En este Manual de instrucciones, el proceso de selección de una función
con el controlador y el botón Fn de la lista visualizada en pantalla se
describe del siguiente modo (se explica el proceso con los iconos
predeterminados):
Ejemplo: Botón Fn t AWB (Balance blanco) t Seleccione el
ajuste que desee
Lista de la guía de operación
La guía de operación también indica las operaciones que no son del
controlador. A continuación se indica el significado de los iconos.
Guía de ayuda
La Guía de ayuda muestra la información de una función seleccionada con
el botón Fn, el botón MENU, etc. También se puede desactivar
(página 150).
Al iniciar una operación, aparece una
guía de operación de las funciones del
controlador en la parte inferior de la
pantalla.
: pulse v/V/b/B en el controlador
para mover el cursor.
z: pulse el botón central para ejecutar la
selección.
Botón MENU
Vuelve al botón MENU
Botón (Borrar)
Botón (Acercar)
Botón (Alejar)
Botón (Reproducción)
Dial de control
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left
ES
46
Este botón se usa para configurar o ejecutar las funciones que se utilizan
con frecuencia en la toma de imágenes.
Para configurar la cámara directamente desde la pantalla de información
de grabación
Selección de una función con el botón Fn (Función)
1 Pulse el botón Fn.
2 Seleccione el elemento que
desee con v/V/b/B en el
controlador y luego pulse el botón
central z para ejecutarlo.
Aparecerá la pantalla de configuración.
3 Siguiendo la guía de operación,
seleccione y ejecute la función
que desee.
Para ver detalles sobre cómo configurar
cada elemento, consulte la página
correspondiente.
Guía de operación
Gire el dial de control sin pulsar el botón
central z en el paso 2. Puede configurar
la cámara directamente desde la pantalla
de información de grabación.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right
Antes del uso
47
ES
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
SCN/Efecto de foto
(62, 65)
Selecciona el modo adecuado entre los ajustes
predeterminados de Selección de escena que mejor se adapte
a las condiciones de la toma o un efecto de los filtros Efecto
de foto.
Toma de barrido (67) Cambia entre Barrido panorámico y Barrido panorámico en
3D.
Modo manejo (118) Ajusta el modo de toma de imágenes en Avance sencillo,
Avance continuo, Autodisparador, Toma con variación de
exposición, etc.
Modo flash (98) Ajusta el modo de flash en Flash automático, Flash de
relleno, Flash desactivado, etc.
Enfoque autom. (91) Selecciona el método de enfoque a partir del movimiento del
motivo.
Área AF (92) Selecciona el área de enfoque.
Detección de cara
(95)
Capta automáticamente una cara con el enfoque y la
exposición óptimos.
Captador de sonrisas
(96)
Toma imágenes automáticamente cuando se detecta una
sonrisa.
ISO (108) Ajusta la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor es el número,
más corto es el tiempo de exposición.
Modo medición (107) Selecciona el método de medición del brillo.
Compensación flash
(105)
Ajusta la cantidad de luz del flash. Hacia + aumenta el brillo
del motivo y hacia – aumenta la oscuridad.
Balance blanco (114) Ajusta el tono de color de las imágenes.
DRO/HDR automát.
(109)
Compensa automáticamente el brillo y el contraste.
Estilo creativo (112) Selecciona el procesamiento de imágenes deseado.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left
ES
48
Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto o
ejecutar funciones como la toma de imágenes, la reproducción y otras
operaciones.
Pulse el botón MENU, seleccione la página que desee con b/B en el
controlador y luego seleccione el elemento que desee con v/V.
Menú Grabación
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Imagen: tamaño
(140)
Selecciona el tamaño de las imágenes fijas.
Imagen: rel. aspecto
(141)
Selecciona la relación de aspecto para las imágenes
fijas.
Imagen: calidad
(142)
Define la calidad de las imágenes fijas.
Pel.: formato archivo
(84)
Selecciona el formato de archivo de película.
Película: tamaño
(141)
Selecciona el tamaño de fotograma de las películas
grabadas.
Pelíc.: grab. sonido
(85)
Define si debe grabarse o no el sonido al grabar una
película.
SteadyShot (56) Ajusta la función SteadyShot.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right
Antes del uso
49
ES
Panorama: tamaño
(140)
Selecciona el tamaño de las imágenes panorámicas.
Panorama: dirección
(69)
Define la dirección de toma para las imágenes
panorámicas.
Pan. 3D: tam.
imagen (140)
Selecciona el tamaño de las imágenes en 3D.
Pan. 3D: dirección
(69)
Define la dirección de toma para las imágenes en 3D.
Control flash (106) Ajusta el método para determinar la cantidad de luz
del flash.
Iluminador AF (100) Ajusta el iluminador AF, que se utiliza para enfocar
motivos en entornos oscuros.
Rango color (113) Cambia la gama de colores reproducibles.
RR Exp.Larga (147) Ajusta la reducción de ruido para cuando el tiempo de
exposición se aumenta a 1 segundo o más.
RR ISO Alta (147) Ajusta la reducción de ruido para la toma de imágenes
de alta sensibilidad.
Botón D-RANGE
(149)
Permite asignar la función deseada al botón D-
RANGE.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left
ES
50
Menú Personalizado
AF Eye-Start (38) Define si se debe utilizar o no el enfoque automático
cuando se mira por el visor.
Ajuste FINDER/LCD
(153)
Define el método de cambio entre el visor y el monitor
LCD.
Botón AEL (148) Define el método de funcionamiento del botón de
bloqueo AE para fijar la exposición durante la toma.
Botón ret. enfoq
(148)
Define la función del botón de retención del enfoque
del objetivo.
Amplific. enfoque
(148)
Define si debe asignarse o no el botón (Borrar) a
las funciones utilizadas con la función de
Amplificador Enfoque.
Reducción ojos rojos
(100)
Reduce el efecto de ojos rojos cuando se utiliza el
flash.
Liberar sin objetivo
(150)
Ajusta si puede abrirse el obturador cuando el objetivo
no está montado.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right
Antes del uso
51
ES
Menú Reproducción
Línea de cuadrícula
(153)
Define la visualización de una línea de cuadrícula que
se puede alinear con el contorno de una estructura.
Histograma (104) Define si debe incluirse o no la visualización del
histograma al cambiar la visualización de pantalla.
Ajusta visualiz. visor
(40)
Ajusta la indicación del tiempo de exposición, el valor
de abertura, la escala EV y la escala SteadyShot en el
visor cuando la información de grabación está
desactivada.
Mostrar datos grab.
(40)
Selecciona el estado de la visualización de la
información de grabación en el monitor LCD: [Para
Live View] o [Para el visor].
Rev.automática
(152)
Visualiza la imagen capturada después de la toma.
Define la revisión automática.
Auto+ Avance cont.
(61)
Define si se deben o no tomar imágenes
continuamente en el modo AUTO+.
Auto+ Extrac. imág.
(61)
Define si se deben o no guardar todas las imágenes
tomadas continuamente en el modo AUTO+.
Borrar (134) Borra imágenes.
Selec. im. fija/pelíc.
(124)
Cambia entre las pantallas de reproducción de
imágenes fijas y reproducción de películas.
Diapositivas (127) Muestra una presentación de diapositivas.
Índice imágenes
(127)
Muestra la lista de imágenes.
Visionado 3D (137) Reproduce imágenes en 3D mediante un televisor
compatible con 3D conectado a la cámara.
Proteger (133) Protege o desprotege una imagen.
Especific. Impresión
(172)
Selecciona o anula la selección de imágenes para
DPOF.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left
ES
52
Menú Herramienta tarjeta memoria
Ajustes de volumen
(124)
Ajusta el volumen para la reproducción de películas.
Seleccionar carpeta
(123)
Cambia la carpeta de reproducción de imágenes.
Selección fecha
(125)
Muestra imágenes de otra fecha.
Visualización reprod.
(123)
Define cómo reproducir una imagen tomada como
retrato.
Formatear (144) Formatea la tarjeta de memoria.
Número archivo
(143)
Define el método empleado para asignar números de
archivo a las imágenes fijas y películas.
Nombre carpeta
(143)
Define el formato de carpeta de las imágenes fijas.
Selec. carpeta grab.
(144)
Cambia la carpeta donde se guardan las imágenes
fijas.
Carpeta nueva (144) Crea una carpeta nueva para guardar las imágenes
fijas y las películas.
Recuperar BD imág.
(145)
Recupera el archivo de base de datos de imágenes
para películas y habilita la grabación y la
reproducción.
Ver espacio tarjeta
(145)
Muestra tanto el tiempo de grabación restante para
películas como el número de imágenes fijas que se
pueden grabar en la tarjeta de memoria.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right
Antes del uso
53
ES
Menú de configuración del reloj
Menú Configuración
Ajuste fecha/hora
(28)
Ajusta la fecha y la hora y el horario de verano.
Configuración área
(29)
Define la zona geográfica de uso.
Brillo LCD (152) Ajusta el brillo del monitor LCD.
Brillo del visor (152) Ajusta el brillo del visor.
Ahorro energía (150) Ajusta el tiempo de espera hasta que se activa el modo
de ahorro de energía.
CTRL.POR HDMI
(138)
Controla la cámara desde un televisor compatible con
“BRAVIA” Sync.
Idioma (151) Selecciona el idioma.
Guía de ayuda (150) Define la visualización de la guía de ayuda con
explicación de funciones que se muestra durante la
operación.
123
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left
ES
54
* Aparece al insertar en la cámara una tarjeta Eye-Fi (se vende por separado).
Ajustes de carga
(145)*
Define la función de carga de la cámara al utilizar una
tarjeta Eye-Fi.
Conexión USB (165) Define el método de conexión USB.
Señales audio (150) Define si se debe utilizar o no el pitido cuando se
logra enfocar un motivo o cuando el temporizador está
funcionando.
Modo limpieza (35) Inicia el modo de limpieza para limpiar el sensor de
imagen.
Versión (154) Muestra la versión del software de la cámara.
Modo demostración
(151)
Activa o desactiva la reproducción de demostración de
una película.
Inicio menú (151) Selecciona el menú inicial en la pantalla del primer
menú o el último menú.
Reponer predeterm.
(155)
Restablece los ajustes a sus valores predeterminados.
123
123
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: L0.Right
Toma de imágenes
55
ES
Toma de imágenes
Toma de una imagen sin movimiento de la
cámara
La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas
involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que
producen imágenes desenfocadas.
Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se
indican a continuación.
Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una postura que
impida el movimiento de la cámara.
Punto 1
Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra.
Punto
2
Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para
mantener una postura firme.
Postura correcta
En el modo de monitor LCD En el modo de visor
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
56
Punto 3
Coloque los codos contra su cuerpo.
Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Indicador de aviso de movimiento de la cámara
Nota
El indicador (aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los
modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza
en los modos M/S.
La función SteadyShot puede reducir el efecto producido por el
movimiento de la cámara el equivalente de aproximadamente 2,5 a 4 Ev en
tiempo de exposición.
La función SteadyShot está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.
Indicador de escala SteadyShot
Para desactivar la función SteadyShot
Botón MENU t 1 t [SteadyShot] t [Desactivar]
El indicador (aviso de movimiento de
la cámara) parpadea en caso de un
posible movimiento de la cámara. En tal
caso, utilice un trípode o el flash.
Indicador (aviso de movimiento de
la cámara)
Utilización de la función SteadyShot
El indicador (escala SteadyShot)
muestra el estado de movimiento de la
cámara. Espere hasta que la escala se
reduzca e inicie la toma de imágenes.
Indicador (escala SteadyShot)
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
57
ES
Nota
Es posible que la función SteadyShot no responda de manera óptima
inmediatamente desps de encender la cámara, justo cuando se apunta la cámara
hacia un motivo o cuando se haya pulsado a fondo el botón disparador sin parar en la
mitad.
Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.
Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.
Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente
se utilizan en la toma de imágenes por la noche.
Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.
Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.
Nota
Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot porque existe la
posibilidad de que la función SteadyShot no funcione correctamente.
Utilización de un trípode
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
58
Toma de imágenes con la configuración
automática
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma
sencilla, en todas las condiciones, porque la cámara evalúa la situación de
manera adecuada para realizar los ajustes.
Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté
restringido.
Toma automática de imágenes con la
configuración adecuada
1 Ajuste el dial de modo en o
(Flash desactivado).
2 Sujete la cámara y mire por el visor o el monitor LCD.
3 Superponga el área AF sobre el
motivo que desee.
Si el indicador (aviso de
movimiento de la cámara) parpadea,
tome la imagen del motivo con cuidado
sujetando la cámara con firmeza o
usando un trípode.
Área AF
4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el
anillo del zoom y decida su toma.
o
Indicador (aviso de
movimiento de la cámara)
Anillo del zoom
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
59
ES
Nota
Como la cámara activa la función de configuración automática, muchas funciones,
como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán
disponibles. Si desea ajustar diversas opciones de configuración, ajuste el dial de
modo en P y luego tome la imagen del motivo.
5 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se
enciende z o (Indicador de enfoque)
(página 89).
Espere hasta que se reduzca el
indicador (escala SteadyShot) para
aumentar la eficacia de la función
SteadyShot.
Indicador (escala SteadyShot)
6 Pulse el botón disparador a fondo
para tomar la imagen.
Indicador de enfoque
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
60
La cámara reconoce y analiza las condiciones de la toma y la configuración
adecuada se ajusta automáticamente. La cámara guarda una imagen
adecuada mediante la combinación o separación de imágenes, según
convenga.
Escena reconocida por la cámara
Función de toma de imágenes
Toma de imágenes con la configuración que la
cámara ajusta automáticamente
1 Ajuste el dial de modo en (Auto+).
2 Apunte la cámara hacia el
motivo.
Cuando la cámara reconoce y se ajusta
conforme a las condiciones de la toma, se
indica la siguiente información: la marca
del modo de escena reconocido, la
función de toma adecuada, el número de
imágenes que se toman.
Marca del modo de escena
reconocido
Número de imágenes que se toman
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
La cámara toma la imagen con la configuración seleccionada
automáticamente.
(Vista nocturna) (Crepúsculo manual) (Paisaje)
(Retrato a contraluz) (Retrato) (Vista noctur. trípode)
(Contraluz) (Macro) (Retrato nocturno)
Avance continuo (118) Sincroniz. lenta (98) HDR automát. (110)
Sincron. día Tpo. exp. largo
Función de toma de
imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
61
ES
Para ajustar la toma continua de imágenes
Botón MENU t 2 t [Auto+ Avance cont.] t Seleccione el
ajuste que desee
Para seleccionar el método de almacenamiento de las imágenes
grabadas
En la toma continua de imágenes, puede seleccionar un método de
almacenamiento para que la cámara almacene una imagen correcta de entre
todas las imágenes tomadas de forma continua o bien almacenar todas las
imágenes.
Botón MENU t 2 t [Auto+ Extrac. imág.] t Seleccione el
ajuste que desee
Notas
Aunque [Auto+ Extrac. imág.] se ajuste en [Desactivar] con [Crepúsculo manual]
seleccionado en el modo de escena reconocido, se guardará una imagen combinada.
Los números de los imágenes que no se guardaron se omiten al extraer las imágenes.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
62
Toma de imágenes con un ajuste
adecuado para el motivo
Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma
permite tomar la imagen con un ajuste adecuado para el motivo.
Al girar el dial de modo, se muestran en la pantalla la explicación del modo
seleccionado y los métodos de toma de imágenes (Guía de ayuda).
Toma de imágenes con ajustes predeterminados
según la escena (Selección de escena)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con ajustes
predeterminados en función de la
escena
1 Ajuste el dial de modo en (SCN/Efecto de foto).
2 Pulse el centro del controlador.
3 Seleccione el modo que desee con v/V y pulse el centro del
controlador.
Para cambiar la escena, pulse el botón Fn y seleccione otra escena.
Los elementos utilizados en Efecto de foto se indican después de los
elementos utilizados en Selección de escena.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
63
ES
(Retrato) Desenfoca el fondo y resalta el motivo
con nitidez. Expresa suavemente los
tonos de la piel.
Para desenfocar más el fondo, utilice
la posición telefoto del objetivo.
Para tomar una imagen viva, enfoque el ojo que se
encuentre más cerca del objetivo.
Utilice la visera del objetivo para tomar imágenes de
motivos a contraluz.
Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del
sujeto se vuelven rojos por el flash (página 100).
(Acción
deportiva)
Toma imágenes de motivos en
movimiento con un tiempo de
exposición corto para que parezca que
los motivos están quietos. La cámara
toma imágenes continuamente mientras
el botón disparador se mantiene pulsado.
Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo
pulsado hasta el momento adecuado.
(Macro) Toma imágenes de motivos cercanos,
como flores o platos de comida.
Puede tomar imágenes de motivos
más cercanos con un objetivo macro
(se vende por separado).
Ajuste el modo de flash en [Flash desactivado] cuando
tome imágenes de motivos situados a menos de 1 m
En la toma de imágenes en modo macro, la función
SteadyShot no será totalmente eficaz. Utilice un trípode
para obtener mejores resultados.
La distancia focal más corta no cambia.
(Paisaje) Toma imágenes de toda la gama de
paisajes de forma nítida y con colores
vivos.
Para acentuar la apertura del paisaje,
utilice el objetivo gran angular.
(Puesta de sol) Toma imágenes de los bellos tonos
rojizos del amanecer o atardecer.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
64
Para obtener imágenes con un grado de detalle mayor, ajuste el dial de
modo en P, A, S o M y utilice la función de estilo creativo (página 112).
En tales casos, puede ajustar la exposición, el valor de ISO, etc.
Notas
Como la cámara establece la configuración automáticamente, muchas funciones,
como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán
disponibles.
El modo de flash está ajustado en [Flash automático] o [Flash desactivado] en cada
modo de Selección de escena. Puede cambiar estos ajustes (página 98).
(Vista nocturna) Toma imágenes de escenas nocturnas a
una distancia sin perder el ambiente
oscuro del entorno.
El tiempo de exposición es más
largo, por lo que se recomienda
utilizar un trípode.
Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso
de una escena nocturna totalmente oscura.
(Crepúsculo
manual)
Toma imágenes de escenas nocturnas
con menos ruido y desenfoque sin
necesidad de usar un trípode. Se toma
una ráfaga de imágenes y se aplica el
procesamiento de imagen para reducir el
desenfoque del motivo, el movimiento de la cámara y el ruido.
La reducción del desenfoque es menos efectiva incluso en
[Crepúsculo manual] durante la toma de imágenes:
Motivos con un movimiento errático
Motivos demasiado cercanos a la cámara
Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y
motivos con poco contraste, como el cielo, una playa
arenosa o el césped
Motivos en cambio constante, como olas o cascadas
En el caso del [Crepúsculo manual], puede producirse
ruido de bloque cuando se utiliza una fuente de luz que
parpadea, como una luz fluorescente.
(Retrato
nocturno)
Toma imágenes de retratos en escenas
nocturnas.
El tiempo de exposición es más
largo, por lo que se recomienda
utilizar un trípode.
Técnica de toma de imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
65
ES
Toma de imágenes con un filtro de efecto para
lograr diversas texturas (Efecto de foto)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con un filtro de
efecto para lograr diversas texturas.
1 Ajuste el dial de modo en (SCN/Efecto de foto).
2 Pulse el centro del controlador.
3 Seleccione el modo que desee con v/V y pulse el centro del
controlador.
Para cambiar el efecto, pulse el botón Fn y seleccione otro efecto.
Los elementos utilizados en Efecto de foto se indican después de los
elementos utilizados en Selección de escena.
(Posterización
(color))
Crea un aspecto abstracto de alto contraste enfatizando
enormemente los colores primarios.
(Posterización
(B/N))
Crea un aspecto abstracto de alto contraste en blanco y negro.
(Color pop) Crea un aspecto vivo enfatizando los tonos de color.
(Foto retro) Crea el aspecto de una fotografía antigua con tonos de color
sepia y un contraste apagado.
(Color parcial
(rojo))
Crea una imagen que conserva el color rojo pero convierte el
resto en blanco y negro.
Es posible que las imágenes no conserven el color
seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del
motivo.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
66
Notas
Como la cámara establece la configuración automáticamente, muchas funciones,
como la configuración de ISO o el estilo creativo, no estarán disponibles.
Si selecciona el modo Efecto de foto con [RAW] o [RAW & JPEG] seleccionado,
[Imagen: calidad] se ajusta temporalmente en [Fina].
(Color parcial
(verde))
Crea una imagen que conserva el color verde pero convierte
el resto en blanco y negro.
Es posible que las imágenes no conserven el color
seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del
motivo.
(Color parcial
(azul))
Crea una imagen que conserva el color azul pero convierte el
resto en blanco y negro.
Es posible que las imágenes no conserven el color
seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del
motivo.
(Color parcial
(amarillo))
Crea una imagen que conserva el color amarillo pero
convierte el resto en blanco y negro.
Es posible que las imágenes no conserven el color
seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del
motivo.
(Clave alta) Crea una imagen con la atmósfera indicada: brillante,
transparente, etérea, delicada, suave.
(Monocromático
alto contraste)
Crea una imagen con alto contraste en blanco y negro.
(Cámara de
juguete)
Crea el aspecto de una fotografía de cámara de juguete con
esquinas sombreadas y colores pronunciados.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
67
ES
Toma de imágenes panorámicas (Toma de barrido)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de grandes extensiones de paisaje o de edificios muy altos con
composición dinámica.
1 Ajuste el dial de modo en (Toma de barrido).
2 Pulse el centro del controlador.
3 Seleccione [Barrido panorámico] con v/V y pulse el centro del
controlador.
Para seleccionar [Barrido panorám. 3D], pulse el botón Fn y selecciónelo.
4 Apunte la cámara al extremo del
motivo y, a continuación, pulse el
botón disparador hasta la mitad
para ajustar el enfoque.
Esta parte de la imagen no se
tomará
5 Pulse el botón disparador a fondo.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
68
Notas
Si no puede mover o inclinar la cámara por todo el motivo en el tiempo
proporcionado, se mostrará una zona gris en la imagen creada. Si esto ocurre, mueva
la cámara de forma rápida para grabar una imagen panorámica completa.
Puesto que se pegan varias imágenes, la parte pegada no se grabará correctamente.
Durante la toma de la imagen, no incline la cámara hacia adelante o hacia atrás ni a
la izquierda o a la derecha cuando desplace la cámara en dirección recta.
En situaciones con poca luz, las imágenes panorámicas pueden mostrarse
desenfocadas o no grabarse en absoluto.
Cuando la luz ambiente parpadea, como en el caso de la iluminación proporcionada
por un fluorescente, el brillo o el color de la imagen combinada no siempre es el
mismo.
Cuando el ángulo completo de la toma de imagen panorámica y el ángulo en el que
ha fijado el enfoque y la exposición con el bloqueo tienen un brillo, color y enfoque
muy distinto, la toma de la imagen no será correcta. Si esto sucede, cambie el ángulo
de bloqueo y vuelva a tomar la imagen.
[Barrido panorámico] no es adecuado para tomar imágenes de:
– Motivos en movimiento.
– Motivos demasiado cercanos a la cámara.
– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y motivos con poco contraste,
como el cielo, una playa arenosa o el césped.
– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas.
– Motivos en los que incide luz solar o eléctrica, etc. que son mucho más brillantes
que su entorno.
La grabación con [Barrido panorámico] puede interrumpirse en las siguientes
situaciones:
– La cámara se mueve o inclina con demasiada rapidez o demasiada lentitud.
– Hay un exceso de movimiento de la cámara.
La cámara sigue tomando imágenes durante la grabación de [Barrido panorámico] y
el obturador sigue disparando hasta el final de la toma de imágenes.
6 Mueva o incline la cámara hasta
el otro extremo siguiendo las
indicaciones de la pantalla.
Barra de orientación
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
69
ES
Consejos para tomar imágenes panorámicas
En Barrido panorámico, se recomienda utilizar un gran angular.
Cuando se utiliza un objetivo con una distancia focal muy larga, mueva o
incline la cámara más lentamente que con un gran angular.
Determine la escena y pulse el botón disparador hasta la mitad para
bloquear el enfoque, la exposición y el balance de blancos.
Si en un extremo de la pantalla se acumula una sección compuesta por
formas o paisajes muy variados, puede que la composición de la imagen
no sea satisfactoria. En tal caso, reajuste la composición del marco de
modo que esa sección se encuentre situada en el centro de la imagen. A
continuación, vuelva a tomar la imagen.
El tamaño de la imagen se puede seleccionar: Botón MENU t 2 t
[Panorama: tamaño].
Para crear imágenes en 3D
Ajuste el dial de modo en (Toma de barrido), seleccione [Barrido
panorám. 3D] y tome la imagen. Mediante la misma operación utiliza para
Barrido panorámico, la cámara graba varias imágenes y las combina para
crear una imagen en 3D. Para visualizar estas imágenes en 3D, utilice un
televisor compatible con 3D. Para más detalles acerca de la toma de
imágenes en 3D, consulte la página 196.
Para definir la dirección del movimiento o la inclinación
La dirección de movimiento o inclinación de la cámara se puede definir.
Botón MENU t 2 t [Panorama: dirección] o [Pan. 3D:
dirección] t Seleccione el ajuste que desee
Mueva o incline la cámara dibujando un
arco a velocidad constante y en la misma
dirección que la indicación mostrada en
la pantalla. [Barrido panorámico] está
más indicado para motivos inmóviles que
para motivos en movimiento.
Formar un radio lo
más corto posible
Dirección
vertical
Dirección horizontal
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
70
Cuando el modo de enfoque automático se ajusta en [AF continuo], el
enfoque y la exposición siguen estando ajustadas durante la toma de
imágenes.
En el modo de enfoque manual o cuando el modo de enfoque automático
está ajustado en [AF toma sencilla], puede ajustar la sensibilidad ISO y la
abertura.
Cuando está seleccionado [AF toma sencilla], el enfoque se ajusta en
función de la primera imagen. Además, cuando [Modo medición] está
ajustado en [Multisegmento], el enfoque también se ajusta en función de
la primera imagen.
Toma continua de imágenes a mayor velocidad (AE
con prioridad continua de avance telezoom)
Este modo es adecuado para:
z Tomar continuamente imágenes de
un motivo en rápido movimiento
para capturar un momento.
z Tomar imágenes de expresiones de
niños, que cambian constantemente.
1 Ajuste el dial de modo en (AE con prioridad continua de
avance telezoom).
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen de los motivos.
La cámara sigue tomando imágenes mientras el botón disparador se
mantienen pulsado hasta el fondo.
La cámara graba imágenes continuamente a un máximo de
aproximadamente 7 imágenes por segundo.
La cámara amplía la imagen 1,4 veces, el tamaño de imagen se ajusta en M
y la relación de aspecto se ajusta en 3:2.
Técnicas de toma de imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
71
ES
Notas
La función Detección de cara está desactivada.
Cuando [HDR automát.] está seleccionado, el proceso DRO se realiza
temporalmente conforme al ajuste DRO.
No es posible ajustar [Imagen: calidad] en [RAW] o [RAW & JPEG].
Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es más lenta,
dependiendo de las condiciones de la toma.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
72
Toma de una imagen del modo deseado
(Modo de exposición)
Con una Cámara Digital de Lentes Intercambiables, puede ajustar el tiempo
de exposición (tiempo de abertura del obturador) y la abertura (el rango de
enfoque: profundidad de campo) para disfrutar de una variedad de
expresiones fotográficas.
Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos
fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el
brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición
(cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en
la toma de fotografías.
Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición
Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el
obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada
de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para
tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que
pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez.
El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la
abertura se denomina “exposición”.
En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de
diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el
enfoque y la luz.
Cantidad de
exposición
baja alta
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
73
ES
Toma de imágenes con el programa automático
Este modo es adecuado para:
z Utilizar la exposición automática y
mantener al mismo tiempo los
ajustes personalizados de
sensibilidad ISO, estilo creativo,
optimizador de gama dinámica, etc.
1 Ajuste el dial de modo en P.
2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee
(páginas 88 a 122).
Para disparar el flash, pulse el botón .
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
74
Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo
(Prioridad de abertura)
Este modo es adecuado para:
z Enfocar el motivo con nitidez y
desenfocar todo lo que esté delante y
más allá. Al abrir la abertura se
estrecha el rango de enfoque.
(Disminuye la profundidad de
campo.)
z Tomar imágenes de la profundidad
del paisaje. Al cerrar la abertura se
amplía el rango de enfoque.
(Aumenta la profundidad de campo.)
1 Ajuste el dial de modo en A.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
75
ES
El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura.
Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo
equipado con un valor de abertura más pequeño (objetivo brillante).
Con el botón de vista previa, puede comprobar el desenfoque de la
imagen antes de grabarla.
2 Seleccione el valor de abertura
(número F) con el dial de control.
Número F menor: el primer plano y el
fondo del motivo aparecen
desenfocados.
Número F mayor: el motivo, así como
el primer plano y el fondo, aparecen
enfocados.
No es posible comprobar el desenfoque
de una imagen en el monitor LCD o en
el visor. Compruebe la imagen grabada
y ajuste la abertura.
Abertura (número F)
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
El tiempo de exposición se ajusta
automáticamente para obtener la
exposición correcta.
Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el valor de abertura seleccionado,
el tiempo de exposición parpadea. En
tales casos, ajuste de nuevo la abertura.
Tiempo de exposición
Técnicas de toma de imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
76
Nota
Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del
flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash,
compruebe el alcance del flash (página 100).
Para comprobar el desenfoque del fondo (Botón de vista previa)
Pulse el botón de vista previa después de ajustar el enfoque.
La abertura se puede ajustar en el modo de vista previa.
El monitor LCD y el visor muestran una
imagen capturada con la abertura más
amplia posible. El cambio en la abertura
afecta a la nitidez de la imagen del
motivo, lo que crea una discrepancia
entre la nitidez de la imagen antes de
tomar la imagen y la de la imagen real.
Mientras se mantiene pulsado el botón de
vista previa, la imagen se puede
visualizar con la abertura utilizada en la
toma real para comprobar la nitidez
aproximada del motivo antes de tomar la
imagen.
Botón de vista previa
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
77
ES
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)
Este modo es adecuado para:
z Tomar una imagen de un motivo en
movimiento en un determinado
momento. Utilice un tiempo de
exposición más corto para tomar una
imagen perfecta de un instante del
movimiento.
z Trazar el movimiento para expresar
el dinamismo y el flujo. Utilice un
tiempo de exposición más largo para
tomar una imagen de una estela del
motivo en movimiento.
1 Ajuste el dial de modo en S.
2 Seleccione el tiempo de
exposición con el dial de control.
Tiempo de exposición
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
78
Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una
sensibilidad ISO mayor.
Notas
El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
prioridad de tiempo de exposición.
Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más evidente será el ruido.
Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR
Exp.Larga) después de la toma. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta
reducción.
Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, cuando utilice el
flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el tiempo de
exposición, la luz del flash no alcanzará a los motivos distantes.
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
La abertura se ajusta automáticamente
para obtener la exposición correcta.
Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el tiempo de exposición
seleccionado, el valor de abertura
parpadea. En tales casos, ajuste de
nuevo el tiempo de exposición.
Abertura (número F)
Técnicas de toma de imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
79
ES
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con el ajuste de
exposición deseado mediante el
ajuste del tiempo de exposición y la
abertura.
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control para
ajustar el tiempo de exposición y,
mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura.
Botón
Tiempo de exposición
Abertura (número F)
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
80
Notas
El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
exposición manual.
Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en
[100]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la
sensibilidad ISO según sea necesario (página 108).
Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del
flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash,
compruebe el alcance del flash (página 100).
Cambio manual
Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura
sin cambiar la exposición ajustada.
3 Tome la imagen después de
ajustar la exposición.
Compruebe el valor de exposición en la
escala EV (Medición manual*).
Hacia +: imágenes más claras.
Hacia –: imágenes más oscuras.
La flecha b B aparece si la exposición
ajustada está fuera del rango de la
escala EV. La flecha comenzará a
parpadear si aumenta la diferencia.
* Cuando la cámara se encuentra en el
modo M, mostrará un valor de
compensación inferior o superior en
función de la exposición correcta
mediante el índice del indicador de
compensación de la exposición.
Valor normal
Gire el dial de control mientras pulsa el
botón AEL para seleccionar la
combinación de tiempo de exposición y
valor de abertura.
Botón AEL
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
81
ES
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de estelas de luz
como fuegos artificiales.
z Tomar imágenes de estelas de
estrellas.
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control hacia la
izquierda hasta que se indique
[BULB].
BULB
3 Mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura (número F).
Botón
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
82
Utilice un trípode.
Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome
imágenes de fuegos artificiales, etc. Cuando la posición de infinito del
objetivo se desconoce, ajuste primero el enfoque en los fuegos artificiales
que está desactivado en la misma área general y tome una imagen de
ellos.
Si utiliza un Mando a distancia equipado con una función de bloqueo del
botón disparador (se vende por separado), puede dejar el obturador
abierto con el Mando a distancia.
Notas
Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot (página 56).
Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más evidente será el ruido en la
imagen.
Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo
igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
Cuando se activa la función Captador de sonrisas o HDR auto, no se puede ajustar el
tiempo de exposición en [BULB].
Si se usa la función Captador de sonrisas o HDR auto con el tiempo de exposición
ajustado en [BULB], el tiempo de exposición se ajusta temporalmente en 30
segundo.
Se recomienda iniciar la toma de imágenes BULB cuando la temperatura de la
cámara se haya reducido para evitar que la calidad de la imagen se deteriore.
4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el
enfoque.
5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de
la toma.
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá
abierto.
Técnicas de toma de imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
83
ES
Grabación de películas
Los ajustes siguientes definidos durante la toma de imágenes fijas se
utilizan sin ningún cambio.
Balance de blancos
Estilo creativo
Compensación de exposición
–Área AF
Modo de medición
Efecto de foto
La compensación de la exposición se puede utilizar durante la grabación
de películas.
Inicie la grabación después de haber ajustado el enfoque.
Cuando [Área AF] está ajustado en [Local], el área AF se puede cambiar
durante la toma de la imagen.
Si desea ajustar el desenfoque del fondo, ajuste el dial de modo en “A” y
ajuste la cámara en el modo de enfoque manual. Puede ajustar la abertura
con el dial de control antes de tomar la imagen.
Notas
La función de detección de cara no se puede utilizar.
1 Pulse el botón MOVIE para iniciar
la grabación.
La grabación de películas se puede
iniciar desde cualquier modo de
exposición.
El tiempo de exposición y la abertura se
ajustan automáticamente.
La cámara sigue ajustando el enfoque
cuando el modo de enfoque automático
está activado.
Botón MOVIE
2 Vuelva a pulsar el botón MOVIE para detener la grabación.
Técnicas de toma de imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
84
Cuando [Mostrar datos grab.] está ajustado en [Para el visor], el monitor LCD
cambia a la visualización de información de la grabación en el preciso instante en
que se inicia la grabación.
No tome imágenes de fuentes de luz muy potentes, como el sol. El mecanismo
interno de la cámara podría quedar dañado.
Cuando se importan películas AVCHD al ordenador, utilice “PMB” (página 165).
Si se toman imágenes de forma continuada durante mucho tiempo, la temperatura de
la cámara aumenta y la calidad de la imagen puede deteriorarse.
Cuando aparece la marca , significa que la temperatura de la cámara es
demasiado alta. Apague la cámara y espere a que la temperatura de la cámara se
reduzca. Si sigue tomando imágenes, la cámara se apaga automáticamente.
En lugares con mucha luz, si utiliza el enfoque automático, puede ser que el
movimiento de la imagen no sea uniforme (obturador de alta velocidad). En tal caso,
se recomienda utilizar el modo de enfoque manual.
Cuando se graba una película, no es posible ajustar la abertura.
En el modo AE con prioridad continua de avance telezoom, el área de grabación
visualizada en el monitor se amplía. Si inicia la grabación de películas en este modo,
el monitor muestra el área que se está grabando.
Para cambiar el formato de archivo de las películas
Botón MENU t 1 t [Pel.: formato archivo] t Seleccione el
formato que desee
AVCHD Este formato de archivo es adecuado para ver imágenes de
vídeo de calidad en un televisor de alta definición.
Las películas tomadas con esta cámara se graban en el
formato AVCHD, a una velocidad aproximada de 60 campos
por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 50
campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i),
en el modo entrelazado, con audio Dolby Digital y formato
AVCHD.
Para comprobar si su cámara es compatible con un
dispositivo 1080 60i o 1080 50i, observe si los siguientes
signos están presentes en la base de la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
85
ES
Grabación de audio
Cuando se graban películas, el ruido de funcionamiento de la cámara o del
objetivo puede quedar grabado. El ruido de la cámara se puede reducir
utilizando un trípode y desactivando la función SteadyShot.
También es posible grabar películas sin audio.
Botón MENU t 1 t [Pelíc.: grab. sonido] t [Desactivar]
Para cambiar el tamaño
Botón MENU t 1 t [Película: tamaño] t Seleccione el
tamaño que desee
Para más detalles, consulte la página 141.
En la tabla siguiente se muestran de forma aproximada los tiempos de
grabación totales con una tarjeta de memoria formateada con esta cámara.
“Memory Stick PRO Duo” (h (hora), min (minuto))
MP4 Este formato de archivo es adecuado para cargar archivos en
el WEB, incluir como archivo adjunto en correos electrónicos
o reproducir en un ordenador.
Las películas tomadas con esta cámara se graban en el
formato MPEG-4, a una velocidad aproximada de 30 campos
por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 25
campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i),
en el modo progresivo, con audio AAC y formato mp4.
Tiempo de grabación disponible para una película
Capacidad
Formato
de archivo/
Tamaño
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
AVCHD 1920 ×
1080
13 min 28 min 57 min 1 h 54 min 3 h 50 min
MP4 1440 × 1080 20 min 41 min 1 h 23 min 2 h 46 min 5 h 34 min
MP4 VGA 1 h 14 min 2 h 29 min 5 h 10 h 2 min 20 h 7 min
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left
ES
86
Notas
El tiempo de grabación de las películas varía porque la cámara está equipada con
VBR (velocidad de bits variable) que ajusta automáticamente la calidad de imagen
en función de la escena de toma. Cuando se graba un motivo en rápido movimiento,
la imagen es más clara pero el tiempo de grabación es menor porque se necesita
mucha memoria para grabar. El tiempo de grabación también varía en función de las
condiciones de la toma, del motivo o del ajuste de calidad de imagen/tamaño.
Los valores mostrados no indican el tiempo de grabación continua.
El tiempo de grabación puede depender de las condiciones de la toma y de la tarjeta
de memoria utilizada.
Cuando aparece la marca , detenga la grabación de la película. La temperatura
interna de la cámara ha aumentado hasta un nivel inaceptable.
Para obtener más detalles acerca de la reproducción de películas, consulte la página
124.
Se requiere mucha energía para grabar películas de alta calidad o realizar una toma
continua con el sensor de imagen de tamaño APS-C. Por lo tanto, si continúa con la
toma, aumentará la temperatura del interior de la cámara, especialmente en el sensor
de imagen. En tales casos, la cámara se apaga automáticamente ya que las altas
temperaturas afectan a la calidad de las imágenes o cargan el mecanismo interno de
la cámara.
El tiempo disponible para la grabación de películas es el siguiente cuando la cámara
empieza a grabar después de haber estado apagada durante un tiempo. (Los valores
siguientes indican el tiempo continuo desde que la cámara empieza a grabar hasta
que detiene la grabación.) Si desactiva la función SteadyShot durante la grabación de
películas, aumenta el tiempo de grabación.
Notas acerca de la grabación continua de imágenes
Temperatura ambiente
SteadyShot
[Activar] [Desactivar]
20°C 29 minuto
aproximadamente
29 minuto
aproximadamente
30°C 14 minuto
aproximadamente
29 minuto
aproximadamente
40°C 10 minuto
aproximadamente
29 minuto
aproximadamente
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right
Toma de imágenes
87
ES
El tiempo disponible para la grabación de películas que se indica en la tabla anterior
se basa en la premisa de que [Brillo LCD] está ajustado en [±0.0].
El tiempo disponible para la grabación de películas varía según la temperatura o el
estado de la cámara antes de iniciar la grabación. Si recompone o toma imágenes con
frecuencia después de encender la cámara, aumentará la temperatura interior y el
tiempo de grabación disponible será menor que los valores indicados en la tabla
anterior.
Si la cámara deja de grabar debido a la temperatura, déjela apagada durante varios
minutos. Inicie la grabación cuando la temperatura del interior de la cámara haya
descendido. (Si se deja la cámara de 5 a 10 minuto a una temperatura ambiente de
30°C será posible grabar durante 3 ó 4 minuto.)
Si cumple lo siguiente, obtendrá un tiempo de grabación mayor.
– Evite colocar la cámara bajo la luz solar directa.
– Apague la cámara cuando no la utilice.
– Si es posible, utilice un trípode y desactive la función SteadyShot.
El tamaño máximo de un archivo de película es de 2 GB aproximadamente. Cuando
el tamaño de archivo es de unos 2 GB la grabación se detiene automáticamente si el
formato de archivo es MP4, mientras que si el formato es AVCHD se crea un
archivo de película nuevo.
El tiempo máximo de grabación continua es de 29 minuto.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: L0.Left
ES
88
Utilización de la función de toma de imagen
Selección del método de enfoque
Existen dos métodos para ajustar el enfoque: el enfoque automático y el
enfoque manual.
El método para cambiar entre el enfoque automático y el enfoque manual
es distinto en función del objetivo.
Tipo de objetivo
Interruptor que
hay que usar
Para cambiar al
enfoque automático
Para cambiar al
enfoque manual
El objetivo
incluye un
interruptor de
modo de enfoque
Objetivo (Ajuste
siempre el
interruptor de
modo de enfoque
de la cámara en
AF).
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
del objetivo en AF.
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
del objetivo en MF.
El objetivo no
incluye un
interruptor de
modo de enfoque
Cámara Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
de la cámara en AF.
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
de la cámara en MF.
Utilización del enfoque automático
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque de la cámara en AF.
2 Si el objetivo incluye el
interruptor de modo de enfoque,
ajústelo en AF.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
89
ES
Nota
Mientras la cámara enfoca automáticamente, no toque el anillo de enfoque giratorio
del objetivo colocado.
Para seleccionar el área AF utilizada para enfocar, configure [Área AF]
(página 92).
Indicador de enfoque
Motivos que pueden requerir un enfoque especial
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos.
En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque
(página 90) o el enfoque manual (página 93).
Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared
blanca.
Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF.
Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un
edificio.
3 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para comprobar el enfoque
y tomar la imagen.
Cuando se confirma el enfoque, el
indicador de enfoque cambia a z o
(abajo).
El área AF en la que se ha confirmado
el enfoque se vuelve de color verde.
Indicador de enfoque
Técnica de toma de imágenes
Indicador de enfoque Estado
z iluminado Enfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen.
iluminado Enfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a
un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen.
iluminado Sigue enfocando. No se puede liberar el obturador.
z parpadeante No se puede enfocar. El obturador está bloqueado.
Área AF
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
90
Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un
automóvil o la superficie del agua.
La luz ambiental no es suficiente.
Para medir la distancia exacta hasta el motivo
Nota
Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado,
no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el
motivo y la cámara.
La marca que se encuentra en la
parte superior de la cámara indica la
ubicación del sensor de imagen*. Cuando
mida la distancia exacta entre la cámara y
el motivo, refiérase a la posición de la
línea horizontal.
* El sensor de imagen es la parte de la
cámara que actúa como película.
Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo
del enfoque)
1 Sitúe el motivo dentro del área AF
y pulse el botón disparador hasta
la mitad.
Se fijan el enfoque y la exposición.
2 Mantenga el botón disparador
pulsado hasta la mitad y vuelva a
poner el motivo en la posición
original para recomponer la
toma.
3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
91
ES
Botón Fn t (Enfoque autom.) t Seleccione el ajuste que
desee
Utilice [AF toma sencilla] si el motivo no se mueve.
Utilice [AF continuo] si el motivo se mueve.
Notas
[AF automático] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO, AUTO+, Efecto de foto o en uno de los siguientes modos de Selección de
escena: [Retrato], [Paisaje], [Puesta de sol], [Vista nocturna], [Retrato nocturno] o
[Crepúsculo manual].
[AF toma sencilla] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
[Macro] en Selección de escena.
[AF continuo] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en [Acción
deportiva] en Selección de escena.
[AF continuo] se selecciona cuando se usa la función Captador de sonrisas.
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
(AF toma
sencilla)
La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el
botón disparador hasta la mitad.
(AF
automático)
El [Enfoque autom.] cambia entre AF de toma sencilla y AF
continuo según el movimiento del motivo.
Si mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad, si el
motivo no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo
está en movimiento, la cámara continúa enfocando.
(AF continuo) La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador
se mantiene pulsado hasta la mitad.
Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté
enfocado.
No puede utilizarse el bloqueo del enfoque.
Técnicas de toma de imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
92
Botón Fn t (Área AF) t Seleccione el ajuste que desee
Notas
Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido
panorámico, Selección de escena, Efecto de foto, o cuando está activada la función
Captador de sonrisas, [Área AF] queda fijado en [Ancho] y no es posible seleccionar
ningún otro ajuste.
Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o
cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa.
Selección del área de enfoque (Área AF)
Seleccione el área AF que desee y que
más se adecue a las condiciones de toma
o a sus preferencias. El área AF en la que
se ha confirmado el enfoque se vuelve de
color verde y las demás áreas AF
desaparecen.
Área AF
(Ancho) La cámara determina cuál de las 15 áreas AF se utiliza para
enfocar.
(Punto) La cámara utiliza exclusivamente el área AF situada en el
área central.
(Local) Utilice el controlador para seleccionar una de las 15 áreas AF
en la que desee activar el enfoque. Para visualizar la pantalla
de configuración y seleccionar el área que desee, pulse el
botón AF.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
93
ES
Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque
automático, puede ajustar manualmente el enfoque.
Notas
En el caso de un motivo que pueda enfocarse en el modo de enfoque automático, se
encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se
utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local,
se usa el área que se selecciona con el controlador.
Si se utiliza un teleconvertidor (se vende por separado), etc., puede que la rotación
del anillo de enfoque no sea uniforme.
No se obtiene el enfoque correcto en el visor si no se ajustan correctamente las
dioptrías en el modo de visor (página 29).
Asegúrese de ajustar el interruptor de modo de enfoque en MF para enfocar
manualmente. No gire el anillo de enfoque sin haber fijado el ajuste MF. Si gira el
anillo de enfoque sin haber ajustado MF podría dañarlo.
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque del objetivo en MF.
2 Si el objetivo no incluye el
interruptor de modo de enfoque,
ajuste el interruptor de modo de
enfoque de la cámara en MF.
3 Gire el anillo de enfoque del
objetivo para lograr un enfoque
nítido.
Anillo de
enfoque
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
94
Para comprobar el enfoque, puede ampliar la imagen antes de tomarla.
Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la
imagen
1 Botón MENU t 1 t [Amplific. enfoque] t [Activar]
2 Pulse el botón de Amplificador
Enfoque.
Botón de Amplificador Enfoque
3 Pulse de nuevo el botón de
Amplificador Enfoque para
ampliar la imagen y seleccione la
parte que desee ampliar con v/V/
b/B en el controlador.
Cada vez que pulse el botón de
Amplificador Enfoque, la escala de
zoom cambiará del siguiente modo:
Pantalla completa t Aprox. ×7,5 t
Aprox. ×15
4 Confirme y ajuste el enfoque.
Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque en el modo de enfoque
manual.
Si pulsa el botón AF en el modo de enfoque automático, la función
Amplificador Enfoque se cancela y se activa el enfoque automático.
La función Amplificador Enfoque se cancela pulsando el botón disparador
hasta la mitad.
5 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
Aunque puede grabar imágenes cuando se amplía una imagen, la imagen
grabada será para pantalla completa.
La función Amplificador Enfoque se desactivará después de tomar la
imagen.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
95
ES
Detección de cara
La cámara detecta las caras, ajusta el enfoque y la exposición, realiza el
procesamiento de imágenes y ajusta la configuración del flash. La función
Detección de cara está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.
Marco de Detección de cara
Para desactivar la función Detección de cara
Botón Fn t (Detección de cara) t [Desactivar]
Componga la toma de manera que el marco de Detección de cara y el área
AF se superpongan.
Utilización de la función Detección de cara
Cuando la cámara detecta caras, aparecen
marcos de Detección de cara de color
blanco. Si la cámara estima que es
posible enfocar automáticamente, los
marcos de Detección de cara se vuelven
de color naranja. Si se pulsa el botón
disparador hasta la mitad, los marcos de
Detección de cara se vuelven de color
verde.
Si no hay ninguna cara dentro del área
AF disponible cuando se pulsa el botón
disparador hasta la mitad, el área AF
que se usa para enfocar se vuelve de
color verde.
Si la cámara detecta varias caras,
selecciona automáticamente una cara
prioritaria y el único marco de
Detección de cara se vuelve de color
naranja.
Marcos de Detección de cara
(naranja)
Técnica de toma de imágenes
Marcos de Detección
de cara (blanco)
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
96
Notas
No es posible usar la función Detección de cara cuando el modo de exposición es
Barrido panorámico o AE con prioridad continua de avance telezoom, ni durante la
grabación de películas.
Es posible detectar un máximo de ocho caras.
En función de las condiciones de la toma, es posible que la cámara no detecte
ninguna cara o que detecte algún otro objeto.
Cuando la cámara detecta una sonrisa, el obturador se libera
automáticamente.
Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas)
1 Botón Fn t (Captador de sonrisas) t [Activar] t
Seleccione el modo de sensibilidad de detección de sonrisas
que desee
Cuando se activa el Captador de sonrisas, el indicador de sensibilidad de
detección de sonrisas aparece en la pantalla.
2 Espere hasta que se detecte una
sonrisa.
La cámara detecta una sonrisa y confirma
el enfoque. Si el nivel de sonrisa supera
el punto b del indicador, la cámara graba
las imágenes automáticamente.
Cuando la cámara detecta caras,
aparecen marcos de Detección de cara
de color naranja alrededor de las caras.
Los marcos de Detección de cara se
vuelven de color verde cuando estos
motivos aparecen enfocados.
El nivel de sonrisa de la cara rodeada
por el marco de Detección de cara
doble aparece indicado en el indicador
de sensibilidad de detección de
sonrisas.
