Transcripción de documentos
Form No. 3371-829 Rev A
Cortacésped de radio cero con
conductor TITAN ZX4820 y
ZX5420
Nº de modelo 74920—Nº de serie 312000001 y superiores
Nº de modelo 74924—Nº de serie 312000001 y superiores
Para registrar su producto o para descargar un Manual del operador o un Catálogo de piezas sin cargo alguno, vaya
a www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Esta máquina es un cortacésped con conductor de
cuchillas rotativas, diseñada para ser usada por usuarios
domésticos en aplicaciones residenciales. Está diseñada
principalmente para segar césped bien mantenido.
No está diseñada para cortar maleza, segar cunetas
o medianas de carreteras o utilizarla en aplicaciones
agrícolas.
Este producto cumple toda las directivas europeas
aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración
de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de
cada producto.
Introducción
1
G010228
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar
y mantener correctamente su producto, y para evitar
lesiones y daños al producto. Usted es responsable de
utilizar el producto de forma correcta y segura.
Puede ponerse en contacto directamente con Toro en
www.Toro.com si desea información sobre productos
y accesorios, o si necesita localizar un distribuidor o
registrar su producto.
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro
o información adicional, póngase en contacto con un
Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente
Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie
de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los
números de modelo y serie en el producto. Escriba los
números en el espacio provisto.
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad identificados con el símbolo de
alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro
que puede causar lesiones graves o la muerte si no se
observan las precauciones recomendadas.
Figura 2
1. Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras más para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención especial.
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.
Impreso en EE.UU.
Reservados todos los derechos
Parada de la máquina .......................................... 25
Ajuste de la altura de corte .................................. 25
Ajuste de los rodillos protectores del
césped ............................................................ 27
Colocación del asiento ........................................ 27
Ajuste de las palancas de control de
movimiento.................................................... 27
Empujar la máquina a mano................................ 28
Conversión del cortacésped de 48 pulgadas a
descarga lateral ............................................... 28
Conversión del cortacésped de 54 pulgadas a
descarga lateral ............................................... 30
Uso de la descarga lateral .................................... 32
Consejos de operación........................................ 33
Mantenimiento........................................................... 34
Calendario recomendado de mantenimiento............ 34
Procedimientos previos al mantenimiento............... 36
Cómo levantar el asiento..................................... 36
Lubricación ............................................................ 36
Engrasado de los cojinetes .................................. 36
Mantenimiento del motor ....................................... 37
Mantenimiento del limpiador de aire ................... 37
Mantenimiento del aceite de motor ..................... 37
Mantenimiento de la bujía................................... 39
Limpieza del sistema de refrigeración .................. 40
Mantenimiento del sistema de combustible ............. 41
Cómo cambiar el filtro de combustible ................ 41
Mantenimiento del sistema eléctrico........................ 42
Mantenimiento de la batería ................................ 42
Mantenimiento de los fusibles............................. 43
Mantenimiento del sistema de transmisión .............. 44
Comprobación de la presión de los
neumáticos..................................................... 44
Mantenimiento del sistema hidráulico ..................... 45
Comprobación del Nivel de Aceite
Hidráulico ...................................................... 45
Cambio del filtro del sistema hidráulico y el
aceite.............................................................. 45
Mantenimiento de la carcasa del cortacésped ........... 47
Mantenimiento de las cuchillas de corte ............... 47
Nivelación de la carcasa de corte ......................... 50
Inspección de las correas .................................... 52
Cómo cambiar la correa del cortacésped.............. 52
Cómo retirar el cortacésped ................................ 53
Cómo instalar el cortacésped .............................. 53
Cambio del deflector de hierba............................ 54
Limpieza ................................................................ 55
Cómo lavar los bajos del cortacésped................... 55
Eliminación de residuos...................................... 56
Almacenamiento ........................................................ 57
Limpieza y almacenamiento................................ 57
Solución de problemas ............................................... 58
Esquemas................................................................... 61
ADVERTENCIA
Retirar piezas y accesorios originales estándar del
equipo puede afectar a la garantía, la tracción y
la seguridad de la máquina. La no utilización de
piezas originales Toro puede causar lesiones graves
o la muerte. Los cambios no autorizados en el
motor, el sistema de combustible o el sistema de
de ventilación pueden infringir las normativas EPA
y CARB.
Sustituya todas las piezas, incluyendo pero sin
limitarse a neumáticos, correas, cuchillas y
componentes del sistema de combustible con
piezas originales Toro.
En los casos en que se indica la potencia en cv del
motor, la potencia bruta del motor fue ensayada en el
laboratorio por el fabricante del motor con arreglo a lo
estipulado en SAE J1940 y certificada según J2723.
No manipule los controles del motor ni modifique la
velocidad regulada; el hacerlo puede crear condiciones
inseguras con resultado de lesiones personales.
Contenido
Introducción ................................................................ 2
Seguridad ..................................................................... 4
Prácticas de operación segura para los
cortacéspedes rotativos con conductor.............. 4
Prácticas de operación segura................................ 4
Seguridad para cortacéspedes Toro con
conductor......................................................... 6
Modelo 74920 ...................................................... 7
Modelo 74924 ...................................................... 7
Indicador de pendientes........................................ 8
Pegatinas de seguridad e instrucciones................... 9
El producto................................................................ 15
Controles ........................................................... 16
Operación .................................................................. 17
Primero la Seguridad........................................... 17
Uso del sistema de protección anti-vuelco
(ROPS) .......................................................... 18
Cómo añadir combustible................................... 18
Verificación del nivel de aceite del motor ............. 20
Operación del freno de estacionamiento.............. 20
Uso del acelerador .............................................. 21
Uso del estárter .................................................. 21
Uso de la llave de contacto .................................. 21
Arranque y parada del motor............................... 22
Uso del mando de control de las cuchillas ............ 23
El sistema de interruptores de seguridad.............. 23
Conducción hacia adelante y hacia atrás............... 24
3
Seguridad
◊
◊
◊
◊
insuficiente agarre de las ruedas;
se conduce demasiado rápido;
no se frena correctamente;
el tipo de máquina no es adecuado para el
tipo de tarea al que se la destina;
◊ desconocimiento del efecto que tiene
el estado del terreno, especialmente las
pendientes;
◊ enganche y distribución de la carga
incorrectos.
Prácticas de operación segura
para los cortacéspedes
rotativos con conductor
Esta máquina cumple o supera la Normativa Europea
en vigor en el momento de su fabricación. Sin embargo,
el uso o mantenimiento indebido por parte del usuario
o propietario puede causar lesiones. Para reducir el
peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de
seguridad y preste atención siempre al símbolo de
alerta de seguridad, que significa PRECAUCIÓN,
ADVERTENCIA o PELIGRO – "instrucción relativa
a la seguridad personal". El incumplimiento de estas
instrucciones puede dar lugar a lesiones corporales e
incluso la muerte.
Preparación
• Mientras corta el césped, use pantalones largos y
calzado fuerte. No haga funcionar el equipo estando
descalzo, o llevando sandalias.
• Inspeccione cuidadosamente el área donde se va a
utilizar el cortacésped y retire todos los objetos que
puedan ser arrojados por la máquina.
• Advertencia – el combustible es altamente inflamable.
– Utilice recipientes especialmente diseñados para
su almacenamiento.
– Rellene el depósito al aire libre únicamente, y no
fume mientras rellena el depósito.
– Añada el combustible antes de arrancar el
motor. No retire nunca el tapón del depósito de
combustible ni añada combustible si el motor
está en funcionamiento o si el motor está caliente.
– Si se derrama combustible, no intente arrancar el
motor; retire la máquina de la zona del derrame
y evite crear fuentes de ignición hasta que los
vapores del combustible se hayan disipado.
– Vuelva a colocar firmemente todos los tapones
de los depósitos y de los recipientes.
• Sustituya los silenciadores defectuosos.
• Antes de usar la máquina, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que las cuchillas,
los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no
están desgastados o dañados. Sustituya cuchillas o
pernos gastados o dañados en conjuntos completos
para no desequilibrar la máquina.
• En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren
otras cuchillas.
Prácticas de operación segura
Las siguientes instrucciones proceden de la norma EN
EN836:1997.
Este producto es capaz de amputar manos y pies
y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las
instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones
corporales graves e incluso la muerte.
Formación
• Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese
con los controles y con el uso correcto del equipo.
• No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen el
cortacésped. Es posible que existan normativas
locales que restringen la edad del operador.
• No siegue nunca si hay otras personas, especialmente
niños, o animales, cerca.
• Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de cualquier accidente o peligro que
afecte a otras personas o a su propiedad.
• No transporte pasajeros.
• Todos los conductores deben solicitar y obtener
instrucciones prácticas por parte de un profesional.
Dichas instrucciones deben enfatizar:
– la necesidad de extremar el cuidado y la
concentración cuando se trabaja con máquinas
con conductor;
– no se puede recuperar el control de una máquina
con conductor que se desliza por una pendiente
mediante el uso de los frenos. Las causas
principales de la pérdida de control son:
Operación
• Esté alerta, vaya más despacio y extreme las
precauciones en los giros. Mire detrás y al lado antes
de cambiar de dirección.