Indicador de sensibilidad de detección
de sonrisas
Marco de Detección de cara
SLT-A35
4-281-650-32(1)
C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\01ES-SLTA35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
97
ES
Sensibilidad de detección de sonrisas
Puede ajustar la sensibilidad de la función Captador de sonrisas para
detectar sonrisas en una de las tres opciones siguientes: (Sonrisa leve),
(Sonrisa normal) y (Sonrisa grande).
Para enfocar la sonrisa, superponga el marco de Detección de cara y el
área AF.
Evite que el cabello cubra los ojos y que éstos estén demasiado abiertos.
No oscurezca la cara con sombreros, máscaras, gafas, etc.
Intente orientar la cara delante de la cámara y manténgala tan recta como
sea posible.
Mantenga una sonrisa clara y amplia. Es más fácil detectar una sonrisa si
se muestran los dientes.
Si pulsa el botón disparador mientras la función Captador de sonrisas está
activada, la cámara toma la imagen y vuelve a la función Captador de
sonrisas.
Notas
No es posible usar la función Captación de sonrisas cuando el modo de exposición es
Barrido panorámico o AE con prioridad continua de avance telezoom.
El modo de manejo está ajustado automáticamente en [Avance sencillo].
El iluminador AF no funciona con la función Captador de sonrisas.
Si la cámara no detecta una sonrisa, cambie los ajustes de Sensibilidad de detección
de sonrisas.
Es posible que las sonrisas no se detecten correctamente en función de las
condiciones de la toma.
3 Para detener la toma de imágenes, botón Fn t (Captador
de sonrisas) t [Desactivar]
Técnicas de toma de imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
98
Utilización del flash
En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con
claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes
bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del
motivo a contraluz.
1 Botón Fn t (Modo flash) t Seleccione el ajuste que desee
2 Pulse el botón .
Aparece el flash.
En el modo AUTO, AUTO+ o
Selección de escena, el flash aparece
automáticamente si no hay suficiente
luz o el motivo está a contraluz. El flash
incorporado no aparece aunque se pulse
el botón .
Botón
3 Una vez completada la carga del
flash, tome la imagen del motivo.
z parpadeante: el flash se está cargando.
Cuando parpadea el indicador, no se
puede liberar el obturador.
z encendido: el flash se ha cargado y
está listo para disparar.
Cuando pulsa el botón disparador hasta
la mitad en lugares oscuros en el modo
de enfoque automático, es posible que
se dispare el flash para ayudarle a
enfocar un motivo (Iluminador AF).
z solo se indica en el modo de
visualización de información de la
grabación (Para Live View).
Indicador z (carga del flash)
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
99
ES
Es posible que la visera del objetivo bloquee la luz del flash. Quite la
visera del objetivo cuando utilice el flash.
Cuando utilice el flash, tome la imagen del motivo a una distancia
mínima de 1 m
Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede
utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las
personas y del fondo.
Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de
la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona
andando.
Si utiliza el flash HVL-F58AM/HVL-F43AM (se vende por separado),
puede realizar tomas con la función de sincronización rápida en cualquier
tiempo de exposición. Para ver detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el flash.
Notas
No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash.
Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezcan sombras en una
imagen dependen del objetivo utilizado.
Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Selección de
escena o Efecto de foto, no es posible seleccionar los elementos [Sincroniz. lenta],
[Sincroniz. trasera] y [Inalámbrico].
(Flash
desactivado)
No se dispara aunque aparezca el flash incorporado.
(Flash
automático)
Se dispara si está oscuro o a contraluz.
(Flash relleno) Se dispara cada vez que se activa el obturador.
(Sincroniz. lenta) Se dispara cada vez que se activa el obturador. La toma con
sincronización lenta permite tomar una imagen clara del
motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo de
exposición.
(Sincroniz.
trasera)
Se dispara justo antes de completar la exposición cada vez
que se activa el obturador.
(Inalámbrico) Se dispara un flash externo (se vende por separado), que es
independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma
con flash inalámbrico).
Técnicas de toma de imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
100
Cuando el modo de exposición está ajustado en P, A, S, M, los elementos [Flash
desactivado] o [Flash automático] no se pueden seleccionar. Si no desea utilizar el
flash, presiónelo para bajarlo.
Si utiliza el flash con un micrófono estéreo o un dispositivo parecido acoplado en la
Zapata de accesorios de bloqueo automático, puede que el flash no se despliegue en
la posición correcta y que las imágenes grabadas incluyan sombras en las esquinas.
Desmonte cualquier dispositivo acoplado en la Zapata de accesorios de bloqueo
automático.
Alcance del flash
El alcance del flash incorporado depende del valor de la abertura y
sensibilidad ISO. Consulte la siguiente tabla.
Iluminador AF
El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en
(AF continuo) o cuando el motivo se mueve en (AF
automático). (El indicador o se enciende en el visor.)
Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de 300 mm
o más.
Si se acopla un flash externo (se vende por separado) equipado con un
iluminador AF, se utilizará el iluminador AF del flash externo.
El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Captador de sonrisas] en
[Activar].
Para desactivar el iluminador AF
Botón MENU t 2 t [Iluminador AF] t [Desactivar]
Para utilizar la reducción de ojos rojos
La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un
preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen
cuando se utiliza el flash.
Botón MENU t 1 t [Reducción ojos rojos] t [Activar]
Abertura F2.8 F4.0 F5.6
Ajuste
ISO
100 1 – 3,6 m 1 – 2,5 m 1 – 1,8 m
200 1 – 5,1 m 1 – 3,5 m 1 – 2,5 m
400 1,4 – 7,1 m 1 – 5 m 1 – 3,6 m
800 2 – 10 m 1,4 – 7,1 m 1 – 5,1 m
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
101
ES
Con un flash con función de toma de imágenes inalámbrica (se vende por
separado), puede tomar imágenes con el flash sin necesidad de que esté
conectado a la cámara mediante un cable. Si cambia la posición del flash,
puede tomar una imagen con un efecto tridimensional, resaltando el
contraste de las luces y sombras en el motivo.
Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el
manual de instrucciones del flash.
Notas
La cámara no puede realizar el control inalámbrico de la relación de iluminación.
Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si
se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash
inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.
Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash
inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el
disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de
instrucciones suministrado con él.
Configuración del botón AEL
Cuando utilice un flash inalámbrico, se recomienda ajustar [Botón AEL] en
[Retener AEL] en el menú Personalizado (página 148).
Toma de imágenes con flash inalámbrico
1 Acople el flash inalámbrico en la Zapata de accesorios de
bloqueo automático y encienda la cámara y el flash.
2 Botón Fn t (Modo flash) t (Inalámbrico)
3 Quite el flash inalámbrico de la Zapata de accesorios de
bloqueo automático y levante el flash incorporado.
Si realiza una prueba de disparo del flash, pulse el botón AEL.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
102
Ajuste del brillo de la imagen
(Exposición, compensación del flash,
medición)
Cuando se toman imágenes bajo el sol o junto a una ventana, es posible que
la exposición no sea la más adecuada al motivo debido a la gran diferencia
de iluminación entre el motivo y el fondo. En tales casos, utilice el medidor
de luz donde el motivo tenga luz suficiente y bloquee la exposición antes de
la toma. Para reducir el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto
que tenga más luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la
exposición de toda la imagen. Para aumentar el brillo del motivo, apunte la
cámara hacia un punto que tenga menos luz que el motivo y utilice el
medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen.
En esta sección se describe cómo tomar una imagen brillante del motivo
mediante (Puntual).
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
1 Botón Fn t (Modo medición) t (Puntual)
2 Ajuste el enfoque en la parte donde desee bloquear la
exposición.
La exposición se ajusta cuando se logra el enfoque.
El punto donde
bloquea la exposición.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
103
ES
Excepto en el modo de exposición M, la exposición se selecciona
automáticamente (Exposición automática).
Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede
realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado
+ o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si
cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la
cambia al lado –.
3 Pulse el botón AEL para bloquear
la exposición.
Aparece (marca de bloqueo AE).
Botón AEL
4 Mientras pulsa el botón AEL, enfoque en el motivo y tome la
imagen del mismo.
Si continúa tomando imágenes con el mismo valor de exposición, mantenga
pulsado el botón AEL después de la toma. El ajuste se cancela cuando se
libera el botón.
Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen
(Compensación de exposición)
Ajuste en la
dirección –
Exposición base
Ajuste en la
dirección +
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
104
Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada.
Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la
exposición hacia los lados más o menos (página 120).
Nota
No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO, AUTO+ o en Selección de escena.
Para tomar una imagen mientras consulta la pantalla mediante el
histograma
1 Pulse el botón .
Botón
2 Ajuste la exposición con el dial de
control.
Hacia + (más): aclara una imagen.
Hacia – (menos): oscurece una imagen.
Exposición normal
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Técnicas de toma de imágenes
El histograma muestra la distribución de
luminancia que indica cuántos píxeles de
un brillo particular existen en la imagen.
Número de
píxeles
Oscuro Claro
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
105
ES
Notas
El histograma no indica la imagen final grabada. Indica la condición de la imagen
que se está supervisando en la pantalla. El histograma variará en función del ajuste
de abertura, etc.
El histograma varía entre la toma y la reproducción de imágenes en las siguientes
situaciones:
– Cuando se dispara el flash.
– Cuando la intensidad del motivo es baja, por ejemplo de noche.
Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash
solamente, sin cambiar la compensación de exposición. Sólo puede cambiar
la exposición de un motivo principal que se encuentre dentro del alcance
del flash.
Botón MENU t 2 t [Histograma] t [Activar]
En lugar de la visualización gráfica, el histograma se muestra después de
pulsar DISP en el controlador varias veces.
La compensación de exposición cambiará
el histograma de forma correspondiente.
La ilustración de la derecha muestra un
ejemplo.
Al tomar una imagen con la
compensación de exposición en el lado
positivo se aclara toda la imagen,
haciendo que todo el histograma se
desplace al lado claro (lado derecho). Si
la compensación de exposición se aplica
al lado negativo, el histograma se
desplaza hacia el otro lado.
Ambos extremos del histograma
muestran una parte muy luminosa o una
parte poco luminosa. No es posible
restaurar estas áreas con un ordenador
posteriormente. Si es necesario, ajuste la
exposición y vuelva a tomar la imagen.
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del flash)
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
106
Botón Fn t (Compensación flash) t Seleccione el ajuste
que desee
Hacia +: aumenta el nivel del flash.
Hacia –: reduce el nivel del flash.
Notas
No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO, AUTO+, Barrido panorámico, Selección de escena o Efecto de foto.
Es posible que el efecto de flash mayor no sea visible debido a la limitada cantidad
de luz de flash si el motivo está fuera del alcance máximo del flash. Si el motivo es
muy cerca, es posible que no sea visible el efecto de flash menor.
Compensación de exposición y compensación del flash
La compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura y la
sensibilidad ISO (cuando está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación.
La compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz de flash.
Botón MENU t 2 t [Control flash] t Seleccione el ajuste
que desee
ADI: Advanced Distance Integration (integración de distancia avanzada)
TTL: Through the lens (a través del objetivo)
Cuando se selecciona [Flash ADI], el uso de un objetivo equipado con un
codificador de distancia permite obtener una compensación del flash más
precisa, ya que se utiliza una información de distancia más exacta.
Selección del modo de control del flash para ajustar la
cantidad de luz de flash (Control del flash)
Flash ADI Este método controla la luz del flash basándose en la
información de la distancia de enfoque y en los datos de
medición de luz del preflash. Este método permite realizar
una compensación del flash precisa sin influir prácticamente
en el reflejo del motivo.
Preflash TTL Este método controla la cantidad de luz de flash basándose
únicamente en los datos de la medición de luz del preflash.
Este método es susceptible al reflejo del motivo.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
107
ES
Notas
Cuando no es posible determinar la distancia entre el motivo y el flash externo (se
vende por separado), por ejemplo, en tomas con flash inalámbrico utilizando un
flash externo (se vende por separado), en tomas con un flash independiente de la
cámara utilizando un cable o en tomas con un Macro Twin Flash, la cámara
selecciona automáticamente el modo Preflash TTL.
Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, ya que la cámara no puede
realizar la compensación del flash con Flash ADI.
– Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM.
– Cuando se utiliza un difusor para la toma con flash.
– Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, como un filtro ND.
– Cuando se utiliza un objetivo de ampliación.
El Flash ADI solamente puede utilizarse con un objetivo equipado con un codificador
de distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un codificador de
distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el objetivo.
Botón Fn t (Modo medición) t Seleccione el modo que
desee
Utilice la medición [Multisegmento] para las tomas en general.
Cuando haya un motivo con un fuerte contraste en el área AF, mida la luz
del motivo cuya imagen desee tomar con la exposición adecuada
utilizando la función de medición puntual y realice la toma con bloqueo
AE (página 102).
Nota
Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Selección de
escena o Efecto de foto, [Modo medición] queda fijado en [Multisegmento] y no es
posible seleccionar otros modos.
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición)
(Multisegmento) Este modo calcula la luz de cada área después de dividir el
área total en múltiples áreas y determina la exposición
adecuada para toda la pantalla.
(Ponderada) Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla,
este modo mide el brillo medio de toda la pantalla.
(Puntual) Este modo mide la luz solamente en el círculo de medición
puntual situado en el área central.
Técnicas de toma de imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
108
Ajuste de ISO
La sensibilidad a la luz se expresa mediante el número ISO (índice de
exposición recomendada). Cuanto mayor es el número, más alta es la
sensibilidad.
Notas
Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido
panorámico, Selección de escena o Efecto de foto, el valor ISO queda fijado en
AUTO y no es posible seleccionar otros números ISO.
Cuando el modo de exposición está ajustado en P/A/S e ISO está ajustado en
[AUTO], el valor de ISO se ajusta automáticamente entre ISO 100 e ISO 1600.
El ajuste [AUTO] no está disponible en el modo de exposición M. Si cambia el
modo de exposición a M con el ajuste [AUTO], cambia a [100]. Ajuste la
sensibilidad ISO según las condiciones de toma.
Reducción de ruido de varios fotogramas (RR varios fotogramas)
La cámara toma continuamente y de forma automática varias imágenes, las
combina, reduce el ruido y graba una imagen. En RR de varios fotogramas,
puede seleccionar números ISO superiores al valor máximo de sensibilidad
ISO.
La imagen que se graba es una imagen combinada.
Notas
Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la toma continuada de
imágenes.
Cuando [Imagen: calidad] se ajusta en [RAW] o en [RAW & JPEG], esta función no
se puede utilizar.
El flash, el optimizador de gama dinámica y [HDR automát.] no se pueden utilizar.
1 Pulse el botón ISO para visualizar
la pantalla ISO.
2 Seleccione el ajuste que desee con v/V en el controlador.
Cuanto mayor es el número, mayor es el nivel de ruido.
Si selecciona [RR varios fotogramas], elija el valor que desee con b/B.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
109
ES
Compensación automática del brillo y el
contraste (Gama dinámica)
Nota
Puede asignar otra función al botón D-RANGE (página 149). Si ya le ha asignado
otra función, seleccione [DRO/HDR automát.] mediante el botón Fn.
Botón D-RANGE t Seleccione el
ajuste que desee
Botón D-RANGE
(Desactivar) No utiliza las funciones DRO/HDR auto.
(Optim.gama
diná)
Mediante la división de la imagen en áreas pequeñas, la
cámara analiza el contraste de luces y sombras entre el
motivo y el fondo, y produce la imagen con un brillo y una
gradación óptimos.
(HDR automát.) Toma tres imágenes con distintas exposiciones y, a
continuación, superpone correctamente la imagen expuesta,
las áreas brillantes de una imagen subexpuesta y las áreas
oscuras de una imagen sobreexpuesta para crear una imagen
con una gradación rica y variada.
Se graban dos imágenes: una con la exposición correcta y
otra superpuesta.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
110
* Lv_ visualizado con indica el paso actualmente seleccionado.
Notas
El ajuste se fija en [Desactivar] cuando [Puesta de sol], [Vista nocturna], [Retrato
nocturno] o [Crepúsculo manual] se selecciona en Selección de escena. El ajuste se
fija en [Automático] cuando se seleccionan otros modos en Selección de escena.
El ajuste se fija en [Automático] cuando se activa el modo Efecto de foto.
Al tomar imágenes con el Optimizador de gama dinámica, es posible que la imagen
tenga ruido. Especialmente si amplía el efecto, seleccione el nivel adecuado
comprobando la imagen grabada.
* _Ev visualizado con indica el paso actualmente seleccionado.
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama
dinámica)
1 Botón D-RANGE t (Optim.gama diná)
2 Seleccione un nivel óptimo con b/B en el controlador.
(Automático) Corrige el brillo automáticamente.
(Nivel)* Optimiza las gradaciones de una imagen grabada en cada área
de la imagen. Seleccione el nivel óptimo entre Lv1 (débil) y
Lv5 (fuerte).
Compensación automática con rica gradación (HDR auto)
1 Botón D-RANGE t (HDR automát.)
2 Seleccione un nivel óptimo con b/B en el controlador.
(Dif. exposic.
auto.)
Corrige la diferencia de exposición automáticamente.
(Nivel de
diferencia de
exposición)*
Ajusta la diferencia de exposición en función del contraste
del motivo. Seleccione el nivel óptimo entre 1,0Ev (débil) y
6,0Ev (fuerte).
Por ejemplo: cuando se selecciona 2,0Ev, se superponen tres
imágenes: una imagen con –1,0Ev, una imagen con la
exposición correcta y una imagen con +1,0Ev.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
111
ES
Dado que el obturador se libera tres veces en cada toma, tenga en cuenta
lo siguiente:
Utilice esta función si el motivo no se mueve o no parpadea.
No recomponga la imagen.
Notas
No es posible usar esta función en imágenes RAW.
Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido
panorámico, Selección de escena o Efecto de foto, no es posible seleccionar [HDR
automát.].
No es posible seleccionar [HDR automát.] durante la función Captador de sonrisas.
Si activa la función Captador de sonrisas con [HDR automát.] seleccionado, la
cámara usará temporalmente el ajuste DRO.
No se puede tomar la siguiente imagen hasta que no haya finalizado el proceso de
captura.
Es posible que no obtenga el efecto deseado según la diferencia de luminancia de un
motivo o las condiciones de la toma.
Si se usa el flash, esta función apenas tiene efecto.
Es posible que no se obtengan buenas imágenes HDR si la escena tiene un bajo
contraste, si existe movimiento de la cámara o el motivo está desenfocado. Si la
cámara ha detectado un problema, se indica en la imagen grabada para
informarle de la situación. Si es necesario, vuelva a tomar la imagen prestando
atención al contraste o desenfoque.
Técnica de toma de imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
112
Procesamiento de imágenes
Aparte del procesamiento de imagen que desee utilizar, puede ajustar la
exposición (tiempo de exposición y abertura) según sus preferencias con
[Estilo creativo], a diferencia de la función Selección de escena, en la que
la cámara ajusta la exposición. Puede ajustar con precisión el contraste, la
saturación o la nitidez en cada elemento de Estivo creativo.
Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo
creativo)
1 Botón Fn t (Estilo creativo) t Seleccione el ajuste que
desee
2 Si desea ajustar (Contraste), (Saturación) o (Nitidez),
seleccione el elemento que desee con b/B en el controlador y,
a continuación, ajuste el valor con v/V.
(Estándar) Para tomar imágenes de varias escenas con rica gradación y
bellos colores.
(Vívido) La saturación y el contraste se acentúan para tomar imágenes
llamativas de escenas de colores vivos y motivos como
flores, paisajes primaverales, cielos azules o vistas oceánicas.
(Retrato) Para tomar imágenes del color de la piel con un tono suave,
ideal para tomar retratos.
(Paisaje) La saturación, el contraste y la nitidez se acentúan para tomar
imágenes de paisajes realistas y vivos. Los paisajes lejanos
también destacan más.
(Puesta de
sol)
Para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos del sol
poniente.
(Blanco y
negro)
Para tomar imágenes en tonos de blanco y negro.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
113
ES
Los valores de (Contraste), (Saturación) y (Nitidez) pueden
ajustarse en cada elemento de Estilo creativo.
Notas
Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Selección de
escena o Efecto de foto, [Estilo creativo] queda fijado en [Estándar] y no es posible
seleccionar otros ajustes.
Si selecciona [Blanco y negro], no puede ajustar la saturación.
La forma en que se representan los colores mediante combinaciones de
números o la reproducción del rango de color se denomina “rango de
color”. Puede cambiar el rango de color como más le convenga.
Botón MENU t 2 t [Rango color] t Seleccione el ajuste
que desee
Notas
Adobe RGB se utiliza en aplicaciones o impresoras compatibles con la gestión del
color y con el rango de color de la opción DCF2,0. El uso de algunas aplicaciones e
impresoras no compatibles puede hacer que la fidelidad del color de las imágenes
reproducidas o impresas sea insuficiente.
Cuando se visualizan imágenes grabadas con Adobe RGB en la cámara o en
dispositivos no compatibles con Adobe RGB, las imágenes se muestran con una
saturación baja.
(Contraste) Cuanto mayor sea el valor seleccionado, más se acentúa la
diferencia de luz y sombra, y mayor es el impacto en la
imagen.
(Saturación) Cuanto mayor es el valor seleccionado, más intenso es el
color. Cuando se selecciona un valor más bajo, se obtiene un
color de imagen más suave.
(Nitidez) Ajusta la nitidez. Cuanto mayor es el valor seleccionado, más
se resaltan los contornos y cuanto menor es el valor, más se
suavizan.
Cambio del rango de reproducción de color (Rango color)
sRGB Rango de color estándar de la cámara digital. Utilice sRGB
en la toma normal, por ejemplo, si va a imprimir las imágenes
sin modificarlas.
AdobeRGB Reproducción de rango de color amplio. Si una gran parte del
motivo tiene un color verde o rojo intenso, Adobe RGB
resulta eficaz.
El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC”.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
114
Ajuste de los tonos del color (Balance de
blancos)
El tono del color del motivo cambia en función de las características de la
fuente luminosa. En la siguiente tabla se muestran los cambios de tono del
color en función de las diversas fuentes luminosas, en comparación con un
motivo que aparece blanco bajo la luz solar.
El balance de blancos es una función que ajusta el tono del color de la
forma más realista posible. Utilice esta función cuando el tono del color de
la imagen no aparece del modo esperado o si desea cambiar el tono del
color para obtener una expresión fotográfica.
Notas
Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+ o Selección de
escena, [Balance blanco] queda fijado en [Bal.Bla.automát.] y no es posible
seleccionar otros modos.
Si la única fuente luminosa disponible es una lámpara de mercurio o una lámpara de
sodio, la cámara no podrá obtener el balance de blancos exacto debido a las
características de la fuente luminosa. En tales casos, utilice el flash.
Tiempo/
iluminación
Luz diurna Nublado Fluorescente Incandescente
Características
de la luz
Blanco Azulado Matiz verdoso Rojizo
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una
fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado)
WB en el controlador t Seleccione
el ajuste que desee
Si [AWB] no está seleccionado, puede
ajustar con precisión el tono del color
con b/B. Si lo ajusta hacia + la imagen
se vuelve rojiza y si lo ajusta hacia – la
imagen se vuelve azulada.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
115
ES
Utilice la función de variación de balance de blancos si no puede obtener
el color deseado en la opción seleccionada (página 122).
Si selecciona [5500K] (Temper. color) o [0] (Filtro de color), puede
ajustar el valor que desee (véase abajo).
Si selecciona [Personalizado], puede registrar el ajuste (página 116).
Nota
Como los medidores de color se han diseñado para las cámaras de película, los
valores varían entre fluorescente, lámpara de sodio y lámpara de mercurio. Se
recomienda utilizar el balance de blancos personalizado o hacer una toma de prueba.
AWB
(Bal.Bla.automát.)
La cámara detecta automáticamente una fuente luminosa y
ajusta los tonos del color.
(Luz diurna) Si selecciona una opción adecuada para una fuente luminosa
específica, se ajustan los tonos del color para la fuente
luminosa (balance de blancos predeterminado).
(Sombra)
(Nublado)
(Incandescente)
(Fluorescente)
(Flash)
Técnicas de toma de imágenes
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color)
WB en el controlador t [5500K]
(Temper. color) o [0] (Filtro de
color)
Para ajustar la temperatura de color,
seleccione el valor con b/B.
Para ajustar el filtro de color, seleccione
la dirección de compensación con b/B.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
116
*1 El valor se corresponde con el de la temperatura de color seleccionada
actualmente.
*2 El valor se corresponde con el valor de filtro de color seleccionado actualmente.
En una escena donde la luz ambiental proceda de varios tipos de fuentes
luminosas, se recomienda la utilización del balance de blancos
personalizado para reproducir fielmente la blancura.
5500K*
1
(Temper.
color)
Ajusta el balance de blancos por la temperatura de color.
Cuanto mayor es el número, más rojiza es la imagen y,
cuanto menor es el número, más azulada.
0*
2
(Filtro de color) Logra el efecto de los filtros CC (Color Compensation) de
fotografía.
Tomando como valor normal la temperatura de color
ajustada, es posible compensar el color a G (Green) o a M
(Magenta).
Registro de los tonos del color (Balance de blancos
personalizado)
1 WB en el controlador t
(Personalizado)
2 Seleccione [ SET] con b/B en el controlador y, a
continuación, pulse el centro del controlador.
3 Sujete la cámara de forma que el área blanca cubra
completamente el área AF situada en el centro y pulse el botón
disparador.
El obturador se dispara y se visualizan los valores calibrados (Temperatura de
color y Filtro de color).
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
117
ES
Nota
El mensaje “Error balance blanco personal” indica que el valor sobrepasa el rango
esperado. (Cuando el flash se utiliza para un motivo muy cercano o en el cuadro hay
un motivo de un color brillante.) Si registra este valor, el indicador se vuelve
amarillo en la visualización de la información de grabación. Puede tomar la imagen
ahora, pero se recomienda que ajuste el balance de blancos de nuevo para obtener un
valor de balance de blancos más correcto.
Para invocar el ajuste de balance de blancos personalizado
Nota
Si se utiliza el flash cuando se pulsa el botón disparador, se registrará un balance de
blancos personalizado teniendo en cuenta la luz del flash. Tome imágenes con el
flash en posteriores tomas.
4 Pulse el centro del controlador.
El monitor vuelve a mostrar la visualización de la información de grabación
con el ajuste de balance de blancos personalizado guardado.
El ajuste de balance de blancos personalizado registrado en esta operación
será efectivo hasta que se registre un nuevo ajuste.
WB en el controlador t
(Personalizado)
SLT-A35
4-281-650-32(1)
C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\01ES-SLTA35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
118
Selección del modo de manejo
Esta cámara tiene cinco modos de manejo, entre los que se encuentran el
avance sencillo y el avance continuo. Utilícelos como más le convenga.
Este modo es para la toma de imágenes normal.
Nota
Cuando el modo de exposición está ajustado en [Acción deportiva] en Selección de
escena, no es posible usar la toma sencilla.
La cámara graba las imágenes de forma continua a las siguientes
velocidades*.
* Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es
más lenta, dependiendo de las condiciones de la toma.
Toma sencilla de imágenes
en el controlador t
(Avance sencillo)
Toma continua de imágenes
5,5 imágenes por segundo como
máximo
2,5 imágenes por segundo como
máximo
1 en el controlador t
(Avance continuo) t
Seleccione la velocidad que
desee
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Cuando pulsa el botón disparador y lo mantiene pulsado, la grabación
continúa.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
119
ES
Número máximo de tomas continuas
Existe un límite máximo de imágenes de toma continua que pueden
obtenerse.
Para tomar imágenes continuamente a mayor velocidad, ajuste el modo de
exposición en AE con prioridad continua de avance telezoom (página 70).
Notas
Cuando está seleccionado, se visualiza la imagen grabada entre fotogramas.
No es posible tomar imágenes continuamente si se usa un modo de Selección de
escena que no sea [Acción deportiva].
Cuando la función [Detección de cara] está ajustada en [Activar], la velocidad de la
toma continua puede ser menor.
Avance continuo
AE con prioridad continua de
avance telezoom
Fina 14 imágenes 21 imágenes
Estándar 18 imágenes 29 imágenes
RAW & JPEG 6 imágenes
RAW 6 imágenes
Técnica de toma de imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
120
El autodisparador de 10 segundo resulta útil cuando el fotógrafo quiere
aparecer en la foto y el autodisparador de 2 segundo resulta útil para reducir
el movimiento de la cámara.
Para cancelar el autodisparador
Pulse en el controlador.
La toma con variación permite tomar varias imágenes con distintos grados
de exposición. Especifique el valor de desviación (pasos) con respecto a la
exposición base y la cámara tomará tres imágenes cambiando la exposición
automáticamente. Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se
detenga la toma de imágenes.
Cuando se dispara el flash, se usa la toma con variación de flash para
cambiar la cantidad de luz del flash. Para tomar imágenes, pulse el botón
disparador toma por toma.
Utilización del autodisparador
1 en el controlador t
(Autodisparador) t
Seleccione el ajuste que desee
El número después de indica el
número de segundo actualmente
seleccionados.
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Si el autodisparador está activado, se indica mediante señales de audio y la
luz del autodisparador. La luz del autodisparador parpadea rápidamente y se
oye una señal de audio rápida inmediatamente antes de la toma.
Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación
de exposiciones)
Exposición base
Dirección –
Dirección +
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right
Utilización de la función de toma de imagen
121
ES
Notas
Si el dial de modo está ajustado en M, la exposición cambia al ajustar el tiempo de
exposición.
Cuando ajusta la exposición, ésta cambia en función del valor compensado.
No es posible utilizar la variación cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO, AUTO+, Barrido panorámico, Selección de escena o Efecto de foto.
Escala EV en tomas con variación
* Luz ambiental: cualquier luz distinta a la luz del flash que brille en la
escena durante un periodo de tiempo prolongado, como la luz natural, una
bombilla o una lámpara fluorescente.
En la toma con variación, se muestra en la escala EV el mismo número de
índices que el número de imágenes que pueden grabarse.
Cuando se inicia la toma con variación, los índices que indican las
imágenes ya grabadas comienzan a desaparecer uno a uno.
1 en el controlador t
(Var.exp:Continua) t
Seleccione el paso de variación
que desee
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
La exposición base se ajusta en la primera toma de la variación.
Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la grabación.
En la toma con variación de flash, pulse el botón disparador tres veces.
Variación de luz ambiental*
Pasos de 0,3, tres tomas
Compensación de
exposición 0
Variación de flash
Pasos de 0,7, tres tomas
Compensación del flash –1,0
Monitor LCD/Visor
Monitor LCD (Cuando
[Mostrar datos grab.]
está ajustado en [Para
el visor])
Aparece en la fila superior. Aparece en la fila inferior.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left
ES
122
Basándose en el balance de blancos, la temperatura de color y el filtro de
color seleccionados, se graban tres imágenes con el balance de blancos
cambiado.
* Mired: Unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de
temperatura de color.
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos)
1 en el controlador t
(Var.exp.Bal.Bla.) t
Seleccione el ajuste que desee
Si se selecciona Lo, cambia en 10
mired* y, si se selecciona Hi, cambia
en 20 mired.
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: L0.Right
Utilización de la función de visualización
123
ES
Utilización de la función de visualización
Reproducción de imágenes
La última imagen grabada se visualiza en el monitor LCD.
Para volver al modo de toma de imágenes
Pulse de nuevo el botón .
Para cambiar la visualización de datos de grabación
Pulse DISP en el controlador.
Cada vez que pulse el botón DISP en el controlador, la pantalla cambiará
del siguiente modo.
Para seleccionar la carpeta que se desea reproducir
Botón MENU t 2 t [Seleccionar carpeta]t Seleccione la
carpeta que desee
Para seleccionar la orientación durante la reproducción de una imagen
grabada en posición vertical
Botón MENU t 2 t [Visualización reprod.] t Seleccione
el ajuste que desee
1 Pulse el botón .
Botón
2 Seleccione una imagen con b/B en el controlador.
Con datos de grabación
Histograma
Sin datos de grabación
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left
ES
124
Nota
Cuando reproduzca la imagen en un televisor o un ordenador, se mostrará en
posición vertical aunque esté seleccionado [Girar manualm.].
Para desplazar las imágenes panorámicas
Seleccione una imagen panorámica y pulse el centro del controlador.
Vuelva a pulsar el controlador para poner en pausa la reproducción.
Las imágenes de Barrido panorámico en 3D no se pueden desplazar. El
desplazamiento de la reproducción no está disponible para las imágenes
grabadas con [Pan. 3D: tam. imagen] ajustado en [16:9].
Para ajustar el volumen del sonido
Botón MENU t 2 t [Ajustes de volumen] t Seleccione el
valor que desee
Reproducción de películas
1 Botón MENU t 1 t [Selec. im. fija/pelíc.] t [Película]
2 Seleccione la película que desee con b/B en el controlador y,
a continuación, pulse el centro del controlador.
Durante la reproducción de una película
Operación del controlador/dial de
control
Para poner en pausa/reanudar z
Para avanzar rápidamente B
Para rebobinar rápidamente b
Para avanzar lentamente Gire el dial de control a la derecha
durante la pausa
Para retroceder lentamente Gire el dial de control a la izquierda
durante la pausa
La película se reproduce fotograma a
fotograma.
Para ajustar el volumen del sonido V t v/V
Para visualizar la información v
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right
Utilización de la función de visualización
125
ES
Para seleccionar la fecha de las películas que se van a reproducir
Las películas se almacenan por fecha.
Botón MENU t 2 t [Selección fecha] t Seleccione la
fecha que desee
Nota
Las películas grabadas con otros dispositivos no se pueden reproducir en esta
cámara.
Para volver a la pantalla de reproducción normal
Pulse el botón .
Notas
Las películas no se pueden girar.
Cuando copie imágenes giradas a un ordenador, con el programa “PMB” incluido en
el CD-ROM (suministrado) podrá visualizar correctamente las imágenes giradas. Sin
embargo, es posible que la imagen no se vea girada dependiendo del software.
Rotación de una imagen
1 Visualice la imagen que desee
girar y pulse el botón .
Botón
2 Pulse el centro del controlador.
La imagen gira en sentido contrario a las manecillas del reloj. Si desea volver
a girarla, repita el paso 2.
Una vez que haya girado la imagen, ésta se reproducirá en la posición
girada aunque desconecte la alimentación.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left
ES
126
Se puede ampliar una imagen fija para examinarla con más detalle. Esto
resulta útil para comprobar el enfoque de una imagen grabada.
Para cancelar la reproducción ampliada
Pulse el botón para que la imagen recupere su tamaño normal.
Rango de escala
El rango de escala es como se muestra a continuación.
Ampliación de imágenes
1 Visualice la imagen que desee
ampliar y pulse el botón .
Botón
2 Acerque o aleje la imagen con el
botón o el botón .
Al girar el dial de control, cambia la
imagen con el mismo aumento de
pantalla. Si toma varias imágenes con
la misma composición, puede comparar
sus enfoques.
Botón
3 Seleccione la parte que desee ampliar con v/V/b/B en el
controlador.
Tamaño de imagen Rango de escala
L Aprox. ×1,1 – ×11,8
M Aprox. ×1,1 – ×8,8
S Aprox. ×1,1 – ×6,0
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right
Utilización de la función de visualización
127
ES
Botón MENU t 1 t [Índice imágenes] t Seleccione el
número de imágenes que desee visualizar en una página
La lista de imágenes también se puede visualizar mediante el botón .
Para volver a la pantalla de una sola imagen
Pulse el centro del controlador cuando seleccione la imagen que desee.
Para acceder a la pantalla de índice de películas
Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Intro]
Reproduce imágenes grabadas en orden (Diapositivas). Las diapositivas se
detienen automáticamente cuando se han reproducido todas las imágenes.
Puede ver la imagen anterior o siguiente con b/B en el controlador.
Las diapositivas no se pueden poner en pausa.
Para terminar en medio del pase de diapositivas
Pulse el centro del controlador.
Para elegir el intervalo entre imágenes del pase de diapositivas
Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Intervalo] t
Seleccione el número de segundos que desee
Visualización de la lista de imágenes
Para visualizar las películas en la pantalla
de índice de imágenes, seleccione
(película) en la pestaña con b/B en el
controlador y, a continuación, pulse el
centro del controlador.
Pestaña de conmutación entre
imágenes fijas y películas
Reproducción automática de imágenes (Diapositivas)
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left
ES
128
Para reproducir repetidamente
Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Repetir] t [Activar]
Para reproducir películas
En el mismo pase de diapositivas no se pueden reproducir imágenes fijas y
películas. Cambie a una reproducción de película con [Selec. im. fija/pelíc.]
y seleccione el tipo de película.
Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Tipo de película] t
Seleccione el tipo de película que desee
Para reproducir imágenes en 3D
Si la cámara se conecta a un televisor compatible con 3D mediante un cable
HDMI (se vende por separado), es posible reproducir las imágenes en 3D
grabadas en el modo Barrido panorámico en 3D. Para más detalles acerca
de la toma de imágenes en 3D, consulte la página 196. Consulte también el
manual de instrucciones suministrado con el televisor.
Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Tipo de imagen] t
[Ver sólo 3D]
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right
Utilización de la función de visualización
129
ES
Comprobación de la información de las
imágenes grabadas
Cada vez que se pulsa el botón DISP en el controlador, la visualización de
la información cambia (página 123).
A
Visualización de la información básica
Imagen fija Película
Visualiza-
ción
Indicación
Tarjeta de memoria (19)
Imagen fija/Película
100-0003 Número de carpeta -
archivo (166)
2011 1 1 Fecha de grabación
Tamaño de imágenes
fijas (140)/Dimensión
proporcional de imágenes
fijas (141)/Tamaño de
imágenes panorámicas
(140)
Calidad de imagen de las
imágenes fijas (142)
- Proteger (133)
DPOF3 Ajustar DPOF (172)
Aviso de batería restante
(21)
100% Batería restante (21)
Archivo de base de datos
lleno (190)/Error del
archivo de base de datos
(190)
Aviso de calentamiento
(190)
AVCHD
MP4
Formato de archivo de
película (84)
Tamaño de imagen de las
películas (141)
Visualiza-
ción
Indicación
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left
ES
130
B
C
Visualiza-
ción
Indicación
2011 1 1
10:37AM
Fecha de grabación
Aviso de imagen HDR
auto (110)
1/125 Tiempo de exposición
(77)
F3.5 Abertura (74)
ISO200 Sensibilidad ISO (108)
3/7 Número de archivo/
Número total de
imágenes
N Reproducción
Barra de reproducción
5:40 Contador
Visualiza-
ción
Indicación
Volumen
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right
Utilización de la función de visualización
131
ES
AB
Visualización del histograma
Visualiza-
ción
Indicación
Tarjeta de memoria (19)
Imagen fija
100-0003 Número de carpeta -
archivo (166)
Tamaño de imágenes
fijas (140)/Dimensión
proporcional de imágenes
fijas (141)/Tamaño de
imágenes panorámicas
(140)
Calidad de imagen de las
imágenes fijas (142)
- Proteger (133)
DPOF3 Ajustar DPOF (172)
Aviso de batería restante
(21)
100% Batería restante (21)
Archivo de base de datos
lleno (190)/Error del
archivo de base de datos
(190)
Aviso de calentamiento
(190)
Visualiza-
ción
Indicación
Histograma* (104)
P
A S M
Modo de exposición (58
– 82)
1/125 Tiempo de exposición
(77)
F3.5 Abertura (74)
ISO200 Sensibilidad ISO (108)
–0.3 Compensación de
exposición (103)
–0.3 Compensación del flash
(105)
Modo de medición (107)
35mm Distancia focal (178)
Estilo creativo (112)
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left
ES
132
* Cuando la imagen tenga una parte muy
luminosa o poco luminosa, esa parte
parpadea en la visualización del
histograma (Aviso de límite de
luminancia).
AWB +1
5500K M1
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
temperatura de color,
filtro de color,
personalizado) (114)
Optimizador de gama
dinámica (109)/HDR
auto/Aviso de imagen
HDR auto (110)
2011 1 1
10:37AM
Fecha de grabación
3/7 Número de archivo/
Número total de
imágenes
Visualiza-
ción
Indicación
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right
Utilización de la función de visualización
133
ES
Protección de imágenes (Proteger)
Puede proteger las imágenes contra el borrado accidental.
Para cancelar la protección de todas las imágenes o películas
Puede cancelar la protección de todas las imágenes de la carpeta
actualmente seleccionada o de todas las películas con la misma fecha.
Botón MENU t 1 t [Proteger] t [Cancelar tds. imág.] o
[Cancelar tds. pelíc.]
Protección de imágenes seleccionadas/anulación de la
protección de imágenes seleccionadas
1 Botón MENU t 1 t [Proteger] t [Múlt. imágenes]
2 Seleccione la imagen que desee
proteger con b/B en el
controlador y luego pulse el
centro del controlador.
Aparece la marca - en la imagen
seleccionada.
Para cancelar una selección, vuelva a
pulsar el centro.
3 Para proteger otras imágenes, repita el paso 2.
4 Pulse el botón MENU.
5 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador.
-
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left
ES
134
Borrado de imágenes (Borrar)
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Compruebe
de antemano si borra la imagen o no.
Nota
Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.
Borrado de la imagen visualizada actualmente
1 Visualice la imagen que desee
borrar y pulse el botón .
Botón
2 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y, a continuación,
pulse el centro del controlador.
Borrado de las imágenes seleccionadas
1 Botón MENU t 1 t [Borrar] t [Múlt. imágenes]
2 Seleccione las imágenes que
desee borrar con el controlador y
luego pulse el centro del
controlador.
Aparece la marca en la imagen
seleccionada.
Número total
3 Para borrar otras imágenes, repita el paso 2.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right
Utilización de la función de visualización
135
ES
Borra todas las imágenes fijas de la carpeta. Solo aparece durante la
reproducción de imágenes fijas.
Borra todas las películas creadas en una fecha concreta. Solo aparece
durante la reproducción de películas.
4 Pulse el botón MENU.
5 Seleccione [Borrar] con v y pulse el centro del controlador.
Borrado de todas las imágenes de la carpeta
1 Botón MENU t 1 t [Borrar] t [Todo en carp.]
2 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y, a continuación,
pulse el centro del controlador.
Borrado de todas las películas con la misma fecha
1 Botón MENU t 1 t [Borrar] t [Todo en fecha]
2 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y, a continuación,
pulse el centro del controlador.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left
ES
136
Visualización de imágenes en la pantalla
de un televisor
Para ver en un televisor las imágenes grabadas en la cámara, se requiere un
cable HDMI (se vende por separado) y un televisor de alta definición
equipado con un conector HDMI.
1 Apague la cámara y el televisor
antes de conectar la cámara al
televisor.
2 Encienda el televisor y cambie la entrada.
Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
3 Encienda la cámara.
Las imágenes tomadas con la cámara
aparecerán en la pantalla del televisor.
Seleccione la imagen que desee con b /B
en el controlador.
El monitor LCD de la cámara no se
enciende.
Controlador
1 Al conector
HDMI
Cable HDMI
(se vende por
separado)
2 Al
terminal HDMI
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right
Utilización de la función de visualización
137
ES
Notas
Utilice un cable HDMI con el logotipo HDMI.
Utilice un miniconector HDMI en un extremo (para la cámara) y un conector
adecuado para la conexión al televisor en el otro extremo.
Puede que algunos dispositivos no funcionen debidamente.
No conecte el conector de salida del dispositivo con el terminal HDMI de la cámara.
Se podría ocasionar un mal funcionamiento.
No hay salida de audio durante la grabación de una película.
Acerca de “PhotoTV HD”
Esta cámara es compatible con la norma “PhotoTV HD”.
La conexión de dispositivos compatibles con PhotoTV HD de Sony
mediante un cable HDMI le permitirá disfrutar de un mundo fotográfico
completamente nuevo, con una asombrosa calidad de Full HD.
“PhotoTV HD” permite una expresión fotográfica muy detallada, de
texturas y colores sutiles.
Para ver imágenes en 3D con un televisor compatible con 3D
Si la cámara se conecta a un televisor compatible con 3D mediante un cable
HDMI (se vende por separado), es posible reproducir automáticamente las
imágenes en 3D grabadas en el modo Barrido panorámico en 3D. Para más
detalles acerca de la toma de imágenes en 3D, consulte la página 196.
Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
Botón MENU t 1 t [Visionado 3D]
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left
ES
138
Si conecta la cámara a un televisor compatible con “BRAVIA” Sync por
medio de un cable HDMI, podrá manejar la cámara con el mando a
distancia del televisor.
Elementos de Enlazar menú
Notas
Las operaciones disponibles están restringidas cuando se conecta la cámara a un
televisor con un cable HDMI.
Estas operaciones sólo están disponibles en los televisores compatibles con
“BRAVIA” Sync. Las operaciones de SYNC Menu pueden variar dependiendo del
televisor conectado. Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el televisor.
Si la cámara realiza operaciones innecesarias en respuesta al mando a distancia del
televisor cuando la cámara está conectada a un televisor de otro fabricante mediante
una conexión HDMI, ajuste [CTRL.POR HDMI] del me Configuración en
[Desactivar].
Utilización de “BRAVIA” Sync
1 Conecte a la cámara un televisor compatible con “BRAVIA”
Sync (página 136).
La entrada se cambia automáticamente y la imagen tomada con la cámara
aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse el botón SYNC MENU del mando a distancia del televisor.
3 Utilice los botones del mando a distancia del televisor.
Diapositivas Reproduce las imágenes automáticamente (página 127).
Reproducción de una
sola imagen
Vuelve a la pantalla de una sola imagen.
Selec. im. fija/pelíc. Selecciona las imágenes fijas o películas que se van a
reproducir.
Índice imágenes Cambia a la pantalla de índice de imágenes.
Visionado 3D Reproduce las imágenes en 3D cuando se conecta a un
televisor compatible con 3D.
Selección carpeta Seleccione la carpeta de imágenes que se va a reproducir.
Selección fecha Selecciona la fecha de las películas que se van a reproducir.
Borrar Borra imágenes.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right
Utilización de la función de visualización
139
ES
Para ver imágenes en la pantalla de un televisor, tanto la cámara como el
televisor deben utilizar el mismo sistema de color.
Sistema NTSC (1080 60i)
América Central, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos,
Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela,
etc.
Sistema PAL (1080 50i)
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Croacia, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Hungría, Indonesia, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva
Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca,
Rumanía, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, Turquía, Vietnam, etc.
Sistema PAL-M (1080 50i)
Brasil
Sistema PAL-N (1080 50i)
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM (1080 50i)
Bulgaria, Francia, Grecia, Guayana, Irak, Irán, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
Para utilizar la cámara en el extranjero
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: L0.Left
ES
140
Cambio de la configuración
Ajuste del tamaño de imagen y la calidad
de imagen
Botón MENU t 1 t [Imagen: tamaño] t Seleccione el
tamaño que desee
[Imagen: rel. aspecto]: [3:2]
[Imagen: rel. aspecto]: [16:9]
Nota
Si selecciona una imagen RAW con [Imagen: calidad], el tamaño de la imagen RAW
se corresponde con L. Este tamaño no se visualiza en el monitor LCD.
El tamaño de las imágenes panorámicas se puede ajustar. El tamaño de las
imágenes varía en función del ajuste de la dirección de toma (página 69).
Botón MENU t 2 t [Panorama: tamaño] o [Pan. 3D: tam.
imagen] t Seleccione el tamaño que desee
Imagen: tamaño
Tamaño de imagen Directrices de uso
L:16M 4 912 × 3 264 píxeles Para copias impresas de tamaño
A3+ como máximo
M:8.4M 3 568 × 2 368 píxeles Para copias impresas de tamaño
A4 como máximo
S:4.0M 2 448 × 1 624 píxeles Para copias impresas de tamaño
L/2L
Tamaño de imagen Directrices de uso
L:14M 4 912 × 2 760 píxeles Para visionar en un televisor de
alta definición
M:7.1M 3 568 × 2 000 píxeles
S:3.4M 2 448 × 1 376 píxeles
Ajuste del tamaño de las imágenes panorámicas
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right
Cambio de la configuración
141
ES
[Panorama: tamaño]
[Pan. 3D: tam. imagen]
Cuanto mayor sea el tamaño de la imagen, mejor será la calidad de la
misma.
Botón MENU t 1 t [Película: tamaño] t Seleccione el
tamaño que desee
Modo [AVCHD]
Modo [MP4]
Botón MENU t 1 t [Imagen: rel. aspecto] t Seleccione la
dimensión proporcional que desee
Nota
No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
Barrido panorámico.
(Estándar) Vertical: 3 872 × 2 160
Horizontal: 8 192 × 1 856
(Ancho) Vertical: 5 536 × 2 160
Horizontal: 12 416 × 1 856
(16:9) Horizontal: 1 920 × 1 080
(Estándar) Horizontal: 4 912 × 1 080
(Ancho) Horizontal: 7 152 × 1 080
Película: tamaño
(1 920 × 1
080)
17 Mbps: graba con la mayor calidad de imagen posible para
el visionado en un televisor de alta definición.
(1440 × 1080) 12 Mbps: graba con una calidad de imagen alta para el
visionado en un televisor de alta definición.
(VGA) (640 ×
480)
3 Mbps: graba con el tamaño adecuado para realizar cargas
en el WEB.
Imagen: rel. aspecto
3:2 Una relación normal.
16:9 Una relación de televisor de alta definición.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left
ES
142
Botón MENU t 1 t [Imagen: calidad] t Seleccione el
ajuste que desee
Notas
No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
Barrido panorámico.
Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden tomarse cuando se
cambia la calidad de imagen, consulte la página 32.
Acerca de las imágenes RAW
Para poder abrir una imagen RAW grabada con esta cámara se necesita el software
“Image Data Converter SR” incluido en el CD-ROM (suministrado). Con este
software, se puede abrir una imagen RAW y convertirla a un formato común, como
JPEG o TIFF, y reajustar su balance de blancos, saturación de color, contraste, etc.
La imagen con formato RAW no puede imprimirse con una impresora designada
para impresión DPOF.
No es posible ajustar [HDR automát.] en imágenes con formato RAW.
Imagen: calidad
(RAW) Formato de archivo: RAW (graba con el formato de
compresión RAW).
Este formato no realiza ningún procesamiento digital de las
imágenes. Seleccione este formato para procesar imágenes en
un ordenador con fines profesionales.