4
• No haga funcionar el motor en recintos cerrados
donde se pueda acumular el monóxido de carbono.
• Corte el césped solamente con luz natural o con una
buena iluminación artificial.
• Antes de arrancar el motor, desengrane todos los
embragues de accionamiento de la cuchilla, y coloque
la palanca en punto muerto.
• No utilizar en pendientes o cuestas de más de
15grados.
• Recuerde que no existe una pendiente "segura".
La conducción en pendientes cubiertas de hierba
requiere un cuidado especial. Para evitar que la
máquina vuelque:
– no pare o arranque de repente la máquina cuando
esté cuesta arriba o cuesta abajo;
– en las pendientes y durante los giros cerrados, se
debe mantener una marcha baja;
– manténgase alerta por si existen protuberancias o
agujeros en el terreno u otros peligros ocultos;
• Tenga cuidado al remolcar cargas.
– Utilice sólo puntos de enganche con barra de
tracción homologados.
– Limítese a las cargas que pueda controlar con
seguridad.
– No realice giros bruscos. Tenga cuidado cuando
vaya marcha atrás.
• Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en
las proximidades de una carretera.
• Detenga las cuchillas antes de cruzar superficies que
no estén cubiertas de hierba.
• Cuando utilice algún accesorio, no dirija nunca la
descarga de material hacia otras personas, ni permita
que nadie se acerque a la máquina mientras está en
funcionamiento.
• Nunca opere el cortacésped con protectores dañados
o sin que estén colocados los dispositivos de
seguridad.
• No cambie los ajustes del regulador del motor ni
haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. El
funcionamiento del motor a una velocidad excesiva
puede aumentar el riesgo de lesiones personales.
• Antes de abandonar la posición del operador:
– desengrane la toma de fuerza y baje los
accesorios;
– ponga punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento;
– pare el motor y retire la llave.
• Desengrane la transmisión de los accesorios, pare el
motor y desconecte el o los cables de bujía, o retire
la llave de contacto.
– antes de limpiar atascos o despejar el conducto
de descarga;
– antes de inspeccionar, limpiar o reparar el
cortacésped;
– después de golpear un objeto extraño.
Inspeccione el cortacésped y repare cualquier
daño antes de volver a arrancar y operar el
equipo;
– si el cortacésped comienza a vibrar de manera
anormal (comprobar inmediatamente).
• Cuando transporte la máquina o no vaya a utilizarla,
desconecte la transmisión a los accesorios.
• Pare el motor y desconecte la transmisión a los
accesorios.
– antes de repostar combustible;
– antes de retirar el recogehierbas;
– antes de realizar los ajustes de altura, a no ser
que dichos ajustes se puedan realizar desde la
posición del operador.
• Reduzca la aceleración antes de detener el motor y, si
el motor está equipado con una válvula de cierre de
combustible, ciérrela cuando termine de segar.
• Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso
la muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen
truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un
lugar donde resguardarse.
Mantenimiento y almacenamiento
• Mantenga apretados todos los tornillos, pernos
y tuercas para asegurar que la máquina esté en
perfectas condiciones de funcionamiento.
• No almacene nunca la máquina con combustible en
el depósito dentro de un edificio donde los vapores
puedan llegar a una llama desnuda o una chispa.
• Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el
cortacésped en un recinto cerrado.
• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor, el silenciador, el compartimento de la batería
y el área del depósito del combustible libres de
hierba, hojas y exceso de grasa.
• Inspeccione frecuentemente el recogehierbas por si
existe desgaste o deterioro.
• Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas
o dañadas.
5
• Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en
cuestas o pendientes.
• Si es necesario drenar el depósito de combustible,
hágalo al aire libre.
• Cuando vaya a aparcar, almacenar o dejar desatendida
la máquina, baje los accesorios de corte.
• Retire o señale cualquier obstáculo, como por
ejemplo piedras, ramas de árboles, etc., de la zona de
siega. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
Seguridad para cortacéspedes
Toro con conductor
• Esté alerta a zanjas, hoyos, rocas, ondulaciones y
pendientes que cambian el ángulo de operación,
puesto que el terreno irregular podría volcar la
máquina.
La siguiente lista contiene información específica para
productos Toro u otra información sobre seguridad que
usted debe saber que no está incluida en la norma CEN.
• Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un veneno inodoro que puede
matarle. No haga funcionar el motor dentro de un
edificio o en un recinto cerrado.