El tamaño de imagen se fija en el tamaño máximo. El
tamaño de imagen no se visualiza en la pantalla.
(RAW &
JPEG)
Formato de archivo: RAW (graba con el formato de
compresión RAW). + JPEG
Se crean al mismo tiempo una imagen RAW y una imagen
JPEG. Esto es apropiado cuando se necesitan dos archivos de
imagen, uno JPEG para ver y uno RAW para editar.
La calidad de imagen se fija en [Fina] y el tamaño se
imagen se fija en [L].
(Fina) Formato de archivo: JPEG
La imagen se comprime en el formato JPEG cuando se graba.
Como la tasa de compresión de (Estándar) es mayor
que la de (Fina), el tamaño de archivo de es
menor que el de . Esto permitirá grabar más archivos en
una tarjeta de memoria, pero la calidad de imagen será más
baja.
(Estándar)
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right
Cambio de la configuración
143
ES
Ajuste del método de grabación en una
tarjeta de memoria
Botón MENU t 1 t [Número archivo] t Seleccione el
ajuste que desee
Las imágenes fijas grabadas se guardan en carpetas que se crean
automáticamente en la carpeta DCIM de la tarjeta de memoria.
Botón MENU t 1 t [Nombre carpeta] t Seleccione el
ajuste que desee
Nota
El formato de la carpeta de películas es “número carpeta + ANV01”.
Selección del método de asignación de números de archivo
a imágenes
Serie La cámara no repone los números y asigna números a los
archivos por orden, hasta llegar al número “9999”.
Reponer La cámara repone los números en los siguientes casos y
asigna números a los archivos, empezando por “0001”.
Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se
asignará un número inmediatamente mayor que el más alto
que haya.
Si se cambia el formato de carpeta.
Si se borran todas las imágenes de la carpeta.
Si se reemplaza la tarjeta de memoria.
Si se formatea la tarjeta de memoria.
Selección del formato de nombre de carpeta
Forma normal El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de
carpeta + MSDCF.
Ejemplo: 100MSDCF
Forma fecha El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de
carpeta + Año (el último dígito)/Mes/Día.
Ejemplo: 10010405 (Nombre de carpeta: 100, fecha: 2011/
04/05)
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left
ES
144
Puede crear una carpeta en una tarjeta de memoria para grabar imágenes.
Se crea una nueva carpeta con un número inmediatamente superior al
número más alto utilizado actualmente, y la carpeta pasa a ser la carpeta de
grabación actual. Se crean al mismo tiempo una carpeta para imágenes fijas
y una carpeta para películas.
Botón MENU t 1 t [Carpeta nueva]
Notas
Cuando se inserta en la cámara una tarjeta de memoria que se ha utilizado en otro
equipo y se toman imágenes con ella, se creará automáticamente una carpeta nueva.
En una carpeta se pueden almacenar hasta 4 000 imágenes. Cuando se supera la
capacidad de la carpeta, se crea automáticamente una carpeta nueva.
Cuando está seleccionada una carpeta de modo normal y hay dos o más
carpetas, puede seleccionarse la carpeta de grabación que se quiere utilizar
para grabar imágenes.
Botón MENU t 1 t [Selec. carpeta grab.]t Seleccione la
carpeta que desee
Notas
No se puede seleccionar la carpeta cuando se selecciona el ajuste [Forma fecha].
No se puede seleccionar la carpeta para las películas.
Tenga en cuenta que el formateo borra irrevocablemente todos los datos de
una tarjeta de memoria, incluidas las imágenes protegidas.
Botón MENU t 1 t [Formatear] t [Intro]
Notas
Durante el formateo, se enciende la luz de acceso. No expulse la tarjeta de memoria
mientras esté encendida la luz.
Creación de una carpeta nueva
Selección de la carpeta de grabación
Formateo de la tarjeta de memoria
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right
Cambio de la configuración
145
ES
Formatee la tarjeta de memoria utilizando la cámara. Si la formatea en un ordenador,
es posible que la tarjeta de memoria no pueda ser utilizada con la cámara,
dependiendo del tipo de formateo utilizado.
El formateo puede llevar varios minutos en función de la tarjeta de memoria.
Cuando se detectan incoherencias en los archivos de la base de datos de
imágenes de películas provocadas por el procesamiento de películas en
ordenadores, etc., las películas en la tarjeta de memoria no se reproducirán
en este formato. Si esto ocurre, la cámara repara el archivo.
Botón MENU t 1 t [Recuperar BD imág.] t [Intro]
Nota
Utilice una batería con carga suficiente. Si durante la reparación se utiliza una
batería con poca carga, los datos pueden resultar dañados.
Muestra tanto el tiempo de grabación restante para películas como el
número de imágenes fijas que se pueden grabar en la tarjeta de memoria.
Botón MENU t 1 t [Ver espacio tarjeta]
Establece si se utiliza o no la función de carga al usar una tarjeta Eye-Fi (a
la venta en comercios). Este elemento aparece cuando una tarjeta Eye-Fi se
inserta en la cámara.
Botón MENU t 2 t [Ajustes de carga] t Seleccione el
ajuste que desee
Indicadores de estado durante la comunicación
Recuperación de la base de datos de imágenes
Comprobación del espacio libre en una tarjeta
Ajuste de la función de carga de una tarjeta Eye-Fi
En espera. No hay imágenes pendientes de envío.
En espera de carga.
Conectando.
Cargando.
Error
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left
ES
146
Notas
Antes de utilizar una tarjeta Eye-Fi, configure el punto de acceso de la LAN
inalámbrica y el destino de reenvío. Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la tarjeta Eye-Fi.
Las tarjetas Eye-Fi se venden en Estados Unidos, Canadá, Japón y en algunos países
de la Comunidad Europea (datos de marzo de 2010).
Para más información, póngase en contacto directamente con el fabricante o
distribuidor.
Las tarjetas Eye-Fi solo se pueden utilizar en los países o regiones donde fueron
compradas. Las tarjetas Eye-Fi deben utilizarse de conformidad con la legislación
vigente en los países o regiones donde fueron compradas.
Las tarjetas Eye-Fi incluyen una función de LAN inalámbrica. No inserte tarjetas
Eye-Fi en la cámara si está prohibido hacerlo, como por ejemplo, en un avión. Si hay
una tarjeta Eye-Fi insertada en la cámara, ajuste [Ajustes de carga] en [Desactivar].
se muestra en la pantalla cuando [Ajustes de carga] se ajusta en [Desactivar].
Cuando se utiliza una tarjeta Eye-Fi nueva por primera vez, copie en el ordenador el
archivo de instalación del administrador Eye-Fi grabado en la tarjeta antes de
formatear la tarjeta.
Utilice una tarjeta Eye-Fi después de actualizar el firmware a la versión más
reciente. Para más detalles, consulte el manual suministrado con la tarjeta Eye-Fi.
La función de ahorro de energía de la cámara no funciona mientras se están cargando
imágenes.
Si se visualiza (error), extraiga la tarjeta de memoria y vuelva a insertarla o
apague y encienda de nuevo la cámara. Si aparece otra vez, es posible que la
tarjeta Eye-Fi esté dañada.
La comunicación de la red Wi-Fi puede estar condicionada por otros dispositivos de
comunicación. Si la calidad de la comunicación es deficiente, acérquese al punto de
acceso de la red Wi-Fi.
Para obtener información sobre los tipos de archivos que se pueden cargar, consulte
las instrucciones de funcionamiento suministradas con la tarjeta Eye-Fi.
Este producto no admite el “Modo de memoria interminable” de Eye-Fi. Asegúrese
de que las tarjetas Eye-Fi que inserte en este producto tengan la opción “Modo de
memoria interminable” desactivada.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right
Cambio de la configuración
147
ES
Cambio del ajuste de reducción de ruido
Si ajusta un tiempo de exposición de un segundo o más largo (toma de
exposición larga), se activa la reducción de ruido durante el mismo tiempo
de abertura del obturador.
Esto permite reducir el ruido granuloso habitual en las exposiciones largas.
Durante la reducción de ruido, aparece un mensaje y no es posible tomar
otra imagen. Seleccione [Activar] para dar prioridad a la calidad de imagen.
Seleccione [Desactivar] para dar prioridad al tiempo de tomar la imagen.
Botón MENU t 3 t [RR Exp.Larga] t [Desactivar]
Notas
Cuando el modo de exposición se ajusta en Barrido panorámico, AE con prioridad
continua de avance telezoom, toma continua, variación continua, [Crepúsculo
manual] en Selección de escena, o el valor ISO se ajusta en [RR varios fotogramas],
la reducción de ruido no se ejecuta cuando está ajustada en [Activar].
Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+ o en Selección de
escena, no es posible desactivar la reducción de ruido.
La cámara reduce el ruido que resulta más evidente cuando la sensibilidad
de la cámara se ajusta en un nivel alto.
Seleccione [Automático] para dar prioridad a la calidad de imagen.
Seleccione [Débil] para dar prioridad al tiempo de tomar la imagen.
Botón MENU t 3 t [RR ISO Alta] t Seleccione el ajuste
que desee
Notas
[Débil] se selecciona automáticamente en la toma continua o variación continua de
imágenes aunque se ajuste en [Automático].
Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido
panorámico, Selección de escena o Efecto de foto, este elemento se ajusta en [Débil].
La reducción de ruido no se realiza en las imágenes RAW.
Desactivación de la reducción de ruido durante tomas de
exposición larga
Configuración de la reducción de ruido con un ajuste de
sensibilidad ISO alta
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left
ES
148
Cambio de la función de los botones
La función del botón AEL puede seleccionarse de las dos maneras
siguientes:
Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón
AEL mientras se mantiene pulsado ([Retener AEL]).
Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón
AEL hasta que se vuelve a pulsar ([Alternar AEL]).
Botón MENU t 1 t [Botón AEL] t Seleccione el ajuste que
desee
Notas
Mientras el valor de exposición está bloqueado, aparece en el monitor LCD y en
el visor. Tenga cuidado de no reponer el ajuste.
Los ajustes [Retener AEL] y [Alternar AEL] afectan al cambio manual (página 80)
en el modo de exposición manual.
Cuando se selecciona [Alternar AEL], asegúrese de pulsar el botón AEL otra vez
para liberar el bloqueo.
Si utiliza un objetivo equipado con un botón de retención de enfoque,
puede cambiar la función del botón para obtener la vista previa de una
toma.
Botón MENU t 1 t [Botón ret. enfoq] t [Vista previa de
P.C.]
Con el botón puede alejar o acerca la imagen para comprobar el enfoque
durante la toma de imágenes.
Botón MENU t 1 t [Amplific. enfoque] t [Activar]
Cambio de la operación del botón AEL
Cambio de la función de un botón de retención de enfoque
a la función de vista previa
Activación de la función de Amplificador Enfoque
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right
Cambio de la configuración
149
ES
Puede asignar una de las siguientes funciones al botón D-RANGE.
Botón MENU t 3 t [Botón D-RANGE] t Seleccione el
ajuste que desee
Asignación de la función deseada al botón D-RANGE
Modo manejo Asigna “Modo manejo” al botón D-RANGE.
Modo flash Asigna “Modo flash” al botón D-RANGE.
Enfoque autom. Asigna “Enfoque autom.” al botón D-RANGE.
Área AF Asigna “Área AF” al botón D-RANGE.
Detección de cara Asigna “Detección de cara” al botón D-RANGE.
Captador sonrisas Asigna “Captador sonrisas” al botón D-RANGE.
ISO Asigna “ISO” al botón D-RANGE.
Modo medición Asigna “Modo medición” al botón D-RANGE.
Compensac. flash Asigna “Compensac. flash” al botón D-RANGE.
Balance blanco Asigna “Balance blanco” al botón D-RANGE.
DRO/HDR automát. Asigna “DRO/HDR automát.” al botón D-RANGE.
Estilo creativo Asigna “Estilo creativo” al botón D-RANGE.
SCN/Efecto de foto Asigna “SCN/Efecto de foto” al botón D-RANGE.
Toma de barrido Asigna “Toma de barrido” al botón D-RANGE.
SLT-A35
4-281-650-32(1)
C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\01ES-SLTA35CEE4\080SET.fm
Master: Left
ES
150
Cambio de otros ajustes
Selecciona el sonido producido cuando se bloquea el obturador, durante la
cuenta atrás del autodisparador, etc.
Botón MENU t 2 t [Señales audio] t Seleccione el ajuste
que desee
Puede desactivar la Guía de ayuda que se visualiza durante el uso de la
cámara. Resulta útil para realizar la siguiente operación con rapidez.
Botón MENU t 1 t [Guía de ayuda] t [Desactivar]
Puede ajustar distintos intervalos de tiempo para que la cámara pase al
modo de ahorro de energía (Ahorro energía). Al pulsar el botón disparador
hasta la mitad, la cámara vuelve al modo de toma de imagen.
Botón MENU t 1 t [Ahorro energía] t Seleccione el
tiempo que desee
Nota
Independientemente del ajuste que se realice aquí, la cámara cambia al modo de
ahorro de energía después de 30 minuto cuando la cámara se conecta a un televisor.
El obturador se puede liberar cuando no hay un objetivo montado.
Seleccione esta opción cuando acople la cámara a un telescopio
astronómico, etc.
Botón MENU t 1 t [Liberar sin objetivo] t [Habilitar]
Activación/desactivación del sonido
Desactivación de la Guía de ayuda de la pantalla
Ajuste del tiempo de espera para poner la cámara en el
modo de ahorro de energía
Liberación del obturador sin un objetivo montado
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right
Cambio de la configuración
151
ES
Nota
No es posible obtener una medición correcta si se utilizan objetivos que no
proporcionan un contacto del objetivo, como los objetivos de un telescopio
astronómico. En tales casos, compruebe la imagen grabada para ajustar la exposición
manualmente.
Botón MENU t 1 t [ Idioma] t Seleccione el idioma
Puede ajustar la cámara para que ponga en marcha la reproducción de
demostración de una película si no va a usar la cámara durante un minuto.
Botón MENU t 2 t [Modo demostración] t [Activar]
Puede ajustar la primera pantalla del menú para que muestre una de las dos
opciones siguientes:
Mostrar siempre la primera pantalla del menú.
Mostrar el último elemento ajustado. De esta forma será más sencillo
reponer rápidamente el último elemento ajustado.
Botón MENU t 2 t [Inicio menú] t Seleccione el ajuste
que desee
Selección del idioma
Ajuste de la reproducción de demostración de una película
Ajuste de la primera pantalla del menú
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left
ES
152
Ajuste del monitor LCD/visor electrónico
Botón MENU t 1 t [Brillo LCD] t Seleccione el ajuste que
desee
Notas
Ajústelo en [Manual] para interiores ya que [Tpo soleado] es demasiado brillante.
La batería se agotará rápidamente si utiliza la cámara durante mucho tiempo con
[Tpo soleado] seleccionado.
El brillo del visor se ajusta automáticamente a las condiciones de luz del
motivo.
Puede ajustar el brillo del visor manualmente.
Botón MENU t 1 t [Brillo del visor] t [Manual] t
Seleccione el ajuste que desee
Nota
Si utiliza la cámara con el adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado), el
brillo del visor siempre está configurado en el ajuste más claro, incluso si selecciona
[Automático].
Puede comprobar la imagen grabada en la pantalla justo después de tomar
la imagen. Puede cambiar la hora visualizada.
Botón MENU t 2 t [Rev.automática] t Seleccione el
ajuste que desee
Nota
En la revisión automática no se visualizará la imagen en posición vertical aunque
[Visualización reprod.] esté ajustado en [Girar automát.] (página 123).
Ajuste del brillo del monitor LCD
Ajuste del brillo del visor manualmente
Ajuste de la hora visualizada en la imagen justo después de
tomar la imagen (Revisión automática)
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right
Cambio de la configuración
153
ES
Puede desactivar el cambio automático entre el monitor LCD y el visor y
activar únicamente el botón FINDER/LCD para alternar entre ellos.
Botón MENU t 1 t [Ajuste FINDER/LCD] t [Manual]
La línea de cuadrícula es una línea de ayuda para la composición de la
toma. Puede seleccionar si la línea de cuadrícula se visualiza o no, así como
seleccionar el tipo de línea de cuadrícula. También se visualiza el rango
disponible para la grabación de películas.
Botón MENU t 2 t [Línea de cuadrícula] t Seleccione el
ajuste que desee
Ajuste del método utilizado para cambiar entre el monitor
LCD y el visor
Ajuste de la línea de cuadrícula
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left
ES
154
Confirmación de la versión de la cámara
Muestra la versión de la cámara. Confirme la versión cuando se produzca
una actualización de firmware.
Botón MENU t 2 t [Versión]
Nota
Sólo se puede realizar una actualización cuando el nivel de la batería es, como
mínimo, (tres iconos de batería restantes). Se recomienda utilizar una batería
con carga suficiente o el adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado).
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right
Cambio de la configuración
155
ES
Reposición de los ajustes
predeterminados
Puede reponer las funciones principales de la cámara.
Botón MENU t 3 t [Reponer predeterm.] t [Intro]
A continuación se indican los elementos que pueden reponerse.
Menú Grabación
Elementos Reponer a
Compensación de exposición (103) ±0.0
Visualización de la información de
grabación (39)
Visualización gráfica
Visualización de reproducción (123) Pantalla de una sola imagen (con
información de grabación)
Modo de manejo (118) Avance sencillo
Modo flash (98) Flash relleno (varía en función de si el
flash incorporado está abierto o no)
Enfoque autom. (91) AF-A
Área AF (92) Ancho
Detección de cara (95) Activar
Captador de sonrisas (96) Desactivar
ISO (108) AUTO
Modo medición (107) Multisegmento
Compensación flash (105) ±0.0
Balance blanco (114) AWB (Balance de blancos automático)
Temper. color/Filtro de color (115) 5500K, Filtro de color 0
Balance de blancos personalizado (116) 5500K
DRO/HDR automát. (109) Optimizador gama dinámica: auto.
Estilo creativo (112) Estándar
SCN/Efecto de foto (62) Retrato
Elementos Reponer a
Imagen: tamaño (140) L:16M
Imagen: rel. aspecto (141) 3:2
Imagen: calidad (142) Fina
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left
ES
156
Menú Personalizado
Película: tamaño (141) 1 920 × 1 080
Pel.: formato archivo (84) AVCHD
Pelíc.: grab. sonido (85) Activar
SteadyShot (56) Activar
Panorama: tamaño (140) Estándar
Panorama: dirección (69) Derecha
Pan. 3D: tam. imagen (140) 16:9
Pan. 3D: dirección (69) Derecha
Control flash (106) Flash ADI
Iluminador AF (100) Automático
Rango color (113) sRGB
RR Exp.Larga (147) Activar
RR ISO Alta (147) Automático
Botón D-RANGE (149) DRO/HDR automát.
Elementos Reponer a
AF Eye-Start (38) Desactivar
Ajuste FINDER/LCD (153) Automático
Botón AEL (148) Retener AEL
Amplific. enfoque (148) Desactivar
Botón ret. enfoq (148) Retención enfoque
Reducción ojos rojos (100) Desactivar
Liberar sin objetivo (150) Inhabilitar
Línea de cuadrícula (153) Desactivar
Histograma (104) Desactivar
Ajusta visualiz. visor (40) Siempre
Mostrar datos grab. (40) Para Live View
Rev.automática (152) Desactivar
Auto+ Avance cont. (61) Automático
Auto+ Extrac. imág. (61) Automático
Elementos Reponer a
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right
Cambio de la configuración
157
ES
Menú Reproducción
Menú Herramienta tarjeta memoria
Menú Configuración
Elementos Reponer a
Diapositivas – Intervalo (127) 3 seg.
Diapositivas – Repetir (127) Desactivar
Especific. Impresión – Imprimir fecha
(173)
Desactivar
Ajustes de volumen (124) 2
Visualización reprod. (123) Girar automát.
Elementos Reponer a
Número archivo (143) Serie
Nombre carpeta (143) Forma normal
Elementos Reponer a
Brillo LCD (152) Manual ±0.0
Brillo del visor (152) Automático
Ahorro energía (150) 1 min
CTRL.POR HDMI (138) Activar
Guía de ayuda (150) Activar
Ajustes de carga (145) Activar
Conexión USB (165) Almac.masivo
Señales audio (150) Activar
Modo demostración (151) Desactivar
Inicio menú (151) Principal
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: L0.Left
ES
158
Visualización de imágenes en un ordenador
Utilización con el ordenador
Las siguientes aplicaciones se incluyen en el CD-ROM (suministrado) para
permitir un uso más versátil de las imágenes tomadas con la cámara.
Sony Image Data Suite
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
“PMB” (Picture Motion Browser)
Consulte en la página 160 las notas acerca de la instalación de “PMB”.
Nota
“PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh.
Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una
conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.
*1 Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles. Se requiere
Windows Image Mastering API (IMAPI) ver.2,0 o posterior para
utilizar la función de creación de discos.
*2 La edición Starter no es compatible.
Entorno informático recomendado (Windows)
Sistema operativo
(preinstalado)
Microsoft Windows XP
*1
SP3/Windows Vista
*2
SP2/
Windows 7
“PMB” CPU: Intel Pentium III a 800 MHz o más rápido
(Para reproducir o editar películas de alta definición: Intel
Core Duo 1,66 GHz o más rápido/Intel Core 2 Duo 1,66 GHz
o más rápido)
Memoria: 512 MB como mínimo (Para reproducir o editar
películas de alta definición: 1 GB como mínimo)
Disco duro: Espacio en disco necesario para la instalación:
aproximadamente 500 MB
Pantalla: Resolución: 1 024 × 768 puntos o más
“Image Data
Converter SR Ver.3”
“Image Data
Lightbox SR”
CPU/memoria: Pentium 4 o más rápido/1 GB o más
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right
Visualización de imágenes en un ordenador
159
ES
Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una
conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.
Notas
No se garantiza el funcionamiento en un entorno basado en una actualización de los
sistemas operativos descritos arriba ni en un entorno de inicio múltiple.
Si conecta dos o más dispositivos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, es
posible que algunos dispositivos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de
dispositivos USB que esté utilizando.
La conexión de la cámara mediante una interfaz USB que sea compatible con Hi-
Speed USB (USB 2.0) permite realizar una transferencia avanzada (transferencia a
alta velocidad), ya que esta cámara es compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0).
Cuando el ordenador reanude la actividad a partir de un modo de ahorro de energía o
suspensión, es posible que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se
recupere al mismo tiempo.
Entorno informático recomendado (Macintosh)
Sistema operativo
(preinstalado)
Conexión USB: Mac OS X (v10,3, 10,4, 10,5, 10,6)
“Image Data Converter SR Ver.3”/”Image Data
Lightbox SR”: Mac OS X (v10,4, 10,5, 10,6 (Snow
Leopard))
“Image Data
Converter SR Ver.3”
“Image Data
Lightbox SR”
CPU: Serie Power PC G4/G5 (se recomienda 1,0 GHz o más
rápido)/Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo o más rápido
Memoria: se recomienda 1 GB o más.
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left
ES
160
Utilización del software
Inicie la sesión como Administrador.
Instalación del software (Windows)
1 Encienda el ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en
la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación.
Si no aparece, haga doble clic en [Equipo] (en Windows XP: [Mi PC]) t
(SONYPMB) t [Install.exe].
Si aparece la pantalla de reproducción automática, seleccione “Ejecutar
Install.exe” y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para realizar
la instalación.
2 Haga clic en [Instalar].
Asegúrese de que tanto “Sony Image Data Suite” como “PMB” aparecen
seleccionados y siga las instrucciones de la pantalla.
Conecte la cámara al ordenador cuando las instrucciones desaparezcan de la
pantalla (página 165).
Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el
ordenador siguiendo las instrucciones de la pantalla.
Puede que DirectX se instale dependiendo del entorno del sistema del
ordenador.
3 Extraiga el CD-ROM después de finalizar la instalación.
Se instala el siguiente software y aparecen iconos de acceso directo en el
escritorio.
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
“PMB”
“PMB Launcher”
“Ayuda de PMB”
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right
Visualización de imágenes en un ordenador
161
ES
Notas
Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador, y el número de versión de “PMB”
instalado previamente es inferior al de la versión de “PMB” incluido en el CD-ROM
(suministrado), instale “PMB” también desde el CD-ROM (suministrado).
Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador y el número de versión de “PMB”
instalado previamente es superior al de la versión de “PMB” incluido en el CD-
ROM (suministrado), no es necesario realizar la instalación. Las funciones que se
pueden utilizar se activan cuando la cámara se conecta al ordenador mediante el
cable USB.
Si una versión de “PMB” inferior a la 5.0.00 se ha instalado en el ordenador, es
posible que no se puedan utilizar algunas funciones de esas versiones “PMB”
cuando se instale “PMB” desde el CD-ROM suministrado. “PMB Launcher”
también se instala desde el CD-ROM suministrado y es posible iniciar “PMB” o
cualquier otro software utilizando “PMB Launcher”. Haga doble clic en el icono de
acceso directo de “PMB Launcher” en la pantalla del ordenador para iniciar “PMB
Launcher”.
Inicie la sesión como Administrador.
Instalación del software (Macintosh)
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left
ES
162
1 Encienda el ordenador Macintosh e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM.
3 Copie el archivo [IDS_INST.pkg] de la carpeta [MAC] en el
icono del disco duro.
4 Haga doble clic en el archivo [IDS_INST.pkg] de la carpeta de
destino de copia.
Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right
Visualización de imágenes en un ordenador
163
ES
Con “Image Data Converter SR” es posible realizar, entre otras
operaciones, las siguientes:
Editar imágenes grabadas en formato RAW con varias correcciones,
como la curva de tono y la nitidez.
Ajustar imágenes con el balance de blancos, la exposición y el estilo
creativo, etc.
Guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador.
Puede guardar la imagen con formato RAW o guardarla en el formato de
archivo general.
Para utilizar “Image Data Converter SR”, consulte la Ayuda.
Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Sony Image Data
Suite] t [Ayuda] t [Image Data Converter SR Ver.3].
Página de soporte técnico de “Image Data Converter SR” (solo en inglés)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Con “Image Data Lightbox SR” es posible realizar, entre otras operaciones,
las siguientes:
Visualizar y comparar imágenes RAW/JPEG grabadas con esta cámara.
Valorar las imágenes en una escala de cinco.
Establecer etiquetas de color, etc.
Visualizar una imagen con “Image Data Converter SR” y realizar ajustes
en ella.
Para utilizar “Image Data Lightbox SR”, consulte la Ayuda.
Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Sony Image Data
Suite] t [Ayuda] t [Image Data Lightbox SR].
Página de soporte técnico de “Image Data Lightbox SR” (solo en inglés)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Utilización de “Image Data Converter SR”
Utilización de “Image Data Lightbox SR”
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left
ES
164
Con “PMB” es posible realizar, entre otras operaciones, las siguientes:
Establecer imágenes tomadas con la cámara y visualizarlas en el
ordenador.
Organizar imágenes del ordenador en un calendario mediante la fecha de
toma para verlas.
Retocar (corrección de ojos rojos, etc.), imprimir y enviar imágenes fijas
por correo electrónico y cambiar la fecha de la toma.
Imprimir o guardar imágenes fijas con la fecha.
Crear discos Blu-ray, discos de formato AVCHD o discos DVD a partir
de películas de formato AVCHD importadas en un ordenador. (Cuando
un disco Blu-ray o DVD se crea por primera vez, se necesita una
conexión a Internet.)
Nota
“PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh.
Para utilizar “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”.
Haga doble clic en el acceso directo de (Ayuda de PMB) en el
escritorio. O haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [PMB] t
[Ayuda de PMB].
Página de soporte técnico de “PMB” (solo en inglés)
http://www.sony.co.jp/pmb-se/
Utilización de “PMB”
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right
Visualización de imágenes en un ordenador
165
ES
Conexión de la cámara a un ordenador
“PMB” permite importar imágenes con facilidad.
Para obtener más información sobre las funciones de “PMB”, consulte la
“Ayuda de PMB”.
Importación de imágenes al ordenador sin utilizar “PMB”
Cuando el asistente de la reproducción automática aparece tras realizar una
conexión USB entre la cámara y el ordenador, haga clic en [Abrir la carpeta
para ver los archivos] t [Aceptar] t [DCIM] o [MP_ROOT] t copie
las imágenes que desee al ordenador.
1 Inserte una batería suficientemente cargada en la cámara, o
conecte la cámara a una toma de corriente de pared con el
adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado).
2 Encienda la cámara y el ordenador.
3 Compruebe que [Conexión USB] en 2 está ajustado en
[Almac.masivo].
4 Conecte la cámara al ordenador.
Cuando una conexión USB se establece
por primera vez, el ordenador ejecuta
automáticamente un programa de
reconocimiento de la cámara. Deberá
esperar unos instantes.
Importación de imágenes al ordenador (Windows)
1 Al terminal USB del ordenador
Cable USB
(suministrado)
2 Al terminal USB
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left
ES
166
Nombre de archivo
ssss (número de archivo) significa cualquier número dentro del
rango de 0001 a 9999.
Cuando [Imagen: calidad] se ajusta en [RAW & JPEG], las partes
numéricas del nombre de un archivo de datos RAW y su correspondiente
archivo de JPEG son iguales.
Notas
Para realizar ciertas operaciones, como la importación de películas AVCHD al
ordenador, utilice “PMB”.
Cuando la cámara está conectada a un ordenador, si se manipulan carpetas o
películas de formato AVCHD desde el ordenador conectado, es posible que las
imágenes se dañen o no puedan reproducirse. No borre ni copie películas de formato
AVCHD en la tarjeta de memoria del ordenador. Sony no se responsabiliza de las
consecuencias derivadas de este tipo de operaciones realizadas desde un ordenador.
Carpeta Tipo de archivo Nombre de archivo
Carpeta DCIM Archivo JPEG DSC0ssss.JPG
Archivo JPEG (Adobe RGB) _DSCssss.JPG
Archivo RAW DSC0ssss.ARW
Archivo RAW (Adobe RGB) _DSCssss.ARW
Carpeta MP_ROOT Archivo MP4 (1 440 × 1 080) MAH0ssss.MP4
Archivo MP4 (VGA) MAQ0ssss.MP4
Importación de imágenes al ordenador (Macintosh)
1 En primer lugar, conecte la cámara al ordenador Macintosh.
Haga doble clic en el icono recién reconocido en el escritorio
t la carpeta donde se guardan las imágenes que desea
importar.
2 Arrastre los archivos de imagen y suéltelos en el icono de disco
duro.
Los archivos de imagen se copian en el disco duro.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right
Visualización de imágenes en un ordenador
167
ES
Nota
Utilice “iMovie” empaquetado con un ordenador Macintosh para importar o utilizar
películas en formato AVCHD.
Realice los procedimientos de los pasos 1 a 3 antes de que:
Vaya a desconectar el cable USB.
Vaya a extraer la tarjeta de memoria.
Vaya a apagar la cámara.
Nota
Arrastre el icono de la tarjeta de memoria o el icono de la unidad y suéltelo en el
icono de la papelera cuando utilice un ordenador Macintosh y la cámara esté
desconectada del ordenador.
3 Haga doble clic en el icono del disco duro t el archivo de la
imagen que desee en la carpeta que contiene los archivos
guardados.
Se visualizará la imagen.
Eliminación de la conexión USB
1 Haga doble clic en el icono de
desconexión de la bandeja de
tareas.
Icono de desconexión
2 Haga clic en (Dispositivo de almacenamiento USB) t
[Detener].
3 Confirme el dispositivo en la ventana de confirmación y
después haga clic en [Aceptar].
Windows Vista
Windows XP
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left
ES
168
Creación de un disco de película
A partir de las películas en formato AVCHD grabadas con la cámara se
puede crear un disco.
Seleccione el método más adecuado a su reproductor de discos.
Consulte la “Ayuda de PMB” para obtener información sobre la creación
de un disco mediante “PMB”.
Para importar películas, consulte la página 165.
Notas
Si utiliza Sony DVDirect (grabador de DVD), los datos se pueden transferir
insertando la tarjeta de memoria en la ranura correspondiente del grabador de DVD,
o bien conectando la cámara al grabador de DVD con un cable USB.
Si utiliza Sony DVDirect (grabador de DVD), asegúrese de que la versión del
firmware del grabador de DVD esté actualizado.
Para más detalles, consulte la siguiente dirección URL:
http://sony.storagesupport.com/
Selección del método para crear un disco
Reproductor Método Tipo de disco
Dispositivos de reproducción de
discos Blu-ray
(reproductor de discos Blu-ray,
PlayStation®3, etc.)
Cree un disco Blu-ray de las
películas y fotografías importados
a un ordenador mediante “PMB”.
Dispositivos de reproducción de
formato AVCHD
(reproductor de discos Sony Blu-
ray, PlayStation®3, etc.)
Cree un disco de formato
AVCHD de las películas y
fotografías importados a un
ordenador mediante “PMB”.
Cree un disco de formato
AVCHD con un grabadora o
reproductor de DVD que no sea
DVDirect Express.
Dispositivos de reproducción de
DVD convencionales
(reproductor de DVD, ordenador
compatible con reproducción de
DVD, etc.)
Cree un disco de calidad de
imagen de definición estándar
(STD) de las películas y
fotografías importados a un
ordenador mediante “PMB”.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right
Visualización de imágenes en un ordenador
169
ES
Característica de los tipos de disco
Discos que se pueden utilizar con “PMB”
Con “PMB” se pueden utilizar los siguientes tipos de disco de 12 cm Para
obtener información sobre los discos Blu-ray, consulte la página 170.
Mantenga actualizada la PlayStation®3 con la versión más reciente del
software de sistema PlayStation®3.
Puede que la PlayStation®3 no esté disponible en algunos países o
regiones.
Puede crear un disco de formato AVCHD de calidad de imagen en alta
definición (HD) a partir de películas de formato AVCHD importadas a un
ordenador mediante el software “PMB” suministrado.
Un disco Blu-ray graba películas en calidad de imagen de alta
definición (HD) de mayor duración que los discos DVD.
Una película de calidad de imagen en alta definición (HD) se puede
grabar en DVD, por ejemplo, un disco DVD-R, y se crea un disco de
calidad de imagen en alta definición (HD).
Un disco de calidad de imagen en alta definición (HD) se puede
reproducir en dispositivos de reproducción de formato AVCHD,
como, por ejemplo, un reproductor de discos Sony Blu-ray y una
PlayStation®3. No se puede reproducir en los reproductores de
DVD convencionales.
Una película de calidad de imagen en definición estándar (STD)
convertida desde la calidad de imagen en alta definición (HD) se
puede grabar en DVD, como, por ejemplo, un disco DVD-R, y se crea
un disco de calidad de imagen estándar (STD).
Tipo de disco Características
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL No regrabable
DVD-RW/DVD+RW Regrabable
Creación de un disco de formato AVCHD
1 Seleccione las películas en formato AVCHD que desee grabar
en “PMB”.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left
ES
170
Notas
Instale “PMB” en primer lugar.
Las imágenes fijas y los archivos de película MP4 no se pueden grabar en un disco
de formato AVCHD.
La creación de un disco es un proceso muy lento.
Reproducción de un disco de formato AVCHD en un ordenador
Los discos de formato AVCHD se pueden reproducir mediante “Player for
AVCHD” que se instala conjuntamente con “PMB”.
Para iniciar el software, haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t
[PMB] t [PMB Launcher] t [Ver] t [Player for AVCHD].
Para obtener información detallada sobre las operaciones, consulte la ayuda
de “Player for AVCHD”.
Nota
En función del entorno informático, puede que las películas no se reproduzcan
correctamente.
Creación de un disco Blu-ray
Es posible crear un disco Blu-ray con las películas AVCHD previamente
importadas a un ordenador. El ordenador debe ser compatible con la
creación de discos Blu-ray.
Se pueden utilizar soportes BD-R (no regrabables) y BD-RE (regrabables)
para crear discos Blu-ray. Una vez creados, no es posible añadir más
contenido a estos tipos de discos.
Haga clic en [Software Complementario de BD] en la pantalla de
instalación de “PMB” e instale este plug-in conforme a las instrucciones
mostradas en pantalla.
Cuando instale [Software Complementario de BD], conecte el ordenador a
Internet.
Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.
2 Haga clic en (Crear discos) para seleccionar [Crear discos
formato AVCHD (HD)].
Se mostrará la pantalla de creación de disco.
Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right
Visualización de imágenes en un ordenador
171
ES
Puede crear un disco de calidad de imagen en definición estándar (STD) a
partir de películas de formato AVCHD importadas a un ordenador
mediante el software “PMB” suministrado.
Notas
Instale “PMB” en primer lugar.
Los archivos de películas MP4 no se pueden grabar en un disco.
Se tarda más tiempo en crear un disco porque las películas de formato AVCHD se
convierten a películas de calidad de imagen en definición estándar (STD).
Para crear un disco DVD-Video (STD) por primera vez, se requiere una conexión a
Internet.
Creación de un disco de calidad de imagen en definición
estándar (STD)
1 Seleccione las películas en formato AVCHD que desee grabar
en “PMB”.
2 Haga clic en (Crear discos) para seleccionar [Crear discos
formato DVD-Video (STD)].
Se mostrará la pantalla de creación de disco.
Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\100PRT.fm
Master: L0.Left
ES
172
Impresión de imágenes
Especificación de DPOF
Puede especificar con la cámara las imágenes fijas y el número de
imágenes que desea imprimir, antes de imprimirlas en un establecimiento o
con su impresora. Siga el procedimiento de abajo.
Las imágenes conservan las especificaciones DPOF después de la
impresión. Se recomienda cancelar las especificaciones después de la
impresión.
Notas
No es posible especificar DPOF en archivos de datos RAW.
Puede especificar cualquier número hasta 9.
Especificación/cancelación de DPOF en imágenes
seleccionadas
1 Botón MENU t 1 t [Especific. Impresión] t [Ajustar
DPOF] t [Múlt. imágenes]
2 Seleccione la imagen con b/B en el controlador.
3 Seleccione el número de hojas con el centro del controlador.
Para cancelar DPOF, ajuste el número en “0”.
4 Pulse el botón MENU.
5 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\100PRT.fm
Master: Right
Impresión de imágenes
173
ES
Puede poner fecha a las imágenes cuando las imprima. La posición de la
fecha (dentro o fuera de la imagen, tamaño de los caracteres, etc.)
dependerá de su impresora.
Botón MENU t 1 t [Especific. Impresión] t [Imprimir
fecha] t [Activar]
Nota
Es posible que esta función no esté disponible según la impresora.
Impresión de la fecha en las imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: L0.Left
ES
174
Otros
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Tipo de cámara
Cámara Digital de Lentes
Intercambiables
Objetivo Objetivo montado A
[Sensor de imagen]
Formato de imagen
23,5 × 15,6 mm (formato
APS-C) sensor de imagen
CMOS
Número total de píxeles del sensor de
imagen
Aprox. 16 500 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara
Aprox. 16 200 000 píxeles
[SteadyShot]
Sistema Mecanismo de sensor de
imagen móvil
Efecto Aprox. 2,5 a 4 EV en
tiempo de exposición
(dependiendo de las
condiciones de la toma y el
objetivo montado)
[Antipolvo]
Sistema Capa de protección de
carga en el filtro de paso
bajo y mecanismo de
sensor de imagen móvil
[Sistema de enfoque automático]
Sistema Sistema de detección de
fase TTL, 15 puntos (tipo
cruzado de 3 puntos)
Rango de sensibilidad
De –1 a 18 EV (en
equivalente en ISO 100)
Iluminador AF
Aprox. 1 a 5 m
[Live View]
Tipo Sensor principal Live View
(mecanismo de espejo
translúcido)
Formato de imagen
Sensor CMOS “Exmor”
Cobertura de fotogramas
100%
[Visor electrónico]
Tipo Visor electrónico (color)
Tamaño de pantalla
1,2 cm (tipo 0,46)
Número total de puntos
Conversión de 1 440 000
puntos
Tamaño de pantalla disponible
visualizado
1,1 cm (tipo 0,43)
Número disponible de puntos
visualizado
Conversión de 1 152 000
puntos
Cobertura de fotogramas
100%
Aumento 1,10 × con objetivo de
50 mm hasta infinito,
–1 m
–1
(dioptrías)
Punto ocular
Aproximadamente 19 mm
desde el ocular, 18 mm
desde el cuadro del ocular
a –1 m
–1
Ajuste de dioptrías
De –4,0 a +4,0 m
–1
(dioptrías)
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right
Otros
175
ES
[Monitor LCD]
Panel LCD Unidad TFT de 7,5 cm
(tipo 3,0)
Número total de puntos
921 600 (640 × 3 (RGB) ×
480) puntos
[Control de exposición]
Celda de medición
Sensor CMOS “Exmor”
Método de medición
Medición evaluativa en
1 200 zonas
Rango de medición
De –2 a +17 EV en modos
Multisegmento, Prioridad
al centro, Puntual (en
equivalente en ISO 100
con objetivo F1,4)
Sensibilidad ISO (índice de exposición
recomendada)
AUTO, ISO 100 a 12800
Compensación de exposición
±2,0 EV (en pasos de 1/3
EV)
[Obturador]
Tipo Controlado
electrónicamente, traverso
vertical, tipo plano focal
Gama de velocidades
De 1/4 000 de segundo a
30 segundo, bombilla, (en
pasos de 1/3 EV)
Velocidad de sincronización del flash
1/160 segundo
[Flash incorporado]
Nº guía del flash
GN 10 (en metro con ISO
100)
Tiempo de reciclado
Aprox. 4 segundo
Alcance del flash
Para objetivo de 18 mm
(distancia focal indicada en
el objetivo)
Compensación del flash
±2,0 EV (en pasos de 1/3
EV)
[Formato de grabación]
Formato de archivo
Imágenes fijas: Compatible
con JPEG (DCF Ver. 2,0,
Exif Ver. 2,3, MPF
Baseline), compatible con
DPOF
Imágenes fijas 3D:
Compatible con MPO
(MPF Extendido (Imagen
con disparidad))
Película (formato AVCHD)
Compatible con
AVCHD Ver. 1,0
Vídeo: MPEG-4 AVC/
H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
equipado con Dolby
Digital Stereo Creator
Fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories.
Película (formato MP4)
Vídeo: MPEG-4 AVC/
H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2ch
[Soporte de grabación]
“Memory Stick PRO
Duo”, tarjeta SD
[Terminales de entrada/salida]
USB miniB
HDMI Miniclavija HDMI (tipo C)
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left
ES
176
Terminal de micrófono
Miniclavija estéreo de
3,5 mm
Terminal REMOTE
[Alimentación, general]
Batería utilizada
Batería recargable
NP-FW50
[Otros]
Exif Print Compatible
PRINT Image Matching III
Compatible
Dimensiones
Aprox. 124,4 × 92 ×
84,7 mm (An/Al/Pr,
excluyendo los salientes)
Peso Aprox. 473 g (con batería y
“Memory Stick PRO
Duo”)
Aprox. 415 g (solo el
cuerpo)
Temperatura de funcionamiento
De 0 a 40°C
Comunicación USB
Hi-Speed USB (compatible
con USB 2.0)
Cargador de batería BC-VW1
Entrada nominal
ca 100 V - 240 V 50 Hz/
60 Hz 4,2 W
Salida nominal
cc 8,4 V 0,28 A
Gama de temperatura de
funcionamiento
De 0 a 40°C
Gama de temperatura de
almacenamiento
De –20 a +60°C
Dimensiones máximas
Aprox. 63 × 95 × 32 mm
(An/Al/Pr)
Peso Aprox. 85 g
Batería recargable NP-FW50
Batería utilizada
Batería de iones de litio
Tensión máxima
cc 8,4 V
Tensión nominal
cc 7,2 V
Tensión de carga máxima
cc 8,4 V
Corriente de carga máxima
1,02 A
Capacidad
Típica 7,7 Wh (1 080 mAh)
Mínima 7,3 Wh (1 020 mAh)
Dimensiones máximas
Aprox. 31,8 × 18,5 × 45
mm (An/Al/Pr)
Peso Aprox. 57 g
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right
Otros
177
ES
Objetivo
*1 Los valores de distancia focal equivalente al formato de 35 mm y de ángulo de
visión se basan en una Cámara Digital de Lentes Intercambiables equipada con un
sensor de imagen de tamaño APS-C.
*2 El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor de imagen al motivo.
Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de
distancia proporciona una medición más precisa (ADI) mediante el uso de un flash
para ADI.
En función del mecanismo del objetivo, la distancia focal puede variar al cambiar la
distancia de toma. En la medición de la distancia focal, se supone que el enfoque del
objetivo está ajustado en infinito.
La posición de infinito proporciona un ajuste para compensar el cambio de enfoque
provocado por un cambio de temperatura. Para tomar la imagen de un motivo a la
distancia de infinito en el modo MF, utilice el visor y ajuste el enfoque.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nombre (nombre del
modelo)
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
DT 55-200mm F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
Distancia focal*
1
(mm)
equivalente al formato
de 35 mm
27–82,5 82,5–300
Grupos-elementos del
objetivo
7–8 9–13
Ángulo de visión*
1
76°-29° 29°-8°
Enfoque mínimo*
2
(m) 0,25 0,95
Ampliación máxima (X) 0,34 0,29
Apertura del diafragma
mínima
f/22-36 f/32-45
Diámetro del filtro
(mm)
55 55
Dimensiones (diámetro
máximo × altura)
(aprox., mm)
69,5×69 71,5×85
Peso (aprox., g) 210 305
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left
ES
178
Acerca de la distancia focal
El ángulo de imagen de esta cámara
es más estrecho que el de una cámara
de formato de 35 mm
Para obtener el equivalente
aproximado de la distancia focal de
una cámara de formato de 35 mm y
tomar la imagen con el mismo ángulo
de imagen, aumente en la mitad la
distancia focal de su objetivo.
Por ejemplo, utilizando un objetivo
de 50 mm podrá obtener el
equivalente aproximado de un
objetivo de 75 mm de una cámara de
película de formato de 35 mm
Acerca de la compatibilidad de los
datos de imagen
Esta cámara cumple con la norma
universal DCF (Design rule for
Camera File system) establecida
por JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
No se garantiza la reproducción en
otros equipos de imágenes grabadas
con la cámara ni la reproducción en
la cámara de imágenes grabadas o
editadas con otros equipos.
Marcas comerciales
es una marca comercial de
Sony Corporation.
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”, ,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate” y
son marcas
comerciales de Sony Corporation.
InfoLITHIUM” es una marca
comercial de Sony Corporation.
PhotoTV HD” es una marca
comercial de Sony Corporation.
“AVCHD” y el logotipo de
“AVCHD” son marcas comerciales
de Panasonic Corporation y Sony
Corporation.
Blu-ray Disc ™ y Blu-ray ™ son
marcas comerciales de Blu-ray Disc
Association.
Dolby y el símbolo de doble D son
marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
Microsoft, Windows, DirectX y
Windows Vista son o bien marcas
comerciales registradas o bien
marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos
y/o en otros países.
HDMI, el logotipo de HDMI y
High-Definition Multimedia
Interface son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de
HDMI Licensing LLC.
Macintosh y Mac OS son marcas
comerciales o marcas registradas de
Apple Inc.
PowerPC es una marca registrada
de IBM Corporation en los Estados
Unidos.
Intel, Intel Core, MMX y Pentium
son marcas comerciales o marcas
registradas de Intel Corporation.
El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
Eye-Fi es una marca comercial de
Eye-Fi Inc.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right
Otros
179
ES
MultiMediaCard es una marca
comercial de MultiMediaCard
Association.
” y “PlayStation” son marcas
registradas de Sony Computer
Entertainment Inc.
Adobe es una marca registrada o
una marca comercial de Adobe
Systems Incorporated en los
Estados Unidos y/o en otros países.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales
o marcas registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las
marcas ™ o ® no se utilizan en
todos los casos en este manual.
Disfrute más con su PlayStation 3 y
descargue la aplicación para
PlayStation 3 de PlayStation Store
(donde esté disponible).
La aplicación para PlayStation 3
requiere tener una cuenta de
PlayStation Network y descargar la
aplicación. Puede descargarse en
las áreas donde se encuentre
disponible PlayStation Store.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left
ES
180
Solución de problemas
Si tiene problemas con la cámara, pruebe las siguientes soluciones.
Compruebe los elementos de las páginas 180 a 188. Consulte con el
distribuidor Sony o taller local de servicio autorizado por Sony.
No se puede instalar la batería.
Al insertar la batería, utilice la punta de la misma para empujar la palanca
de bloqueo (página 19).
Solo se puede utilizar una batería NP-FW50. Asegúrese de que la batería
sea NP-FW50.
El indicador de batería restante es incorrecto, o se visualiza el indicador
de suficiente batería restante pero la alimentación se agota rápidamente.
Este fenómeno ocurre cuando utiliza la cámara en un lugar muy cálido o
frío (página 192).
La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 17).
La batería está inutilizable (página 22). Reemplácela con una nueva.
No es posible encender la cámara.
Instale la batería correctamente (página 19).
La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 17).
La batería está inutilizable (página 22). Reemplácela con una nueva.
1
Compruebe los siguientes elementos.
2
Extraiga la batería e insértela de nuevo después de un minuto
aproximadamente y encienda la cámara.
3
Reponga los ajustes predeterminados (página 155).
4
Consulte con el distribuidor Sony o taller local de servicio
autorizado por Sony.
Batería y alimentación
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right
Otros
181
ES
La alimentación se desconecta súbitamente.
Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo
dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi
apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo,
pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 150).
La luz CHARGE parpadea cuando se carga la batería.
Solo se puede utilizar una batería NP-FW50. Asegúrese de que la batería
sea NP-FW50.
Si se carga una batería que no se ha usado durante mucho tiempo, puede
que la luz CHARGE parpadee.
La luz CHARGE puede parpadear de dos maneras: rápida (a intervalos de
0,15 segundo) y lenta (a intervalos de 1,5 segundo). Si el parpadeo es
rápido, quite la batería, vuelva a colocarla y asegúrese de que quede
perfectamente fijada. Si la luz CHARGE vuelve a parpadear de forma
rápida, significa que la batería puede estar dañada. El parpadeo lento indica
que la carga se ha suspendido porque la temperatura ambiente no se
encuentra dentro del intervalo de carga apropiado para la batería. La carga
se reanudará y la luz CHARGE quedará encendida cuando la temperatura
ambiente se encuentre dentro de los límites adecuados.
Cargue la batería cuando la temperatura oscile entre 10°C y 30°C
Cuando se conecta la alimentación, no se visualiza nada en el monitor
LCD durante el modo de visor.
Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo
dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi
apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo,
pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 150).
La imagen no es clara en el visor.
Ajuste la escala de dioptrías correctamente utilizando el dial de ajuste de
dioptrías (página 29).
Ninguna imagen en el visor.
[Ajuste FINDER/LCD] está ajustado en [Manual]. Pulse el botón FINDER/
LCD (página 38).
Toma de imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left
ES
182
El obturador no se libera.
Está utilizando una tarjeta de memoria con conmutador de protección
contra escritura, y el conmutador está ajustado en la posición LOCK. Ponga
el conmutador en la posición de grabación.
Compruebe la capacidad libre de la tarjeta de memoria (página 32).
No se pueden grabar imágenes mientras está cargándose el flash
incorporado (página 98).
El obturador no puede liberarse cuando el motivo está desenfocado.
El objetivo no está colocado correctamente. Coloque el objetivo
correctamente (página 25).
Cuando la cámara se acopla en otro dispositivo, como un telescopio
astronómico, ajuste [Liberar sin objetivo] en [Habilitar] (página 150).
El motivo puede requerir un enfoque especial (página 89). Utilice el
bloqueo del enfoque o la función de enfoque manual (páginas 90, 93).
La grabación lleva mucho tiempo.
La función de reducción de ruido está activada (página 147). Esto no es
indicio de un mal funcionamiento.
Está tomando imágenes en el modo RAW (página 142). Como el archivo de
datos RAW es grande, la toma en modo RAW podrá llevar tiempo.
La función Auto HDR está procesando una imagen (página 109).
La misma imagen se toma varias veces.
El modo de manejo está ajustado en [Avance continuo] o
[Var.exp:Continua]. Ajústelo en [Avance sencillo] (página 118).
El modo de exposición está ajustado en AE con prioridad continua de
avance telezoom (página 70).
El modo de exposición está ajustado en AUTO+ y [Auto+ Extrac. imág.]
está ajustado en [Desactivar] (página 61).
La imagen está desenfocada.
El motivo está muy cerca. Compruebe la distancia focal mínima del
objetivo.
Está tomando imágenes en el modo de enfoque manual; ajuste la palanca de
modo de enfoque en AF (enfoque automático) (página 88).
Si el objetivo incluye el interruptor de modo de enfoque, ajústelo en AF.
La luz ambiental no es suficiente.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right
Otros
183
ES
AF Eye-Start no funciona.
Ajuste [AF Eye-Start] en [Activar] (página 38).
Pulse el botón disparador hasta la mitad.
El flash no funciona.
El modo de flash está ajustado en [Flash automático]. Si quiere asegurarse
de que el flash se dispare correctamente, ajuste el modo de flash en [Flash
relleno] (página 98).
El flash tarda mucho tiempo en recargarse.
El flash ha sido disparado sucesivamente en un periodo corto. Cuando el
flash haya sido disparado sucesivamente, el proceso de recarga podrá llevar
más tiempo del normal para evitar el recalentamiento de la cámara.
Una imagen tomada con el flash está muy oscura.
Si el motivo está fuera del alcance del flash (la distancia que el flash puede
alcanzar), las imágenes estarán oscuras porque la luz del flash no llegará
hasta el motivo. Si se cambia la sensibilidad ISO, también cambiará el
alcance del flash (página 100).
La fecha y hora se graban incorrectamente.
Ajuste la fecha y la hora correctas (página 28).
El área seleccionada con [Configuración área] es diferente del área real.
Vuelva a ajustar [Configuración área] (página 28).
El valor de abertura y/o el tiempo de exposición parpadean cuando
mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad.
Dado que el motivo es muy brillante o muy oscuro, se encuentra fuera del
rango disponible de la cámara. Haga el ajuste otra vez.
La imagen aparece blanquecina (llamarada).
Aparece una luz borrosa en la imagen (espectro).
La imagen fue tomada bajo una fuente luminosa muy fuerte, y ha entrado
luz excesiva en el objetivo. Coloque una visera del objetivo.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left
ES
184
Las esquinas de la imagen están muy oscuras.
Si se utiliza cualquier filtro o visera, quítelo e intente tomar la imagen otra
vez. Dependiendo del grosor del filtro y la colocación incorrecta de la
visera, es posible que el filtro o la visera aparezcan parcialmente en la
imagen. Las propiedades ópticas de algunos objetivos pueden hacer que la
periferia de la imagen aparezca muy oscura (luz insuficiente).
Los ojos del sujeto aparecen rojos.
Active la función de reducción de ojos rojos (página 100).
Acérquese al sujeto y tome su imagen dentro del alcance del flash
utilizando el flash (página 100).
En el monitor LCD aparecen puntos que no desaparecen.
Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Esos puntos no se graban
(page 7).
La imagen está desenfocada.
La imagen fue tomada en un lugar oscuro sin el flash, lo que provocó el
movimiento de la cámara. Se recomienda usar un trípode o el flash (páginas
57, 98).
La escala EV b B está parpadeando en el monitor LCD o en el visor.
El motivo es muy brillante o muy oscuro para el rango de medición de la
cámara.
La cámara no puede reproducir imágenes.
El nombre de carpeta/archivo se ha cambiado en el ordenador (página 165).
Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o
cuando el archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo
distinto al de la cámara, no se garantiza la reproducción en la cámara.
Utilice “PMB” para reproducir con esta cámara las imágenes almacenadas
en un PC.
La cámara está en el modo USB. Elimine la conexión USB (página 167).
Visualización de imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right
Otros
185
ES
La cámara no puede borrar una imagen.
Cancele la protección (página 133).
Ha borrado una imagen por equivocación.
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Se
recomienda proteger las imágenes que no desee borrar (página 133).
No se puede poner una marca DPOF.
No es posible especificar marcas DPOF en imágenes RAW.
No sabe si el sistema operativo de su ordenador es compatible con la
cámara.
Consulte “Utilización con el ordenador” (página 158).
El ordenador no reconoce la cámara.
Compruebe que la cámara esté encendida.
Cuando el nivel de la batería esté bajo, instale una batería cargada
(página 17), o utilice el adaptador de ca (se vende por separado).
Utilice el cable USB (suministrado) (página 165).
Desconecte el cable USB y conéctelo otra vez firmemente.
Ajuste [Conexión USB] en [Almac.masivo] (página 165).
Desconecte todo el equipo excepto la cámara, el teclado y el ratón de las
tomas USB del ordenador.
Conecte la cámara directamente al ordenador sin pasar a través de un
concentrador de conectores USB u otro dispositivo (página 165).
No es posible copiar imágenes.
Haga la conexión USB conectando correctamente la cámara al ordenador
(página 165).
Siga el procedimiento de copia designado para su sistema operativo
(página 165).
Si toma imágenes con una tarjeta de memoria formateada con un ordenador,
es posible que no pueda copiar las imágenes en un ordenador. Tome
Borrado/edición de imágenes
Ordenadores
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left
ES
186
imágenes utilizando una tarjeta de memoria formateada con la cámara
(página 144).
No es posible reproducir la imagen en un ordenador.
Si utiliza “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”.
Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Después de hacer una conexión USB, “PMB” no se inicia
automáticamente.
Haga la conexión USB después de encender el ordenador (página 165).
No es posible insertar una tarjeta de memoria.
Está insertando la tarjeta de memoria en el sentido incorrecto. Insértela en
el sentido correcto (página 19).
No es posible grabar en una tarjeta de memoria.
La tarjeta de memoria está llena. Borre las imágenes innecesarias
(página 134).
Se ha insertado una tarjeta de memoria inutilizable (página 19).
Ha formateado una tarjeta de memoria por equivocación.
Con el formateo se borran todos los datos de la tarjeta de memoria. No es
posible recuperarlos.
No es posible imprimir imágenes.
No es posible imprimir imágenes RAW. Para imprimir primero las
imágenes RAW, deberá convertir las imágenes JPEG mediante “Image
Data Converter SR”, disponible en el CD-ROM suministrado.
El color de la imagen es extraño.
Cuando imprima las imágenes grabadas en modo Adobe RGB utilizando
impresoras sRGB que no sean compatibles con Adobe RGB (DCF2,0/
Exif2,21), las imágenes se imprimarán a un nivel de intensidad menor
(página 113).
Tarjeta de memoria
Impresión
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right
Otros
187
ES
Las imágenes se imprimen con los dos bordes cortados.
Según la impresora, es posible que los bordes izquierdo, derecho, superior e
inferior de la imagen queden cortados. Especialmente al imprimir una
imagen tomada con la dimención proporcional ajustada en [16:9], el
extremo lateral de la imagen puede quedar cortado.
Cuando imprima imágenes con su propia impresora, cancele los ajustes de
recorte o sin marco. Pregunte al fabricante de la impresora si la impresora
incluye estas funciones o no.
Si lleva las imágenes a imprimir a un establecimiento de impresión digital,
pregunte ahí sí pueden imprimir las imágenes sin cortar ambos bordes.
No es posible imprimir imágenes con la fecha.
Si utiliza “PMB”, podrá imprimir las imágenes con la fecha (página 164).
Esta cámara no tiene una función para superponer fechas sobre imágenes.
Sin embargo, dado que las imágenes tomadas con la cámara incluyen
información sobre la fecha de grabación, puede imprimir imágenes con la
fecha superpuesta si la impresora o el software pueden reconocer la
información Exif. Para saber si existe compatibilidad con la información
Exif, consulte al fabricante de la impresora o del software.
Si imprime las imágenes en un establecimiento, podrá hacerlo con la fecha
si así lo solicita.
El objetivo está empañado.
Se ha producido condensación de humedad. Apague la cámara y déjela
durante una hora aproximadamente antes de volver a utilizarla
(página 192).
Aparece el mensaje “Ajustar área/fecha/hora.” cuando enciende la
cámara.
No se ha utilizado durante algún tiempo la cámara, con una batería poco
cargada o sin batería. Cargue la batería y ajuste la fecha de nuevo (páginas
28, 193). Si el ajuste de la fecha se pierde cada vez que carga la batería,
consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony
local.
Otros
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left
ES
188
El número de imágenes que pueden grabarse no disminuye o disminuye
de dos en dos.
Esto se debe a que la tasa de compresión y el tamaño de imagen después de
la compresión cambian en función de la imagen cuando se toma una imagen
JPEG (página 142).
El ajuste se repone sin la operación de reposición.
Se extrajo la batería cuando el interruptor de alimentación estaba ajustado
en ON. Cuando vaya a extraer la batería, asegúrese de que la cámara esté
apagada y la luz de acceso no esté encendida (páginas 13, 19).
La cámara no funciona debidamente.
Apague la cámara. Quite la batería e insértela otra vez. Si la cámara está
caliente, extraiga la batería y deje que se enfríe antes de intentar este
procedimiento correctivo.
Si está utilizando un adaptador de ca (se vende por separado), desconecte el
enchufe de alimentación. Conecte de nuevo el enchufe de alimentación y
vuelva a encender la cámara. Si la cámara sigue sin funcionar después de
realizar lo anterior, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio
autorizado por Sony local.
Parpadean las cinco barras de la escala SteadyShot.
La función SteadyShot no funciona. Puede continuar tomando imágenes
pero la función SteadyShot no responderá. Apague y encienda la cámara. Si
la escala SteadyShot continúa parpadeando, consulte con su distribuidor
Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.
“--E-” se indica en la pantalla.
Quite la tarjeta de memoria e insértela otra vez. Si con este procedimiento
no desaparece la indicación, formatee la tarjeta de memoria.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right
Otros
189
ES
Mensajes de aviso
Si aparecen los mensajes
siguientes, siga las instrucciones
indicadas.
Pila no compatible. Use modelo
correcto.
Se está utilizando una batería
incompatible.
Ajustar área/fecha/hora.
Ajuste el área, la fecha y la hora.
Si no ha utilizado la cámara
durante un tiempo prolongado,
cargue la batería interna
recargable (páginas 28, 193).
Carga insuficiente.
Ha intentado realizar [Modo
limpieza] cuando el nivel de la
batería era insuficiente. Cargue
la batería o utilice el adaptador
de ca (se vende por separado).
No se puede utilizar tarj.
memoria. ¿Formatear?
La tarjeta de memoria se ha
formateado en un ordenador y el
formato de archivo se ha
modificado.
Seleccione [Intro] y después
formatee la tarjeta de memoria.
Puede utilizar la tarjeta de
memoria otra vez; sin embargo,
todos los datos anteriores de la
tarjeta de memoria se borrarán.
Es posible que lleve algún
tiempo completar el formateo.
Si todavía aparece el mensaje,
cambie la tarjeta de memoria.
Error en la tarjeta de memoria.
Se ha insertado una tarjeta de
memoria incompatible o el
formateo es erróneo.
Vuelva a insertar tarjeta memoria.
La tarjeta de memoria insertada
no se puede utilizar en la cámara.
La tarjeta de memoria está
dañada.
La sección del terminal de la
tarjeta de memoria está sucia.
Tarjeta de memoria bloqueada.
Está utilizando una tarjeta de
memoria con conmutador de
protección contra escritura, y el
conmutador está ajustado en la
posición LOCK. Ponga el
conmutador en la posición de
grabación.
Es posible que esta tarjeta de
memoria no pueda grabar y
reproducir con normalidad.
La tarjeta de memoria insertada
no se puede utilizar con la
cámara.
Procesando...
Cuando se realiza la reducción
de ruido de exposición larga por
un tiempo igual al que estuvo
abierto el obturador. No podrá
hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left
ES
190
Imposible mostrar.
Es posible que las imágenes
grabadas con otras cámaras o
modificadas con un ordenador
no puedan visualizarse.
Verifique la sujeción del objetivo.
Si no es compatible, puede
autorizarsesu uso en el menú
personalizado.
El objetivo no está colocado
correctamente o no está
colocado.
Cuando coloque la cámara en un
telescopio astronómico o algún
dispositivo similar, ajuste
[Liberar sin objetivo] en
[Habilitar].
No contiene imágenes fijas.
No contiene películas.
No hay ninguna imagen en la
tarjeta de memoria.
Imagen protegida.
Ha intentado borrar imágenes
protegidas.
Imposible imprimir.
Ha intentado marcar imágenes
RAW con una marca DPOF.
Calentamiento de cámara. Dejar
que se enfríe.
La cámara se ha calentado
porque ha estado tomando
imágenes continuamente.
Desconecte la alimentación.
Enfríe la cámara y espere hasta
que esté lista para tomar
imágenes otra vez.
Puesto que ha estado grabando
durante mucho tiempo, la
temperatura interna de la cámara
ha alcanzado un nivel
inaceptable. Deje de grabar.
La grabación no está disponible en
este formato de película.
Ajuste [Pel.: formato archivo] en
[MP4].
El número de imágenes supera el
número máximo permitido por la
cámara para la gestión de fechas
en un archivo de base de datos.
No se puede registrar el archivo
de base de datos. Importe todas
las imágenes a un ordenador
mediante “PMB” y recupere la
tarjeta de memoria.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right
Otros
191
ES
Error de cámara
Error en el sistema
Desconecte la alimentación,
extraiga la batería y después
vuelva a insertarla. Si el mensaje
aparece con frecuencia, consulte
con su distribuidor Sony o taller
de servicio autorizado por Sony
local.
Error archivo base datos imagen.
Reiniciar.
Existe un problema con el
archivo de base de datos de
imágenes. Ejecute [Recuperar
BD imág.] (página 145).
Error archivo base datos imagen.
¿Recuperar?
No se pueden grabar ni
reproducir películas en formato
AVCHD porque el archivo de
base de datos de imágenes está
dañado. Para recuperar los datos,
siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla.
Imposible aumentar.
Imposible rotar imagen.
Puede que las imágenes grabadas
con otras cámaras no se puedan
ampliar o girar.
No se han cambiado imágenes.
Ha intentado especificar DPOF
sin haber especificado ninguna
imagen.
Imposible crear más carpetas.
En la tarjeta de memoria hay una
carpeta cuyo nombre empieza por
“999”. En este caso, no podrá
crear más carpetas.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left
ES
192
Precauciones
No utilice o almacene la
cámara en los siguientes
lugares
En un lugar muy caluroso, seco o
húmedo.
En lugares como un automóvil
aparcado al sol, es posible que el
cuerpo de la cámara se deforme.
Esto podría ocasionar un mal
funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de
una estufa
El cuerpo de la cámara puede
decolorarse o deformarse, y esto
puede ocasionar un mal
funcionamiento.
En un lugar expuesto a vibración
basculante
Cerca de un lugar magnético fuerte
En lugares arenosos o polvorientos
Procure que no entre en la cámara
arena o polvo. Esto puede ocasionar
un mal funcionamiento en la
cámara, y en algunos casos este mal
funcionamiento no puede repararse.
Lugares húmedos
Podría formarse moho en los
objetivos.
Acerca del almacenamiento
Asegúrese de colocar la tapa
delantera de objetivo o la tapa de la
cámara cuando no esté utilizando la
cámara. Cuando vaya a colocar la
tapa de la cámara, quite todo el
polvo de la tapa antes de ponerla en
la cámara. Cuando compre el kit
del objetivo DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM, compre también la tapa
trasera de objetivo ALC-R55.
Acerca de las temperaturas de
funcionamiento
La cámara está diseñada para ser
utilizada con una temperatura
ambiente entre 0°C y 40°C
No se recomienda tomar imágenes en
lugares extremadamente fríos o
calurosos fuera de este intervalo de
temperaturas.
Acerca de la condensación de
humedad
Si se traslada la cámara directamente
de un lugar frío a uno cálido, es
posible que la humedad se condense
en el interior o el exterior de la
cámara. Esta condensación de
humedad puede ocasionar un mal
funcionamiento de la cámara.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un
lugar frío a uno cálido, selle la
cámara en una bolsa de plástico y
deje que se adapte a las condiciones
del nuevo lugar durante una hora
aproximadamente.
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere una hora
aproximadamente hasta que la
humedad se evapore. Tenga en cuenta
que si intenta tomar imágenes
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right
Otros
193
ES
quedando aún humedad en el interior
del objetivo, no podrá grabar
imágenes claras.
Acerca de la batería interna
recargable
Esta cámara tiene una batería interna
recargable para mantener la fecha y
hora y otros ajustes
independientemente de si la
alimentación está conectada o
desconectada, o si la batería está
cargada o descargada.
Esta batería recargable se carga
continuamente siempre que está
utilizando la cámara. Sin embargo, si
utiliza la cámara solamente durante
periodos cortos, se descargará
gradualmente, y si no utiliza la
cámara en absoluto durante unos 3
meses se descargará completamente.
En este caso, asegúrese de cargar esta
batería recargable antes de utilizar la
cámara.
Sin embargo, aunque la batería
recargable no esté cargada, aún podrá
utilizar la cámara siempre y cuando
no grabe la fecha y hora. Si la cámara
repone los ajustes predeterminados
cada vez que carga la batería, puede
ser que la batería interna recargable
esté inutilizable. Consulte con el
distribuidor Sony o taller local de
servicio autorizado por Sony.
Método de carga de la batería
interna recargable
Inserte una batería cargada en la
cámara, o conecte la cámara a una
toma de corriente de pared utilizando
el adaptador de ca (se vende por
separado), y deje la cámara durante
24 hora o más con la alimentación
desconectada.
Acerca de las tarjetas de
memoria
No pegue una etiqueta, etc. en la
tarjeta de memoria o adaptador de
red. Se podría ocasionar un mal
funcionamiento.
Notas sobre la grabación/
reproducción
Cuando se utiliza una tarjeta de
memoria por primera vez con esta
cámara, se recomienda formatear la
tarjeta con la cámara para conseguir
así un rendimiento estable de la
tarjeta de memoria antes de tomar
imágenes. Es preciso tener en
cuenta que el formateado borra
permanentemente los datos
almacenados en la tarjeta de
memoria, que ya no podrán
recuperarse. Guarde los datos de
más valor en un ordenador, etc.
Si graba y borra imágenes
repetidamente, puede producirse la
fragmentación de los datos en la
tarjeta de memoria. Es posible que
no se puedan guardar ni grabar
películas. En tal caso, guarde las
imágenes en un ordenador u otra
ubicación de almacenamiento y, a
continuación, formatee la tarjeta de
memoria (página 144).
Antes de grabar acontecimientos
únicos, realice una grabación de
prueba para asegurarse de que la
cámara funciona correctamente.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left
ES
194
Esta cámara no es resistente al
polvo ni impermeable al agua o a
las salpicaduras.
No mire al sol o a una luz fuerte a
través de un objetivo quitado o el
visor. Esto podría ocasionarle daños
irreparables en los ojos. O podría
ocasionar un mal funcionamiento
de su cámara.
No utilice la cámara cerca de un
lugar que genere ondas de radio
fuertes o emita radiación. La
cámara podría no poder grabar o
reproducir debidamente.
La utilización de la cámara en
lugares arenosos o polvorientos
podría ocasionar un mal
funcionamiento.
Si se condensa humedad, elimínela
antes de utilizar la cámara
(página 192).
No agite ni golpee la cámara.
Además de producirse un mal
funcionamiento y no poder grabar
imágenes, es posible que la tarjeta
de memoria quede inutilizable o
que los datos de las imágenes se
estropeen, se dañen o se pierdan.
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo. El calor de la emisión
del flash podría hacer que la
suciedad en la superficie del flash
se decolore o se adhiera en ella,
ocasionando una emisión de luz
insuficiente.
Mantenga la cámara, accesorios
suministrados, etc., alejados del
alcance de los niños. Podrían
tragarse una tarjeta de memoria,
etc. Si ocurriera tal problema,
consulte al médico inmediatamente.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right
Otros
195
ES
Formato AVCHD
El formato AVCHD es un formato
para cámaras de vídeo digitales de
alta definición empleado para grabar
una señal de alta definición (HD) de
la especificación 1080i*
1
o la
especificación 720p*
2
mediante una
tecnología de codificación de
compresión de datos eficiente. El
formato MPEG-4 AVC/H.264 se
adopta para comprimir datos de vídeo
y el sistema Dolby Digital o Linear
PCM se utiliza para comprimir datos
de audio.
El formato MPEG-4 AVC/H.264
puede comprimir las imágenes con
una mayor eficacia que el formato de
compresión de imagen convencional.
El formato MPEG-4 AVC/H.264
permite que una señal de vídeo de alta
definición tomada con una grabadora
de vídeo digital se grabe en discos de
DVD de 8 cm una unidad de disco
duro, la memoria flash, una tarjeta de
memoria, etc.
Grabación y reproducción en
la cámara
Basado en el formato AVCHD, la
cámara graba con la calidad de
imagen en alta definición (HD)
indicada debajo.
Señal de vídeo*
3
:
Dispositivo compatible con
1080 60i
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
1080/60i
Dispositivo compatible con
1080 50i
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
1080/50i
Señal de audio: Dolby Digital 2ch
Soporte de grabación: Tarjeta de
memoria
*1 Especificación de 1080i
Especificación de alta definición que
utiliza 1 080 líneas de barrido
efectivas en el sistema entrelazado.
*2 Especificación de 720p
Especificación de alta definición que
utiliza 720 líneas de barrido efectivas
en el sistema progresivo.
*3 Los datos grabados en el formato
AVCHD distintos de los
mencionados arriba no se pueden
reproducir en la cámara.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left
ES
196
Imágenes en 3D
Notas acerca de la grabación
[Panorama en 3D] no es una opción
adecuada cuando se toman
imágenes de:
– Motivos en movimiento.
– Motivos demasiado cercanos a la
cámara.
– Motivos con un patrón repetitivo,
como mosaicos, y motivos con
poco contraste, como el cielo, una
playa arenosa o el césped.
La grabación [Panorama en 3D]
puede interrumpirse en las
siguientes situaciones:
La cámara se mueve o inclina con
demasiada rapidez o demasiada
lentitud.
– Hay un exceso de movimiento de
la cámara.
Si no puede mover o inclinar la
cámara por todo el motivo en el
tiempo proporcionado, se mostrará
una zona negra en la imagen creada.
Si esto ocurre, mueva la cámara de
forma rápida para grabar una
imagen panorámica completa.
Puesto que se pegan varias
imágenes, la parte pegada no se
grabará correctamente.
En situaciones con poca luz, las
imágenes pueden mostrarse
desenfocadas.
Cuando la luz ambiente parpadea,
como en el caso de la luz de un
fluorescente, puede que las
imágenes no se graben
correctamente.
Cuando el ángulo completo de la
toma de imagen panorámica en 3D
y el ángulo en el que ha fijado el
enfoque y la exposición con el
bloqueo tienen un brillo, color y
enfoque extremadamente distintos,
la toma de la imagen no será
correcta. Si esto sucede, cambie el
ángulo de bloqueo y vuelva a tomar
la imagen.
La dirección de disparo disponible
es únicamente horizontal.
Para ver más detalles sobre el
procedimiento utilizado para la
toma de imágenes en 3D, consulte
la página 69.
Nota acerca de la
reproducción de imágenes en
3D
Cuando se reproducen imágenes en
3D en el monitor LCD de la cámara o
en un televisor no compatible con 3D,
las imágenes se reproducen sin el
efecto tridimensional.
Notas acerca de los archivos
de imágenes en 3D
Un archivo JPEG y uno MPO se
combinan para crear una imagen en
3D. Si borra alguno de estos
archivos del ordenador, la imagen
en 3D no se reproducirá
correctamente.
Para ver más detalles sobre el
procedimiento utilizado para ver
imágenes en 3D, consulte las
páginas 128 y 137.
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVIX.fm
Master: L0.Right
Índice
197
ES
Índice
Índice
Numéricos
3D....................................... 69, 196
A
Abertura ............................... 72, 74
Acción deportiva........................ 62
Adobe RGB.............................. 113
AE con prioridad continua de
avance telezoom .................... 70
AF continuo ............................... 91
AF de toma sencilla ................... 91
AF Eye-Start .............................. 38
Ahor.energía ............................ 150
Ajusta visualiz. visor.................. 40
Ajustar DPOF .......................... 172
Ajustar el reloj ........................... 28
Ajuste de dioptrías ..................... 29
Ajuste de fecha/hora .................. 28
Área AF...................................... 92
AUTO+ ...................................... 60
Autodisparador......................... 120
AVCHD ................................... 195
B
Balance de blancos................... 114
Balance de blancos
personalizado ....................... 116
Balance de blancos
predeterminado .................... 114
Barrido panorámico ........... 67, 140
Batería .................................. 17, 19
Bloqueo AE.............................. 102
Bloqueo del enfoque .................. 90
Borrar ....................................... 134
Botón AEL ............................... 148
Botón D-RANGE..................... 149
Botón Fn..................................... 45
“BRAVIA” Sync...................... 138
Brillo LCD ............................... 152
C
Calidad ..................................... 142
Calidad de imagen.................... 142
Cámara de juguete......................65
Cambio manual .......................... 80
Cantidad de exposición .............. 72
Captador de sonrisas .................. 96
Cargar la batería ......................... 17
Carpeta nueva........................... 144
Clave alta.................................... 65
Color parcial (amarillo).............. 65
Color parcial (azul) .................... 65
Color parcial (rojo)..................... 65
Color parcial (verde) .................. 65
Color pop.................................... 65
Compensación de exposición...103
Compensación del flash ........... 105
Condensación de humedad.......192
Conexión USB ......................... 165
Configuración área..................... 29
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVIX.fm
Master: Left
ES
198
Contraste...................................112
Control del flash .......................106
Controlador.................................45
Correa de bandolera....................30
Creación de un disco ................168
Crepúsculo manual .....................62
CTRL POR HDMI ...................138
Cubierta de la placa de
conexiones..............................15
D
Detección de cara........................95
Diapositivas ..............................127
Dimensión proporcional ...........141
Distancia focal ..........................178
E
Efecto de foto .............................65
Enfoque.......................................88
Enfoque automático..............88, 91
Enfoque del zoom.......................94
Enfoque manual..........................93
Escala EV ...................80, 103, 121
Especificaciones .......................174
Estilo creativo...........................112
Exposición ..................................72
Exposición manual .....................79
Eye-Fi .......................................145
F
Filtro de color ...........................115
Flash automático.........................98
Flash de relleno...........................98
Flash desactivado................. 58, 98
Flash inalámbrico..................... 101
Formatear................................. 144
Formato de archivo de película.. 84
Foto retro ................................... 65
Función antipolvo ...................... 35
Función SteadyShot................... 56
G
Girar......................................... 125
Grabación de audio en películas 85
Grabación de películas............... 83
Guía de ayuda .......................... 150
H
HDR auto ................................. 110
Histograma............................... 104
I
Idioma ...................................... 151
Iluminador AF ......................... 100
Imagen ampliada...................... 126
Imprimir................................... 172
Imprimir fecha ......................... 173
Indicador de enfoque ................. 89
Índice de imágenes .................. 127
Inicio menú .............................. 151
J
JPEG ........................................ 142
L
Live View .................................... 5
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVIX.fm
Master: Right
Índice
199
ES
Luz ambiental .......................... 121
M
Macro ......................................... 62
Mando a distancia ...................... 15
“Memory Stick PRO Duo” .. 19, 22
Menú .......................................... 48
Modo de enfoque automático .... 91
Modo de exposición................... 72
Modo de manejo ...................... 118
Modo de medición ................... 107
Modo flash ................................. 98
Modo limpieza ........................... 35
Monitor LCD ..................... 41, 129
Monocromático alto contraste ... 65
Multisegmento ......................... 107
N
Nitidez...................................... 112
Nombre de carpeta ................... 143
Número de archivo................... 143
Número de imágenes que pueden
grabarse............................ 32, 33
O
Objetivo ............................... 16, 25
Optimizador de gama
dinámica............................... 110
P
Paisaje ........................................ 62
PMB ......................................... 164
PMB Launcher......................... 161
Ponderada................................. 107
Posterización (B/N).................... 65
Posterización (color) .................. 65
Prioridad de abertura.................. 74
Prioridad de tiempo de
exposición .............................. 77
Profundidad de campo ...............72
Programa automático ................. 73
Proteger .................................... 133
Puesta de sol............................... 62
Pulsar hasta la mitad .................. 59
Puntual ..................................... 107
R
Rango de color ......................... 113
RAW ........................................ 142
Recuperar BD imág.................. 145
Reducción de ojos rojos ........... 100
Reducción de ruido .................. 147
Reducción de ruido de exposición
larga ..................................... 147
Reducción de ruido de ISO
alta........................................ 147
Reducción de ruido de varios
fotogramas ........................... 108
Reducir el movimiento de la
cámara.................................... 55
Relación de compresión ........... 142
Reponer .................................... 155
Retrato........................................ 62
Retrato nocturno......................... 62
Revisión automática................. 152
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVIX.fm
Master: Left
ES
200
S
Saturación .................................112
Selec. carpeta grab....................144
Selección carpeta ......................123
Selección de escena ....................62
Semiesfera del ocular .................31
Señales de audio .......................150
Sensibilidad ISO.......................108
Sensores del ocular .....................38
Sincr. lenta..................................98
Sincr.trasera ................................98
Sincronización rápida .................99
T
Tamaño de imagen ...................140
Tarjeta de memoria...............19, 22
Temperatura de color................115
Tiempo de exposición...........72, 77
Toma continua..........................118
Toma en modo BULB ................81
Tomar imágenes .........................58
V
Valor de abertura ........................74
Variación ..................................120
Variación continua....................120
Variación de balance de
blancos..................................122
Variación de flash.....................120
VBR............................................86
Versión .....................................154
Visera del objetivo......................26
Visor ...................................38, 153
Vista nocturna............................ 62
Vista previa................................ 76
Visualización de imágenes en la
pantalla de un televisor........ 136
Visualizar imagen .................... 123
Visualizar reproducción........... 123
SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\120LIC.fm
Master: Right
201
ES
Notas sobre la licencia
El software “C Library”, “Expat”,
“zlib”, “dtoa”, “pcre” y “libjpeg” se
suministran con la cámara. Este
software se proporciona conforme a
los acuerdos de licencia con sus
propietarios de copyright. A petición
de los propietarios del copyright de
estas aplicaciones de software,
tenemos la obligación de informarle
de lo siguiente. Lea las siguientes
secciones.
Lea “license1.pdf” en la carpeta
“License” del CD-ROM. Encontrará
las licencias (en inglés) del software
“C Library”, “Expat”, “zlib”, “dtoa”,
“pcre” y “libjpeg”.
ESTE PRODUCTO SE CONCEDE
BAJO LA LICENCIA DEL GRUPO
DE LICENCIAS AVC PARA EL
USO PERSONAL Y NO
COMERCIAL DE UN
CONSUMIDOR CON EL FIN DE
(i) CODIFICAR VÍDEO DE
CONFORMIDAD CON EL
ESTÁNDAR AVC (“VÍDEO AVC”)
Y/O
(ii) DESCODIFICAR VÍDEO AVC
QUE HAYA SIDO CODIFICADO
POR UN CONSUMIDOR EN EL
ÁMBITO DE UNA ACTIVIDAD
PERSONAL Y NO COMERCIAL Y/
U OBTENIDO DE UN
PROVEEDOR DE VÍDEO CON
LICENCIA PARA SUMINISTRAR
VÍDEO AVC.
NO SE CONCEDEN LICENCIAS
PARA NINGÚN OTRO USO.
PARA OBTENER MÁS
INFORMACIÓN, PÓNGASE EN
CONTACTO CON MPEG LA,
L.L.C.
CONSULTE
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
Acerca del software GNU GPL/
LGPL aplicado
En esta cámara se incluye software
que cumple con los requisitos de la
Licencia pública general de GNU (a
partir de aquí denominada “GPL”) o
la Licencia pública general
secundaria de GNU (a partir de aq
denominada “LGPL”).
Esto significa que tiene el derecho de
acceder, modificar y redistribuir el
código fuente de estos programas de
software bajo las condiciones de la
GPL/LGPL suministrada.
El código fuente está disponible en el
web. Utilice la siguiente dirección
URL para descargarlo.
http://www.sony.net/Products/Linux/
No se ponga en contacto con nosotros
en relación con el contenido del
código fuente.
Lea el archivo “license2.pdf” en la
carpeta “License” del CD-ROM.
Aquí encontrará las licencias (en
inglés) del software “GPL” y
“LGPL”.
Para ver el PDF se necesita Adobe
Reader. Si no está instalado en su
ordenador, descárguelo de la página
web de Adobe Systems:
http://www.adobe.com/

Transcripción de documentos

4-281-650-32 (1) Cámara Digital de Lentes Intercambiables Montura A Câmara Digital de Objectivas intercambiáveis Montagem tipo A En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia. Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente. Impreso utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). A impressão foi feita utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil). © 2011 Sony Corporation Printed in Thailand SLT-A35 Manual de instrucciones ES Manual de instruções PT C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fm Master: Left Español Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: SLT-A35 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. AVISO Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente. PRECAUCIÓN Batería Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones. • No desmonte el producto. • No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise. • No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales. • No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en el interior de un automóvil estacionado al sol. • No la incinere ni la arroje al fuego. • No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas. • Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla. • Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños. • Mantenga la batería seca. • Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony. • Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe en las instrucciones. 2 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fm Master: Right Cargador de batería Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de corriente de la pared. Cuando se suministra un cable de alimentación, el cable de alimentación se puede utilizar solamente con esta unidad, y no debe ser usado con cualquier otra unidad. Atención para los clientes en Europa Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. ES Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud. Atención Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad. Aviso Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo. 3ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fm Master: Left Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. ES Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. 4 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fm Master: Right Notas sobre la utilización de la cámara Procedimiento de toma de imágenes • Esta cámara tiene dos modos de supervisión de motivos: el modo de monitor LCD, que utiliza el monitor LCD, y el modo de visor, que utiliza el visor. • La imagen grabada puede ser diferente de la imagen que ha visto con el monitor LCD. Notas acerca de las funciones disponibles con la cámara • Para comprobar si la cámara es un dispositivo compatible con 1080 60i o 1080 50i, observe si los siguientes signos están presentes en la base de la cámara. Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i • Durante el visionado de imágenes en 3D con la cámara en monitores compatibles con 3D, puede experimentar ciertos síntomas molestos, como vista cansada, náuseas o cansancio. Le recomendamos que, durante el visionado de imágenes en 3D, tome un descanso con cierta frecuencia. Puesto que la necesidad de realizar una pausa varía en cada persona, establezca unos intervalos propios. Si se siente indispuesto, interrumpa el visionado de imágenes en 3D y, si lo cree conveniente, acuda a un médico. Consulte también el manual de instrucciones del dispositivo conectado o del software utilizado con la cámara. La vista de los niños es más vulnerable (especialmente la de los menores de seis años). Antes de dejar que miren imágenes en 3D, solicite el consejo de un pediatra o un oftalmólogo. Asegúrese de que sus hijos respeten las precauciones antes mencionadas. No hay compensación por el contenido de la grabación Se recomienda hacer copias de seguridad Para evitar el riesgo potencial de perder los datos, haga siempre una copia de seguridad de los datos en otro soporte. Notas acerca del monitor LCD, el visor electrónico, el objetivo y el sensor de imagen • El monitor LCD y el visor electrónico están fabricados utilizando tecnología de muy alta precisión, por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para su uso efectivo. Sin embargo, es posible que haya algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan constantemente en el monitor LCD y el visor electrónico. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a las imágenes de ninguna forma. • Cuando cambie el enfoque en el visor, pueden aparecer en la pantalla parpadeos rojos, verdes o azules. Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Estos parpadeos no se graban en la imagen. • No exponga la cámara a la luz solar directa ni tome imágenes enfocando en dirección al sol durante mucho tiempo. El mecanismo interno de la cámara podría dañarse. Si la luz del sol se concentra en un objeto cercano, podría producirse un incendio. • Es posible que las imágenes dejen estela a través de la pantalla en un lugar frío. Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Si se enciende la cámara en un lugar frío, es posible que la pantalla se vuelva negra temporalmente. Cuando la cámara se caliente, la pantalla funcionará de forma normal. El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no es posible debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o de una tarjeta de memoria, etc. 5ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fm Master: Left Nota acerca del uso de los objetivos y accesorios Se recomienda utilizar los objetivos/ accesorios* Sony diseñados para las características particulares de esta cámara. El uso de productos de otros fabricantes puede impedir que la cámara funcione de manera óptima o puede provocar accidentes y un mal funcionamiento de la cámara. * Se incluyen productos Konica Minolta. Notas acerca de grabaciones de larga duración • Si toma imágenes durante mucho tiempo, la temperatura de la cámara sube. Si la temperatura supera un determinado nivel, la marca aparece en la pantalla y la cámara se apaga automáticamente. Una vez apagada, no utilice la cámara al menos durante 10 minuto para que su temperatura interior alcance un nivel seguro. • La temperatura de la cámara sube rápidamente cuando la temperatura ambiental es muy alta. • Cuando la temperatura de la cámara aumenta, la calidad de las imágenes puede deteriorarse. Antes de seguir tomando imágenes, se recomienda esperar a que la temperatura de la cámara descienda. • La superficie de la cámara puede calentarse. Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Notas acerca de la reproducción de películas en otros dispositivos • Esta cámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264 High Profile para la grabación en formato AVCHD. Las películas grabadas en formato AVCHD con esta cámara no se pueden reproducir en los siguientes dispositivos. –Otros dispositivos compatibles con el formato AVCHD que no admiten High Profile –Dispositivos incompatibles con el formato AVCHD ES Esta cámara también utiliza MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile para la grabación en formato MP4. Por este motivo, las películas grabadas en el formato MP4 con esta cámara no se pueden reproducir en dispositivos que no admitan MPEG-4 AVC/H.264. • Los discos con calidad de imagen HD (alta definición) solo se pueden reproducir en dispositivos compatibles con el formato AVCHD. Los reproductores o grabadores de DVD no pueden reproducir discos de calidad de imagen HD porque no son compatibles con el formato AVCHD. Además, los reproductores o grabadores de DVD puede que no expulsen correctamente los discos de calidad de imagen HD. Aviso sobre los derechos de autor Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright. Las imágenes utilizadas en este manual Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara. Acerca de las especificaciones de datos descritas en este Manual de instrucciones Los datos relativos al rendimiento y las especificaciones se han definido en las siguientes condiciones, excepto en los casos en que se describan de otro modo en este Manual de instrucciones: a una temperatura ambiente normal de 25ºC y con una batería completamente cargada durante una hora después de apagarse la luz CHARGE. 6 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLTA35CEE4\010COVTOC.fm Master: Right Contenido Notas sobre la utilización de la cámara ............................. 5 Preparación de la Comprobación de los accesorios suministrados .............. 11 Identificación de las partes .............................................. 12 cámara Carga de la batería ........................................................... 17 Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado) .................................................................... 19 Colocación de un objetivo ............................................... 25 Preparación de la cámara ................................................. 28 Utilización de los accesorios suministrados .................... 30 Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse ...................................................................... 32 Limpieza .......................................................................... 34 Antes del uso Indicadores de la pantalla ................................................ 38 Cambio del modo de pantalla entre el monitor LCD y el visor electrónico ................................................ 38 Cambio de la visualización de la información de grabación (DISP) ............................................... 39 Visualización de la información de grabación (Visualización gráfica/Información de grabación (Para Live View)) .............................................. 41 Visualización de la información de grabación (Para el visor) ................................................................. 43 Selección de una función o ajuste ................................... 45 Selección de una función con el botón Fn (Función) .....46 Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función) .....47 Funciones seleccionadas con el botón MENU ........... 48 Toma de imágenes Toma de una imagen sin movimiento de la cámara ........ 55 Postura correcta .......................................................... 55 Utilización de la función SteadyShot ......................... 56 Utilización de un trípode ............................................ 57 Toma de imágenes con la configuración automática ...... 58 Toma automática de imágenes con la configuración adecuada ..................................... 58 Toma de imágenes con la configuración que la cámara ajusta automáticamente ........................ 60 7ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLTA35CEE4\010COVTOC.fm Master: Left Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo ......62 Toma de imágenes con ajustes predeterminados según la escena (Selección de escena) ............................................................... 62 Toma de imágenes con un filtro de efecto para lograr diversas texturas (Efecto de foto) ........... 65 Toma de imágenes panorámicas (Toma de barrido) ........ 67 Toma continua de imágenes a mayor velocidad (AE con prioridad continua de avance telezoom) ..... 70 Toma de una imagen del modo deseado (Modo de exposición) ................................................................. 72 Toma de imágenes con el programa automático ...... 73 Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo (Prioridad de abertura) ............................ 74 Toma de imágenes de un motivo en movimiento con diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición) ........................................................ 77 Toma de imágenes con la exposición ajustada manualmente (Exposición manual) ................... 79 Toma de imágenes de estelas con una exposición larga (BULB) ............................................................. 81 Grabación de películas .................................................... 83 Tiempo de grabación disponible para una película ...... 85 Notas acerca de la grabación continua de imágenes ......86 Utilización de la función de toma de imagen ES Selección del método de enfoque .................................... 88 Utilización del enfoque automático ........................... 88 Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo del enfoque) ....................................... 90 Selección del método de enfoque más apropiado al movimiento del motivo (Enfoque automático) ..... 91 Selección del área de enfoque (Área AF) .................. 92 Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual) ..... 93 Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la imagen ..................................................................... 94 Detección de cara ............................................................ 95 Utilización de la función Detección de cara .............. 95 Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas) ...... 96 8 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLTA35CEE4\010COVTOC.fm Master: Right Utilización del flash ......................................................... 98 Toma de imágenes con flash inalámbrico ................ 101 Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación del flash, medición) .................................................. 102 Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE) ......102 Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen (Compensación de exposición) .......... 103 Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del flash) .................................................................... 105 Selección del modo de control del flash para ajustar la cantidad de luz de flash (Control del flash) ....... 106 Selección del método para medir el brillo de un motivo (Modo de medición) ............................................ 107 Ajuste de ISO ................................................................ 108 Compensación automática del brillo y el contraste (Gama dinámica) .................................................................. 109 Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama dinámica) ..............................................................110 Compensación automática con rica gradación (HDR auto) ................................................................ 110 Procesamiento de imágenes ........................................... 112 Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo creativo) ............................................... 112 Cambio del rango de reproducción de color (Rango color) ............................................................... 113 Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos) ....... 114 Ajuste del balance de blancos más adecuado para una fuente luminosa específica (Balance de blancos automático/predeterminado) ........................... 114 Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro (Temperatura de color/Filtro de color) ............ 115 Registro de los tonos del color (Balance de blancos personalizado) ................................................. 116 Selección del modo de manejo ......................... 118 Toma sencilla de imágenes ...................................... 118 Toma continua de imágenes ..................................... 118 Utilización del autodisparador ................................. 120 9ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLTA35CEE4\010COVTOC.fm Master: Left Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación de exposiciones) ............................................................... 120 Toma de imágenes con cambios de balance de blancos (Variación de balance de blancos) .................. 122 Utilización de la función de visualización Reproducción de imágenes ............................................ 123 Comprobación de la información de las imágenes grabadas ..... 129 Protección de imágenes (Proteger) ................................ 133 Borrado de imágenes (Borrar) ....................................... 134 Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor ..... 136 Cambio de la configuración Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen .....140 Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria ...... 143 Cambio del ajuste de reducción de ruido ...................... 147 Cambio de la función de los botones ............................. 148 Cambio de otros ajustes ................................................. 150 Ajuste del monitor LCD/visor electrónico .................... 152 Confirmación de la versión de la cámara ...................... 154 Reposición de los ajustes predeterminados ................... 155 Visualización de imágenes en un ordenador Utilización con el ordenador ......................................... 158 Utilización del software ................................................. 160 Conexión de la cámara a un ordenador ......................... 165 Creación de un disco de película ................................... 168 Impresión de imágenes Especificación de DPOF ................................................ 172 Otros Especificaciones ............................................................ 174 Solución de problemas .................................................. 180 Mensajes de aviso .......................................................... 189 Precauciones .................................................................. 192 Formato AVCHD .......................................................... 195 Imágenes en 3D ............................................................. 196 Índice ............................................................................. 197 ES 10 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: L0.Right Preparación de la cámara Comprobación de los accesorios suministrados El número entre paréntesis indica el número de piezas. Accesorios comunes • BC-VW1 Cargador de batería (1) • Batería recargable NP-FW50 (1) • Cable USB (1) • Correa de bandolera (1) Preparación de la cámara • Cable de alimentación (1) (no suministrado en Estados Unidos y en Canadá) • Tapa de la cámara (1) (colocada en la cámara) • Semiesfera del ocular (1) (colocada en la cámara) • CD-ROM (software de aplicación de la cámara α) (1) • Manual de instrucciones (este manual) (1) SLT-A35K • Objetivo zoom DT18-55 mm/ Tapa delantera de objetivo (1)/ Tapa de protección (1) SLT-A35Y • Objetivo zoom DT18-55 mm/ Tapa delantera de objetivo (1)/ Tapa de protección (1) • Objetivo zoom DT55-200 mm/ Tapa delantera de objetivo (1)/ Tapa de protección (1) 11ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Left Identificación de las partes Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre las operaciones. Lado delantero A Botón disparador (58) B Interruptor de alimentación (28) C Dial de control (75) D Luz del autodisparador (120) E Contactos del objetivo* F Espejo* G Botón de vista previa (76) H Montura I Flash incorporado* (98) L Botón (eyección del flash) (98) M Botón de liberación del objetivo (26) N Interruptor de modo de enfoque (88, 93) * No toque directamente estas partes. ** No obstruya esta parte durante la grabación de películas. J Micrófono** K Dial de modo (58 – 82) ES 12 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Right Lado trasero Preparación de la cámara A Micrófono** L Botón FINDER/LCD (38, 153) B Zapata de accesorios de M Altavoz bloqueo automático (101) C Botón MENU (48) D Visor* (38) E Sensores del ocular (38) F Dial de ajuste de dioptrías (29) G Monitor LCD (41, 123, 129) H Botón (Reproducción) (123) I Luz de acceso (21) J Para tomar imágenes: Botón de Amplificador Enfoque (94, 148) Para visualizar: Botón (Borrar) (134) N Marca de posición del sensor de imagen (90) O Botón D-RANGE (Rango dinámico) (109, 149) P Para tomar imágenes: Botón AEL (Bloqueo AE) (80, 102) Para visualizar: Botón (Acercar) (126) Q Para tomar imágenes: Botón (Exposición) (103) Para visualizar: Botón (Alejar) (126)/Botón (Índice imágenes) (127) K Botón MOVIE (83) 13ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Left R Para tomar imágenes: Botón Fn (Función) (46, 47) Para visualizar: Botón (Rotación de imagen) (125) S Controlador Cuando el menú está encendido: Botón v/V/b/B (45) Cuando el menú está apagado: DISP (Pantalla) (39, 123)/WB (Balance de blancos) (114)/ (Unidad) (118)/ISO (108) T Botón Controlador (Intro) (45)/ Botón AF (92) * No toque directamente estas partes. ** No obstruya esta parte durante la grabación de películas. ES 14 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Right Laterales/Parte inferior • Al conectar el Mando a distancia RM-S1AM/RML1AM (se vende por separado) a la cámara, inserte la clavija del Mando a distancia en el terminal REMOTE, alineando la guía de la clavija con la guía del terminal REMOTE. Asegúrese de que el cable del Mando a distancia esté orientado hacia arriba. No podrá sujetar firmemente la cámara en trípodes que tengan tornillos de más de 5,5 mm Además, la cámara podría dañarse. G Ranura de inserción de la Preparación de la cámara A Terminal REMOTE tarjeta de memoria (19) H Cubierta de la batería/tarjeta de memoria (19) I Cubierta de la placa de conexiones B Ganchos para la correa de bandolera (30) C Terminal HDMI (136) D Terminal (USB) (165) E Toma del micrófono • Al conectar un micrófono externo, el micrófono interno se apaga automáticamente. Si el micrófono externo es un tipo de micrófono con clavija de alimentación, la cámara suministra la energía al micrófono. F Receptáculo para trípode • Utilice un trípode con una longitud de tornillo inferior a 5,5 mm • Para utilizar el adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado) Cuando cierre la cubierta, tenga cuidado de que el cable del adaptador de ca no quede atrapado en la cubierta. 15ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Left Objetivo DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM (Suministrado con SLT-A35K/A35Y) A Anillo de enfoque B Anillo del zoom DT 55-200mm F4-5,6 SAM (Suministrado con SLT-A35Y) manual de instrucciones suministrado con el objetivo. C Escala de distancia focal D Índice de distancia focal E Contactos del objetivo F Interruptor de modo de enfoque G Índice de montaje • Los objetivos DT 18-55mm F3,55,6 SAM/DT 55-200mm F4-5,6 SAM están diseñador para cámaras Sony de montura A (modelos equipados con un sensor de imagen de tamaño APS-C). No se pueden utilizar estos objetivos en cámaras de formato de 35 mm • Para objetivos que no sean DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM/DT 55200mm F4-5,6 SAM, consulte el ES 16 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Right Carga de la batería Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería “InfoLITHIUM” NP-FW50 (suministrada). La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado completamente. También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada. de batería. Empuje la batería hasta que produzca un chasquido. 2 Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared. Encendida: Cargando Apagada: Carga finalizada • La luz CHARGE se apaga cuando la carga ha finalizado. • El tiempo necesario para cargar una batería totalmente agotada a una temperatura de 25°C es de 250 minutos Para Estados Unidos y Canadá Enchufe Preparación de la cámara 1 Inserte la batería en el cargador Luz CHARGE Para países o regiones que no sean Estados Unidos y Canadá Luz CHARGE Cable de alimentación 17ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Left Notas • El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería o de las condiciones de carga. • Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10 y 30°C. Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este intervalo de temperaturas. • Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared más cercana. • No intente cargar de nuevo la batería justo después de haberla cargado o cuando no se ha utilizado después de cargarse. El rendimiento de la batería puede verse afectado. • No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie W en el cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas, presentando un riesgo de ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras. • Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela con una nueva o con otra y compruebe si el cargador de batería funciona correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se haya producido un error de batería. • Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco, etc. Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca ACPW20 (se vende por separado) en cualquier país o región donde el suministro de corriente sea entre 100 V y 240 V de ca 50/60 Hz Nota • No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es posible que ocasione un mal funcionamiento. ES 18 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Right Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado) 1 Abra la cubierta a la vez que desliza la palanca de apertura de la cubierta. Preparación de la cámara 2 Inserte firmemente la batería a tope al tiempo que presiona la palanca de bloqueo con la punta de la batería. Palanca de bloqueo 3 Inserte una tarjeta de memoria. • Con la esquina recortada orientada como en la ilustración, inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje con un chasquido. Asegúrese de orientar correctamente la esquina recortada. 4 Cierre la cubierta. 19ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Left Tarjetas de memoria disponibles • Con esta cámara solo se pueden utilizar “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, tarjetas de memoria SD, tarjetas de memoria SDHC y tarjetas de memoria SDXC. En esta cámara no se puede usar una MultiMediaCard. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento correcto de todas las funciones de las tarjetas de memoria. • En este Manual de instrucciones, el término “Memory Stick PRO Duo” se utiliza para referirse a “Memory Stick PRO-HG Duo” y a “Memory Stick PRO Duo”, mientras que el término “Tarjeta SD” se utiliza para referirse a las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC. • Para la grabación de películas, se recomienda utilizar las siguientes tarjetas de memoria. – (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – (“Memory Stick PRO-HG Duo”) – Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC, tarjeta de memoria SDXC (Clase 4 o superior) • Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden importar ni reproducir en ordenadores o dispositivos AV que no sean compatibles con exFAT. Antes de conectarlo a la cámara, asegúrese de que el dispositivo sea compatible con exFAT. Si la cámara se conecta a un dispositivo incompatible, se le solicitará que formatee la tarjeta. Si se visualiza este mensaje, no formatee nunca la tarjeta, ya que todos los datos de la tarjeta se borrarán. (exFAT es el sistema de archivos utilizado en las tarjetas de memoria SDXC.) Para extraer la batería Apague la cámara y deslice la palanca de bloqueo en la dirección de la flecha. Tenga cuidado de no dejar caer la batería. Palanca de bloqueo ES 20 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Right Para extraer la tarjeta de memoria Asegúrese de que la luz de acceso no esté encendida. A continuación, abra la cubierta y presione la tarjeta de memoria una sola vez. Para comprobar el nivel de batería restante Compruebe el nivel con los siguientes indicadores, en forma de porcentaje, que se visualizan en la pantalla. Nivel de batería “Batería descargada.” Alto Bajo No se pueden tomar más imágenes. Preparación de la cámara Luz de acceso ¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”? Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la cámara. Notas sobre el uso de la batería • El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias. • No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua. • No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como en un automóvil o bajo la luz solar directa. 21ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Left Utilización eficiente de la batería • El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas temperaturas. De este modo, en lugares fríos la batería dura menos tiempo y se ralentiza la velocidad de la toma continua. Se recomienda que guarde la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla y que la inserte en la cámara inmediatamente antes de comenzar a tomar imágenes. • La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia, usa la toma continua a menudo, aclara el monitor LCD, o enciende y apaga la cámara con frecuencia. Vida útil de la batería • La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el final de su vida útil. Adquiera una batería nueva. • La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada batería. Cómo guardar la batería Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil. Notas sobre el uso de tarjetas de memoria • No golpee, doble ni deje caer la tarjeta de memoria. • No utilice ni almacene la tarjeta de memoria en las siguientes condiciones: – Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa. – Lugares expuestos a la luz solar directa. – Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas. • La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje. • Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse. ES 22 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Right Preparación de la cámara • Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática. • Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por ejemplo en el disco duro de un ordenador. • Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja suministrada con ella. • No exponga la tarjeta de memoria al agua. • No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos ni con objetos metálicos. • Cuando el conmutador de protección contra escritura de una tarjeta de memoria está ajustado en la posición LOCK, no es posible realizar operaciones, como grabar o borrar las imágenes. • No se garantiza que las tarjetas de memoria formateadas con un ordenador funcionen con esta cámara. Asegúrese de formatear las tarjetas de memoria utilizando la cámara. • La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la combinación de tarjetas de memoria y equipo que se utilice. • No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación. • No ponga ninguna etiqueta en las propias tarjetas de memoria. • No desarme ni modifique las tarjetas de memoria. • No deje las tarjetas de memoria al alcance de niños pequeños. Los niños podrían tragarlas accidentalmente. 23ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Left Notas sobre el “Memory Stick” utilizado con la cámara En la siguiente tabla se enumeran los tipos de “Memory Stick” que pueden utilizarse con esta cámara. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento correcto de todas las funciones de “Memory Stick PRO Duo”. “Memory Stick PRO Duo”*1*2*3 “Memory Stick PRO-HG Duo”*1*2 Disponible con la cámara “Memory Stick Duo” No disponible con la cámara “Memory Stick” y “Memory Stick PRO” No disponible con la cámara *1 Equipado con la función MagicGate. MagicGate es una tecnología de protección de copyright que utiliza tecnología de cifrado. Con esta cámara no es posible realizar la grabación o reproducción de datos con funciones MagicGate. *2 Admite la transferencia de datos a alta velocidad con una interfaz paralela. *3 Si se utiliza un “Memory Stick PRO Duo” para grabar películas, solamente se pueden utilizar los que incluyan la marca Mark2. Notas sobre el uso de “Memory Stick Micro” (se vende por separado) • Este producto es compatible con “Memory Stick Micro” (“M2”). “M2” es una abreviatura de “Memory Stick Micro”. • Para usar un “Memory Stick Micro” con la cámara, asegúrese de insertar el “Memory Stick Micro” en un adaptador “M2” del mismo tamaño que Duo. Si inserta un “Memory Stick Micro” en una cámara sin un adaptador “M2” del mismo tamaño que Duo, no podrá extraerlo de la cámara. • No deje el “Memory Stick Micro” al alcance de niños pequeños. Los niños podrían tragarlas accidentalmente. ES 24 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Right Colocación de un objetivo 1 Quite la tapa de la cámara y la Tapa delantera de objetivo tapa de protección de la parte trasera del objetivo. Preparación de la cámara • Cuando cambie el objetivo, hágalo rápidamente y en lugares alejados del polvo para evitar que entre polvo o suciedad en el interior de la cámara. • Durante la toma de imágenes, quite la tapa delantera de objetivo de la parte delantera del objetivo. Tapa de la cámara Tapa de protección 2 Monte el objetivo alineando las marcas de referencia anaranjadas del objetivo y de la cámara. Marcas de referencia anaranjadas 3 Gire el objetivo en el sentido de las manecillas del reloj hasta que produzca un chasquido en posición bloqueada. • Asegúrese de que el objetivo queda recto. Notas • Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo. • No emplee fuerza cuando coloque un objetivo. • Los objetivos montados E no son compatibles con esta cámara. • Si se utiliza un objetivo que incorpora una rosca para trípode, monte el objetivo en el trípode mediante la rosca para trípode disponible con el fin de equilibrar el peso del objetivo. 25ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Left • Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, asegúrese de sujetar con firmeza la cámara y el objetivo. • No sujete la cámara por ninguna de las piezas del objetivo que sobresalen al utilizar el zoom o enfocar. Para quitar el objetivo 1 Pulse el botón de liberación del objetivo a tope y gire el objetivo en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que se detenga. Botón de liberación del objetivo 2 Coloque las tapas en las partes delantera y trasera del objetivo, y coloque la tapa de la cámara. • Quite el polvo de ambas antes de colocarlas. • El kit del objetivo DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM no incluye una tapa trasera de objetivo. Si guarda el objetivo sin colocarlo en la cámara, compre la tapa trasera de objetivo ALC-R55. Para colocar una visera del objetivo Se recomienda utilizar una visera del objetivo para reducir el efecto de llamarada y garantizar la máxima calidad de imagen. Ajuste la visera en la montura en el extremo del tubo del objetivo y gire la visera en el sentido de las manecillas del reloj hasta que quede encajada. ES 26 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Right • El objetivo DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM no incluye una visera del objetivo. Puede utilizar ALC-SH108 (se vende por separado). • Cuando utilice un flash incorporado en el cámara, asegúrese de quitar la visera del objetivo para evitar bloquear la luz del flash. • Cuando guarde la cámara, gire la visera del objetivo y colóquela sobre el objetivo hacia atrás. Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú Configuración (página 35). Preparación de la cámara Nota sobre el cambio de objetivo Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen como puntos oscuros (la parte que actúa como película), podría aparecer en la imagen, según el entorno de la toma de imagen. La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo. 27ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Left Preparación de la cámara Ajuste de la fecha Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla Ajuste de fecha/ hora. 1 Ajuste el interruptor de alimentación en ON para encender la cámara. Aparecerá la pantalla para ajustar la fecha y la hora. • Para apagar la cámara, ajústelo en OFF. 2 Compruebe que [Intro] aparece seleccionado en el monitor LCD y pulse el centro del controlador. 3 Seleccione su zona con b/B en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador. 4 Seleccione cada elemento con b/ B y ajuste el valor numérico con v/V. [Horario verano:]: Activa o desactiva el horario de verano. [Formato fecha:]: Seleccione el formato para mostrar la fecha. • Medianoche se indica mediante 12:00 AM y mediodía con 12:00 PM. ES 28 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Right 5 Repita el paso 4 para ajustar otros elementos y pulse el centro del controlador. 6 Compruebe que [Intro] aparece seleccionado y pulse el centro del controlador. Para volver a ajustar la fecha y hora Al encender la cámara por primera vez, aparece automáticamente la pantalla de ajuste de fecha/hora. La próxima vez, configure la fecha y la hora desde el menú. Botón MENU t 1 t [Ajuste fecha/hora] Para configurar otra vez la zona Puede ajustar la zona en la que utilice la cámara. De este modo es posible ajustar la zona local cuando la cámara se utiliza en el extranjero. Botón MENU t Preparación de la cámara Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora Pulse el botón MENU. 1 t [Configuración área] Mantenimiento del ajuste de fecha y hora Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o desconectada, o si la batería está instalada o no. Para más detalles, consulte la página 193. Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías) Ajuste el dial de ajuste de dioptrías según su vista hasta que la visualización aparezca claramente en el visor. • Si prueba la cámara en una luz, podrá ajustar las dioptrías fácilmente. Nota • El accesorio de ajuste de dioptrías (se vende por separado) no se puede usar con esta cámara. 29ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Left Utilización de los accesorios suministrados Esta sección describe el modo de utilizar la correa de bandolera y la semiesfera del ocular. Los demás accesorios se describen en las páginas siguientes. • Batería recargable (página 17) • Cargador de batería (página 17) • Cable de alimentación (no suministrado en Estados Unidos y en Canadá) (página 17) • Cable USB (página 165) • CD-ROM (página 160) Colocación de la correa de bandolera Coloque los dos extremos de la correa en la cámara. ES 30 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Right Extracción de la semiesfera ocular Cuando coloque el Buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por separado) en la cámara, extraiga la semiesfera del ocular. Preparación de la cámara Deslice con cuidado la semiesfera del ocular para quitarla empujando en cada lado de la semiesfera. • Ponga los dedos debajo de la semiesfera del ocular y deslícela hacia arriba. Nota • En esta cámara no se puede usar una Lupa ni una Lupa de ocular. 31ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Left Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse Una vez que inserte una tarjeta de memoria en la cámara y ajuste el interruptor de alimentación en ON, se mostrará en la pantalla el número de imágenes que pueden grabarse (si continúa tomando imágenes utilizando los ajustes actuales). Notas • Si “0” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nueva o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 134). • Si “NO CARD” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria. Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta de memoria La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con tarjetas de memoria estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado. Imagen: tamaño: L 16M Imagen: rel. aspecto: 3:2* “Memory Stick PRO Duo” Capacidad Tamaño Estándar ES (Unidades: Imágenes) 2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 6406 386 781 1587 3239 Fina 270 548 1116 2279 4510 RAW & JPEG 74 154 319 657 1304 RAW 106 220 452 928 1840 32 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Right * Si [Imagen: rel. aspecto] se ajusta en [16:9], se pueden grabar más imágenes de las que se muestran en la tabla anterior (excepto cuando se selecciona [RAW]). Número de imágenes que pueden grabarse con una batería Con flash Sin flash Modo de monitor LCD Aprox. 440 imágenes Aprox. 480 imágenes Modo de visor Aprox. 420 imágenes Aprox. 460 imágenes • El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la siguiente situación: – A una temperatura ambiente de 25°C – Se utiliza la batería cargada durante una hora después de apagarse la luz CHARGE. – Se utiliza Sony “Memory Stick PRO Duo” (se vende por separado). – [Imagen: calidad] está ajustado en [Fina]. – [Enfoque autom.] está ajustado en [AF automático]. – Toma de una imagen cada 30 segundo. – La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces. • Acerca del número de imágenes que se pueden tomar cuando se utiliza el flash: – El flash destella una de cada dos veces. – El método de medición se basa en la norma CIPA. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) Preparación de la cámara El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería (suministrada) con toda su capacidad. Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el indicado en función de las condiciones de utilización. 33ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Left Limpieza Limpieza de la cámara • No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo puede afectar a las imágenes o al rendimiento de la cámara, sople el polvo utilizando un soplador* disponible en los comercios. Para ver detalles sobre la limpieza del sensor de imagen, consulte la siguiente página. * No use un rociador de spray. Si lo utiliza, puede ocasionar un mal funcionamiento. • Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja. – Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc. – No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano. – No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo. Limpieza del objetivo • No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como diluyente o bencina. • Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un soplador disponible en los comercios. Si hay suciedad adherida a la superficie, limpie con un paño suave o pañuelo de papel ligeramente humedecido con líquido de limpieza de objetivos. Limpie en movimiento espiral desde el centro al exterior. No rocíe líquido de limpieza directamente sobre la superficie del objetivo. ES 34 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Right Limpieza del sensor de imagen Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen como puntos oscuros (la parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica, según el entorno de la toma de imagen. Si no hay polvo en el sensor de imagen, límpielo siguiendo los pasos indicados a continuación. Para limpiar el sensor de imagen automáticamente con el modo de limpieza de la cámara Preparación de la cámara Notas • La limpieza no puede realizarse cuando el nivel de la batería es 50% o menos. • La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y apague la cámara. Se recomienda utilizar un adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado). • La limpieza deberá realizarse rápidamente. • No utilice un rociador de spray porque podría esparcir gotitas de agua dentro del cuerpo de la cámara. 1 Confirme que la batería esté completamente cargada (página 21). 2 Pulse el botón MENU y seleccione 2 con b/B en el controlador. Botón MENU 3 Seleccione [Modo limpieza] con v/V y pulse el centro del controlador. 35ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Left 4 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador. El sensor de imagen vibra durante un tiempo corto y elimina el polvo del sensor. 5 Apague la cámara. Para limpiar el sensor de imagen con un soplador Si después de utilizar el modo de limpieza es necesario realizar otra limpieza, limpie el sensor de imagen mediante un soplador siguiendo los pasos indicados a continuación. 1 Realice la operación de limpieza descrita en los pasos 1 a 4 de “Para limpiar el sensor de imagen automáticamente con el modo de limpieza de la cámara”. 2 Quite el objetivo (página 26). 3 Con el dedo, pulse la marca V en la palanca de bloqueo del espejo para levantar el espejo. • Tenga cuidado de no tocar la superficie del espejo. Palanca de bloqueo del espejo ES 36 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm Master: Right 4 Utilice el soplador para limpiar la superficie del sensor de imagen y el área circundante. Preparación de la cámara • No toque el sensor de imagen con la punta del soplador y no ponga la punta del soplador dentro de la cavidad más allá de la montura. • Mantenga la cara de la cámara hacia abajo para evitar que el polvo vuelva a posarse dentro de la cámara. Complete la limpieza rápidamente. • Limpie también con el soplador la parte interior del espejo. 5 Una vez finalizada la limpieza, baje el espejo con el dedo hasta que encaje en su posición. • Baje el marco del espejo con el dedo. Tenga cuidado de no tocar la superficie del espejo. • Baje el espejo hasta que quede firmemente encajado. 6 Monte el objetivo y apague la cámara. • Cuando monte el objetivo, compruebe que el espejo haya quedado perfectamente fijado. Notas • Cuando la limpieza haya finalizado, compruebe que el espejo haya quedado perfectamente fijado. De lo contrario, el objetivo podría rayarse o podría ser la causa de otros problemas. Además, si el objetivo no queda perfectamente fijado, el enfoque automático no funciona durante las tomas. • No se pueden tomar imágenes cuando el espejo está alzado. 37ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: L0.Left Antes del uso Indicadores de la pantalla Cambio del modo de pantalla entre el monitor LCD y el visor electrónico Cuando se mira por el visor, el modo del visor se activa y, cuando se aparta el rostro del visor, el modo de pantalla vuelve a establecerse en el modo de monitor LCD. El modo de pantalla también se puede cambiar mediante el botón FINDER/ LCD. Botón FINDER/LCD Visor Monitor LCD Para enfocar rápidamente un motivo con el visor Cuando se mira por el visor, el motivo situado en el área AF queda automáticamente enfocado (AF Eye-Start). Botón MENU t 1 t [AF Eye-Start] t [Activar] Cuando el Buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por separado) está montado en la cámara, se recomienda ajustar [AF Eye-Start] en [Desactivar] porque los sensores del ocular situados debajo del visor pueden estar activados. ES 38 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Right Cambio de la visualización de la información de grabación (DISP) Visualización gráfica Información de grabación activada (Para Live View) Antes del uso Cada vez que se pulsa el botón DISP en el controlador, la pantalla de información de grabación cambiará del modo siguiente. El estado de la pantalla del visor cambiará de la siguiente manera (“Información de grabación activada” (Para Live View) no aparece). Puede cambiar la pantalla del visor con independencia de la pantalla del monitor LCD. Información de grabación desactivada Visualización gráfica La visualización gráfica muestra gráficos del valor de abertura y el tiempo de exposición, e ilustra claramente el funcionamiento de la exposición. Los punteros de los indicadores de tiempo de exposición y de abertura indican el valor actual. Cuando se ajusta la exposición, la posición de los punteros se corresponde con el valor ajustado. Valor de abertura Tiempo de exposición 39ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Left Visualización de la información de grabación (Para el visor) La visualización de la información de grabación en el monitor LCD puede cambiarse a la pantalla adecuada para tomar imágenes mientras se mira por el visor. La pantalla en el visor es para Live View. Botón MENU t 2 t [Mostrar datos grab.] t [Para el visor] Cada vez que pulse el botón DISP en el controlador, la pantalla cambiará del siguiente modo. Visualización gráfica Visualización de la información de grabación (Para el visor) Información de grabación desactivada Para desactivar la indicación del tiempo de exposición, el valor de abertura, la escala EV y la escala SteadyShot en el visor Cuando se desactiva la información de grabación, también se puede desactivar la indicación del tiempo de exposición, valor de abertura, escala EV y escala SteadyShot. Botón MENU t operación] 2 t [Ajusta visualiz. visor] t [Durante • El tiempo de exposición, el valor de abertura, la escala EV y la escala SteadyShot sólo se mostrarán durante el ajuste de la exposición. ES 40 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Right Visualización de la información de grabación (Visualización gráfica/Información de grabación (Para Live View)) Visualización gráfica Visualización de la información de grabación (Para Live View) Antes del uso A Visualización Visualización Indicación Modo de exposición (58 P – 82) Indicación Calidad de imagen de las imágenes fijas (142) ASM Tamaño de imagen de las películas (141) 100% Batería restante (21) Aviso de calentamiento (190) Tarjeta de memoria (19) 100 Número restante de imágenes grabables (32) Tamaño de imágenes fijas (140)/Dimensión proporcional de imágenes fijas (141)/Tamaño de imágenes panorámicas (140) Archivo de base de datos lleno (190)/Error del archivo de base de datos (190) Aviso de movimiento de la cámara (56) Sin grabación de audio en películas (85) 41ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Left B Visualización Visualización Indicación Indicación Detección de cara (95) Área de medición puntual (107) Captador de sonrisas (96) Área AF (92) Indicador de sensibilidad de detección de sonrisas (96) Indicador de tiempo de exposición (77) Indicador de abertura (74) C E Visualización Indicación GRABAR 0:12 Tiempo de grabación de la película (min:s) z Enfoque (89) Medición (107) 1/250 Tiempo de exposición (77) Compensación del flash (105) F3.5 Abertura (74) Visualización Sensibilidad ISO (108) AWB Escala EV (80, 121) Bloqueo AE (102) SteadyShot Escala (56) D Visualización Indicación Modo de manejo (118) Indicación 7500K G9 Balance de blancos (automático, predeterminado, personalizado, temperatura de color, filtro de color) (114) Optimizador de gama dinámica (109)/HDR auto (110) Estilo creativo (112) Modo de flash (98)/ Reducción de ojos rojos (100) Modo de enfoque (91) Área AF (92) ES 42 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Right Visualización de la información de grabación (Para el visor) Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre las operaciones. En el modo AUTO, AUTO+ o Selección de escena En el modo AE prioridad continua de avance telezoom/P/A/S/M Antes del uso A Visualización PASM Visualización Indicación Indicación Calidad de imagen de las imágenes fijas (142) Modo de exposición (58 – 82) Tamaño de imagen de las películas (141) 100% Batería restante (21) Sin grabación de audio en películas (85) B Tarjeta de memoria (19) 100 Número restante de imágenes grabables (32) Tamaño de imágenes fijas (140)/Dimensión proporcional de imágenes fijas (141) Visualización Indicación Modo de flash (98)/ Reducción de ojos rojos (100) Modo de manejo (118) 43ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Left Visualización Indicación Modo de enfoque (91) Detección de cara (95) Captador de sonrisas (96) Área AF (92) Sensibilidad ISO (108) AWB 7500K G9 Balance de blancos (automático, predeterminado, personalizado, temperatura de color, filtro de color) (114) Optimizador de gama dinámica (109)/HDR auto (110) Estilo creativo (112) Modo de medición (107) Compensación de exposición (103)/ Medición manual (80) Compensación del flash (105) Escala EV (80, 121) C Visualización Indicación 1/125 Tiempo de exposición (77) F2.8 Abertura (74) +1.0 Exposición (103) Bloqueo AE (102) SteadyShot (56) ES 44 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Right Selección de una función o ajuste Puede seleccionar una función para tomar imágenes o reproducirlas con uno de los botones, por ejemplo, el botón Fn (Función) o el botón MENU. En este Manual de instrucciones, el proceso de selección de una función con el controlador y el botón Fn de la lista visualizada en pantalla se describe del siguiente modo (se explica el proceso con los iconos predeterminados): Antes del uso Al iniciar una operación, aparece una guía de operación de las funciones del controlador en la parte inferior de la pantalla. : pulse v/V/b/B en el controlador para mover el cursor. z: pulse el botón central para ejecutar la selección. Ejemplo: Botón Fn t AWB (Balance blanco) t Seleccione el ajuste que desee Lista de la guía de operación La guía de operación también indica las operaciones que no son del controlador. A continuación se indica el significado de los iconos. Botón MENU Vuelve al botón MENU Botón (Borrar) Botón (Acercar) Botón (Alejar) Botón (Reproducción) Dial de control Guía de ayuda La Guía de ayuda muestra la información de una función seleccionada con el botón Fn, el botón MENU, etc. También se puede desactivar (página 150). 45ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Left Selección de una función con el botón Fn (Función) Este botón se usa para configurar o ejecutar las funciones que se utilizan con frecuencia en la toma de imágenes. 1 Pulse el botón Fn. 2 Seleccione el elemento que desee con v/V/b/B en el controlador y luego pulse el botón central z para ejecutarlo. Aparecerá la pantalla de configuración. 3 Siguiendo la guía de operación, seleccione y ejecute la función que desee. • Para ver detalles sobre cómo configurar cada elemento, consulte la página correspondiente. Guía de operación Para configurar la cámara directamente desde la pantalla de información de grabación Gire el dial de control sin pulsar el botón central z en el paso 2. Puede configurar la cámara directamente desde la pantalla de información de grabación. ES 46 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Right Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función) SCN/Efecto de foto (62, 65) Selecciona el modo adecuado entre los ajustes predeterminados de Selección de escena que mejor se adapte a las condiciones de la toma o un efecto de los filtros Efecto de foto. Toma de barrido (67) Cambia entre Barrido panorámico y Barrido panorámico en 3D. Ajusta el modo de toma de imágenes en Avance sencillo, Avance continuo, Autodisparador, Toma con variación de exposición, etc. Modo flash (98) Ajusta el modo de flash en Flash automático, Flash de relleno, Flash desactivado, etc. Enfoque autom. (91) Selecciona el método de enfoque a partir del movimiento del motivo. Área AF (92) Selecciona el área de enfoque. Detección de cara (95) Capta automáticamente una cara con el enfoque y la exposición óptimos. Antes del uso Modo manejo (118) Captador de sonrisas Toma imágenes automáticamente cuando se detecta una (96) sonrisa. ISO (108) Ajusta la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor es el número, más corto es el tiempo de exposición. Modo medición (107) Selecciona el método de medición del brillo. Compensación flash (105) Ajusta la cantidad de luz del flash. Hacia + aumenta el brillo del motivo y hacia – aumenta la oscuridad. Balance blanco (114) Ajusta el tono de color de las imágenes. DRO/HDR automát. (109) Compensa automáticamente el brillo y el contraste. Estilo creativo (112) Selecciona el procesamiento de imágenes deseado. 47ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Left Funciones seleccionadas con el botón MENU Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto o ejecutar funciones como la toma de imágenes, la reproducción y otras operaciones. Pulse el botón MENU, seleccione la página que desee con b/B en el controlador y luego seleccione el elemento que desee con v/V. Menú Grabación Imagen: tamaño (140) Selecciona el tamaño de las imágenes fijas. Imagen: rel. aspecto Selecciona la relación de aspecto para las imágenes (141) fijas. Imagen: calidad (142) Define la calidad de las imágenes fijas. Pel.: formato archivo Selecciona el formato de archivo de película. (84) ES Película: tamaño (141) Selecciona el tamaño de fotograma de las películas grabadas. Pelíc.: grab. sonido (85) Define si debe grabarse o no el sonido al grabar una película. SteadyShot (56) Ajusta la función SteadyShot. 48 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Right Panorama: tamaño (140) Selecciona el tamaño de las imágenes panorámicas. Panorama: dirección Define la dirección de toma para las imágenes (69) panorámicas. Selecciona el tamaño de las imágenes en 3D. Pan. 3D: dirección (69) Define la dirección de toma para las imágenes en 3D. Control flash (106) Ajusta el método para determinar la cantidad de luz del flash. Iluminador AF (100) Ajusta el iluminador AF, que se utiliza para enfocar motivos en entornos oscuros. Rango color (113) Cambia la gama de colores reproducibles. RR Exp.Larga (147) Ajusta la reducción de ruido para cuando el tiempo de exposición se aumenta a 1 segundo o más. RR ISO Alta (147) Ajusta la reducción de ruido para la toma de imágenes de alta sensibilidad. Botón D-RANGE (149) Permite asignar la función deseada al botón DRANGE. Antes del uso Pan. 3D: tam. imagen (140) 49ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Left Menú Personalizado AF Eye-Start (38) Define si se debe utilizar o no el enfoque automático cuando se mira por el visor. Ajuste FINDER/LCD (153) Define el método de cambio entre el visor y el monitor LCD. Botón AEL (148) Define el método de funcionamiento del botón de bloqueo AE para fijar la exposición durante la toma. Botón ret. enfoq (148) Define la función del botón de retención del enfoque del objetivo. Amplific. enfoque (148) Define si debe asignarse o no el botón (Borrar) a las funciones utilizadas con la función de Amplificador Enfoque. Reducción ojos rojos Reduce el efecto de ojos rojos cuando se utiliza el (100) flash. Liberar sin objetivo (150) ES Ajusta si puede abrirse el obturador cuando el objetivo no está montado. 50 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Right Línea de cuadrícula (153) Define la visualización de una línea de cuadrícula que se puede alinear con el contorno de una estructura. Histograma (104) Define si debe incluirse o no la visualización del histograma al cambiar la visualización de pantalla. Ajusta visualiz. visor Ajusta la indicación del tiempo de exposición, el valor (40) de abertura, la escala EV y la escala SteadyShot en el visor cuando la información de grabación está desactivada. Selecciona el estado de la visualización de la información de grabación en el monitor LCD: [Para Live View] o [Para el visor]. Rev.automática (152) Visualiza la imagen capturada después de la toma. Define la revisión automática. Auto+ Avance cont. (61) Define si se deben o no tomar imágenes continuamente en el modo AUTO+. Auto+ Extrac. imág. (61) Define si se deben o no guardar todas las imágenes tomadas continuamente en el modo AUTO+. Antes del uso Mostrar datos grab. (40) Menú Reproducción Borrar (134) Borra imágenes. Selec. im. fija/pelíc. Cambia entre las pantallas de reproducción de (124) imágenes fijas y reproducción de películas. Diapositivas (127) Muestra una presentación de diapositivas. Índice imágenes (127) Muestra la lista de imágenes. Visionado 3D (137) Reproduce imágenes en 3D mediante un televisor compatible con 3D conectado a la cámara. Proteger (133) Protege o desprotege una imagen. Especific. Impresión Selecciona o anula la selección de imágenes para (172) DPOF. 51ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Left Ajustes de volumen (124) Ajusta el volumen para la reproducción de películas. Seleccionar carpeta (123) Cambia la carpeta de reproducción de imágenes. Selección fecha (125) Muestra imágenes de otra fecha. Visualización reprod. Define cómo reproducir una imagen tomada como (123) retrato. Menú Herramienta tarjeta memoria ES Formatear (144) Formatea la tarjeta de memoria. Número archivo (143) Define el método empleado para asignar números de archivo a las imágenes fijas y películas. Nombre carpeta (143) Define el formato de carpeta de las imágenes fijas. Selec. carpeta grab. (144) Cambia la carpeta donde se guardan las imágenes fijas. Carpeta nueva (144) Crea una carpeta nueva para guardar las imágenes fijas y las películas. Recuperar BD imág. (145) Recupera el archivo de base de datos de imágenes para películas y habilita la grabación y la reproducción. Ver espacio tarjeta (145) Muestra tanto el tiempo de grabación restante para películas como el número de imágenes fijas que se pueden grabar en la tarjeta de memoria. 52 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Right Menú de configuración del reloj Ajuste fecha/hora (28) Ajusta la fecha y la hora y el horario de verano. Configuración área (29) Define la zona geográfica de uso. 1 Brillo LCD (152) 2 Antes del uso Menú Configuración 3 Ajusta el brillo del monitor LCD. Brillo del visor (152) Ajusta el brillo del visor. Ahorro energía (150) Ajusta el tiempo de espera hasta que se activa el modo de ahorro de energía. CTRL.POR HDMI (138) Idioma (151) Guía de ayuda (150) Controla la cámara desde un televisor compatible con “BRAVIA” Sync. Selecciona el idioma. Define la visualización de la guía de ayuda con explicación de funciones que se muestra durante la operación. 53ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm Master: Left 1 2 3 Ajustes de carga (145)* Define la función de carga de la cámara al utilizar una tarjeta Eye-Fi. Conexión USB (165) Define el método de conexión USB. Señales audio (150) Define si se debe utilizar o no el pitido cuando se logra enfocar un motivo o cuando el temporizador está funcionando. Modo limpieza (35) Inicia el modo de limpieza para limpiar el sensor de imagen. Versión (154) Muestra la versión del software de la cámara. Modo demostración (151) Activa o desactiva la reproducción de demostración de una película. Inicio menú (151) Selecciona el menú inicial en la pantalla del primer menú o el último menú. * Aparece al insertar en la cámara una tarjeta Eye-Fi (se vende por separado). 1 Reponer predeterm. (155) ES 2 3 Restablece los ajustes a sus valores predeterminados. 54 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: L0.Right Toma de imágenes Toma de una imagen sin movimiento de la cámara La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que producen imágenes desenfocadas. Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se indican a continuación. Postura correcta En el modo de monitor LCD En el modo de visor Toma de imágenes Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una postura que impida el movimiento de la cámara. Punto 1 Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra. Punto 2 Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para mantener una postura firme. 55ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left Punto 3 Coloque los codos contra su cuerpo. Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para estabilizar la parte superior de su cuerpo. Indicador de aviso de movimiento de la cámara El indicador (aviso de movimiento de la cámara) parpadea en caso de un posible movimiento de la cámara. En tal caso, utilice un trípode o el flash. Indicador (aviso de movimiento de la cámara) Nota • El indicador (aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza en los modos M/S. Utilización de la función SteadyShot La función SteadyShot puede reducir el efecto producido por el movimiento de la cámara el equivalente de aproximadamente 2,5 a 4 Ev en tiempo de exposición. La función SteadyShot está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado. Indicador de escala SteadyShot El indicador (escala SteadyShot) muestra el estado de movimiento de la cámara. Espere hasta que la escala se reduzca e inicie la toma de imágenes. Indicador (escala SteadyShot) Para desactivar la función SteadyShot Botón MENU t ES 1 t [SteadyShot] t [Desactivar] 56 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right Nota • Es posible que la función SteadyShot no responda de manera óptima inmediatamente después de encender la cámara, justo cuando se apunta la cámara hacia un motivo o cuando se haya pulsado a fondo el botón disparador sin parar en la mitad. Utilización de un trípode Nota • Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot porque existe la posibilidad de que la función SteadyShot no funcione correctamente. Toma de imágenes Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos. • Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros. • Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente se utilizan en la toma de imágenes por la noche. • Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro. • Al tomar imágenes con un objetivo telescópico. 57ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left Toma de imágenes con la configuración automática Toma automática de imágenes con la configuración adecuada El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma sencilla, en todas las condiciones, porque la cámara evalúa la situación de manera adecuada para realizar los ajustes. Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté restringido. 1 Ajuste el dial de modo en o (Flash desactivado). o 2 Sujete la cámara y mire por el visor o el monitor LCD. 3 Superponga el área AF sobre el motivo que desee. • Si el indicador (aviso de movimiento de la cámara) parpadea, tome la imagen del motivo con cuidado sujetando la cámara con firmeza o usando un trípode. Indicador (aviso de movimiento de la cámara) Área AF 4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el anillo del zoom y decida su toma. Anillo del zoom ES 58 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right 5 Pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar. Cuando se confirma el enfoque, se enciende z o (Indicador de enfoque) (página 89). • Espere hasta que se reduzca el indicador (escala SteadyShot) para aumentar la eficacia de la función SteadyShot. (escala SteadyShot) 6 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen. Toma de imágenes Indicador de enfoque Indicador Nota • Como la cámara activa la función de configuración automática, muchas funciones, como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán disponibles. Si desea ajustar diversas opciones de configuración, ajuste el dial de modo en P y luego tome la imagen del motivo. 59ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left Toma de imágenes con la configuración que la cámara ajusta automáticamente La cámara reconoce y analiza las condiciones de la toma y la configuración adecuada se ajusta automáticamente. La cámara guarda una imagen adecuada mediante la combinación o separación de imágenes, según convenga. 1 Ajuste el dial de modo en (Auto+). 2 Apunte la cámara hacia el motivo. Marca del modo de escena reconocido Cuando la cámara reconoce y se ajusta conforme a las condiciones de la toma, se indica la siguiente información: la marca del modo de escena reconocido, la función de toma adecuada, el número de imágenes que se toman. Función de toma de imágenes Número de imágenes que se toman 3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. La cámara toma la imagen con la configuración seleccionada automáticamente. Escena reconocida por la cámara (Vista nocturna) (Crepúsculo manual) (Paisaje) (Retrato a contraluz) (Retrato) (Vista noctur. trípode) (Contraluz) (Macro) (Retrato nocturno) Función de toma de imágenes ES Avance continuo (118) Sincroniz. lenta (98) Sincron. día Tpo. exp. largo HDR automát. (110) 60 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right Para ajustar la toma continua de imágenes Botón MENU t ajuste que desee 2 t [Auto+ Avance cont.] t Seleccione el Para seleccionar el método de almacenamiento de las imágenes grabadas En la toma continua de imágenes, puede seleccionar un método de almacenamiento para que la cámara almacene una imagen correcta de entre todas las imágenes tomadas de forma continua o bien almacenar todas las imágenes. 2 t [Auto+ Extrac. imág.] t Seleccione el Notas • Aunque [Auto+ Extrac. imág.] se ajuste en [Desactivar] con [Crepúsculo manual] seleccionado en el modo de escena reconocido, se guardará una imagen combinada. • Los números de los imágenes que no se guardaron se omiten al extraer las imágenes. Toma de imágenes Botón MENU t ajuste que desee 61ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma permite tomar la imagen con un ajuste adecuado para el motivo. Al girar el dial de modo, se muestran en la pantalla la explicación del modo seleccionado y los métodos de toma de imágenes (Guía de ayuda). Toma de imágenes con ajustes predeterminados según la escena (Selección de escena) Este modo es adecuado para: z Tomar imágenes con ajustes predeterminados en función de la escena 1 Ajuste el dial de modo en (SCN/Efecto de foto). 2 Pulse el centro del controlador. 3 Seleccione el modo que desee con v/V y pulse el centro del controlador. • Para cambiar la escena, pulse el botón Fn y seleccione otra escena. • Los elementos utilizados en Efecto de foto se indican después de los elementos utilizados en Selección de escena. ES 62 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right (Retrato) (Acción deportiva) Desenfoca el fondo y resalta el motivo con nitidez. Expresa suavemente los tonos de la piel. • Para desenfocar más el fondo, utilice la posición telefoto del objetivo. • Para tomar una imagen viva, enfoque el ojo que se encuentre más cerca del objetivo. • Utilice la visera del objetivo para tomar imágenes de motivos a contraluz. • Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del sujeto se vuelven rojos por el flash (página 100). (Macro) Toma imágenes de motivos cercanos, como flores o platos de comida. • Puede tomar imágenes de motivos más cercanos con un objetivo macro (se vende por separado). • Ajuste el modo de flash en [Flash desactivado] cuando tome imágenes de motivos situados a menos de 1 m • En la toma de imágenes en modo macro, la función SteadyShot no será totalmente eficaz. Utilice un trípode para obtener mejores resultados. • La distancia focal más corta no cambia. (Paisaje) Toma imágenes de toda la gama de paisajes de forma nítida y con colores vivos. • Para acentuar la apertura del paisaje, utilice el objetivo gran angular. (Puesta de sol) Toma imágenes de los bellos tonos rojizos del amanecer o atardecer. Toma de imágenes Toma imágenes de motivos en movimiento con un tiempo de exposición corto para que parezca que los motivos están quietos. La cámara toma imágenes continuamente mientras el botón disparador se mantiene pulsado. • Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo pulsado hasta el momento adecuado. 63ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left (Vista nocturna) Toma imágenes de escenas nocturnas a una distancia sin perder el ambiente oscuro del entorno. • El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar un trípode. • Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso de una escena nocturna totalmente oscura. (Crepúsculo manual) Toma imágenes de escenas nocturnas con menos ruido y desenfoque sin necesidad de usar un trípode. Se toma una ráfaga de imágenes y se aplica el procesamiento de imagen para reducir el desenfoque del motivo, el movimiento de la cámara y el ruido. • La reducción del desenfoque es menos efectiva incluso en [Crepúsculo manual] durante la toma de imágenes: – Motivos con un movimiento errático – Motivos demasiado cercanos a la cámara – Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y motivos con poco contraste, como el cielo, una playa arenosa o el césped – Motivos en cambio constante, como olas o cascadas • En el caso del [Crepúsculo manual], puede producirse ruido de bloque cuando se utiliza una fuente de luz que parpadea, como una luz fluorescente. (Retrato nocturno) Toma imágenes de retratos en escenas nocturnas. • El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar un trípode. Técnica de toma de imágenes • Para obtener imágenes con un grado de detalle mayor, ajuste el dial de modo en P, A, S o M y utilice la función de estilo creativo (página 112). En tales casos, puede ajustar la exposición, el valor de ISO, etc. Notas • Como la cámara establece la configuración automáticamente, muchas funciones, como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán disponibles. • El modo de flash está ajustado en [Flash automático] o [Flash desactivado] en cada modo de Selección de escena. Puede cambiar estos ajustes (página 98). ES 64 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right Toma de imágenes con un filtro de efecto para lograr diversas texturas (Efecto de foto) Este modo es adecuado para: z Tomar imágenes con un filtro de efecto para lograr diversas texturas. Toma de imágenes 1 Ajuste el dial de modo en (SCN/Efecto de foto). 2 Pulse el centro del controlador. 3 Seleccione el modo que desee con v/V y pulse el centro del controlador. • Para cambiar el efecto, pulse el botón Fn y seleccione otro efecto. • Los elementos utilizados en Efecto de foto se indican después de los elementos utilizados en Selección de escena. (Posterización (color)) Crea un aspecto abstracto de alto contraste enfatizando enormemente los colores primarios. (Posterización (B/N)) Crea un aspecto abstracto de alto contraste en blanco y negro. (Color pop) Crea un aspecto vivo enfatizando los tonos de color. (Foto retro) Crea el aspecto de una fotografía antigua con tonos de color sepia y un contraste apagado. (Color parcial (rojo)) Crea una imagen que conserva el color rojo pero convierte el resto en blanco y negro. • Es posible que las imágenes no conserven el color seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del motivo. 65ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left (Color parcial (verde)) Crea una imagen que conserva el color verde pero convierte el resto en blanco y negro. • Es posible que las imágenes no conserven el color seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del motivo. (Color parcial (azul)) Crea una imagen que conserva el color azul pero convierte el resto en blanco y negro. • Es posible que las imágenes no conserven el color seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del motivo. (Color parcial (amarillo)) Crea una imagen que conserva el color amarillo pero convierte el resto en blanco y negro. • Es posible que las imágenes no conserven el color seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del motivo. (Clave alta) Crea una imagen con la atmósfera indicada: brillante, transparente, etérea, delicada, suave. (Monocromático Crea una imagen con alto contraste en blanco y negro. alto contraste) (Cámara de juguete) Crea el aspecto de una fotografía de cámara de juguete con esquinas sombreadas y colores pronunciados. Notas • Como la cámara establece la configuración automáticamente, muchas funciones, como la configuración de ISO o el estilo creativo, no estarán disponibles. • Si selecciona el modo Efecto de foto con [RAW] o [RAW & JPEG] seleccionado, [Imagen: calidad] se ajusta temporalmente en [Fina]. ES 66 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right Toma de imágenes panorámicas (Toma de barrido) Este modo es adecuado para: z Tomar imágenes de grandes extensiones de paisaje o de edificios muy altos con composición dinámica. Toma de imágenes 1 Ajuste el dial de modo en (Toma de barrido). 2 Pulse el centro del controlador. 3 Seleccione [Barrido panorámico] con v/V y pulse el centro del controlador. • Para seleccionar [Barrido panorám. 3D], pulse el botón Fn y selecciónelo. 4 Apunte la cámara al extremo del motivo y, a continuación, pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el enfoque. Esta parte de la imagen no se tomará 5 Pulse el botón disparador a fondo. 67ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left 6 Mueva o incline la cámara hasta el otro extremo siguiendo las indicaciones de la pantalla. Barra de orientación Notas • Si no puede mover o inclinar la cámara por todo el motivo en el tiempo proporcionado, se mostrará una zona gris en la imagen creada. Si esto ocurre, mueva la cámara de forma rápida para grabar una imagen panorámica completa. • Puesto que se pegan varias imágenes, la parte pegada no se grabará correctamente. Durante la toma de la imagen, no incline la cámara hacia adelante o hacia atrás ni a la izquierda o a la derecha cuando desplace la cámara en dirección recta. • En situaciones con poca luz, las imágenes panorámicas pueden mostrarse desenfocadas o no grabarse en absoluto. • Cuando la luz ambiente parpadea, como en el caso de la iluminación proporcionada por un fluorescente, el brillo o el color de la imagen combinada no siempre es el mismo. • Cuando el ángulo completo de la toma de imagen panorámica y el ángulo en el que ha fijado el enfoque y la exposición con el bloqueo tienen un brillo, color y enfoque muy distinto, la toma de la imagen no será correcta. Si esto sucede, cambie el ángulo de bloqueo y vuelva a tomar la imagen. • [Barrido panorámico] no es adecuado para tomar imágenes de: – Motivos en movimiento. – Motivos demasiado cercanos a la cámara. – Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y motivos con poco contraste, como el cielo, una playa arenosa o el césped. – Motivos en cambio constante, como olas o cascadas. – Motivos en los que incide luz solar o eléctrica, etc. que son mucho más brillantes que su entorno. • La grabación con [Barrido panorámico] puede interrumpirse en las siguientes situaciones: – La cámara se mueve o inclina con demasiada rapidez o demasiada lentitud. – Hay un exceso de movimiento de la cámara. • La cámara sigue tomando imágenes durante la grabación de [Barrido panorámico] y el obturador sigue disparando hasta el final de la toma de imágenes. ES 68 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right Consejos para tomar imágenes panorámicas Mueva o incline la cámara dibujando un Dirección arco a velocidad constante y en la misma vertical dirección que la indicación mostrada en la pantalla. [Barrido panorámico] está más indicado para motivos inmóviles que para motivos en movimiento. Dirección horizontal Formar un radio lo más corto posible Toma de imágenes • En Barrido panorámico, se recomienda utilizar un gran angular. • Cuando se utiliza un objetivo con una distancia focal muy larga, mueva o incline la cámara más lentamente que con un gran angular. • Determine la escena y pulse el botón disparador hasta la mitad para bloquear el enfoque, la exposición y el balance de blancos. • Si en un extremo de la pantalla se acumula una sección compuesta por formas o paisajes muy variados, puede que la composición de la imagen no sea satisfactoria. En tal caso, reajuste la composición del marco de modo que esa sección se encuentre situada en el centro de la imagen. A continuación, vuelva a tomar la imagen. • El tamaño de la imagen se puede seleccionar: Botón MENU t 2t [Panorama: tamaño]. Para crear imágenes en 3D Ajuste el dial de modo en (Toma de barrido), seleccione [Barrido panorám. 