• Cuando el motor esté en marcha, mantenga las
manos, los pies, el pelo y la ropa suelta alejados de
la zona de descarga de los accesorios, los bajos del
cortacésped y las piezas en movimiento.
• No toque ningún equipo o pieza que pueda
estar caliente debido a la operación. Deje que se
enfríe antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento, ajuste o revisión.
• El ácido de la batería es venenoso y puede causar
quemaduras. Evite el contacto con los ojos, la piel y
la ropa. Protéjase la cara, los ojos y la ropa cuando
trabaje con una batería.
• Los gases de la batería pueden explotar. Mantenga
alejados de la batería cigarrillos, chispas y llamas.
• Utilice solamente piezas de repuesto genuinas Toro
para asegurar que se mantengan los niveles de calidad
originales.
• Utilice solamente accesorios autorizados por Toro.
• Evite arrancar repentinamente al segar cuesta arriba,
porque el cortacésped podría volcar hacia atrás.
• Sepa que podría perder tracción al bajar cuestas. La
transferencia de peso a las ruedas delanteras puede
hacer que patinen las ruedas motrices, causando una
pérdida de frenado o de dirección.
• Evite siempre arrancar o parar repentinamente
en una cuesta o pendiente. Si las ruedas pierden
tracción, desengrane las cuchillas y baje la cuesta
lentamente.
• Para mejorar la estabilidad, siga las instrucciones
del fabricante en cuanto a pesos en las ruedas o
contrapesos.
• Extreme las precauciones cuando utilice el
recogehierbas u otros accesorios. Éstos pueden
cambiar la estabilidad de la máquina y causar pérdidas
de control.
Uso del sistema de protección
anti-vuelco (ROPS)
• Mantenga la barra antivuelco en posición elevada y
bloqueada y utilice el cinturón de seguridad cuando
maneje la máquina.
Operación en pendientes
• Asegúrese de que el cinturón de seguridad puede
ser desabrochado rápidamente en caso de una
emergencia.
• No siegue en pendientes o cuestas de más de
15grados.
• No siegue cerca de terraplenes, zanjas, taludes
empinados o agua. Si una rueda pasa por el borde de
un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco,
que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
• No siegue en pendientes si la hierba está mojada. Las
condiciones deslizantes reducen la tracción y pueden
hacer que la máquina patine y que usted pierda el
control.
• No haga cambios bruscos de velocidad o de
dirección.
• Utilice un cortacésped dirigido y/o una desbrozadora
manual cerca de terraplenes, zanjas, taludes
empinados o agua.
• Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando la
barra antivuelco está bajada.
• Compruebe la zona a segar y no baje nunca el ROPS
en zonas donde existan pendientes, taludes o agua.
• Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea
imprescindible. No lleve el cinturón de seguridad
con la barra antivuelco bajada.
• Compruebe cuidadosamente que hay espacio
suficiente antes de conducir por debajo de cualquier
objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales, cables
eléctricos) y no entre en contacto con ellos.
6
Modelo 74920
El nivel de potencia sonora se determinó mediante los
procedimientos descritos en EN 836.
Potencia sonora
Vibración mano-brazo
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora
garantizado de 105 dBA, que incluye un valor de
incertidumbre (K) de 1 dBA.
Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 3,1
m/s2
El nivel de potencia sonora se determinó mediante los
procedimientos descritos en ISO 11094.
Nivel medido de vibración en la mano derecha =
2,7 m/s2
Presión sonora
Valor de incertidumbre (K) = 1,5 m/s2
Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el
oído del operador de 93 dBA, que incluye un valor de
incertidumbre (K) de 1 dBA.
Los valores medidos se determinaron mediante los
procedimientos descritos en la norma EN 836.
Vibración Cuerpo entero
El nivel de potencia sonora se determinó mediante los
procedimientos descritos en EN 836.
Nivel medido de vibración = 0,71 m/s2
Vibración mano-brazo
Valor de incertidumbre (K) = 0,35 m/s2
Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 2,4
m/s2
Los valores medidos se determinaron mediante
los procedimientos descritos en la norma EN 836
(Cortacéspedes con conductor/operador montado).
Nivel medido de vibración en la mano derecha =
2,6 m/s2
Valor de incertidumbre (K) = 1,3 m/s2
Los valores medidos se determinaron mediante los
procedimientos descritos en la norma EN 836.
Vibración Cuerpo entero
Nivel medido de vibración = 0,63 m/s2
Valor de incertidumbre (K) = 0,31 m/s2
Los valores medidos se determinaron mediante
los procedimientos descritos en la norma EN 836
(Cortacéspedes con conductor/operador montado).
Modelo 74924
Potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora
garantizado de 105 dBA, que incluye un valor de
incertidumbre (K) de 1 dBA.
El nivel de potencia sonora se determinó mediante los
procedimientos descritos en ISO 11094.
Presión sonora
Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el
oído del operador de 93 dBA, que incluye un valor de
incertidumbre (K) de 1 dBA.
7
Indicador de pendientes
G011841
Figura 3
Esta página puede copiarse para el uso personal.
1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 15grados. Utilice el Diagrama de pendientes para
determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados.
Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada.
2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.).
3. Ejemplo de cómo comparar la pendiente con el borde doblado.
8
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de
cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.
115-9625
1. Freno de
estacionamiento—quitado
2. Freno de
estacionamiento—puesto
99-8936
1. Velocidad de la máquina
4. Punto muerto
2. Rápido
5. Marcha atrás
3. Lento
110-6691
1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas
a una distancia prudencial de la máquina.
2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – no haga
funcionar el cortacésped sin que esté colocado el deflector,
la tapa de descarga o el sistema de recogida de hierba.
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se
acerque a las piezas en movimiento.
112-9840
1. Lea el Manual del
operador.
3. Retire la llave de contacto
y lea las instrucciones
antes de realizar
cualquier operación de
mantenimiento o ajuste a
la máquina.
2. Altura de corte
9
107-3069
1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando la
barra anti-vuelco está bajada.
2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelco
accidental, mantenga la barra anti-vuelco en posición
elevada y bloqueada, y lleve el cinturón de seguridad.
Baje la barra anti-vuelco sólo cuando sea absolutamente
necesario; no lleve el cinturón de seguridad cuando la barra
anti-vuelco está bajada.
115-9644
1. Pise el pedal y levante la palanca de ajuste de la altura de
corte para desbloquear la carcasa.
2. Altura de corte
3. Pise el pedal para mover la carcasa a la posición de
transporte
3. Lea el Manual del operador; conduzca lentamente y con
cuidado.
117-5344
1. Bloquear
2. Lea el Manual del operador
10
93-7009
Marca del fabricante
1. Advertencia –– no haga funcionar el cortacésped con
el deflector elevado o retirado; mantenga colocado el
deflector.
2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la
cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en
movimiento.
1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del
fabricante original de la máquina.
114-1606
1. Peligro de enredamiento, correa – mantenga colocados
todos los protectores.
Símbolos de la batería
Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su
batería
1. Riesgo de explosión
6. Mantenga a otras
personas a una distancia
prudencial de la batería.
2. No fume, mantenga
alejado del fuego y de las
llamas desnudas.
7. Lleve protección ocular;
los gases explosivos
pueden causar ceguera y
otras lesiones.
8. El ácido de la batería
puede causar ceguera o
quemaduras graves.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
4. Lleve protección ocular.
5. Lea el Manual del
operador.
115-9632
9. Enjuague los ojos
inmediatamente con agua
y busque rápidamente
ayuda médica.
10. Contiene plomo; no tirar a
la basura.
1. Toma de fuerza (TDF),
Mando de control de
las cuchillas en algunos
modelos
2. Mando de control de las
cuchillas – Engranado
5. Rápido
3. Mando de control de las
cuchillas – Desengranado
7. Lento
4. Estárter
117-1158
1. Posición de la palanca
de desvío para operar la
máquina
2. Posición de la palanca de
desvío para empujar la
máquina
11
6. Ajuste variable continuo
117-1194
1. Motor
120-5466
1. Advertencia – lea el Manual del operador.
5. Peligro de pérdida de tracción/control, pendientes – en caso
de pérdida de tracción/control en una pendiente, desengrane
el mando de control de las cuchillas (toma de fuerza), salga
lentamente de la pendiente.
2. Advertencia – lea las instrucciones antes de realizar ajustes o 6. Peligro de aplastamiento/desmembramiento de otras
tareas de mantenimiento; mueva las palancas de control de
personas, conducción en marcha atrás—no lleve pasajeros,
movimiento a la posición de aparcado (frenado), retire la llave
mire hacia atrás y hacia abajo mientras conduzca en marcha
de contacto y desconecte el cable de la bujía.
atrás.
3. Peligro de corte/desmembramiento, cuchilla del cortacésped; 7. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a
una distancia prudencial de la máquina y recoja todo residuo
peligro de enredamiento, correa — no se acerque a las piezas
antes de operar; mantenga colocado el deflector.
en movimiento; mantenga colocados todos los protectores.
4. Advertencia — no utilice rampas individuales; utilice una
rampa de ancho completo al transportar la máquina.
8. Peligro de vuelco — no gire a gran velocidad