3D] y tome la imagen. Mediante la misma operación utiliza para Barrido panorámico, la cámara graba varias imágenes y las combina para crear una imagen en 3D. Para visualizar estas imágenes en 3D, utilice un televisor compatible con 3D. Para más detalles acerca de la toma de imágenes en 3D, consulte la página 196. Para definir la dirección del movimiento o la inclinación La dirección de movimiento o inclinación de la cámara se puede definir. Botón MENU t 2 t [Panorama: dirección] o [Pan. 3D: dirección] t Seleccione el ajuste que desee 69ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left Toma continua de imágenes a mayor velocidad (AE con prioridad continua de avance telezoom) Este modo es adecuado para: z Tomar continuamente imágenes de un motivo en rápido movimiento para capturar un momento. z Tomar imágenes de expresiones de niños, que cambian constantemente. 1 Ajuste el dial de modo en (AE con prioridad continua de avance telezoom). 2 Ajuste el enfoque y tome la imagen de los motivos. • La cámara sigue tomando imágenes mientras el botón disparador se mantienen pulsado hasta el fondo. • La cámara graba imágenes continuamente a un máximo de aproximadamente 7 imágenes por segundo. • La cámara amplía la imagen 1,4 veces, el tamaño de imagen se ajusta en M y la relación de aspecto se ajusta en 3:2. Técnicas de toma de imágenes • Cuando el modo de enfoque automático se ajusta en [AF continuo], el enfoque y la exposición siguen estando ajustadas durante la toma de imágenes. • En el modo de enfoque manual o cuando el modo de enfoque automático está ajustado en [AF toma sencilla], puede ajustar la sensibilidad ISO y la abertura. • Cuando está seleccionado [AF toma sencilla], el enfoque se ajusta en función de la primera imagen. Además, cuando [Modo medición] está ajustado en [Multisegmento], el enfoque también se ajusta en función de la primera imagen. ES 70 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right Notas • La función Detección de cara está desactivada. • Cuando [HDR automát.] está seleccionado, el proceso DRO se realiza temporalmente conforme al ajuste DRO. • No es posible ajustar [Imagen: calidad] en [RAW] o [RAW & JPEG]. • Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es más lenta, dependiendo de las condiciones de la toma. Toma de imágenes 71ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left Toma de una imagen del modo deseado (Modo de exposición) Con una Cámara Digital de Lentes Intercambiables, puede ajustar el tiempo de exposición (tiempo de abertura del obturador) y la abertura (el rango de enfoque: profundidad de campo) para disfrutar de una variedad de expresiones fotográficas. Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición (cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en la toma de fotografías. Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición Cantidad de exposición baja alta Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez. El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la abertura se denomina “exposición”. En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el enfoque y la luz. ES 72 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right Toma de imágenes con el programa automático Este modo es adecuado para: z Utilizar la exposición automática y mantener al mismo tiempo los ajustes personalizados de sensibilidad ISO, estilo creativo, optimizador de gama dinámica, etc. Toma de imágenes 1 Ajuste el dial de modo en P. 2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee (páginas 88 a 122). • Para disparar el flash, pulse el botón . 3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. 73ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo (Prioridad de abertura) Este modo es adecuado para: z Enfocar el motivo con nitidez y desenfocar todo lo que esté delante y más allá. Al abrir la abertura se estrecha el rango de enfoque. (Disminuye la profundidad de campo.) z Tomar imágenes de la profundidad del paisaje. Al cerrar la abertura se amplía el rango de enfoque. (Aumenta la profundidad de campo.) 1 Ajuste el dial de modo en A. ES 74 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right 2 Seleccione el valor de abertura (número F) con el dial de control. Abertura (número F) 3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. El tiempo de exposición se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta. • Cuando la cámara estima que no se puede obtener la exposición correcta con el valor de abertura seleccionado, el tiempo de exposición parpadea. En tales casos, ajuste de nuevo la abertura. Toma de imágenes • Número F menor: el primer plano y el fondo del motivo aparecen desenfocados. Número F mayor: el motivo, así como el primer plano y el fondo, aparecen enfocados. • No es posible comprobar el desenfoque de una imagen en el monitor LCD o en el visor. Compruebe la imagen grabada y ajuste la abertura. Tiempo de exposición Técnicas de toma de imágenes • El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura. Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo. • Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo equipado con un valor de abertura más pequeño (objetivo brillante). • Con el botón de vista previa, puede comprobar el desenfoque de la imagen antes de grabarla. 75ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left Nota • Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash, compruebe el alcance del flash (página 100). Para comprobar el desenfoque del fondo (Botón de vista previa) El monitor LCD y el visor muestran una imagen capturada con la abertura más amplia posible. El cambio en la abertura afecta a la nitidez de la imagen del motivo, lo que crea una discrepancia entre la nitidez de la imagen antes de Botón de vista previa tomar la imagen y la de la imagen real. Mientras se mantiene pulsado el botón de vista previa, la imagen se puede visualizar con la abertura utilizada en la toma real para comprobar la nitidez aproximada del motivo antes de tomar la imagen. • Pulse el botón de vista previa después de ajustar el enfoque. • La abertura se puede ajustar en el modo de vista previa. ES 76 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right Toma de imágenes de un motivo en movimiento con diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición) Este modo es adecuado para: z Tomar una imagen de un motivo en movimiento en un determinado momento. Utilice un tiempo de exposición más corto para tomar una imagen perfecta de un instante del movimiento. Toma de imágenes z Trazar el movimiento para expresar el dinamismo y el flujo. Utilice un tiempo de exposición más largo para tomar una imagen de una estela del motivo en movimiento. 1 Ajuste el dial de modo en S. 2 Seleccione el tiempo de exposición con el dial de control. Tiempo de exposición 77ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left 3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. La abertura se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta. • Cuando la cámara estima que no se puede obtener la exposición correcta con el tiempo de exposición seleccionado, el valor de abertura parpadea. En tales casos, ajuste de nuevo el tiempo de exposición. Abertura (número F) Técnicas de toma de imágenes • Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo. • Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una sensibilidad ISO mayor. Notas • El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de prioridad de tiempo de exposición. • Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más evidente será el ruido. • Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR Exp.Larga) después de la toma. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción. • Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el tiempo de exposición, la luz del flash no alcanzará a los motivos distantes. ES 78 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right Toma de imágenes con la exposición ajustada manualmente (Exposición manual) Este modo es adecuado para: z Tomar imágenes con el ajuste de exposición deseado mediante el ajuste del tiempo de exposición y la abertura. Toma de imágenes 1 Ajuste el dial de modo en M. 2 Gire el dial de control para ajustar el tiempo de exposición y, mientras pulsa el botón , gire el dial de control para ajustar la abertura. Botón Abertura (número F) Tiempo de exposición 79ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left 3 Tome la imagen después de ajustar la exposición. • Compruebe el valor de exposición en la escala EV (Medición manual*). Hacia +: imágenes más claras. Hacia –: imágenes más oscuras. La flecha b B aparece si la exposición ajustada está fuera del rango de la escala EV. La flecha comenzará a parpadear si aumenta la diferencia. * Cuando la cámara se encuentra en el modo M, mostrará un valor de compensación inferior o superior en función de la exposición correcta mediante el índice del indicador de compensación de la exposición. Valor normal Notas • El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de exposición manual. • Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en [100]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la sensibilidad ISO según sea necesario (página 108). • Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash, compruebe el alcance del flash (página 100). Cambio manual Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura sin cambiar la exposición ajustada. Gire el dial de control mientras pulsa el botón AEL para seleccionar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura. Botón AEL ES 80 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right Toma de imágenes de estelas con una exposición larga (BULB) Este modo es adecuado para: z Tomar imágenes de estelas de luz como fuegos artificiales. z Tomar imágenes de estelas de estrellas. Toma de imágenes 1 Ajuste el dial de modo en M. 2 Gire el dial de control hacia la izquierda hasta que se indique [BULB]. BULB 3 Mientras pulsa el botón , gire el dial de control para ajustar la abertura (número F). Botón 81ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left 4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el enfoque. 5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de la toma. Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá abierto. Técnicas de toma de imágenes • Utilice un trípode. • Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome imágenes de fuegos artificiales, etc. Cuando la posición de infinito del objetivo se desconoce, ajuste primero el enfoque en los fuegos artificiales que está desactivado en la misma área general y tome una imagen de ellos. • Si utiliza un Mando a distancia equipado con una función de bloqueo del botón disparador (se vende por separado), puede dejar el obturador abierto con el Mando a distancia. Notas • Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot (página 56). • Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más evidente será el ruido en la imagen. • Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción. • Cuando se activa la función Captador de sonrisas o HDR auto, no se puede ajustar el tiempo de exposición en [BULB]. • Si se usa la función Captador de sonrisas o HDR auto con el tiempo de exposición ajustado en [BULB], el tiempo de exposición se ajusta temporalmente en 30 segundo. • Se recomienda iniciar la toma de imágenes BULB cuando la temperatura de la cámara se haya reducido para evitar que la calidad de la imagen se deteriore. ES 82 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right Grabación de películas 1 Pulse el botón MOVIE para iniciar Botón MOVIE la grabación. 2 Vuelva a pulsar el botón MOVIE para detener la grabación. Técnicas de toma de imágenes • Los ajustes siguientes definidos durante la toma de imágenes fijas se utilizan sin ningún cambio. – Balance de blancos – Estilo creativo – Compensación de exposición – Área AF – Modo de medición – Efecto de foto • La compensación de la exposición se puede utilizar durante la grabación de películas. • Inicie la grabación después de haber ajustado el enfoque. • Cuando [Área AF] está ajustado en [Local], el área AF se puede cambiar durante la toma de la imagen. • Si desea ajustar el desenfoque del fondo, ajuste el dial de modo en “A” y ajuste la cámara en el modo de enfoque manual. Puede ajustar la abertura con el dial de control antes de tomar la imagen. Toma de imágenes • La grabación de películas se puede iniciar desde cualquier modo de exposición. • El tiempo de exposición y la abertura se ajustan automáticamente. • La cámara sigue ajustando el enfoque cuando el modo de enfoque automático está activado. Notas • La función de detección de cara no se puede utilizar. 83ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left • Cuando [Mostrar datos grab.] está ajustado en [Para el visor], el monitor LCD cambia a la visualización de información de la grabación en el preciso instante en que se inicia la grabación. • No tome imágenes de fuentes de luz muy potentes, como el sol. El mecanismo interno de la cámara podría quedar dañado. • Cuando se importan películas AVCHD al ordenador, utilice “PMB” (página 165). • Si se toman imágenes de forma continuada durante mucho tiempo, la temperatura de la cámara aumenta y la calidad de la imagen puede deteriorarse. • Cuando aparece la marca , significa que la temperatura de la cámara es demasiado alta. Apague la cámara y espere a que la temperatura de la cámara se reduzca. Si sigue tomando imágenes, la cámara se apaga automáticamente. • En lugares con mucha luz, si utiliza el enfoque automático, puede ser que el movimiento de la imagen no sea uniforme (obturador de alta velocidad). En tal caso, se recomienda utilizar el modo de enfoque manual. • Cuando se graba una película, no es posible ajustar la abertura. • En el modo AE con prioridad continua de avance telezoom, el área de grabación visualizada en el monitor se amplía. Si inicia la grabación de películas en este modo, el monitor muestra el área que se está grabando. Para cambiar el formato de archivo de las películas Botón MENU t 1 t [Pel.: formato archivo] t Seleccione el formato que desee AVCHD ES Este formato de archivo es adecuado para ver imágenes de vídeo de calidad en un televisor de alta definición. Las películas tomadas con esta cámara se graban en el formato AVCHD, a una velocidad aproximada de 60 campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 50 campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i), en el modo entrelazado, con audio Dolby Digital y formato AVCHD. • Para comprobar si su cámara es compatible con un dispositivo 1080 60i o 1080 50i, observe si los siguientes signos están presentes en la base de la cámara. Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i 84 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right MP4 Este formato de archivo es adecuado para cargar archivos en el WEB, incluir como archivo adjunto en correos electrónicos o reproducir en un ordenador. Las películas tomadas con esta cámara se graban en el formato MPEG-4, a una velocidad aproximada de 30 campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 25 campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i), en el modo progresivo, con audio AAC y formato mp4. Botón MENU t 1 t [Pelíc.: grab. sonido] t [Desactivar] Para cambiar el tamaño Botón MENU t 1 t [Película: tamaño] t Seleccione el tamaño que desee Toma de imágenes Grabación de audio Cuando se graban películas, el ruido de funcionamiento de la cámara o del objetivo puede quedar grabado. El ruido de la cámara se puede reducir utilizando un trípode y desactivando la función SteadyShot. También es posible grabar películas sin audio. Para más detalles, consulte la página 141. Tiempo de grabación disponible para una película En la tabla siguiente se muestran de forma aproximada los tiempos de grabación totales con una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. “Memory Stick PRO Duo” Capacidad Formato de archivo/ Tamaño AVCHD 1920 × 1080 MP4 1440 × 1080 MP4 VGA (h (hora), min (minuto)) 2GB 4GB 8GB 13 min 28 min 57 min 20 min 41 min 1 h 14 min 2 h 29 min 16GB 32GB 1 h 54 min 3 h 50 min 1 h 23 min 2 h 46 min 5 h 34 min 5h 10 h 2 min 20 h 7 min 85ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Left Notas • El tiempo de grabación de las películas varía porque la cámara está equipada con VBR (velocidad de bits variable) que ajusta automáticamente la calidad de imagen en función de la escena de toma. Cuando se graba un motivo en rápido movimiento, la imagen es más clara pero el tiempo de grabación es menor porque se necesita mucha memoria para grabar. El tiempo de grabación también varía en función de las condiciones de la toma, del motivo o del ajuste de calidad de imagen/tamaño. • Los valores mostrados no indican el tiempo de grabación continua. • El tiempo de grabación puede depender de las condiciones de la toma y de la tarjeta de memoria utilizada. • Cuando aparece la marca , detenga la grabación de la película. La temperatura interna de la cámara ha aumentado hasta un nivel inaceptable. • Para obtener más detalles acerca de la reproducción de películas, consulte la página 124. Notas acerca de la grabación continua de imágenes • Se requiere mucha energía para grabar películas de alta calidad o realizar una toma continua con el sensor de imagen de tamaño APS-C. Por lo tanto, si continúa con la toma, aumentará la temperatura del interior de la cámara, especialmente en el sensor de imagen. En tales casos, la cámara se apaga automáticamente ya que las altas temperaturas afectan a la calidad de las imágenes o cargan el mecanismo interno de la cámara. • El tiempo disponible para la grabación de películas es el siguiente cuando la cámara empieza a grabar después de haber estado apagada durante un tiempo. (Los valores siguientes indican el tiempo continuo desde que la cámara empieza a grabar hasta que detiene la grabación.) Si desactiva la función SteadyShot durante la grabación de películas, aumenta el tiempo de grabación. Temperatura ambiente ES SteadyShot [Activar] [Desactivar] 20°C 29 minuto aproximadamente 29 minuto aproximadamente 30°C 14 minuto aproximadamente 29 minuto aproximadamente 40°C 10 minuto aproximadamente 29 minuto aproximadamente 86 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm Master: Right Toma de imágenes • El tiempo disponible para la grabación de películas que se indica en la tabla anterior se basa en la premisa de que [Brillo LCD] está ajustado en [±0.0]. • El tiempo disponible para la grabación de películas varía según la temperatura o el estado de la cámara antes de iniciar la grabación. Si recompone o toma imágenes con frecuencia después de encender la cámara, aumentará la temperatura interior y el tiempo de grabación disponible será menor que los valores indicados en la tabla anterior. • Si la cámara deja de grabar debido a la temperatura, déjela apagada durante varios minutos. Inicie la grabación cuando la temperatura del interior de la cámara haya descendido. (Si se deja la cámara de 5 a 10 minuto a una temperatura ambiente de 30°C será posible grabar durante 3 ó 4 minuto.) • Si cumple lo siguiente, obtendrá un tiempo de grabación mayor. – Evite colocar la cámara bajo la luz solar directa. – Apague la cámara cuando no la utilice. – Si es posible, utilice un trípode y desactive la función SteadyShot. • El tamaño máximo de un archivo de película es de 2 GB aproximadamente. Cuando el tamaño de archivo es de unos 2 GB la grabación se detiene automáticamente si el formato de archivo es MP4, mientras que si el formato es AVCHD se crea un archivo de película nuevo. • El tiempo máximo de grabación continua es de 29 minuto. 87ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: L0.Left Utilización de la función de toma de imagen Selección del método de enfoque Existen dos métodos para ajustar el enfoque: el enfoque automático y el enfoque manual. El método para cambiar entre el enfoque automático y el enfoque manual es distinto en función del objetivo. Tipo de objetivo El objetivo incluye un interruptor de modo de enfoque El objetivo no incluye un interruptor de modo de enfoque Interruptor que hay que usar Objetivo (Ajuste siempre el interruptor de modo de enfoque de la cámara en AF). Cámara Para cambiar al enfoque automático Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo en AF. Para cambiar al enfoque manual Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo en MF. Ajuste el interruptor Ajuste el interruptor de modo de enfoque de modo de enfoque de la cámara en AF. de la cámara en MF. Utilización del enfoque automático 1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque de la cámara en AF. 2 Si el objetivo incluye el interruptor de modo de enfoque, ajústelo en AF. ES 88 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right 3 Pulse el botón disparador hasta la mitad para comprobar el enfoque y tomar la imagen. • Cuando se confirma el enfoque, el indicador de enfoque cambia a z o (abajo). • El área AF en la que se ha confirmado el enfoque se vuelve de color verde. Área AF Indicador de enfoque Nota • Mientras la cámara enfoca automáticamente, no toque el anillo de enfoque giratorio del objetivo colocado. Indicador de enfoque Indicador de enfoque Estado z iluminado Enfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen. iluminado Enfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen. iluminado Sigue enfocando. No se puede liberar el obturador. z parpadeante No se puede enfocar. El obturador está bloqueado. Motivos que pueden requerir un enfoque especial Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos. En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque (página 90) o el enfoque manual (página 93). • Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared blanca. • Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF. • Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un edificio. Utilización de la función de toma de imagen Técnica de toma de imágenes • Para seleccionar el área AF utilizada para enfocar, configure [Área AF] (página 92). 89ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left • Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un automóvil o la superficie del agua. • La luz ambiental no es suficiente. Para medir la distancia exacta hasta el motivo La marca que se encuentra en la parte superior de la cámara indica la ubicación del sensor de imagen*. Cuando mida la distancia exacta entre la cámara y el motivo, refiérase a la posición de la línea horizontal. * El sensor de imagen es la parte de la cámara que actúa como película. Nota • Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado, no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el motivo y la cámara. Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo del enfoque) 1 Sitúe el motivo dentro del área AF y pulse el botón disparador hasta la mitad. Se fijan el enfoque y la exposición. 2 Mantenga el botón disparador pulsado hasta la mitad y vuelva a poner el motivo en la posición original para recomponer la toma. 3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen. ES 90 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right Selección del método de enfoque más apropiado al movimiento del motivo (Enfoque automático) Botón Fn t desee (Enfoque autom.) t Seleccione el ajuste que (AF toma sencilla) La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el botón disparador hasta la mitad. (AF automático) El [Enfoque autom.] cambia entre AF de toma sencilla y AF continuo según el movimiento del motivo. Si mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad, si el motivo no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo está en movimiento, la cámara continúa enfocando. (AF continuo) Técnicas de toma de imágenes • Utilice [AF toma sencilla] si el motivo no se mueve. • Utilice [AF continuo] si el motivo se mueve. Notas • [AF automático] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Efecto de foto o en uno de los siguientes modos de Selección de escena: [Retrato], [Paisaje], [Puesta de sol], [Vista nocturna], [Retrato nocturno] o [Crepúsculo manual]. [AF toma sencilla] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en [Macro] en Selección de escena. [AF continuo] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en [Acción deportiva] en Selección de escena. • [AF continuo] se selecciona cuando se usa la función Captador de sonrisas. Utilización de la función de toma de imagen La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador se mantiene pulsado hasta la mitad. • Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté enfocado. • No puede utilizarse el bloqueo del enfoque. 91ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left Selección del área de enfoque (Área AF) Seleccione el área AF que desee y que más se adecue a las condiciones de toma o a sus preferencias. El área AF en la que se ha confirmado el enfoque se vuelve de color verde y las demás áreas AF desaparecen. Área AF Botón Fn t (Área AF) t Seleccione el ajuste que desee (Ancho) La cámara determina cuál de las 15 áreas AF se utiliza para enfocar. (Punto) La cámara utiliza exclusivamente el área AF situada en el área central. (Local) Utilice el controlador para seleccionar una de las 15 áreas AF en la que desee activar el enfoque. Para visualizar la pantalla de configuración y seleccionar el área que desee, pulse el botón AF. Notas • Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido panorámico, Selección de escena, Efecto de foto, o cuando está activada la función Captador de sonrisas, [Área AF] queda fijado en [Ancho] y no es posible seleccionar ningún otro ajuste. • Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa. ES 92 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual) Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque automático, puede ajustar manualmente el enfoque. 1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo en MF. 2 Si el objetivo no incluye el 3 Gire el anillo de enfoque del objetivo para lograr un enfoque nítido. Anillo de enfoque Notas • En el caso de un motivo que pueda enfocarse en el modo de enfoque automático, se encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local, se usa el área que se selecciona con el controlador. • Si se utiliza un teleconvertidor (se vende por separado), etc., puede que la rotación del anillo de enfoque no sea uniforme. • No se obtiene el enfoque correcto en el visor si no se ajustan correctamente las dioptrías en el modo de visor (página 29). • Asegúrese de ajustar el interruptor de modo de enfoque en MF para enfocar manualmente. No gire el anillo de enfoque sin haber fijado el ajuste MF. Si gira el anillo de enfoque sin haber ajustado MF podría dañarlo. Utilización de la función de toma de imagen interruptor de modo de enfoque, ajuste el interruptor de modo de enfoque de la cámara en MF. 93ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la imagen Para comprobar el enfoque, puede ampliar la imagen antes de tomarla. 1 Botón MENU t 1 t [Amplific. enfoque] t [Activar] 2 Pulse el botón de Amplificador Enfoque. Botón de Amplificador Enfoque 3 Pulse de nuevo el botón de Amplificador Enfoque para ampliar la imagen y seleccione la parte que desee ampliar con v/V/ b/B en el controlador. • Cada vez que pulse el botón de Amplificador Enfoque, la escala de zoom cambiará del siguiente modo: Pantalla completa t Aprox. ×7,5 t Aprox. ×15 4 Confirme y ajuste el enfoque. • Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque en el modo de enfoque manual. • Si pulsa el botón AF en el modo de enfoque automático, la función Amplificador Enfoque se cancela y se activa el enfoque automático. • La función Amplificador Enfoque se cancela pulsando el botón disparador hasta la mitad. 5 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen. • Aunque puede grabar imágenes cuando se amplía una imagen, la imagen grabada será para pantalla completa. • La función Amplificador Enfoque se desactivará después de tomar la imagen. ES 94 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right Detección de cara Utilización de la función Detección de cara La cámara detecta las caras, ajusta el enfoque y la exposición, realiza el procesamiento de imágenes y ajusta la configuración del flash. La función Detección de cara está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado. Marco de Detección de cara Utilización de la función de toma de imagen Cuando la cámara detecta caras, aparecen marcos de Detección de cara de color blanco. Si la cámara estima que es posible enfocar automáticamente, los marcos de Detección de cara se vuelven de color naranja. Si se pulsa el botón Marcos de Detección disparador hasta la mitad, los marcos de de cara (blanco) Detección de cara se vuelven de color Marcos de Detección de cara verde. • Si no hay ninguna cara dentro del área (naranja) AF disponible cuando se pulsa el botón disparador hasta la mitad, el área AF que se usa para enfocar se vuelve de color verde. • Si la cámara detecta varias caras, selecciona automáticamente una cara prioritaria y el único marco de Detección de cara se vuelve de color naranja. Para desactivar la función Detección de cara Botón Fn t (Detección de cara) t [Desactivar] Técnica de toma de imágenes • Componga la toma de manera que el marco de Detección de cara y el área AF se superpongan. 95ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left Notas • No es posible usar la función Detección de cara cuando el modo de exposición es Barrido panorámico o AE con prioridad continua de avance telezoom, ni durante la grabación de películas. • Es posible detectar un máximo de ocho caras. • En función de las condiciones de la toma, es posible que la cámara no detecte ninguna cara o que detecte algún otro objeto. Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas) Cuando la cámara detecta una sonrisa, el obturador se libera automáticamente. 1 Botón Fn t (Captador de sonrisas) t [Activar] t Seleccione el modo de sensibilidad de detección de sonrisas que desee • Cuando se activa el Captador de sonrisas, el indicador de sensibilidad de detección de sonrisas aparece en la pantalla. 2 Espere hasta que se detecte una sonrisa. La cámara detecta una sonrisa y confirma el enfoque. Si el nivel de sonrisa supera el punto b del indicador, la cámara graba las imágenes automáticamente. Marco de Detección de cara • Cuando la cámara detecta caras, aparecen marcos de Detección de cara Indicador de sensibilidad de detección de sonrisas de color naranja alrededor de las caras. Los marcos de Detección de cara se vuelven de color verde cuando estos motivos aparecen enfocados. • El nivel de sonrisa de la cara rodeada por el marco de Detección de cara doble aparece indicado en el indicador de sensibilidad de detección de sonrisas. ES 96 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\01ES-SLTA35CEE4\060FUN.fm Master: Right 3 Para detener la toma de imágenes, botón Fn t (Captador de sonrisas) t [Desactivar] Sensibilidad de detección de sonrisas Puede ajustar la sensibilidad de la función Captador de sonrisas para detectar sonrisas en una de las tres opciones siguientes: (Sonrisa leve), (Sonrisa normal) y (Sonrisa grande). Técnicas de toma de imágenes Notas • No es posible usar la función Captación de sonrisas cuando el modo de exposición es Barrido panorámico o AE con prioridad continua de avance telezoom. • El modo de manejo está ajustado automáticamente en [Avance sencillo]. • El iluminador AF no funciona con la función Captador de sonrisas. • Si la cámara no detecta una sonrisa, cambie los ajustes de Sensibilidad de detección de sonrisas. • Es posible que las sonrisas no se detecten correctamente en función de las condiciones de la toma. Utilización de la función de toma de imagen • Para enfocar la sonrisa, superponga el marco de Detección de cara y el área AF. • Evite que el cabello cubra los ojos y que éstos estén demasiado abiertos. • No oscurezca la cara con sombreros, máscaras, gafas, etc. • Intente orientar la cara delante de la cámara y manténgala tan recta como sea posible. • Mantenga una sonrisa clara y amplia. Es más fácil detectar una sonrisa si se muestran los dientes. • Si pulsa el botón disparador mientras la función Captador de sonrisas está activada, la cámara toma la imagen y vuelve a la función Captador de sonrisas. 97ES SLT-A35 4-281-650-32(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left Utilización del flash En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del motivo a contraluz. 1 Botón Fn t 2 Pulse el botón (Modo flash) t Seleccione el ajuste que desee . Botón Aparece el flash. • En el modo AUTO, AUTO+ o Selección de escena, el flash aparece automáticamente si no hay suficiente luz o el motivo está a contraluz. El flash incorporado no aparece aunque se pulse el botón . 3 Una vez completada la carga del flash, tome la imagen del motivo. z parpadeante: el flash se está cargando. Cuando parpadea el indicador, no se puede liberar el obturador. z encendido: el flash se ha cargado y está listo para disparar. • Cuando pulsa el botón disparador hasta la mitad en lugares oscuros en el modo de enfoque automático, es posible que se dispare el flash para ayudarle a enfocar un motivo (Iluminador AF). • z solo se indica en el modo de visualización de información de la grabación (Para Live View). ES Indicador z (carga del flash) 98 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right (Flash desactivado) No se dispara aunque aparezca el flash incorporado. (Flash automático) Se dispara si está oscuro o a contraluz. (Flash relleno) Se dispara cada vez que se activa el obturador. (Sincroniz. lenta) Se dispara cada vez que se activa el obturador. La toma con sincronización lenta permite tomar una imagen clara del motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo de exposición. (Sincroniz. trasera) (Inalámbrico) Se dispara justo antes de completar la exposición cada vez que se activa el obturador. Se dispara un flash externo (se vende por separado), que es independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma con flash inalámbrico). Utilización de la función de toma de imagen Técnicas de toma de imágenes • Es posible que la visera del objetivo bloquee la luz del flash. Quite la visera del objetivo cuando utilice el flash. • Cuando utilice el flash, tome la imagen del motivo a una distancia mínima de 1 m • Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las personas y del fondo. • Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona andando. • Si utiliza el flash HVL-F58AM/HVL-F43AM (se vende por separado), puede realizar tomas con la función de sincronización rápida en cualquier tiempo de exposición. Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el flash. Notas • No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash. • Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezcan sombras en una imagen dependen del objetivo utilizado. • Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Selección de escena o Efecto de foto, no es posible seleccionar los elementos [Sincroniz. lenta], [Sincroniz. trasera] y [Inalámbrico]. 99ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left • Cuando el modo de exposición está ajustado en P, A, S, M, los elementos [Flash desactivado] o [Flash automático] no se pueden seleccionar. Si no desea utilizar el flash, presiónelo para bajarlo. • Si utiliza el flash con un micrófono estéreo o un dispositivo parecido acoplado en la Zapata de accesorios de bloqueo automático, puede que el flash no se despliegue en la posición correcta y que las imágenes grabadas incluyan sombras en las esquinas. Desmonte cualquier dispositivo acoplado en la Zapata de accesorios de bloqueo automático. Alcance del flash El alcance del flash incorporado depende del valor de la abertura y sensibilidad ISO. Consulte la siguiente tabla. Abertura Ajuste ISO F2.8 F4.0 F5.6 100 1 – 3,6 m 1 – 2,5 m 1 – 1,8 m 200 1 – 5,1 m 1 – 3,5 m 1 – 2,5 m 400 1,4 – 7,1 m 1–5m 1 – 3,6 m 800 2 – 10 m 1,4 – 7,1 m 1 – 5,1 m Iluminador AF • El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en (AF continuo) o cuando el motivo se mueve en (AF automático). (El indicador o se enciende en el visor.) • Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de 300 mm o más. • Si se acopla un flash externo (se vende por separado) equipado con un iluminador AF, se utilizará el iluminador AF del flash externo. • El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Captador de sonrisas] en [Activar]. Para desactivar el iluminador AF Botón MENU t 2 t [Iluminador AF] t [Desactivar] Para utilizar la reducción de ojos rojos La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen cuando se utiliza el flash. Botón MENU t ES 1 t [Reducción ojos rojos] t [Activar] 100 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right Toma de imágenes con flash inalámbrico Con un flash con función de toma de imágenes inalámbrica (se vende por separado), puede tomar imágenes con el flash sin necesidad de que esté conectado a la cámara mediante un cable. Si cambia la posición del flash, puede tomar una imagen con un efecto tridimensional, resaltando el contraste de las luces y sombras en el motivo. Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el manual de instrucciones del flash. 1 Acople el flash inalámbrico en la Zapata de accesorios de bloqueo automático y encienda la cámara y el flash. (Modo flash) t (Inalámbrico) 3 Quite el flash inalámbrico de la Zapata de accesorios de bloqueo automático y levante el flash incorporado. • Si realiza una prueba de disparo del flash, pulse el botón AEL. Notas • La cámara no puede realizar el control inalámbrico de la relación de iluminación. • Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas. • Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de instrucciones suministrado con él. Utilización de la función de toma de imagen 2 Botón Fn t Configuración del botón AEL Cuando utilice un flash inalámbrico, se recomienda ajustar [Botón AEL] en [Retener AEL] en el menú Personalizado (página 148). 101ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación del flash, medición) Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE) Cuando se toman imágenes bajo el sol o junto a una ventana, es posible que la exposición no sea la más adecuada al motivo debido a la gran diferencia de iluminación entre el motivo y el fondo. En tales casos, utilice el medidor de luz donde el motivo tenga luz suficiente y bloquee la exposición antes de la toma. Para reducir el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto que tenga más luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen. Para aumentar el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto que tenga menos luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen. En esta sección se describe cómo tomar una imagen brillante del motivo mediante (Puntual). El punto donde bloquea la exposición. 1 Botón Fn t (Modo medición) t (Puntual) 2 Ajuste el enfoque en la parte donde desee bloquear la exposición. La exposición se ajusta cuando se logra el enfoque. ES 102 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right 3 Pulse el botón AEL para bloquear Botón AEL la exposición. Aparece (marca de bloqueo AE). 4 Mientras pulsa el botón AEL, enfoque en el motivo y tome la imagen del mismo. Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen (Compensación de exposición) Excepto en el modo de exposición M, la exposición se selecciona automáticamente (Exposición automática). Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado + o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la cambia al lado –. Ajuste en la dirección – Exposición base Ajuste en la dirección + Utilización de la función de toma de imagen • Si continúa tomando imágenes con el mismo valor de exposición, mantenga pulsado el botón AEL después de la toma. El ajuste se cancela cuando se libera el botón. 103ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left 1 Pulse el botón . Botón 2 Ajuste la exposición con el dial de control. Hacia + (más): aclara una imagen. Hacia – (menos): oscurece una imagen. Exposición normal 3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. Técnicas de toma de imágenes • Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada. • Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la exposición hacia los lados más o menos (página 120). Nota • No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+ o en Selección de escena. Para tomar una imagen mientras consulta la pantalla mediante el histograma Número de píxeles El histograma muestra la distribución de luminancia que indica cuántos píxeles de un brillo particular existen en la imagen. Oscuro ES Claro 104 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right Botón MENU t 2 t [Histograma] t [Activar] • En lugar de la visualización gráfica, el histograma se muestra después de pulsar DISP en el controlador varias veces. Notas • El histograma no indica la imagen final grabada. Indica la condición de la imagen que se está supervisando en la pantalla. El histograma variará en función del ajuste de abertura, etc. • El histograma varía entre la toma y la reproducción de imágenes en las siguientes situaciones: – Cuando se dispara el flash. – Cuando la intensidad del motivo es baja, por ejemplo de noche. Utilización de la función de toma de imagen La compensación de exposición cambiará el histograma de forma correspondiente. La ilustración de la derecha muestra un ejemplo. Al tomar una imagen con la compensación de exposición en el lado positivo se aclara toda la imagen, haciendo que todo el histograma se desplace al lado claro (lado derecho). Si la compensación de exposición se aplica al lado negativo, el histograma se desplaza hacia el otro lado. Ambos extremos del histograma muestran una parte muy luminosa o una parte poco luminosa. No es posible restaurar estas áreas con un ordenador posteriormente. Si es necesario, ajuste la exposición y vuelva a tomar la imagen. Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del flash) Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash solamente, sin cambiar la compensación de exposición. Sólo puede cambiar la exposición de un motivo principal que se encuentre dentro del alcance del flash. 105ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left Botón Fn t que desee (Compensación flash) t Seleccione el ajuste Hacia +: aumenta el nivel del flash. Hacia –: reduce el nivel del flash. Notas • No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido panorámico, Selección de escena o Efecto de foto. • Es posible que el efecto de flash mayor no sea visible debido a la limitada cantidad de luz de flash si el motivo está fuera del alcance máximo del flash. Si el motivo está muy cerca, es posible que no sea visible el efecto de flash menor. Compensación de exposición y compensación del flash La compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura y la sensibilidad ISO (cuando está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación. La compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz de flash. Selección del modo de control del flash para ajustar la cantidad de luz de flash (Control del flash) Botón MENU t que desee 2 t [Control flash] t Seleccione el ajuste Flash ADI Este método controla la luz del flash basándose en la información de la distancia de enfoque y en los datos de medición de luz del preflash. Este método permite realizar una compensación del flash precisa sin influir prácticamente en el reflejo del motivo. Preflash TTL Este método controla la cantidad de luz de flash basándose únicamente en los datos de la medición de luz del preflash. Este método es susceptible al reflejo del motivo. ADI: Advanced Distance Integration (integración de distancia avanzada) TTL: Through the lens (a través del objetivo) • Cuando se selecciona [Flash ADI], el uso de un objetivo equipado con un codificador de distancia permite obtener una compensación del flash más precisa, ya que se utiliza una información de distancia más exacta. ES 106 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right Notas • Cuando no es posible determinar la distancia entre el motivo y el flash externo (se vende por separado), por ejemplo, en tomas con flash inalámbrico utilizando un flash externo (se vende por separado), en tomas con un flash independiente de la cámara utilizando un cable o en tomas con un Macro Twin Flash, la cámara selecciona automáticamente el modo Preflash TTL. • Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, ya que la cámara no puede realizar la compensación del flash con Flash ADI. – Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM. – Cuando se utiliza un difusor para la toma con flash. – Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, como un filtro ND. – Cuando se utiliza un objetivo de ampliación. • El Flash ADI solamente puede utilizarse con un objetivo equipado con un codificador de distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un codificador de distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el objetivo. Botón Fn t desee (Modo medición) t Seleccione el modo que (Multisegmento) Este modo calcula la luz de cada área después de dividir el área total en múltiples áreas y determina la exposición adecuada para toda la pantalla. (Ponderada) Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla, este modo mide el brillo medio de toda la pantalla. (Puntual) Este modo mide la luz solamente en el círculo de medición puntual situado en el área central. Técnicas de toma de imágenes Utilización de la función de toma de imagen Selección del método para medir el brillo de un motivo (Modo de medición) • Utilice la medición [Multisegmento] para las tomas en general. • Cuando haya un motivo con un fuerte contraste en el área AF, mida la luz del motivo cuya imagen desee tomar con la exposición adecuada utilizando la función de medición puntual y realice la toma con bloqueo AE (página 102). Nota • Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Selección de escena o Efecto de foto, [Modo medición] queda fijado en [Multisegmento] y no es posible seleccionar otros modos. 107ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left Ajuste de ISO La sensibilidad a la luz se expresa mediante el número ISO (índice de exposición recomendada). Cuanto mayor es el número, más alta es la sensibilidad. 1 Pulse el botón ISO para visualizar la pantalla ISO. 2 Seleccione el ajuste que desee con v/V en el controlador. • Cuanto mayor es el número, mayor es el nivel de ruido. • Si selecciona [RR varios fotogramas], elija el valor que desee con b/B. Notas • Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido panorámico, Selección de escena o Efecto de foto, el valor ISO queda fijado en AUTO y no es posible seleccionar otros números ISO. • Cuando el modo de exposición está ajustado en P/A/S e ISO está ajustado en [AUTO], el valor de ISO se ajusta automáticamente entre ISO 100 e ISO 1600. • El ajuste [AUTO] no está disponible en el modo de exposición M. Si cambia el modo de exposición a M con el ajuste [AUTO], cambia a [100]. Ajuste la sensibilidad ISO según las condiciones de toma. Reducción de ruido de varios fotogramas (RR varios fotogramas) La cámara toma continuamente y de forma automática varias imágenes, las combina, reduce el ruido y graba una imagen. En RR de varios fotogramas, puede seleccionar números ISO superiores al valor máximo de sensibilidad ISO. La imagen que se graba es una imagen combinada. Notas • Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la toma continuada de imágenes. • Cuando [Imagen: calidad] se ajusta en [RAW] o en [RAW & JPEG], esta función no se puede utilizar. • El flash, el optimizador de gama dinámica y [HDR automát.] no se pueden utilizar. ES 108 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right Compensación automática del brillo y el contraste (Gama dinámica) Botón D-RANGE t Seleccione el ajuste que desee (Desactivar) diná) No utiliza las funciones DRO/HDR auto. Mediante la división de la imagen en áreas pequeñas, la cámara analiza el contraste de luces y sombras entre el motivo y el fondo, y produce la imagen con un brillo y una gradación óptimos. (HDR automát.) Toma tres imágenes con distintas exposiciones y, a continuación, superpone correctamente la imagen expuesta, las áreas brillantes de una imagen subexpuesta y las áreas oscuras de una imagen sobreexpuesta para crear una imagen con una gradación rica y variada. Se graban dos imágenes: una con la exposición correcta y otra superpuesta. Nota • Puede asignar otra función al botón D-RANGE (página 149). Si ya le ha asignado otra función, seleccione [DRO/HDR automát.] mediante el botón Fn. Utilización de la función de toma de imagen (Optim.gama Botón D-RANGE 109ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama dinámica) 1 Botón D-RANGE t (Optim.gama diná) 2 Seleccione un nivel óptimo con b/B en el controlador. (Automático) (Nivel)* Corrige el brillo automáticamente. Optimiza las gradaciones de una imagen grabada en cada área de la imagen. Seleccione el nivel óptimo entre Lv1 (débil) y Lv5 (fuerte). * Lv_ visualizado con indica el paso actualmente seleccionado. Notas • El ajuste se fija en [Desactivar] cuando [Puesta de sol], [Vista nocturna], [Retrato nocturno] o [Crepúsculo manual] se selecciona en Selección de escena. El ajuste se fija en [Automático] cuando se seleccionan otros modos en Selección de escena. • El ajuste se fija en [Automático] cuando se activa el modo Efecto de foto. • Al tomar imágenes con el Optimizador de gama dinámica, es posible que la imagen tenga ruido. Especialmente si amplía el efecto, seleccione el nivel adecuado comprobando la imagen grabada. Compensación automática con rica gradación (HDR auto) 1 Botón D-RANGE t (HDR automát.) 2 Seleccione un nivel óptimo con b/B en el controlador. (Dif. exposic. auto.) Corrige la diferencia de exposición automáticamente. (Nivel de diferencia de exposición)* Ajusta la diferencia de exposición en función del contraste del motivo. Seleccione el nivel óptimo entre 1,0Ev (débil) y 6,0Ev (fuerte). Por ejemplo: cuando se selecciona 2,0Ev, se superponen tres imágenes: una imagen con –1,0Ev, una imagen con la exposición correcta y una imagen con +1,0Ev. * _Ev visualizado con ES indica el paso actualmente seleccionado. 110 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right Técnica de toma de imágenes • Dado que el obturador se libera tres veces en cada toma, tenga en cuenta lo siguiente: – Utilice esta función si el motivo no se mueve o no parpadea. – No recomponga la imagen. Utilización de la función de toma de imagen Notas • No es posible usar esta función en imágenes RAW. • Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido panorámico, Selección de escena o Efecto de foto, no es posible seleccionar [HDR automát.]. • No es posible seleccionar [HDR automát.] durante la función Captador de sonrisas. Si activa la función Captador de sonrisas con [HDR automát.] seleccionado, la cámara usará temporalmente el ajuste DRO. • No se puede tomar la siguiente imagen hasta que no haya finalizado el proceso de captura. • Es posible que no obtenga el efecto deseado según la diferencia de luminancia de un motivo o las condiciones de la toma. • Si se usa el flash, esta función apenas tiene efecto. • Es posible que no se obtengan buenas imágenes HDR si la escena tiene un bajo contraste, si existe movimiento de la cámara o el motivo está desenfocado. Si la cámara ha detectado un problema, se indica en la imagen grabada para informarle de la situación. Si es necesario, vuelva a tomar la imagen prestando atención al contraste o desenfoque. 111ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left Procesamiento de imágenes Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo creativo) Aparte del procesamiento de imagen que desee utilizar, puede ajustar la exposición (tiempo de exposición y abertura) según sus preferencias con [Estilo creativo], a diferencia de la función Selección de escena, en la que la cámara ajusta la exposición. Puede ajustar con precisión el contraste, la saturación o la nitidez en cada elemento de Estivo creativo. 1 Botón Fn t (Estilo creativo) t Seleccione el ajuste que desee 2 Si desea ajustar (Contraste), (Saturación) o (Nitidez), seleccione el elemento que desee con b/B en el controlador y, a continuación, ajuste el valor con v/V. (Estándar) Para tomar imágenes de varias escenas con rica gradación y bellos colores. (Vívido) La saturación y el contraste se acentúan para tomar imágenes llamativas de escenas de colores vivos y motivos como flores, paisajes primaverales, cielos azules o vistas oceánicas. (Retrato) Para tomar imágenes del color de la piel con un tono suave, ideal para tomar retratos. (Paisaje) La saturación, el contraste y la nitidez se acentúan para tomar imágenes de paisajes realistas y vivos. Los paisajes lejanos también destacan más. (Puesta de Para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos del sol poniente. (Blanco y Para tomar imágenes en tonos de blanco y negro. sol) negro) ES 112 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right Los valores de (Contraste), (Saturación) y ajustarse en cada elemento de Estilo creativo. (Nitidez) pueden (Contraste) Cuanto mayor sea el valor seleccionado, más se acentúa la diferencia de luz y sombra, y mayor es el impacto en la imagen. (Saturación) Cuanto mayor es el valor seleccionado, más intenso es el color. Cuando se selecciona un valor más bajo, se obtiene un color de imagen más suave. (Nitidez) Ajusta la nitidez. Cuanto mayor es el valor seleccionado, más se resaltan los contornos y cuanto menor es el valor, más se suavizan. Cambio del rango de reproducción de color (Rango color) La forma en que se representan los colores mediante combinaciones de números o la reproducción del rango de color se denomina “rango de color”. Puede cambiar el rango de color como más le convenga. Botón MENU t que desee 2 t [Rango color] t Seleccione el ajuste sRGB Rango de color estándar de la cámara digital. Utilice sRGB en la toma normal, por ejemplo, si va a imprimir las imágenes sin modificarlas. AdobeRGB Reproducción de rango de color amplio. Si una gran parte del motivo tiene un color verde o rojo intenso, Adobe RGB resulta eficaz. • El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC”. Utilización de la función de toma de imagen Notas • Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Selección de escena o Efecto de foto, [Estilo creativo] queda fijado en [Estándar] y no es posible seleccionar otros ajustes. • Si selecciona [Blanco y negro], no puede ajustar la saturación. Notas • Adobe RGB se utiliza en aplicaciones o impresoras compatibles con la gestión del color y con el rango de color de la opción DCF2,0. El uso de algunas aplicaciones e impresoras no compatibles puede hacer que la fidelidad del color de las imágenes reproducidas o impresas sea insuficiente. • Cuando se visualizan imágenes grabadas con Adobe RGB en la cámara o en dispositivos no compatibles con Adobe RGB, las imágenes se muestran con una saturación baja. 113ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos) El tono del color del motivo cambia en función de las características de la fuente luminosa. En la siguiente tabla se muestran los cambios de tono del color en función de las diversas fuentes luminosas, en comparación con un motivo que aparece blanco bajo la luz solar. Luz diurna Nublado Fluorescente Incandescente Blanco Azulado Matiz verdoso Rojizo Tiempo/ iluminación Características de la luz El balance de blancos es una función que ajusta el tono del color de la forma más realista posible. Utilice esta función cuando el tono del color de la imagen no aparece del modo esperado o si desea cambiar el tono del color para obtener una expresión fotográfica. Notas • Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+ o Selección de escena, [Balance blanco] queda fijado en [Bal.Bla.automát.] y no es posible seleccionar otros modos. • Si la única fuente luminosa disponible es una lámpara de mercurio o una lámpara de sodio, la cámara no podrá obtener el balance de blancos exacto debido a las características de la fuente luminosa. En tales casos, utilice el flash. Ajuste del balance de blancos más adecuado para una fuente luminosa específica (Balance de blancos automático/predeterminado) WB en el controlador t Seleccione el ajuste que desee • Si [AWB] no está seleccionado, puede ajustar con precisión el tono del color con b/B. Si lo ajusta hacia + la imagen se vuelve rojiza y si lo ajusta hacia – la imagen se vuelve azulada. ES 114 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right AWB (Bal.Bla.automát.) (Luz diurna) (Sombra) (Nublado) La cámara detecta automáticamente una fuente luminosa y ajusta los tonos del color. Si selecciona una opción adecuada para una fuente luminosa específica, se ajustan los tonos del color para la fuente luminosa (balance de blancos predeterminado). (Incandescente) (Fluorescente) (Flash) Técnicas de toma de imágenes Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro (Temperatura de color/Filtro de color) WB en el controlador t [5500K] (Temper. color) o [0] (Filtro de color) • Para ajustar la temperatura de color, seleccione el valor con b/B. • Para ajustar el filtro de color, seleccione la dirección de compensación con b/B. Utilización de la función de toma de imagen • Utilice la función de variación de balance de blancos si no puede obtener el color deseado en la opción seleccionada (página 122). • Si selecciona [5500K] (Temper. color) o [0] (Filtro de color), puede ajustar el valor que desee (véase abajo). • Si selecciona [Personalizado], puede registrar el ajuste (página 116). Nota • Como los medidores de color se han diseñado para las cámaras de película, los valores varían entre fluorescente, lámpara de sodio y lámpara de mercurio. Se recomienda utilizar el balance de blancos personalizado o hacer una toma de prueba. 115ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left 5500K*1 (Temper. color) Ajusta el balance de blancos por la temperatura de color. Cuanto mayor es el número, más rojiza es la imagen y, cuanto menor es el número, más azulada. 0*2 (Filtro de color) Logra el efecto de los filtros CC (Color Compensation) de fotografía. Tomando como valor normal la temperatura de color ajustada, es posible compensar el color a G (Green) o a M (Magenta). *1 El valor se corresponde con el de la temperatura de color seleccionada actualmente. *2 El valor se corresponde con el valor de filtro de color seleccionado actualmente. Registro de los tonos del color (Balance de blancos personalizado) En una escena donde la luz ambiental proceda de varios tipos de fuentes luminosas, se recomienda la utilización del balance de blancos personalizado para reproducir fielmente la blancura. 1 WB en el controlador t (Personalizado) 2 Seleccione [ SET] con b/B en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador. 3 Sujete la cámara de forma que el área blanca cubra completamente el área AF situada en el centro y pulse el botón disparador. El obturador se dispara y se visualizan los valores calibrados (Temperatura de color y Filtro de color). ES 116 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right 4 Pulse el centro del controlador. El monitor vuelve a mostrar la visualización de la información de grabación con el ajuste de balance de blancos personalizado guardado. • El ajuste de balance de blancos personalizado registrado en esta operación será efectivo hasta que se registre un nuevo ajuste. Nota • El mensaje “Error balance blanco personal” indica que el valor sobrepasa el rango esperado. (Cuando el flash se utiliza para un motivo muy cercano o en el cuadro hay un motivo de un color brillante.) Si registra este valor, el indicador se vuelve amarillo en la visualización de la información de grabación. Puede tomar la imagen ahora, pero se recomienda que ajuste el balance de blancos de nuevo para obtener un valor de balance de blancos más correcto. WB en el controlador t (Personalizado) Nota • Si se utiliza el flash cuando se pulsa el botón disparador, se registrará un balance de blancos personalizado teniendo en cuenta la luz del flash. Tome imágenes con el flash en posteriores tomas. Utilización de la función de toma de imagen Para invocar el ajuste de balance de blancos personalizado 117ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\01ES-SLTA35CEE4\060FUN.fm Master: Left Selección del modo de manejo Esta cámara tiene cinco modos de manejo, entre los que se encuentran el avance sencillo y el avance continuo. Utilícelos como más le convenga. Toma sencilla de imágenes Este modo es para la toma de imágenes normal. en el controlador t (Avance sencillo) Nota • Cuando el modo de exposición está ajustado en [Acción deportiva] en Selección de escena, no es posible usar la toma sencilla. Toma continua de imágenes La cámara graba las imágenes de forma continua a las siguientes velocidades*. 5,5 imágenes por segundo como máximo 2,5 imágenes por segundo como máximo * Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es más lenta, dependiendo de las condiciones de la toma. 1 en el controlador t (Avance continuo) t Seleccione la velocidad que desee 2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. • Cuando pulsa el botón disparador y lo mantiene pulsado, la grabación continúa. 118 ES SLT-A35 4-281-650-32(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right Número máximo de tomas continuas Existe un límite máximo de imágenes de toma continua que pueden obtenerse. Avance continuo AE con prioridad continua de avance telezoom Fina 14 imágenes 21 imágenes Estándar 18 imágenes 29 imágenes RAW & JPEG 6 imágenes – RAW 6 imágenes – Técnica de toma de imágenes Notas • Cuando está seleccionado, se visualiza la imagen grabada entre fotogramas. • No es posible tomar imágenes continuamente si se usa un modo de Selección de escena que no sea [Acción deportiva]. • Cuando la función [Detección de cara] está ajustada en [Activar], la velocidad de la toma continua puede ser menor. Utilización de la función de toma de imagen • Para tomar imágenes continuamente a mayor velocidad, ajuste el modo de exposición en AE con prioridad continua de avance telezoom (página 70). 119ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left Utilización del autodisparador El autodisparador de 10 segundo resulta útil cuando el fotógrafo quiere aparecer en la foto y el autodisparador de 2 segundo resulta útil para reducir el movimiento de la cámara. 1 en el controlador t (Autodisparador) t Seleccione el ajuste que desee • El número después de indica el número de segundo actualmente seleccionados. 2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. • Si el autodisparador está activado, se indica mediante señales de audio y la luz del autodisparador. La luz del autodisparador parpadea rápidamente y se oye una señal de audio rápida inmediatamente antes de la toma. Para cancelar el autodisparador Pulse en el controlador. Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación de exposiciones) Exposición base Dirección – Dirección + La toma con variación permite tomar varias imágenes con distintos grados de exposición. Especifique el valor de desviación (pasos) con respecto a la exposición base y la cámara tomará tres imágenes cambiando la exposición automáticamente. Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la toma de imágenes. Cuando se dispara el flash, se usa la toma con variación de flash para cambiar la cantidad de luz del flash. Para tomar imágenes, pulse el botón disparador toma por toma. ES 120 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Right 1 en el controlador t (Var.exp:Continua) t Seleccione el paso de variación que desee 2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. La exposición base se ajusta en la primera toma de la variación. • Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la grabación. En la toma con variación de flash, pulse el botón disparador tres veces. Escala EV en tomas con variación Variación de luz ambiental* Variación de flash Pasos de 0,3, tres tomas Pasos de 0,7, tres tomas Compensación de Compensación del flash –1,0 exposición 0 Monitor LCD/Visor Monitor LCD (Cuando [Mostrar datos grab.] está ajustado en [Para Aparece en la fila superior. el visor]) Aparece en la fila inferior. Utilización de la función de toma de imagen Notas • Si el dial de modo está ajustado en M, la exposición cambia al ajustar el tiempo de exposición. • Cuando ajusta la exposición, ésta cambia en función del valor compensado. • No es posible utilizar la variación cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido panorámico, Selección de escena o Efecto de foto. * Luz ambiental: cualquier luz distinta a la luz del flash que brille en la escena durante un periodo de tiempo prolongado, como la luz natural, una bombilla o una lámpara fluorescente. • En la toma con variación, se muestra en la escala EV el mismo número de índices que el número de imágenes que pueden grabarse. • Cuando se inicia la toma con variación, los índices que indican las imágenes ya grabadas comienzan a desaparecer uno a uno. 121ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm Master: Left Toma de imágenes con cambios de balance de blancos (Variación de balance de blancos) Basándose en el balance de blancos, la temperatura de color y el filtro de color seleccionados, se graban tres imágenes con el balance de blancos cambiado. 1 en el controlador t (Var.exp.Bal.Bla.) t Seleccione el ajuste que desee • Si se selecciona Lo, cambia en 10 mired* y, si se selecciona Hi, cambia en 20 mired. 2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo. * Mired: Unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de temperatura de color. ES 122 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: L0.Right Utilización de la función de visualización Reproducción de imágenes La última imagen grabada se visualiza en el monitor LCD. 1 Pulse el botón . Botón 2 Seleccione una imagen con b/B en el controlador. Para volver al modo de toma de imágenes Pulse de nuevo el botón . Con datos de grabación Histograma Sin datos de grabación Para seleccionar la carpeta que se desea reproducir Botón MENU t 2 t [Seleccionar carpeta]t Seleccione la carpeta que desee Utilización de la función de visualización Para cambiar la visualización de datos de grabación Pulse DISP en el controlador. Cada vez que pulse el botón DISP en el controlador, la pantalla cambiará del siguiente modo. Para seleccionar la orientación durante la reproducción de una imagen grabada en posición vertical Botón MENU t 2 t [Visualización reprod.] t Seleccione el ajuste que desee 123ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Left Nota • Cuando reproduzca la imagen en un televisor o un ordenador, se mostrará en posición vertical aunque esté seleccionado [Girar manualm.]. Para desplazar las imágenes panorámicas Seleccione una imagen panorámica y pulse el centro del controlador. Vuelva a pulsar el controlador para poner en pausa la reproducción. Las imágenes de Barrido panorámico en 3D no se pueden desplazar. El desplazamiento de la reproducción no está disponible para las imágenes grabadas con [Pan. 3D: tam. imagen] ajustado en [16:9]. Reproducción de películas 1 Botón MENU t 1 t [Selec. im. fija/pelíc.] t [Película] 2 Seleccione la película que desee con b/B en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador. Durante la reproducción de una película Operación del controlador/dial de control Para poner en pausa/reanudar z Para avanzar rápidamente B Para rebobinar rápidamente b Para avanzar lentamente Gire el dial de control a la derecha durante la pausa Para retroceder lentamente Gire el dial de control a la izquierda durante la pausa • La película se reproduce fotograma a fotograma. Para ajustar el volumen del sonido V t v/V Para visualizar la información v Para ajustar el volumen del sonido Botón MENU t valor que desee ES 2 t [Ajustes de volumen] t Seleccione el 124 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Right Para seleccionar la fecha de las películas que se van a reproducir Las películas se almacenan por fecha. Botón MENU t fecha que desee 2 t [Selección fecha] t Seleccione la Nota • Las películas grabadas con otros dispositivos no se pueden reproducir en esta cámara. Rotación de una imagen 1 Visualice la imagen que desee girar y pulse el botón . 2 Pulse el centro del controlador. La imagen gira en sentido contrario a las manecillas del reloj. Si desea volver a girarla, repita el paso 2. • Una vez que haya girado la imagen, ésta se reproducirá en la posición girada aunque desconecte la alimentación. Para volver a la pantalla de reproducción normal Pulse el botón . Notas • Las películas no se pueden girar. • Cuando copie imágenes giradas a un ordenador, con el programa “PMB” incluido en el CD-ROM (suministrado) podrá visualizar correctamente las imágenes giradas. Sin embargo, es posible que la imagen no se vea girada dependiendo del software. Utilización de la función de visualización Botón 125ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Left Ampliación de imágenes Se puede ampliar una imagen fija para examinarla con más detalle. Esto resulta útil para comprobar el enfoque de una imagen grabada. 1 Visualice la imagen que desee ampliar y pulse el botón . Botón 2 Acerque o aleje la imagen con el botón o el botón . • Al girar el dial de control, cambia la imagen con el mismo aumento de pantalla. Si toma varias imágenes con la misma composición, puede comparar sus enfoques. Botón 3 Seleccione la parte que desee ampliar con v/V/b/B en el controlador. Para cancelar la reproducción ampliada Pulse el botón para que la imagen recupere su tamaño normal. Rango de escala El rango de escala es como se muestra a continuación. Tamaño de imagen Rango de escala ES L Aprox. ×1,1 – ×11,8 M Aprox. ×1,1 – ×8,8 S Aprox. ×1,1 – ×6,0 126 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Right Visualización de la lista de imágenes Botón MENU t 1 t [Índice imágenes] t Seleccione el número de imágenes que desee visualizar en una página • La lista de imágenes también se puede visualizar mediante el botón . Para volver a la pantalla de una sola imagen Pulse el centro del controlador cuando seleccione la imagen que desee. Para acceder a la pantalla de índice de películas Para visualizar las películas en la pantalla de índice de imágenes, seleccione (película) en la pestaña con b/B en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador. Reproducción automática de imágenes (Diapositivas) Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Intro] Reproduce imágenes grabadas en orden (Diapositivas). Las diapositivas se detienen automáticamente cuando se han reproducido todas las imágenes. • Puede ver la imagen anterior o siguiente con b/B en el controlador. • Las diapositivas no se pueden poner en pausa. Para terminar en medio del pase de diapositivas Pulse el centro del controlador. Utilización de la función de visualización Pestaña de conmutación entre imágenes fijas y películas Para elegir el intervalo entre imágenes del pase de diapositivas Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Intervalo] t Seleccione el número de segundos que desee 127ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Left Para reproducir repetidamente Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Repetir] t [Activar] Para reproducir películas En el mismo pase de diapositivas no se pueden reproducir imágenes fijas y películas. Cambie a una reproducción de película con [Selec. im. fija/pelíc.] y seleccione el tipo de película. Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Tipo de película] t Seleccione el tipo de película que desee Para reproducir imágenes en 3D Si la cámara se conecta a un televisor compatible con 3D mediante un cable HDMI (se vende por separado), es posible reproducir las imágenes en 3D grabadas en el modo Barrido panorámico en 3D. Para más detalles acerca de la toma de imágenes en 3D, consulte la página 196. Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor. Botón MENU t [Ver sólo 3D] ES 1 t [Diapositivas] t [Tipo de imagen] t 128 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Right Comprobación de la información de las imágenes grabadas Cada vez que se pulsa el botón DISP en el controlador, la visualización de la información cambia (página 123). Visualización de la información básica Imagen fija Visualización Indicación Visualización Indicación DPOF3 Ajustar DPOF (172) Aviso de batería restante (21) Tarjeta de memoria (19) Imagen fija/Película 100-0003 Número de carpeta archivo (166) 2011 1 1 Fecha de grabación Tamaño de imágenes fijas (140)/Dimensión proporcional de imágenes fijas (141)/Tamaño de imágenes panorámicas (140) Calidad de imagen de las imágenes fijas (142) - 100% Batería restante (21) Archivo de base de datos lleno (190)/Error del archivo de base de datos (190) Aviso de calentamiento (190) AVCHD MP4 Utilización de la función de visualización A Película Formato de archivo de película (84) Tamaño de imagen de las películas (141) Proteger (133) 129ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Left B Visualización 2011 1 1 10:37AM Indicación Fecha de grabación Aviso de imagen HDR auto (110) 1/125 Tiempo de exposición (77) F3.5 Abertura (74) ISO200 Sensibilidad ISO (108) 3/7 Número de archivo/ Número total de imágenes N Reproducción Barra de reproducción 5:40 Contador C Visualización Indicación Volumen ES 130 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Right Visualización del histograma A B Visualización Indicación Visualización Tarjeta de memoria (19) Histograma* (104) Número de carpeta archivo (166) ASM Tamaño de imágenes fijas (140)/Dimensión proporcional de imágenes fijas (141)/Tamaño de imágenes panorámicas (140) Calidad de imagen de las imágenes fijas (142) - Proteger (133) DPOF3 Ajustar DPOF (172) Aviso de batería restante (21) 1/125 Tiempo de exposición (77) F3.5 Abertura (74) ISO200 Sensibilidad ISO (108) –0.3 Compensación de exposición (103) –0.3 Compensación del flash (105) Modo de medición (107) 100% Batería restante (21) Archivo de base de datos lleno (190)/Error del archivo de base de datos (190) Utilización de la función de visualización Modo de exposición (58 P – 82) Imagen fija 100-0003 Indicación 35mm Distancia focal (178) Estilo creativo (112) Aviso de calentamiento (190) 131ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Left Visualización AWB +1 5500K M1 Indicación Balance de blancos (automático, predeterminado, temperatura de color, filtro de color, personalizado) (114) Optimizador de gama dinámica (109)/HDR auto/Aviso de imagen HDR auto (110) 2011 1 1 10:37AM Fecha de grabación 3/7 Número de archivo/ Número total de imágenes * Cuando la imagen tenga una parte muy luminosa o poco luminosa, esa parte parpadea en la visualización del histograma (Aviso de límite de luminancia). ES 132 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Right Protección de imágenes (Proteger) Puede proteger las imágenes contra el borrado accidental. Protección de imágenes seleccionadas/anulación de la protección de imágenes seleccionadas 1 Botón MENU t 1 t [Proteger] t [Múlt. imágenes] 2 Seleccione la imagen que desee proteger con b/B en el controlador y luego pulse el centro del controlador. - Utilización de la función de visualización Aparece la marca - en la imagen seleccionada. • Para cancelar una selección, vuelva a pulsar el centro. 3 Para proteger otras imágenes, repita el paso 2. 4 Pulse el botón MENU. 5 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador. Para cancelar la protección de todas las imágenes o películas Puede cancelar la protección de todas las imágenes de la carpeta actualmente seleccionada o de todas las películas con la misma fecha. Botón MENU t 1 t [Proteger] t [Cancelar tds. imág.] o [Cancelar tds. pelíc.] 133ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Left Borrado de imágenes (Borrar) Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Compruebe de antemano si borra la imagen o no. Nota • Las imágenes protegidas no pueden ser borradas. Borrado de la imagen visualizada actualmente 1 Visualice la imagen que desee borrar y pulse el botón . Botón 2 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador. Borrado de las imágenes seleccionadas 1 Botón MENU t 1 t [Borrar] t [Múlt. imágenes] 2 Seleccione las imágenes que desee borrar con el controlador y luego pulse el centro del controlador. Aparece la marca seleccionada. en la imagen Número total 3 Para borrar otras imágenes, repita el paso 2. ES 134 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Right 4 Pulse el botón MENU. 5 Seleccione [Borrar] con v y pulse el centro del controlador. Borrado de todas las imágenes de la carpeta Borra todas las imágenes fijas de la carpeta. Solo aparece durante la reproducción de imágenes fijas. 1 Botón MENU t 1 t [Borrar] t [Todo en carp.] 2 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador. Borra todas las películas creadas en una fecha concreta. Solo aparece durante la reproducción de películas. 1 Botón MENU t 1 t [Borrar] t [Todo en fecha] 2 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador. Utilización de la función de visualización Borrado de todas las películas con la misma fecha 135ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Left Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor Para ver en un televisor las imágenes grabadas en la cámara, se requiere un cable HDMI (se vende por separado) y un televisor de alta definición equipado con un conector HDMI. 1 Apague la cámara y el televisor antes de conectar la cámara al televisor. 1 Al conector HDMI Cable HDMI (se vende por separado) 2 Al terminal HDMI 2 Encienda el televisor y cambie la entrada. • Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor. 3 Encienda la cámara. Las imágenes tomadas con la cámara aparecerán en la pantalla del televisor. Seleccione la imagen que desee con b/B en el controlador. • El monitor LCD de la cámara no se enciende. Controlador ES 136 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Right Notas • Utilice un cable HDMI con el logotipo HDMI. • Utilice un miniconector HDMI en un extremo (para la cámara) y un conector adecuado para la conexión al televisor en el otro extremo. • Puede que algunos dispositivos no funcionen debidamente. • No conecte el conector de salida del dispositivo con el terminal HDMI de la cámara. Se podría ocasionar un mal funcionamiento. • No hay salida de audio durante la grabación de una película. Acerca de “PhotoTV HD” Esta cámara es compatible con la norma “PhotoTV HD”. La conexión de dispositivos compatibles con PhotoTV HD de Sony mediante un cable HDMI le permitirá disfrutar de un mundo fotográfico completamente nuevo, con una asombrosa calidad de Full HD. “PhotoTV HD” permite una expresión fotográfica muy detallada, de texturas y colores sutiles. Botón MENU t 1 t [Visionado 3D] Utilización de la función de visualización Para ver imágenes en 3D con un televisor compatible con 3D Si la cámara se conecta a un televisor compatible con 3D mediante un cable HDMI (se vende por separado), es posible reproducir automáticamente las imágenes en 3D grabadas en el modo Barrido panorámico en 3D. Para más detalles acerca de la toma de imágenes en 3D, consulte la página 196. Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor. 137ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Left Utilización de “BRAVIA” Sync Si conecta la cámara a un televisor compatible con “BRAVIA” Sync por medio de un cable HDMI, podrá manejar la cámara con el mando a distancia del televisor. 1 Conecte a la cámara un televisor compatible con “BRAVIA” Sync (página 136). La entrada se cambia automáticamente y la imagen tomada con la cámara aparece en la pantalla del televisor. 2 Pulse el botón SYNC MENU del mando a distancia del televisor. 3 Utilice los botones del mando a distancia del televisor. Elementos de Enlazar menú Diapositivas Reproduce las imágenes automáticamente (página 127). Reproducción de una Vuelve a la pantalla de una sola imagen. sola imagen Selec. im. fija/pelíc. Selecciona las imágenes fijas o películas que se van a reproducir. Índice imágenes Cambia a la pantalla de índice de imágenes. Visionado 3D Reproduce las imágenes en 3D cuando se conecta a un televisor compatible con 3D. Selección carpeta Seleccione la carpeta de imágenes que se va a reproducir. Selección fecha Selecciona la fecha de las películas que se van a reproducir. Borrar Borra imágenes. Notas • Las operaciones disponibles están restringidas cuando se conecta la cámara a un televisor con un cable HDMI. • Estas operaciones sólo están disponibles en los televisores compatibles con “BRAVIA” Sync. Las operaciones de SYNC Menu pueden variar dependiendo del televisor conectado. Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor. • Si la cámara realiza operaciones innecesarias en respuesta al mando a distancia del televisor cuando la cámara está conectada a un televisor de otro fabricante mediante una conexión HDMI, ajuste [CTRL.POR HDMI] del menú Configuración en [Desactivar]. ES 138 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm Master: Right Para utilizar la cámara en el extranjero Para ver imágenes en la pantalla de un televisor, tanto la cámara como el televisor deben utilizar el mismo sistema de color. Sistema NTSC (1080 60i) América Central, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos, Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc. Sistema PAL (1080 50i) Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Croacia, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Hungría, Indonesia, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Rumanía, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, Turquía, Vietnam, etc. Utilización de la función de visualización Sistema PAL-M (1080 50i) Brasil Sistema PAL-N (1080 50i) Argentina, Paraguay, Uruguay Sistema SECAM (1080 50i) Bulgaria, Francia, Grecia, Guayana, Irak, Irán, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc. 139ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: L0.Left Cambio de la configuración Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen Imagen: tamaño Botón MENU t 1 t [Imagen: tamaño] t Seleccione el tamaño que desee [Imagen: rel. aspecto]: [3:2] Tamaño de imagen Directrices de uso L:16M 4 912 × 3 264 píxeles Para copias impresas de tamaño A3+ como máximo M:8.4M 3 568 × 2 368 píxeles Para copias impresas de tamaño A4 como máximo S:4.0M 2 448 × 1 624 píxeles Para copias impresas de tamaño L/2L [Imagen: rel. aspecto]: [16:9] Tamaño de imagen Directrices de uso L:14M 4 912 × 2 760 píxeles M:7.1M 3 568 × 2 000 píxeles S:3.4M 2 448 × 1 376 píxeles Para visionar en un televisor de alta definición Nota • Si selecciona una imagen RAW con [Imagen: calidad], el tamaño de la imagen RAW se corresponde con L. Este tamaño no se visualiza en el monitor LCD. Ajuste del tamaño de las imágenes panorámicas El tamaño de las imágenes panorámicas se puede ajustar. El tamaño de las imágenes varía en función del ajuste de la dirección de toma (página 69). Botón MENU t 2 t [Panorama: tamaño] o [Pan. 3D: tam. imagen] t Seleccione el tamaño que desee ES 140 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Right [Panorama: tamaño] (Estándar) Vertical: 3 872 × 2 160 Horizontal: 8 192 × 1 856 (Ancho) Vertical: 5 536 × 2 160 Horizontal: 12 416 × 1 856 [Pan. 3D: tam. imagen] (16:9) Horizontal: 1 920 × 1 080 (Estándar) Horizontal: 4 912 × 1 080 (Ancho) Horizontal: 7 152 × 1 080 Película: tamaño Cuanto mayor sea el tamaño de la imagen, mejor será la calidad de la misma. Botón MENU t 1 t [Película: tamaño] t Seleccione el tamaño que desee (1 920 × 1 080) 17 Mbps: graba con la mayor calidad de imagen posible para el visionado en un televisor de alta definición. Modo [MP4] (1440 × 1080) 12 Mbps: graba con una calidad de imagen alta para el visionado en un televisor de alta definición. (VGA) (640 × 480) 3 Mbps: graba con el tamaño adecuado para realizar cargas en el WEB. Cambio de la configuración Modo [AVCHD] Imagen: rel. aspecto Botón MENU t 1 t [Imagen: rel. aspecto] t Seleccione la dimensión proporcional que desee 3:2 Una relación normal. 16:9 Una relación de televisor de alta definición. Nota • No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en Barrido panorámico. 141ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Left Imagen: calidad Botón MENU t ajuste que desee (RAW) (RAW & JPEG) (Fina) (Estándar) 1 t [Imagen: calidad] t Seleccione el Formato de archivo: RAW (graba con el formato de compresión RAW). Este formato no realiza ningún procesamiento digital de las imágenes. Seleccione este formato para procesar imágenes en un ordenador con fines profesionales. • El tamaño de imagen se fija en el tamaño máximo. El tamaño de imagen no se visualiza en la pantalla. Formato de archivo: RAW (graba con el formato de compresión RAW). + JPEG Se crean al mismo tiempo una imagen RAW y una imagen JPEG. Esto es apropiado cuando se necesitan dos archivos de imagen, uno JPEG para ver y uno RAW para editar. • La calidad de imagen se fija en [Fina] y el tamaño se imagen se fija en [L]. Formato de archivo: JPEG La imagen se comprime en el formato JPEG cuando se graba. Como la tasa de compresión de (Estándar) es mayor que la de (Fina), el tamaño de archivo de es menor que el de . Esto permitirá grabar más archivos en una tarjeta de memoria, pero la calidad de imagen será más baja. Notas • No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en Barrido panorámico. • Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden tomarse cuando se cambia la calidad de imagen, consulte la página 32. Acerca de las imágenes RAW Para poder abrir una imagen RAW grabada con esta cámara se necesita el software “Image Data Converter SR” incluido en el CD-ROM (suministrado). Con este software, se puede abrir una imagen RAW y convertirla a un formato común, como JPEG o TIFF, y reajustar su balance de blancos, saturación de color, contraste, etc. • La imagen con formato RAW no puede imprimirse con una impresora designada para impresión DPOF. • No es posible ajustar [HDR automát.] en imágenes con formato RAW. ES 142 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Right Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria Selección del método de asignación de números de archivo a imágenes Botón MENU t ajuste que desee 1 t [Número archivo] t Seleccione el La cámara no repone los números y asigna números a los archivos por orden, hasta llegar al número “9999”. Reponer La cámara repone los números en los siguientes casos y asigna números a los archivos, empezando por “0001”. Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se asignará un número inmediatamente mayor que el más alto que haya. – Si se cambia el formato de carpeta. – Si se borran todas las imágenes de la carpeta. – Si se reemplaza la tarjeta de memoria. – Si se formatea la tarjeta de memoria. Selección del formato de nombre de carpeta Las imágenes fijas grabadas se guardan en carpetas que se crean automáticamente en la carpeta DCIM de la tarjeta de memoria. Botón MENU t ajuste que desee 1 t [Nombre carpeta] t Seleccione el Forma normal El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de carpeta + MSDCF. Ejemplo: 100MSDCF Forma fecha El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de carpeta + Año (el último dígito)/Mes/Día. Ejemplo: 10010405 (Nombre de carpeta: 100, fecha: 2011/ 04/05) Cambio de la configuración Serie Nota • El formato de la carpeta de películas es “número carpeta + ANV01”. 143ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Left Creación de una carpeta nueva Puede crear una carpeta en una tarjeta de memoria para grabar imágenes. Se crea una nueva carpeta con un número inmediatamente superior al número más alto utilizado actualmente, y la carpeta pasa a ser la carpeta de grabación actual. Se crean al mismo tiempo una carpeta para imágenes fijas y una carpeta para películas. Botón MENU t 1 t [Carpeta nueva] Notas • Cuando se inserta en la cámara una tarjeta de memoria que se ha utilizado en otro equipo y se toman imágenes con ella, se creará automáticamente una carpeta nueva. • En una carpeta se pueden almacenar hasta 4 000 imágenes. Cuando se supera la capacidad de la carpeta, se crea automáticamente una carpeta nueva. Selección de la carpeta de grabación Cuando está seleccionada una carpeta de modo normal y hay dos o más carpetas, puede seleccionarse la carpeta de grabación que se quiere utilizar para grabar imágenes. Botón MENU t 1 t [Selec. carpeta grab.]t Seleccione la carpeta que desee Notas • No se puede seleccionar la carpeta cuando se selecciona el ajuste [Forma fecha]. • No se puede seleccionar la carpeta para las películas. Formateo de la tarjeta de memoria Tenga en cuenta que el formateo borra irrevocablemente todos los datos de una tarjeta de memoria, incluidas las imágenes protegidas. Botón MENU t 1 t [Formatear] t [Intro] Notas • Durante el formateo, se enciende la luz de acceso. No expulse la tarjeta de memoria mientras esté encendida la luz. ES 144 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Right • Formatee la tarjeta de memoria utilizando la cámara. Si la formatea en un ordenador, es posible que la tarjeta de memoria no pueda ser utilizada con la cámara, dependiendo del tipo de formateo utilizado. • El formateo puede llevar varios minutos en función de la tarjeta de memoria. Recuperación de la base de datos de imágenes Cuando se detectan incoherencias en los archivos de la base de datos de imágenes de películas provocadas por el procesamiento de películas en ordenadores, etc., las películas en la tarjeta de memoria no se reproducirán en este formato. Si esto ocurre, la cámara repara el archivo. Botón MENU t 1 t [Recuperar BD imág.] t [Intro] Nota • Utilice una batería con carga suficiente. Si durante la reparación se utiliza una batería con poca carga, los datos pueden resultar dañados. Comprobación del espacio libre en una tarjeta Botón MENU t 1 t [Ver espacio tarjeta] Ajuste de la función de carga de una tarjeta Eye-Fi Establece si se utiliza o no la función de carga al usar una tarjeta Eye-Fi (a la venta en comercios). Este elemento aparece cuando una tarjeta Eye-Fi se inserta en la cámara. Botón MENU t ajuste que desee Cambio de la configuración Muestra tanto el tiempo de grabación restante para películas como el número de imágenes fijas que se pueden grabar en la tarjeta de memoria. 2 t [Ajustes de carga] t Seleccione el Indicadores de estado durante la comunicación En espera. No hay imágenes pendientes de envío. En espera de carga. Conectando. Cargando. Error 145ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Left Notas • Antes de utilizar una tarjeta Eye-Fi, configure el punto de acceso de la LAN inalámbrica y el destino de reenvío. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la tarjeta Eye-Fi. • Las tarjetas Eye-Fi se venden en Estados Unidos, Canadá, Japón y en algunos países de la Comunidad Europea (datos de marzo de 2010). • Para más información, póngase en contacto directamente con el fabricante o distribuidor. • Las tarjetas Eye-Fi solo se pueden utilizar en los países o regiones donde fueron compradas. Las tarjetas Eye-Fi deben utilizarse de conformidad con la legislación vigente en los países o regiones donde fueron compradas. • Las tarjetas Eye-Fi incluyen una función de LAN inalámbrica. No inserte tarjetas Eye-Fi en la cámara si está prohibido hacerlo, como por ejemplo, en un avión. Si hay una tarjeta Eye-Fi insertada en la cámara, ajuste [Ajustes de carga] en [Desactivar]. se muestra en la pantalla cuando [Ajustes de carga] se ajusta en [Desactivar]. • Cuando se utiliza una tarjeta Eye-Fi nueva por primera vez, copie en el ordenador el archivo de instalación del administrador Eye-Fi grabado en la tarjeta antes de formatear la tarjeta. • Utilice una tarjeta Eye-Fi después de actualizar el firmware a la versión más reciente. Para más detalles, consulte el manual suministrado con la tarjeta Eye-Fi. • La función de ahorro de energía de la cámara no funciona mientras se están cargando imágenes. • Si se visualiza (error), extraiga la tarjeta de memoria y vuelva a insertarla o apague y encienda de nuevo la cámara. Si aparece otra vez, es posible que la tarjeta Eye-Fi esté dañada. • La comunicación de la red Wi-Fi puede estar condicionada por otros dispositivos de comunicación. Si la calidad de la comunicación es deficiente, acérquese al punto de acceso de la red Wi-Fi. • Para obtener información sobre los tipos de archivos que se pueden cargar, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con la tarjeta Eye-Fi. • Este producto no admite el “Modo de memoria interminable” de Eye-Fi. Asegúrese de que las tarjetas Eye-Fi que inserte en este producto tengan la opción “Modo de memoria interminable” desactivada. ES 146 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Right Cambio del ajuste de reducción de ruido Desactivación de la reducción de ruido durante tomas de exposición larga Si ajusta un tiempo de exposición de un segundo o más largo (toma de exposición larga), se activa la reducción de ruido durante el mismo tiempo de abertura del obturador. Esto permite reducir el ruido granuloso habitual en las exposiciones largas. Durante la reducción de ruido, aparece un mensaje y no es posible tomar otra imagen. Seleccione [Activar] para dar prioridad a la calidad de imagen. Seleccione [Desactivar] para dar prioridad al tiempo de tomar la imagen. Botón MENU t 3 t [RR Exp.Larga] t [Desactivar] Configuración de la reducción de ruido con un ajuste de sensibilidad ISO alta La cámara reduce el ruido que resulta más evidente cuando la sensibilidad de la cámara se ajusta en un nivel alto. Seleccione [Automático] para dar prioridad a la calidad de imagen. Seleccione [Débil] para dar prioridad al tiempo de tomar la imagen. Botón MENU t que desee Cambio de la configuración Notas • Cuando el modo de exposición se ajusta en Barrido panorámico, AE con prioridad continua de avance telezoom, toma continua, variación continua, [Crepúsculo manual] en Selección de escena, o el valor ISO se ajusta en [RR varios fotogramas], la reducción de ruido no se ejecuta cuando está ajustada en [Activar]. • Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+ o en Selección de escena, no es posible desactivar la reducción de ruido. 3 t [RR ISO Alta] t Seleccione el ajuste Notas • [Débil] se selecciona automáticamente en la toma continua o variación continua de imágenes aunque se ajuste en [Automático]. • Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido panorámico, Selección de escena o Efecto de foto, este elemento se ajusta en [Débil]. • La reducción de ruido no se realiza en las imágenes RAW. 147ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Left Cambio de la función de los botones Cambio de la operación del botón AEL La función del botón AEL puede seleccionarse de las dos maneras siguientes: – Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón AEL mientras se mantiene pulsado ([Retener AEL]). – Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón AEL hasta que se vuelve a pulsar ([Alternar AEL]). Botón MENU t desee 1 t [Botón AEL] t Seleccione el ajuste que Notas • Mientras el valor de exposición está bloqueado, aparece en el monitor LCD y en el visor. Tenga cuidado de no reponer el ajuste. • Los ajustes [Retener AEL] y [Alternar AEL] afectan al cambio manual (página 80) en el modo de exposición manual. • Cuando se selecciona [Alternar AEL], asegúrese de pulsar el botón AEL otra vez para liberar el bloqueo. Cambio de la función de un botón de retención de enfoque a la función de vista previa Si utiliza un objetivo equipado con un botón de retención de enfoque, puede cambiar la función del botón para obtener la vista previa de una toma. Botón MENU t P.C.] 1 t [Botón ret. enfoq] t [Vista previa de Activación de la función de Amplificador Enfoque Con el botón puede alejar o acerca la imagen para comprobar el enfoque durante la toma de imágenes. Botón MENU t ES 1 t [Amplific. enfoque] t [Activar] 148 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Right Asignación de la función deseada al botón D-RANGE Puede asignar una de las siguientes funciones al botón D-RANGE. Botón MENU t ajuste que desee 3 t [Botón D-RANGE] t Seleccione el Asigna “Modo manejo” al botón D-RANGE. Modo flash Asigna “Modo flash” al botón D-RANGE. Enfoque autom. Asigna “Enfoque autom.” al botón D-RANGE. Área AF Asigna “Área AF” al botón D-RANGE. Detección de cara Asigna “Detección de cara” al botón D-RANGE. Captador sonrisas Asigna “Captador sonrisas” al botón D-RANGE. ISO Asigna “ISO” al botón D-RANGE. Modo medición Asigna “Modo medición” al botón D-RANGE. Compensac. flash Asigna “Compensac. flash” al botón D-RANGE. Balance blanco Asigna “Balance blanco” al botón D-RANGE. DRO/HDR automát. Asigna “DRO/HDR automát.” al botón D-RANGE. Estilo creativo Asigna “Estilo creativo” al botón D-RANGE. SCN/Efecto de foto Asigna “SCN/Efecto de foto” al botón D-RANGE. Toma de barrido Asigna “Toma de barrido” al botón D-RANGE. Cambio de la configuración Modo manejo 149ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\01ES-SLTA35CEE4\080SET.fm Master: Left Cambio de otros ajustes Activación/desactivación del sonido Selecciona el sonido producido cuando se bloquea el obturador, durante la cuenta atrás del autodisparador, etc. Botón MENU t que desee 2 t [Señales audio] t Seleccione el ajuste Desactivación de la Guía de ayuda de la pantalla Puede desactivar la Guía de ayuda que se visualiza durante el uso de la cámara. Resulta útil para realizar la siguiente operación con rapidez. Botón MENU t 1 t [Guía de ayuda] t [Desactivar] Ajuste del tiempo de espera para poner la cámara en el modo de ahorro de energía Puede ajustar distintos intervalos de tiempo para que la cámara pase al modo de ahorro de energía (Ahorro energía). Al pulsar el botón disparador hasta la mitad, la cámara vuelve al modo de toma de imagen. Botón MENU t 1 t [Ahorro energía] t Seleccione el tiempo que desee Nota • Independientemente del ajuste que se realice aquí, la cámara cambia al modo de ahorro de energía después de 30 minuto cuando la cámara se conecta a un televisor. Liberación del obturador sin un objetivo montado El obturador se puede liberar cuando no hay un objetivo montado. Seleccione esta opción cuando acople la cámara a un telescopio astronómico, etc. Botón MENU t 1 t [Liberar sin objetivo] t [Habilitar] 150 ES SLT-A35 4-281-650-32(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Right Nota • No es posible obtener una medición correcta si se utilizan objetivos que no proporcionan un contacto del objetivo, como los objetivos de un telescopio astronómico. En tales casos, compruebe la imagen grabada para ajustar la exposición manualmente. Selección del idioma Botón MENU t 1t[ Idioma] t Seleccione el idioma Ajuste de la reproducción de demostración de una película Puede ajustar la cámara para que ponga en marcha la reproducción de demostración de una película si no va a usar la cámara durante un minuto. Botón MENU t 2 t [Modo demostración] t [Activar] Ajuste de la primera pantalla del menú Botón MENU t que desee 2 t [Inicio menú] t Seleccione el ajuste Cambio de la configuración Puede ajustar la primera pantalla del menú para que muestre una de las dos opciones siguientes: – Mostrar siempre la primera pantalla del menú. – Mostrar el último elemento ajustado. De esta forma será más sencillo reponer rápidamente el último elemento ajustado. 151ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Left Ajuste del monitor LCD/visor electrónico Ajuste del brillo del monitor LCD Botón MENU t desee 1 t [Brillo LCD] t Seleccione el ajuste que Notas • Ajústelo en [Manual] para interiores ya que [Tpo soleado] es demasiado brillante. • La batería se agotará rápidamente si utiliza la cámara durante mucho tiempo con [Tpo soleado] seleccionado. Ajuste del brillo del visor manualmente El brillo del visor se ajusta automáticamente a las condiciones de luz del motivo. Puede ajustar el brillo del visor manualmente. Botón MENU t 1 t [Brillo del visor] t [Manual] t Seleccione el ajuste que desee Nota • Si utiliza la cámara con el adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado), el brillo del visor siempre está configurado en el ajuste más claro, incluso si selecciona [Automático]. Ajuste de la hora visualizada en la imagen justo después de tomar la imagen (Revisión automática) Puede comprobar la imagen grabada en la pantalla justo después de tomar la imagen. Puede cambiar la hora visualizada. Botón MENU t ajuste que desee 2 t [Rev.automática] t Seleccione el Nota • En la revisión automática no se visualizará la imagen en posición vertical aunque [Visualización reprod.] esté ajustado en [Girar automát.] (página 123). ES 152 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Right Ajuste del método utilizado para cambiar entre el monitor LCD y el visor Puede desactivar el cambio automático entre el monitor LCD y el visor y activar únicamente el botón FINDER/LCD para alternar entre ellos. Botón MENU t 1 t [Ajuste FINDER/LCD] t [Manual] Ajuste de la línea de cuadrícula La línea de cuadrícula es una línea de ayuda para la composición de la toma. Puede seleccionar si la línea de cuadrícula se visualiza o no, así como seleccionar el tipo de línea de cuadrícula. También se visualiza el rango disponible para la grabación de películas. Botón MENU t ajuste que desee 2 t [Línea de cuadrícula] t Seleccione el Cambio de la configuración 153ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Left Confirmación de la versión de la cámara Muestra la versión de la cámara. Confirme la versión cuando se produzca una actualización de firmware. Botón MENU t 2 t [Versión] Nota • Sólo se puede realizar una actualización cuando el nivel de la batería es, como mínimo, (tres iconos de batería restantes). Se recomienda utilizar una batería con carga suficiente o el adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado). ES 154 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Right Reposición de los ajustes predeterminados Puede reponer las funciones principales de la cámara. Botón MENU t 3 t [Reponer predeterm.] t [Intro] A continuación se indican los elementos que pueden reponerse. Elementos Reponer a Compensación de exposición (103) ±0.0 Visualización de la información de grabación (39) Visualización gráfica Visualización de reproducción (123) Pantalla de una sola imagen (con información de grabación) Modo de manejo (118) Avance sencillo Modo flash (98) Flash relleno (varía en función de si el flash incorporado está abierto o no) AF-A Área AF (92) Ancho Detección de cara (95) Activar Captador de sonrisas (96) Desactivar ISO (108) AUTO Modo medición (107) Multisegmento Compensación flash (105) ±0.0 Balance blanco (114) AWB (Balance de blancos automático) Temper. color/Filtro de color (115) 5500K, Filtro de color 0 Balance de blancos personalizado (116) 5500K DRO/HDR automát. (109) Optimizador gama dinámica: auto. Estilo creativo (112) Estándar SCN/Efecto de foto (62) Retrato Cambio de la configuración Enfoque autom. (91) Menú Grabación Elementos Reponer a Imagen: tamaño (140) L:16M Imagen: rel. aspecto (141) 3:2 Imagen: calidad (142) Fina 155ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Left Elementos Reponer a Película: tamaño (141) 1 920 × 1 080 Pel.: formato archivo (84) AVCHD Pelíc.: grab. sonido (85) Activar SteadyShot (56) Activar Panorama: tamaño (140) Estándar Panorama: dirección (69) Derecha Pan. 3D: tam. imagen (140) 16:9 Pan. 3D: dirección (69) Derecha Control flash (106) Flash ADI Iluminador AF (100) Automático Rango color (113) sRGB RR Exp.Larga (147) Activar RR ISO Alta (147) Automático Botón D-RANGE (149) DRO/HDR automát. Menú Personalizado ES Elementos Reponer a AF Eye-Start (38) Desactivar Ajuste FINDER/LCD (153) Automático Botón AEL (148) Retener AEL Amplific. enfoque (148) Desactivar Botón ret. enfoq (148) Retención enfoque Reducción ojos rojos (100) Desactivar Liberar sin objetivo (150) Inhabilitar Línea de cuadrícula (153) Desactivar Histograma (104) Desactivar Ajusta visualiz. visor (40) Siempre Mostrar datos grab. (40) Para Live View Rev.automática (152) Desactivar Auto+ Avance cont. (61) Automático Auto+ Extrac. imág. (61) Automático 156 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm Master: Right Menú Reproducción Elementos Reponer a Diapositivas – Intervalo (127) 3 seg. Diapositivas – Repetir (127) Desactivar Especific. Impresión – Imprimir fecha (173) Desactivar Ajustes de volumen (124) 2 Visualización reprod. (123) Girar automát. Menú Herramienta tarjeta memoria Elementos Reponer a Número archivo (143) Serie Nombre carpeta (143) Forma normal Menú Configuración Reponer a Brillo LCD (152) Manual ±0.0 Brillo del visor (152) Automático Ahorro energía (150) 1 min CTRL.POR HDMI (138) Activar Guía de ayuda (150) Activar Ajustes de carga (145) Activar Conexión USB (165) Almac.masivo Señales audio (150) Activar Modo demostración (151) Desactivar Inicio menú (151) Principal Cambio de la configuración Elementos 157ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm Master: L0.Left Visualización de imágenes en un ordenador Utilización con el ordenador Las siguientes aplicaciones se incluyen en el CD-ROM (suministrado) para permitir un uso más versátil de las imágenes tomadas con la cámara. • Sony Image Data Suite “Image Data Converter SR” “Image Data Lightbox SR” • “PMB” (Picture Motion Browser) Consulte en la página 160 las notas acerca de la instalación de “PMB”. Nota • “PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh. Entorno informático recomendado (Windows) Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático. Sistema operativo (preinstalado) Microsoft Windows XP*1 SP3/Windows Vista*2 SP2/ Windows 7 “PMB” CPU: Intel Pentium III a 800 MHz o más rápido (Para reproducir o editar películas de alta definición: Intel Core Duo 1,66 GHz o más rápido/Intel Core 2 Duo 1,66 GHz o más rápido) Memoria: 512 MB como mínimo (Para reproducir o editar películas de alta definición: 1 GB como mínimo) Disco duro: Espacio en disco necesario para la instalación: aproximadamente 500 MB Pantalla: Resolución: 1 024 × 768 puntos o más “Image Data Converter SR Ver.3” “Image Data Lightbox SR” CPU/memoria: Pentium 4 o más rápido/1 GB o más Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más *1 Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles. Se requiere Windows Image Mastering API (IMAPI) ver.2,0 o posterior para utilizar la función de creación de discos. *2 La edición Starter no es compatible. ES 158 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm Master: Right Entorno informático recomendado (Macintosh) Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático. Sistema operativo (preinstalado) Conexión USB: Mac OS X (v10,3, 10,4, 10,5, 10,6) “Image Data Converter SR Ver.3”/”Image Data Lightbox SR”: Mac OS X (v10,4, 10,5, 10,6 (Snow Leopard)) “Image Data Converter SR Ver.3” “Image Data Lightbox SR” CPU: Serie Power PC G4/G5 (se recomienda 1,0 GHz o más rápido)/Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo o más rápido Memoria: se recomienda 1 GB o más. Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más Visualización de imágenes en un ordenador Notas • No se garantiza el funcionamiento en un entorno basado en una actualización de los sistemas operativos descritos arriba ni en un entorno de inicio múltiple. • Si conecta dos o más dispositivos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, es posible que algunos dispositivos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de dispositivos USB que esté utilizando. • La conexión de la cámara mediante una interfaz USB que sea compatible con HiSpeed USB (USB 2.0) permite realizar una transferencia avanzada (transferencia a alta velocidad), ya que esta cámara es compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0). • Cuando el ordenador reanude la actividad a partir de un modo de ahorro de energía o suspensión, es posible que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se recupere al mismo tiempo. 159ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm Master: Left Utilización del software Instalación del software (Windows) Inicie la sesión como Administrador. 1 Encienda el ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM. Aparecerá la pantalla del menú de instalación. • Si no aparece, haga doble clic en [Equipo] (en Windows XP: [Mi PC]) t (SONYPMB) t [Install.exe]. • Si aparece la pantalla de reproducción automática, seleccione “Ejecutar Install.exe” y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para realizar la instalación. 2 Haga clic en [Instalar]. Asegúrese de que tanto “Sony Image Data Suite” como “PMB” aparecen seleccionados y siga las instrucciones de la pantalla. • Conecte la cámara al ordenador cuando las instrucciones desaparezcan de la pantalla (página 165). • Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el ordenador siguiendo las instrucciones de la pantalla. • Puede que DirectX se instale dependiendo del entorno del sistema del ordenador. 3 Extraiga el CD-ROM después de finalizar la instalación. Se instala el siguiente software y aparecen iconos de acceso directo en el escritorio. “Image Data Converter SR” “Image Data Lightbox SR” “PMB” “PMB Launcher” “Ayuda de PMB” ES 160 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm Master: Right Notas • Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador, y el número de versión de “PMB” instalado previamente es inferior al de la versión de “PMB” incluido en el CD-ROM (suministrado), instale “PMB” también desde el CD-ROM (suministrado). • Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador y el número de versión de “PMB” instalado previamente es superior al de la versión de “PMB” incluido en el CDROM (suministrado), no es necesario realizar la instalación. Las funciones que se pueden utilizar se activan cuando la cámara se conecta al ordenador mediante el cable USB. • Si una versión de “PMB” inferior a la 5.0.00 se ha instalado en el ordenador, es posible que no se puedan utilizar algunas funciones de esas versiones “PMB” cuando se instale “PMB” desde el CD-ROM suministrado. “PMB Launcher” también se instala desde el CD-ROM suministrado y es posible iniciar “PMB” o cualquier otro software utilizando “PMB Launcher”. Haga doble clic en el icono de acceso directo de “PMB Launcher” en la pantalla del ordenador para iniciar “PMB Launcher”. Instalación del software (Macintosh) Inicie la sesión como Administrador. Visualización de imágenes en un ordenador 161ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm Master: Left 1 Encienda el ordenador Macintosh e inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM. 2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM. 3 Copie el archivo [IDS_INST.pkg] de la carpeta [MAC] en el icono del disco duro. 4 Haga doble clic en el archivo [IDS_INST.pkg] de la carpeta de destino de copia. Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación. ES 162 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm Master: Right Utilización de “Image Data Converter SR” Con “Image Data Converter SR” es posible realizar, entre otras operaciones, las siguientes: • Editar imágenes grabadas en formato RAW con varias correcciones, como la curva de tono y la nitidez. • Ajustar imágenes con el balance de blancos, la exposición y el estilo creativo, etc. • Guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador. • Puede guardar la imagen con formato RAW o guardarla en el formato de archivo general. Para utilizar “Image Data Converter SR”, consulte la Ayuda. Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Sony Image Data Suite] t [Ayuda] t [Image Data Converter SR Ver.3]. Página de soporte técnico de “Image Data Converter SR” (solo en inglés) http://www.sony.co.jp/ids-se/ Para utilizar “Image Data Lightbox SR”, consulte la Ayuda. Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Sony Image Data Suite] t [Ayuda] t [Image Data Lightbox SR]. Página de soporte técnico de “Image Data Lightbox SR” (solo en inglés) http://www.sony.co.jp/ids-se/ Visualización de imágenes en un ordenador Utilización de “Image Data Lightbox SR” Con “Image Data Lightbox SR” es posible realizar, entre otras operaciones, las siguientes: • Visualizar y comparar imágenes RAW/JPEG grabadas con esta cámara. • Valorar las imágenes en una escala de cinco. • Establecer etiquetas de color, etc. • Visualizar una imagen con “Image Data Converter SR” y realizar ajustes en ella. 163ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm Master: Left Utilización de “PMB” Con “PMB” es posible realizar, entre otras operaciones, las siguientes: • Establecer imágenes tomadas con la cámara y visualizarlas en el ordenador. • Organizar imágenes del ordenador en un calendario mediante la fecha de toma para verlas. • Retocar (corrección de ojos rojos, etc.), imprimir y enviar imágenes fijas por correo electrónico y cambiar la fecha de la toma. • Imprimir o guardar imágenes fijas con la fecha. • Crear discos Blu-ray, discos de formato AVCHD o discos DVD a partir de películas de formato AVCHD importadas en un ordenador. (Cuando un disco Blu-ray o DVD se crea por primera vez, se necesita una conexión a Internet.) Nota • “PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh. Para utilizar “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”. Haga doble clic en el acceso directo de (Ayuda de PMB) en el escritorio. O haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [PMB] t [Ayuda de PMB]. Página de soporte técnico de “PMB” (solo en inglés) http://www.sony.co.jp/pmb-se/ ES 164 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm Master: Right Conexión de la cámara a un ordenador 1 Inserte una batería suficientemente cargada en la cámara, o conecte la cámara a una toma de corriente de pared con el adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado). 2 Encienda la cámara y el ordenador. 3 Compruebe que [Conexión USB] en 2 está ajustado en [Almac.masivo]. 4 Conecte la cámara al ordenador. • Cuando una conexión USB se establece por primera vez, el ordenador ejecutará automáticamente un programa de reconocimiento de la cámara. Deberá esperar unos instantes. 1 Al terminal USB del ordenador Cable USB (suministrado) Importación de imágenes al ordenador (Windows) “PMB” permite importar imágenes con facilidad. Para obtener más información sobre las funciones de “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”. Importación de imágenes al ordenador sin utilizar “PMB” Cuando el asistente de la reproducción automática aparece tras realizar una conexión USB entre la cámara y el ordenador, haga clic en [Abrir la carpeta para ver los archivos] t [Aceptar] t [DCIM] o [MP_ROOT] t copie las imágenes que desee al ordenador. Visualización de imágenes en un ordenador 2 Al terminal USB 165ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm Master: Left Nombre de archivo Carpeta Tipo de archivo Carpeta DCIM Archivo JPEG Nombre de archivo DSC0ssss.JPG Archivo JPEG (Adobe RGB) _DSCssss.JPG Archivo RAW DSC0ssss.ARW Archivo RAW (Adobe RGB) _DSCssss.ARW Carpeta MP_ROOT Archivo MP4 (1 440 × 1 080) MAH0ssss.MP4 Archivo MP4 (VGA) MAQ0ssss.MP4 • ssss (número de archivo) significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999. • Cuando [Imagen: calidad] se ajusta en [RAW & JPEG], las partes numéricas del nombre de un archivo de datos RAW y su correspondiente archivo de JPEG son iguales. Notas • Para realizar ciertas operaciones, como la importación de películas AVCHD al ordenador, utilice “PMB”. • Cuando la cámara está conectada a un ordenador, si se manipulan carpetas o películas de formato AVCHD desde el ordenador conectado, es posible que las imágenes se dañen o no puedan reproducirse. No borre ni copie películas de formato AVCHD en la tarjeta de memoria del ordenador. Sony no se responsabiliza de las consecuencias derivadas de este tipo de operaciones realizadas desde un ordenador. Importación de imágenes al ordenador (Macintosh) 1 En primer lugar, conecte la cámara al ordenador Macintosh. Haga doble clic en el icono recién reconocido en el escritorio t la carpeta donde se guardan las imágenes que desea importar. 2 Arrastre los archivos de imagen y suéltelos en el icono de disco duro. Los archivos de imagen se copian en el disco duro. ES 166 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm Master: Right 3 Haga doble clic en el icono del disco duro t el archivo de la imagen que desee en la carpeta que contiene los archivos guardados. Se visualizará la imagen. Nota • Utilice “iMovie” empaquetado con un ordenador Macintosh para importar o utilizar películas en formato AVCHD. Eliminación de la conexión USB Realice los procedimientos de los pasos 1 a 3 antes de que: • Vaya a desconectar el cable USB. • Vaya a extraer la tarjeta de memoria. • Vaya a apagar la cámara. 1 Haga doble clic en el icono de Windows Vista Windows XP Icono de desconexión 2 Haga clic en (Dispositivo de almacenamiento USB) t [Detener]. 3 Confirme el dispositivo en la ventana de confirmación y después haga clic en [Aceptar]. Nota • Arrastre el icono de la tarjeta de memoria o el icono de la unidad y suéltelo en el icono de la papelera cuando utilice un ordenador Macintosh y la cámara esté desconectada del ordenador. Visualización de imágenes en un ordenador desconexión de la bandeja de tareas. 167ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm Master: Left Creación de un disco de película A partir de las películas en formato AVCHD grabadas con la cámara se puede crear un disco. Selección del método para crear un disco Seleccione el método más adecuado a su reproductor de discos. Consulte la “Ayuda de PMB” para obtener información sobre la creación de un disco mediante “PMB”. Para importar películas, consulte la página 165. Reproductor Método Dispositivos de reproducción de discos Blu-ray (reproductor de discos Blu-ray, PlayStation®3, etc.) Cree un disco Blu-ray de las películas y fotografías importados a un ordenador mediante “PMB”. Dispositivos de reproducción de formato AVCHD (reproductor de discos Sony Bluray, PlayStation®3, etc.) Cree un disco de formato AVCHD de las películas y fotografías importados a un ordenador mediante “PMB”. Tipo de disco Cree un disco de formato AVCHD con un grabadora o reproductor de DVD que no sea DVDirect Express. Dispositivos de reproducción de DVD convencionales (reproductor de DVD, ordenador compatible con reproducción de DVD, etc.) Cree un disco de calidad de imagen de definición estándar (STD) de las películas y fotografías importados a un ordenador mediante “PMB”. Notas • Si utiliza Sony DVDirect (grabador de DVD), los datos se pueden transferir insertando la tarjeta de memoria en la ranura correspondiente del grabador de DVD, o bien conectando la cámara al grabador de DVD con un cable USB. • Si utiliza Sony DVDirect (grabador de DVD), asegúrese de que la versión del firmware del grabador de DVD esté actualizado. Para más detalles, consulte la siguiente dirección URL: http://sony.storagesupport.com/ ES 168 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm Master: Right Característica de los tipos de disco Un disco Blu-ray graba películas en calidad de imagen de alta definición (HD) de mayor duración que los discos DVD. Una película de calidad de imagen en alta definición (HD) se puede grabar en DVD, por ejemplo, un disco DVD-R, y se crea un disco de calidad de imagen en alta definición (HD). • Un disco de calidad de imagen en alta definición (HD) se puede reproducir en dispositivos de reproducción de formato AVCHD, como, por ejemplo, un reproductor de discos Sony Blu-ray y una PlayStation®3. No se puede reproducir en los reproductores de DVD convencionales. Una película de calidad de imagen en definición estándar (STD) convertida desde la calidad de imagen en alta definición (HD) se puede grabar en DVD, como, por ejemplo, un disco DVD-R, y se crea un disco de calidad de imagen estándar (STD). Discos que se pueden utilizar con “PMB” Con “PMB” se pueden utilizar los siguientes tipos de disco de 12 cm Para obtener información sobre los discos Blu-ray, consulte la página 170. Características DVD-R/DVD+R/DVD+R DL No regrabable DVD-RW/DVD+RW Regrabable • Mantenga actualizada la PlayStation®3 con la versión más reciente del software de sistema PlayStation®3. • Puede que la PlayStation®3 no esté disponible en algunos países o regiones. Creación de un disco de formato AVCHD Puede crear un disco de formato AVCHD de calidad de imagen en alta definición (HD) a partir de películas de formato AVCHD importadas a un ordenador mediante el software “PMB” suministrado. 1 Seleccione las películas en formato AVCHD que desee grabar Visualización de imágenes en un ordenador Tipo de disco en “PMB”. 169ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm Master: Left 2 Haga clic en (Crear discos) para seleccionar [Crear discos formato AVCHD (HD)]. Se mostrará la pantalla de creación de disco. • Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”. Notas • Instale “PMB” en primer lugar. • Las imágenes fijas y los archivos de película MP4 no se pueden grabar en un disco de formato AVCHD. • La creación de un disco es un proceso muy lento. Reproducción de un disco de formato AVCHD en un ordenador Los discos de formato AVCHD se pueden reproducir mediante “Player for AVCHD” que se instala conjuntamente con “PMB”. Para iniciar el software, haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [PMB] t [PMB Launcher] t [Ver] t [Player for AVCHD]. Para obtener información detallada sobre las operaciones, consulte la ayuda de “Player for AVCHD”. Nota • En función del entorno informático, puede que las películas no se reproduzcan correctamente. Creación de un disco Blu-ray Es posible crear un disco Blu-ray con las películas AVCHD previamente importadas a un ordenador. El ordenador debe ser compatible con la creación de discos Blu-ray. Se pueden utilizar soportes BD-R (no regrabables) y BD-RE (regrabables) para crear discos Blu-ray. Una vez creados, no es posible añadir más contenido a estos tipos de discos. Haga clic en [Software Complementario de BD] en la pantalla de instalación de “PMB” e instale este plug-in conforme a las instrucciones mostradas en pantalla. Cuando instale [Software Complementario de BD], conecte el ordenador a Internet. Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”. ES 170 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm Master: Right Creación de un disco de calidad de imagen en definición estándar (STD) Puede crear un disco de calidad de imagen en definición estándar (STD) a partir de películas de formato AVCHD importadas a un ordenador mediante el software “PMB” suministrado. 1 Seleccione las películas en formato AVCHD que desee grabar en “PMB”. 2 Haga clic en (Crear discos) para seleccionar [Crear discos formato DVD-Video (STD)]. Se mostrará la pantalla de creación de disco. • Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”. Visualización de imágenes en un ordenador Notas • Instale “PMB” en primer lugar. • Los archivos de películas MP4 no se pueden grabar en un disco. • Se tarda más tiempo en crear un disco porque las películas de formato AVCHD se convierten a películas de calidad de imagen en definición estándar (STD). • Para crear un disco DVD-Video (STD) por primera vez, se requiere una conexión a Internet. 171ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\100PRT.fm Master: L0.Left Impresión de imágenes Especificación de DPOF Puede especificar con la cámara las imágenes fijas y el número de imágenes que desea imprimir, antes de imprimirlas en un establecimiento o con su impresora. Siga el procedimiento de abajo. Las imágenes conservan las especificaciones DPOF después de la impresión. Se recomienda cancelar las especificaciones después de la impresión. Especificación/cancelación de DPOF en imágenes seleccionadas 1 Botón MENU t 1 t [Especific. Impresión] t [Ajustar DPOF] t [Múlt. imágenes] 2 Seleccione la imagen con b/B en el controlador. 3 Seleccione el número de hojas con el centro del controlador. • Para cancelar DPOF, ajuste el número en “0”. 4 Pulse el botón MENU. 5 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador. Notas • No es posible especificar DPOF en archivos de datos RAW. • Puede especificar cualquier número hasta 9. ES 172 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\100PRT.fm Master: Right Impresión de la fecha en las imágenes Puede poner fecha a las imágenes cuando las imprima. La posición de la fecha (dentro o fuera de la imagen, tamaño de los caracteres, etc.) dependerá de su impresora. Botón MENU t 1 t [Especific. Impresión] t [Imprimir fecha] t [Activar] Nota • Es posible que esta función no esté disponible según la impresora. Impresión de imágenes 173ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: L0.Left Otros Especificaciones Rango de sensibilidad De –1 a 18 EV (en equivalente en ISO 100) Cámara Iluminador AF Aprox. 1 a 5 m [Sistema] [Live View] Tipo de cámara Cámara Digital de Lentes Intercambiables Tipo Objetivo Formato de imagen Sensor CMOS “Exmor” Objetivo montado A [Sensor de imagen] Formato de imagen 23,5 × 15,6 mm (formato APS-C) sensor de imagen CMOS Número total de píxeles del sensor de imagen Aprox. 16 500 000 píxeles Sensor principal Live View (mecanismo de espejo translúcido) Cobertura de fotogramas 100% [Visor electrónico] Tipo Visor electrónico (color) Tamaño de pantalla 1,2 cm (tipo 0,46) Número efectivo de píxeles de la cámara Aprox. 16 200 000 píxeles Número total de puntos Conversión de 1 440 000 puntos [SteadyShot] Tamaño de pantalla disponible visualizado 1,1 cm (tipo 0,43) Sistema Mecanismo de sensor de imagen móvil Efecto Aprox. 2,5 a 4 EV en tiempo de exposición (dependiendo de las condiciones de la toma y el objetivo montado) [Antipolvo] Sistema Capa de protección de carga en el filtro de paso bajo y mecanismo de sensor de imagen móvil [Sistema de enfoque automático] Sistema ES Sistema de detección de fase TTL, 15 puntos (tipo cruzado de 3 puntos) Número disponible de puntos visualizado Conversión de 1 152 000 puntos Cobertura de fotogramas 100% Aumento 1,10 × con objetivo de 50 mm hasta infinito, –1 m–1 (dioptrías) Punto ocular Aproximadamente 19 mm desde el ocular, 18 mm desde el cuadro del ocular a –1 m–1 Ajuste de dioptrías De –4,0 a +4,0 m–1 (dioptrías) 174 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Right [Monitor LCD] Panel LCD Unidad TFT de 7,5 cm (tipo 3,0) Número total de puntos 921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) puntos [Control de exposición] Celda de medición Sensor CMOS “Exmor” Método de medición Medición evaluativa en 1 200 zonas Rango de medición De –2 a +17 EV en modos Multisegmento, Prioridad al centro, Puntual (en equivalente en ISO 100 con objetivo F1,4) Sensibilidad ISO (índice de exposición recomendada) AUTO, ISO 100 a 12800 Compensación de exposición ±2,0 EV (en pasos de 1/3 EV) Alcance del flash Para objetivo de 18 mm (distancia focal indicada en el objetivo) Compensación del flash ±2,0 EV (en pasos de 1/3 EV) [Formato de grabación] Formato de archivo Imágenes fijas: Compatible con JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif Ver. 2,3, MPF Baseline), compatible con DPOF Imágenes fijas 3D: Compatible con MPO (MPF Extendido (Imagen con disparidad)) Película (formato AVCHD) Compatible con AVCHD Ver. 1,0 Vídeo: MPEG-4 AVC/ H.264 Audio: Dolby Digital 2ch, equipado con Dolby Digital Stereo Creator Tipo Controlado electrónicamente, traverso vertical, tipo plano focal Gama de velocidades De 1/4 000 de segundo a 30 segundo, bombilla, (en pasos de 1/3 EV) Velocidad de sincronización del flash 1/160 segundo [Flash incorporado] Nº guía del flash GN 10 (en metro con ISO 100) • Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Película (formato MP4) Vídeo: MPEG-4 AVC/ H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch Otros [Obturador] [Soporte de grabación] “Memory Stick PRO Duo”, tarjeta SD [Terminales de entrada/salida] USB miniB HDMI Miniclavija HDMI (tipo C) Tiempo de reciclado Aprox. 4 segundo 175ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Left Terminal de micrófono Miniclavija estéreo de 3,5 mm Dimensiones máximas Aprox. 63 × 95 × 32 mm (An/Al/Pr) Terminal REMOTE Peso [Alimentación, general] Batería recargable NP-FW50 Batería utilizada Batería recargable NP-FW50 Compatible PRINT Image Matching III Compatible Dimensiones Aprox. 124,4 × 92 × 84,7 mm (An/Al/Pr, excluyendo los salientes) Peso Batería utilizada Batería de iones de litio Tensión máxima cc 8,4 V [Otros] Exif Print Aprox. 85 g Aprox. 473 g (con batería y “Memory Stick PRO Duo”) Aprox. 415 g (solo el cuerpo) Temperatura de funcionamiento De 0 a 40°C Tensión nominal cc 7,2 V Tensión de carga máxima cc 8,4 V Corriente de carga máxima 1,02 A Capacidad Típica 7,7 Wh (1 080 mAh) Mínima 7,3 Wh (1 020 mAh) Dimensiones máximas Aprox. 31,8 × 18,5 × 45 mm (An/Al/Pr) Peso Aprox. 57 g Comunicación USB Hi-Speed USB (compatible con USB 2.0) Cargador de batería BC-VW1 Entrada nominal ca 100 V - 240 V 50 Hz/ 60 Hz 4,2 W Salida nominal cc 8,4 V 0,28 A Gama de temperatura de funcionamiento De 0 a 40°C Gama de temperatura de almacenamiento De –20 a +60°C ES 176 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Right Objetivo Nombre (nombre del modelo) DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM DT 55-200mm F4-5.6 SAM (SAL1855) (SAL55200-2) Distancia focal*1 (mm) equivalente al formato de 35 mm 27–82,5 82,5–300 Grupos-elementos del objetivo 7–8 9–13 Ángulo de visión* 1 76°-29° 29°-8° Enfoque mínimo*2 (m) 0,25 0,95 Ampliación máxima (X) 0,34 0,29 Apertura del diafragma mínima f/22-36 f/32-45 55 55 69,5×69 71,5×85 210 305 Diámetro del filtro (mm) Dimensiones (diámetro máximo × altura) (aprox., mm) Peso (aprox., g) *1 Los valores de distancia focal equivalente al formato de 35 mm y de ángulo de visión se basan en una Cámara Digital de Lentes Intercambiables equipada con un sensor de imagen de tamaño APS-C. *2 El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor de imagen al motivo. Otros • Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de distancia proporciona una medición más precisa (ADI) mediante el uso de un flash para ADI. • En función del mecanismo del objetivo, la distancia focal puede variar al cambiar la distancia de toma. En la medición de la distancia focal, se supone que el enfoque del objetivo está ajustado en infinito. • La posición de infinito proporciona un ajuste para compensar el cambio de enfoque provocado por un cambio de temperatura. Para tomar la imagen de un motivo a la distancia de infinito en el modo MF, utilice el visor y ajuste el enfoque. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 177ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Left Acerca de la distancia focal El ángulo de imagen de esta cámara es más estrecho que el de una cámara de formato de 35 mm Para obtener el equivalente aproximado de la distancia focal de una cámara de formato de 35 mm y tomar la imagen con el mismo ángulo de imagen, aumente en la mitad la distancia focal de su objetivo. Por ejemplo, utilizando un objetivo de 50 mm podrá obtener el equivalente aproximado de un objetivo de 75 mm de una cámara de película de formato de 35 mm Acerca de la compatibilidad de los datos de imagen • Esta cámara cumple con la norma universal DCF (Design rule for Camera File system) establecida por JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • No se garantiza la reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con la cámara ni la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos. Marcas comerciales • es una marca comercial de Sony Corporation. • “Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “Memory Stick PRO-HG Duo”, , “Memory Stick Micro”, “MagicGate” y ES • • • • • • • • • • • • son marcas comerciales de Sony Corporation. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. “PhotoTV HD” es una marca comercial de Sony Corporation. “AVCHD” y el logotipo de “AVCHD” son marcas comerciales de Panasonic Corporation y Sony Corporation. Blu-ray Disc ™ y Blu-ray ™ son marcas comerciales de Blu-ray Disc Association. Dolby y el símbolo de doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Microsoft, Windows, DirectX y Windows Vista son o bien marcas comerciales registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países. HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC. Macintosh y Mac OS son marcas comerciales o marcas registradas de Apple Inc. PowerPC es una marca registrada de IBM Corporation en los Estados Unidos. Intel, Intel Core, MMX y Pentium son marcas comerciales o marcas registradas de Intel Corporation. El logotipo de SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC. Eye-Fi es una marca comercial de Eye-Fi Inc. 178 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Right • MultiMediaCard es una marca comercial de MultiMediaCard Association. • “ ” y “PlayStation” son marcas registradas de Sony Computer Entertainment Inc. • Adobe es una marca registrada o una marca comercial de Adobe Systems Incorporated en los Estados Unidos y/o en otros países. • Además, los nombres de sistemas y productos utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual. Otros • Disfrute más con su PlayStation 3 y descargue la aplicación para PlayStation 3 de PlayStation Store (donde esté disponible). • La aplicación para PlayStation 3 requiere tener una cuenta de PlayStation Network y descargar la aplicación. Puede descargarse en las áreas donde se encuentre disponible PlayStation Store. 179ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Left Solución de problemas Si tiene problemas con la cámara, pruebe las siguientes soluciones. Compruebe los elementos de las páginas 180 a 188. Consulte con el distribuidor Sony o taller local de servicio autorizado por Sony. 1 Compruebe los siguientes elementos. 2 Extraiga la batería e insértela de nuevo después de un minuto aproximadamente y encienda la cámara. 3 Reponga los ajustes predeterminados (página 155). 4 Consulte con el distribuidor Sony o taller local de servicio autorizado por Sony. Batería y alimentación No se puede instalar la batería. • Al insertar la batería, utilice la punta de la misma para empujar la palanca de bloqueo (página 19). • Solo se puede utilizar una batería NP-FW50. Asegúrese de que la batería sea NP-FW50. El indicador de batería restante es incorrecto, o se visualiza el indicador de suficiente batería restante pero la alimentación se agota rápidamente. • Este fenómeno ocurre cuando utiliza la cámara en un lugar muy cálido o frío (página 192). • La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 17). • La batería está inutilizable (página 22). Reemplácela con una nueva. No es posible encender la cámara. • Instale la batería correctamente (página 19). • La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 17). • La batería está inutilizable (página 22). Reemplácela con una nueva. ES 180 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Right La alimentación se desconecta súbitamente. • Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo, pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 150). La luz CHARGE parpadea cuando se carga la batería. • Solo se puede utilizar una batería NP-FW50. Asegúrese de que la batería sea NP-FW50. • Si se carga una batería que no se ha usado durante mucho tiempo, puede que la luz CHARGE parpadee. • La luz CHARGE puede parpadear de dos maneras: rápida (a intervalos de 0,15 segundo) y lenta (a intervalos de 1,5 segundo). Si el parpadeo es rápido, quite la batería, vuelva a colocarla y asegúrese de que quede perfectamente fijada. Si la luz CHARGE vuelve a parpadear de forma rápida, significa que la batería puede estar dañada. El parpadeo lento indica que la carga se ha suspendido porque la temperatura ambiente no se encuentra dentro del intervalo de carga apropiado para la batería. La carga se reanudará y la luz CHARGE quedará encendida cuando la temperatura ambiente se encuentre dentro de los límites adecuados. Cargue la batería cuando la temperatura oscile entre 10°C y 30°C Toma de imágenes Otros Cuando se conecta la alimentación, no se visualiza nada en el monitor LCD durante el modo de visor. • Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo, pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 150). La imagen no es clara en el visor. • Ajuste la escala de dioptrías correctamente utilizando el dial de ajuste de dioptrías (página 29). Ninguna imagen en el visor. • [Ajuste FINDER/LCD] está ajustado en [Manual]. Pulse el botón FINDER/ LCD (página 38). 181ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Left El obturador no se libera. • Está utilizando una tarjeta de memoria con conmutador de protección contra escritura, y el conmutador está ajustado en la posición LOCK. Ponga el conmutador en la posición de grabación. • Compruebe la capacidad libre de la tarjeta de memoria (página 32). • No se pueden grabar imágenes mientras está cargándose el flash incorporado (página 98). • El obturador no puede liberarse cuando el motivo está desenfocado. • El objetivo no está colocado correctamente. Coloque el objetivo correctamente (página 25). • Cuando la cámara se acopla en otro dispositivo, como un telescopio astronómico, ajuste [Liberar sin objetivo] en [Habilitar] (página 150). • El motivo puede requerir un enfoque especial (página 89). Utilice el bloqueo del enfoque o la función de enfoque manual (páginas 90, 93). La grabación lleva mucho tiempo. • La función de reducción de ruido está activada (página 147). Esto no es indicio de un mal funcionamiento. • Está tomando imágenes en el modo RAW (página 142). Como el archivo de datos RAW es grande, la toma en modo RAW podrá llevar tiempo. • La función Auto HDR está procesando una imagen (página 109). La misma imagen se toma varias veces. • El modo de manejo está ajustado en [Avance continuo] o [Var.exp:Continua]. Ajústelo en [Avance sencillo] (página 118). • El modo de exposición está ajustado en AE con prioridad continua de avance telezoom (página 70). • El modo de exposición está ajustado en AUTO+ y [Auto+ Extrac. imág.] está ajustado en [Desactivar] (página 61). La imagen está desenfocada. • El motivo está muy cerca. Compruebe la distancia focal mínima del objetivo. • Está tomando imágenes en el modo de enfoque manual; ajuste la palanca de modo de enfoque en AF (enfoque automático) (página 88). • Si el objetivo incluye el interruptor de modo de enfoque, ajústelo en AF. • La luz ambiental no es suficiente. ES 182 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Right AF Eye-Start no funciona. • Ajuste [AF Eye-Start] en [Activar] (página 38). • Pulse el botón disparador hasta la mitad. El flash no funciona. • El modo de flash está ajustado en [Flash automático]. Si quiere asegurarse de que el flash se dispare correctamente, ajuste el modo de flash en [Flash relleno] (página 98). El flash tarda mucho tiempo en recargarse. • El flash ha sido disparado sucesivamente en un periodo corto. Cuando el flash haya sido disparado sucesivamente, el proceso de recarga podrá llevar más tiempo del normal para evitar el recalentamiento de la cámara. Una imagen tomada con el flash está muy oscura. • Si el motivo está fuera del alcance del flash (la distancia que el flash puede alcanzar), las imágenes estarán oscuras porque la luz del flash no llegará hasta el motivo. Si se cambia la sensibilidad ISO, también cambiará el alcance del flash (página 100). La fecha y hora se graban incorrectamente. El valor de abertura y/o el tiempo de exposición parpadean cuando mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad. Otros • Ajuste la fecha y la hora correctas (página 28). • El área seleccionada con [Configuración área] es diferente del área real. Vuelva a ajustar [Configuración área] (página 28). • Dado que el motivo es muy brillante o muy oscuro, se encuentra fuera del rango disponible de la cámara. Haga el ajuste otra vez. La imagen aparece blanquecina (llamarada). Aparece una luz borrosa en la imagen (espectro). • La imagen fue tomada bajo una fuente luminosa muy fuerte, y ha entrado luz excesiva en el objetivo. Coloque una visera del objetivo. 183ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Left Las esquinas de la imagen están muy oscuras. • Si se utiliza cualquier filtro o visera, quítelo e intente tomar la imagen otra vez. Dependiendo del grosor del filtro y la colocación incorrecta de la visera, es posible que el filtro o la visera aparezcan parcialmente en la imagen. Las propiedades ópticas de algunos objetivos pueden hacer que la periferia de la imagen aparezca muy oscura (luz insuficiente). Los ojos del sujeto aparecen rojos. • Active la función de reducción de ojos rojos (página 100). • Acérquese al sujeto y tome su imagen dentro del alcance del flash utilizando el flash (página 100). En el monitor LCD aparecen puntos que no desaparecen. • Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Esos puntos no se graban (page 7). La imagen está desenfocada. • La imagen fue tomada en un lugar oscuro sin el flash, lo que provocó el movimiento de la cámara. Se recomienda usar un trípode o el flash (páginas 57, 98). La escala EV b B está parpadeando en el monitor LCD o en el visor. • El motivo es muy brillante o muy oscuro para el rango de medición de la cámara. Visualización de imágenes La cámara no puede reproducir imágenes. • El nombre de carpeta/archivo se ha cambiado en el ordenador (página 165). • Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o cuando el archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo distinto al de la cámara, no se garantiza la reproducción en la cámara. • Utilice “PMB” para reproducir con esta cámara las imágenes almacenadas en un PC. • La cámara está en el modo USB. Elimine la conexión USB (página 167). ES 184 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Right Borrado/edición de imágenes La cámara no puede borrar una imagen. • Cancele la protección (página 133). Ha borrado una imagen por equivocación. • Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Se recomienda proteger las imágenes que no desee borrar (página 133). No se puede poner una marca DPOF. • No es posible especificar marcas DPOF en imágenes RAW. Ordenadores No sabe si el sistema operativo de su ordenador es compatible con la cámara. • Consulte “Utilización con el ordenador” (página 158). El ordenador no reconoce la cámara. Otros • Compruebe que la cámara esté encendida. • Cuando el nivel de la batería esté bajo, instale una batería cargada (página 17), o utilice el adaptador de ca (se vende por separado). • Utilice el cable USB (suministrado) (página 165). • Desconecte el cable USB y conéctelo otra vez firmemente. • Ajuste [Conexión USB] en [Almac.masivo] (página 165). • Desconecte todo el equipo excepto la cámara, el teclado y el ratón de las tomas USB del ordenador. • Conecte la cámara directamente al ordenador sin pasar a través de un concentrador de conectores USB u otro dispositivo (página 165). No es posible copiar imágenes. • Haga la conexión USB conectando correctamente la cámara al ordenador (página 165). • Siga el procedimiento de copia designado para su sistema operativo (página 165). • Si toma imágenes con una tarjeta de memoria formateada con un ordenador, es posible que no pueda copiar las imágenes en un ordenador. Tome 185ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Left imágenes utilizando una tarjeta de memoria formateada con la cámara (página 144). No es posible reproducir la imagen en un ordenador. • Si utiliza “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”. • Consulte al fabricante del software o del ordenador. Después de hacer una conexión USB, “PMB” no se inicia automáticamente. • Haga la conexión USB después de encender el ordenador (página 165). Tarjeta de memoria No es posible insertar una tarjeta de memoria. • Está insertando la tarjeta de memoria en el sentido incorrecto. Insértela en el sentido correcto (página 19). No es posible grabar en una tarjeta de memoria. • La tarjeta de memoria está llena. Borre las imágenes innecesarias (página 134). • Se ha insertado una tarjeta de memoria inutilizable (página 19). Ha formateado una tarjeta de memoria por equivocación. • Con el formateo se borran todos los datos de la tarjeta de memoria. No es posible recuperarlos. Impresión No es posible imprimir imágenes. • No es posible imprimir imágenes RAW. Para imprimir primero las imágenes RAW, deberá convertir las imágenes JPEG mediante “Image Data Converter SR”, disponible en el CD-ROM suministrado. El color de la imagen es extraño. • Cuando imprima las imágenes grabadas en modo Adobe RGB utilizando impresoras sRGB que no sean compatibles con Adobe RGB (DCF2,0/ Exif2,21), las imágenes se imprimarán a un nivel de intensidad menor (página 113). ES 186 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Right Las imágenes se imprimen con los dos bordes cortados. • Según la impresora, es posible que los bordes izquierdo, derecho, superior e inferior de la imagen queden cortados. Especialmente al imprimir una imagen tomada con la dimención proporcional ajustada en [16:9], el extremo lateral de la imagen puede quedar cortado. • Cuando imprima imágenes con su propia impresora, cancele los ajustes de recorte o sin marco. Pregunte al fabricante de la impresora si la impresora incluye estas funciones o no. • Si lleva las imágenes a imprimir a un establecimiento de impresión digital, pregunte ahí sí pueden imprimir las imágenes sin cortar ambos bordes. No es posible imprimir imágenes con la fecha. • Si utiliza “PMB”, podrá imprimir las imágenes con la fecha (página 164). • Esta cámara no tiene una función para superponer fechas sobre imágenes. Sin embargo, dado que las imágenes tomadas con la cámara incluyen información sobre la fecha de grabación, puede imprimir imágenes con la fecha superpuesta si la impresora o el software pueden reconocer la información Exif. Para saber si existe compatibilidad con la información Exif, consulte al fabricante de la impresora o del software. • Si imprime las imágenes en un establecimiento, podrá hacerlo con la fecha si así lo solicita. Otros • Se ha producido condensación de humedad. Apague la cámara y déjela durante una hora aproximadamente antes de volver a utilizarla (página 192). Otros El objetivo está empañado. Aparece el mensaje “Ajustar área/fecha/hora.” cuando enciende la cámara. • No se ha utilizado durante algún tiempo la cámara, con una batería poco cargada o sin batería. Cargue la batería y ajuste la fecha de nuevo (páginas 28, 193). Si el ajuste de la fecha se pierde cada vez que carga la batería, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local. 187ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Left El número de imágenes que pueden grabarse no disminuye o disminuye de dos en dos. • Esto se debe a que la tasa de compresión y el tamaño de imagen después de la compresión cambian en función de la imagen cuando se toma una imagen JPEG (página 142). El ajuste se repone sin la operación de reposición. • Se extrajo la batería cuando el interruptor de alimentación estaba ajustado en ON. Cuando vaya a extraer la batería, asegúrese de que la cámara esté apagada y la luz de acceso no esté encendida (páginas 13, 19). La cámara no funciona debidamente. • Apague la cámara. Quite la batería e insértela otra vez. Si la cámara está caliente, extraiga la batería y deje que se enfríe antes de intentar este procedimiento correctivo. • Si está utilizando un adaptador de ca (se vende por separado), desconecte el enchufe de alimentación. Conecte de nuevo el enchufe de alimentación y vuelva a encender la cámara. Si la cámara sigue sin funcionar después de realizar lo anterior, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local. Parpadean las cinco barras de la escala SteadyShot. • La función SteadyShot no funciona. Puede continuar tomando imágenes pero la función SteadyShot no responderá. Apague y encienda la cámara. Si la escala SteadyShot continúa parpadeando, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local. “--E-” se indica en la pantalla. • Quite la tarjeta de memoria e insértela otra vez. Si con este procedimiento no desaparece la indicación, formatee la tarjeta de memoria. ES 188 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Right Mensajes de aviso Si aparecen los mensajes siguientes, siga las instrucciones indicadas. Pila no compatible. Use modelo correcto. • Se está utilizando una batería incompatible. Ajustar área/fecha/hora. • Ajuste el área, la fecha y la hora. Si no ha utilizado la cámara durante un tiempo prolongado, cargue la batería interna recargable (páginas 28, 193). Carga insuficiente. No se puede utilizar tarj. memoria. ¿Formatear? • La tarjeta de memoria se ha formateado en un ordenador y el formato de archivo se ha modificado. Seleccione [Intro] y después formatee la tarjeta de memoria. Puede utilizar la tarjeta de memoria otra vez; sin embargo, todos los datos anteriores de la tarjeta de memoria se borrarán. Es posible que lleve algún Error en la tarjeta de memoria. • Se ha insertado una tarjeta de memoria incompatible o el formateo es erróneo. Vuelva a insertar tarjeta memoria. • La tarjeta de memoria insertada no se puede utilizar en la cámara. • La tarjeta de memoria está dañada. • La sección del terminal de la tarjeta de memoria está sucia. Tarjeta de memoria bloqueada. • Está utilizando una tarjeta de memoria con conmutador de protección contra escritura, y el conmutador está ajustado en la posición LOCK. Ponga el conmutador en la posición de grabación. Es posible que esta tarjeta de memoria no pueda grabar y reproducir con normalidad. Otros • Ha intentado realizar [Modo limpieza] cuando el nivel de la batería era insuficiente. Cargue la batería o utilice el adaptador de ca (se vende por separado). tiempo completar el formateo. Si todavía aparece el mensaje, cambie la tarjeta de memoria. • La tarjeta de memoria insertada no se puede utilizar con la cámara. Procesando... • Cuando se realiza la reducción de ruido de exposición larga por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción. 189ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Left Imposible mostrar. • Es posible que las imágenes grabadas con otras cámaras o modificadas con un ordenador no puedan visualizarse. Verifique la sujeción del objetivo. Si no es compatible, puede autorizarsesu uso en el menú personalizado. • El objetivo no está colocado correctamente o no está colocado. • Cuando coloque la cámara en un telescopio astronómico o algún dispositivo similar, ajuste [Liberar sin objetivo] en [Habilitar]. No contiene imágenes fijas. No contiene películas. • No hay ninguna imagen en la tarjeta de memoria. Imagen protegida. • Ha intentado borrar imágenes protegidas. Imposible imprimir. • Ha intentado marcar imágenes RAW con una marca DPOF. ES Calentamiento de cámara. Dejar que se enfríe. • La cámara se ha calentado porque ha estado tomando imágenes continuamente. Desconecte la alimentación. Enfríe la cámara y espere hasta que esté lista para tomar imágenes otra vez. • Puesto que ha estado grabando durante mucho tiempo, la temperatura interna de la cámara ha alcanzado un nivel inaceptable. Deje de grabar. La grabación no está disponible en este formato de película. • Ajuste [Pel.: formato archivo] en [MP4]. • El número de imágenes supera el número máximo permitido por la cámara para la gestión de fechas en un archivo de base de datos. • No se puede registrar el archivo de base de datos. Importe todas las imágenes a un ordenador mediante “PMB” y recupere la tarjeta de memoria. 190 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Right Error de cámara Error en el sistema • Desconecte la alimentación, extraiga la batería y después vuelva a insertarla. Si el mensaje aparece con frecuencia, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local. Imposible crear más carpetas. • En la tarjeta de memoria hay una carpeta cuyo nombre empieza por “999”. En este caso, no podrá crear más carpetas. Error archivo base datos imagen. Reiniciar. • Existe un problema con el archivo de base de datos de imágenes. Ejecute [Recuperar BD imág.] (página 145). Error archivo base datos imagen. ¿Recuperar? Otros • No se pueden grabar ni reproducir películas en formato AVCHD porque el archivo de base de datos de imágenes está dañado. Para recuperar los datos, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. Imposible aumentar. Imposible rotar imagen. • Puede que las imágenes grabadas con otras cámaras no se puedan ampliar o girar. No se han cambiado imágenes. • Ha intentado especificar DPOF sin haber especificado ninguna imagen. 191ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Left Precauciones No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares • En un lugar muy caluroso, seco o húmedo. En lugares como un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de la cámara se deforme. Esto podría ocasionar un mal funcionamiento. • Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse, y esto puede ocasionar un mal funcionamiento. • En un lugar expuesto a vibración basculante • Cerca de un lugar magnético fuerte • En lugares arenosos o polvorientos Procure que no entre en la cámara arena o polvo. Esto puede ocasionar un mal funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal funcionamiento no puede repararse. • Lugares húmedos Podría formarse moho en los objetivos. la cámara. Cuando compre el kit del objetivo DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM, compre también la tapa trasera de objetivo ALC-R55. Acerca de las temperaturas de funcionamiento La cámara está diseñada para ser utilizada con una temperatura ambiente entre 0°C y 40°C No se recomienda tomar imágenes en lugares extremadamente fríos o calurosos fuera de este intervalo de temperaturas. Acerca de la condensación de humedad Si se traslada la cámara directamente de un lugar frío a uno cálido, es posible que la humedad se condense en el interior o el exterior de la cámara. Esta condensación de humedad puede ocasionar un mal funcionamiento de la cámara. Acerca del almacenamiento Cómo evitar la condensación de humedad Cuando traslade la cámara de un lugar frío a uno cálido, selle la cámara en una bolsa de plástico y deje que se adapte a las condiciones del nuevo lugar durante una hora aproximadamente. Asegúrese de colocar la tapa delantera de objetivo o la tapa de la cámara cuando no esté utilizando la cámara. Cuando vaya a colocar la tapa de la cámara, quite todo el polvo de la tapa antes de ponerla en Si se produce condensación de humedad Apague la cámara y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Tenga en cuenta que si intenta tomar imágenes ES 192 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Right quedando aún humedad en el interior del objetivo, no podrá grabar imágenes claras. separado), y deje la cámara durante 24 hora o más con la alimentación desconectada. Acerca de la batería interna recargable Acerca de las tarjetas de memoria Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o desconectada, o si la batería está cargada o descargada. Esta batería recargable se carga continuamente siempre que está utilizando la cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara solamente durante periodos cortos, se descargará gradualmente, y si no utiliza la cámara en absoluto durante unos 3 meses se descargará completamente. En este caso, asegúrese de cargar esta batería recargable antes de utilizar la cámara. Sin embargo, aunque la batería recargable no esté cargada, aún podrá utilizar la cámara siempre y cuando no grabe la fecha y hora. Si la cámara repone los ajustes predeterminados cada vez que carga la batería, puede ser que la batería interna recargable esté inutilizable. Consulte con el distribuidor Sony o taller local de servicio autorizado por Sony. No pegue una etiqueta, etc. en la tarjeta de memoria o adaptador de red. Se podría ocasionar un mal funcionamiento. • Cuando se utiliza una tarjeta de memoria por primera vez con esta cámara, se recomienda formatear la tarjeta con la cámara para conseguir así un rendimiento estable de la tarjeta de memoria antes de tomar imágenes. Es preciso tener en cuenta que el formateado borra permanentemente los datos almacenados en la tarjeta de memoria, que ya no podrán recuperarse. Guarde los datos de más valor en un ordenador, etc. • Si graba y borra imágenes repetidamente, puede producirse la fragmentación de los datos en la tarjeta de memoria. Es posible que no se puedan guardar ni grabar películas. En tal caso, guarde las imágenes en un ordenador u otra ubicación de almacenamiento y, a continuación, formatee la tarjeta de memoria (página 144). • Antes de grabar acontecimientos únicos, realice una grabación de prueba para asegurarse de que la cámara funciona correctamente. Otros Método de carga de la batería interna recargable Inserte una batería cargada en la cámara, o conecte la cámara a una toma de corriente de pared utilizando el adaptador de ca (se vende por Notas sobre la grabación/ reproducción 193ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Left • Esta cámara no es resistente al polvo ni impermeable al agua o a las salpicaduras. • No mire al sol o a una luz fuerte a través de un objetivo quitado o el visor. Esto podría ocasionarle daños irreparables en los ojos. O podría ocasionar un mal funcionamiento de su cámara. • No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o emita radiación. La cámara podría no poder grabar o reproducir debidamente. • La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podría ocasionar un mal funcionamiento. • Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara (página 192). • No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un mal funcionamiento y no poder grabar imágenes, es posible que la tarjeta de memoria quede inutilizable o que los datos de las imágenes se estropeen, se dañen o se pierdan. • Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo. El calor de la emisión del flash podría hacer que la suciedad en la superficie del flash se decolore o se adhiera en ella, ocasionando una emisión de luz insuficiente. • Mantenga la cámara, accesorios suministrados, etc., alejados del alcance de los niños. Podrían tragarse una tarjeta de memoria, etc. Si ocurriera tal problema, consulte al médico inmediatamente. ES 194 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Right Formato AVCHD *1 Especificación de 1080i Especificación de alta definición que utiliza 1 080 líneas de barrido efectivas en el sistema entrelazado. *2 Especificación de 720p Especificación de alta definición que utiliza 720 líneas de barrido efectivas en el sistema progresivo. *3 Los datos grabados en el formato AVCHD distintos de los mencionados arriba no se pueden reproducir en la cámara. Otros El formato AVCHD es un formato para cámaras de vídeo digitales de alta definición empleado para grabar una señal de alta definición (HD) de la especificación 1080i*1 o la especificación 720p*2 mediante una tecnología de codificación de compresión de datos eficiente. El formato MPEG-4 AVC/H.264 se adopta para comprimir datos de vídeo y el sistema Dolby Digital o Linear PCM se utiliza para comprimir datos de audio. El formato MPEG-4 AVC/H.264 puede comprimir las imágenes con una mayor eficacia que el formato de compresión de imagen convencional. El formato MPEG-4 AVC/H.264 permite que una señal de vídeo de alta definición tomada con una grabadora de vídeo digital se grabe en discos de DVD de 8 cm una unidad de disco duro, la memoria flash, una tarjeta de memoria, etc. Dispositivo compatible con 1080 50i MPEG-4 AVC/H.264 1920 × 1080/50i Señal de audio: Dolby Digital 2ch Soporte de grabación: Tarjeta de memoria Grabación y reproducción en la cámara Basado en el formato AVCHD, la cámara graba con la calidad de imagen en alta definición (HD) indicada debajo. Señal de vídeo*3: Dispositivo compatible con 1080 60i MPEG-4 AVC/H.264 1920 × 1080/60i 195ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm Master: Left Imágenes en 3D Notas acerca de la grabación • [Panorama en 3D] no es una opción adecuada cuando se toman imágenes de: – Motivos en movimiento. – Motivos demasiado cercanos a la cámara. – Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y motivos con poco contraste, como el cielo, una playa arenosa o el césped. • La grabación [Panorama en 3D] puede interrumpirse en las siguientes situaciones: – La cámara se mueve o inclina con demasiada rapidez o demasiada lentitud. – Hay un exceso de movimiento de la cámara. • Si no puede mover o inclinar la cámara por todo el motivo en el tiempo proporcionado, se mostrará una zona negra en la imagen creada. Si esto ocurre, mueva la cámara de forma rápida para grabar una imagen panorámica completa. • Puesto que se pegan varias imágenes, la parte pegada no se grabará correctamente. • En situaciones con poca luz, las imágenes pueden mostrarse desenfocadas. • Cuando la luz ambiente parpadea, como en el caso de la luz de un fluorescente, puede que las imágenes no se graben correctamente. ES • Cuando el ángulo completo de la toma de imagen panorámica en 3D y el ángulo en el que ha fijado el enfoque y la exposición con el bloqueo tienen un brillo, color y enfoque extremadamente distintos, la toma de la imagen no será correcta. Si esto sucede, cambie el ángulo de bloqueo y vuelva a tomar la imagen. • La dirección de disparo disponible es únicamente horizontal. • Para ver más detalles sobre el procedimiento utilizado para la toma de imágenes en 3D, consulte la página 69. Nota acerca de la reproducción de imágenes en 3D Cuando se reproducen imágenes en 3D en el monitor LCD de la cámara o en un televisor no compatible con 3D, las imágenes se reproducen sin el efecto tridimensional. Notas acerca de los archivos de imágenes en 3D • Un archivo JPEG y uno MPO se combinan para crear una imagen en 3D. Si borra alguno de estos archivos del ordenador, la imagen en 3D no se reproducirá correctamente. • Para ver más detalles sobre el procedimiento utilizado para ver imágenes en 3D, consulte las páginas 128 y 137. 196 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLTA35CEE4\010COVIX.fm Master: L0.Right Índice Índice Numéricos 3D....................................... 69, 196 A B Balance de blancos................... 114 Balance de blancos personalizado ....................... 116 Balance de blancos predeterminado .................... 114 Barrido panorámico ........... 67, 140 C Calidad ..................................... 142 Calidad de imagen.................... 142 Cámara de juguete...................... 65 Cambio manual .......................... 80 Cantidad de exposición .............. 72 Captador de sonrisas .................. 96 Cargar la batería ......................... 17 Carpeta nueva........................... 144 Clave alta.................................... 65 Color parcial (amarillo).............. 65 Color parcial (azul) .................... 65 Color parcial (rojo)..................... 65 Color parcial (verde) .................. 65 Color pop.................................... 65 Compensación de exposición... 103 Compensación del flash ........... 105 Condensación de humedad....... 192 Conexión USB ......................... 165 Configuración área..................... 29 Índice Abertura ............................... 72, 74 Acción deportiva........................ 62 Adobe RGB.............................. 113 AE con prioridad continua de avance telezoom .................... 70 AF continuo ............................... 91 AF de toma sencilla ................... 91 AF Eye-Start .............................. 38 Ahor.energía ............................ 150 Ajusta visualiz. visor.................. 40 Ajustar DPOF .......................... 172 Ajustar el reloj ........................... 28 Ajuste de dioptrías ..................... 29 Ajuste de fecha/hora .................. 28 Área AF...................................... 92 AUTO+ ...................................... 60 Autodisparador......................... 120 AVCHD ................................... 195 Batería .................................. 17, 19 Bloqueo AE.............................. 102 Bloqueo del enfoque .................. 90 Borrar ....................................... 134 Botón AEL ............................... 148 Botón D-RANGE..................... 149 Botón Fn..................................... 45 “BRAVIA” Sync...................... 138 Brillo LCD ............................... 152 197ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLTA35CEE4\010COVIX.fm Master: Left Contraste...................................112 Control del flash .......................106 Controlador.................................45 Correa de bandolera....................30 Creación de un disco ................168 Crepúsculo manual .....................62 CTRL POR HDMI ...................138 Cubierta de la placa de conexiones..............................15 D Detección de cara........................95 Diapositivas ..............................127 Dimensión proporcional ...........141 Distancia focal ..........................178 E Efecto de foto .............................65 Enfoque.......................................88 Enfoque automático..............88, 91 Enfoque del zoom.......................94 Enfoque manual..........................93 Escala EV ...................80, 103, 121 Especificaciones .......................174 Estilo creativo ...........................112 Exposición ..................................72 Exposición manual .....................79 Eye-Fi .......................................145 Flash desactivado................. 58, 98 Flash inalámbrico..................... 101 Formatear ................................. 144 Formato de archivo de película.. 84 Foto retro ................................... 65 Función antipolvo ...................... 35 Función SteadyShot ................... 56 G Girar......................................... 125 Grabación de audio en películas 85 Grabación de películas............... 83 Guía de ayuda .......................... 150 H HDR auto ................................. 110 Histograma............................... 104 I Idioma ...................................... 151 Iluminador AF ......................... 100 Imagen ampliada...................... 126 Imprimir................................... 172 Imprimir fecha ......................... 173 Indicador de enfoque ................. 89 Índice de imágenes .................. 127 Inicio menú .............................. 151 J F JPEG ........................................ 142 Filtro de color ...........................115 Flash automático.........................98 Flash de relleno...........................98 L ES Live View .................................... 5 198 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLTA35CEE4\010COVIX.fm Master: Right Luz ambiental .......................... 121 M Macro ......................................... 62 Mando a distancia ...................... 15 “Memory Stick PRO Duo” .. 19, 22 Menú .......................................... 48 Modo de enfoque automático .... 91 Modo de exposición................... 72 Modo de manejo ...................... 118 Modo de medición ................... 107 Modo flash ................................. 98 Modo limpieza ........................... 35 Monitor LCD ..................... 41, 129 Monocromático alto contraste ... 65 Multisegmento ......................... 107 N O Objetivo ............................... 16, 25 Optimizador de gama dinámica............................... 110 P Paisaje ........................................ 62 PMB ......................................... 164 PMB Launcher ......................... 161 R Rango de color ......................... 113 RAW ........................................ 142 Recuperar BD imág.................. 145 Reducción de ojos rojos ........... 100 Reducción de ruido .................. 147 Reducción de ruido de exposición larga ..................................... 147 Reducción de ruido de ISO alta........................................ 147 Reducción de ruido de varios fotogramas ........................... 108 Reducir el movimiento de la cámara.................................... 55 Relación de compresión ........... 142 Reponer .................................... 155 Retrato ........................................ 62 Retrato nocturno......................... 62 Revisión automática................. 152 Índice Nitidez...................................... 112 Nombre de carpeta ................... 143 Número de archivo................... 143 Número de imágenes que pueden grabarse............................ 32, 33 Ponderada................................. 107 Posterización (B/N).................... 65 Posterización (color) .................. 65 Prioridad de abertura.................. 74 Prioridad de tiempo de exposición .............................. 77 Profundidad de campo ............... 72 Programa automático ................. 73 Proteger .................................... 133 Puesta de sol............................... 62 Pulsar hasta la mitad .................. 59 Puntual ..................................... 107 199ES SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLTA35CEE4\010COVIX.fm Master: Left S Saturación .................................112 Selec. carpeta grab....................144 Selección carpeta ......................123 Selección de escena ....................62 Semiesfera del ocular .................31 Señales de audio .......................150 Sensibilidad ISO .......................108 Sensores del ocular .....................38 Sincr. lenta ..................................98 Sincr.trasera ................................98 Sincronización rápida .................99 Vista nocturna............................ 62 Vista previa ................................ 76 Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor ........ 136 Visualizar imagen .................... 123 Visualizar reproducción........... 123 T Tamaño de imagen ...................140 Tarjeta de memoria...............19, 22 Temperatura de color................115 Tiempo de exposición...........72, 77 Toma continua ..........................118 Toma en modo BULB ................81 Tomar imágenes .........................58 V Valor de abertura ........................74 Variación ..................................120 Variación continua....................120 Variación de balance de blancos..................................122 Variación de flash.....................120 VBR ............................................86 Versión .....................................154 Visera del objetivo......................26 Visor ...................................38, 153 ES 200 SLT-A35 4-281-650-31(1) C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\120LIC.fm Master: Right Notas sobre la licencia El software “C Library”, “Expat”, “zlib”, “dtoa”, “pcre” y “libjpeg” se suministran con la cámara. Este software se proporciona conforme a los acuerdos de licencia con sus propietarios de copyright. A petición de los propietarios del copyright de estas aplicaciones de software, tenemos la obligación de informarle de lo siguiente. Lea las siguientes secciones. Lea “license1.pdf” en la carpeta “License” del CD-ROM. Encontrará las licencias (en inglés) del software “C Library”, “Expat”, “zlib”, “dtoa”, “pcre” y “libjpeg”. ESTE PRODUCTO SE CONCEDE BAJO LA LICENCIA DEL GRUPO DE LICENCIAS AVC PARA EL USO PERSONAL Y NO COMERCIAL DE UN CONSUMIDOR CON EL FIN DE (i) CODIFICAR VÍDEO DE CONFORMIDAD CON EL ESTÁNDAR AVC (“VÍDEO AVC”) Y/O (ii) DESCODIFICAR VÍDEO AVC QUE HAYA SIDO CODIFICADO POR UN CONSUMIDOR EN EL ÁMBITO DE UNA ACTIVIDAD PERSONAL Y NO COMERCIAL Y/ U OBTENIDO DE UN PROVEEDOR DE VÍDEO CON LICENCIA PARA SUMINISTRAR VÍDEO AVC. NO SE CONCEDEN LICENCIAS PARA NINGÚN OTRO USO. PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, PÓNGASE EN CONTACTO CON MPEG LA, L.L.C. CONSULTE HTTP://WWW.MPEGLA.COM Acerca del software GNU GPL/ LGPL aplicado En esta cámara se incluye software que cumple con los requisitos de la Licencia pública general de GNU (a partir de aquí denominada “GPL”) o la Licencia pública general secundaria de GNU (a partir de aquí denominada “LGPL”). Esto significa que tiene el derecho de acceder, modificar y redistribuir el código fuente de estos programas de software bajo las condiciones de la GPL/LGPL suministrada. El código fuente está disponible en el web. Utilice la siguiente dirección URL para descargarlo. http://www.sony.net/Products/Linux/ No se ponga en contacto con nosotros en relación con el contenido del código fuente. Lea el archivo “license2.pdf” en la carpeta “License” del CD-ROM. Aquí encontrará las licencias (en inglés) del software “GPL” y “LGPL”. Para ver el PDF se necesita Adobe Reader. Si no está instalado en su ordenador, descárguelo de la página web de Adobe Systems: http://www.adobe.com/ 201ES SLT-A35 4-281-650-31(1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406

Sony SLT-A35Y Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas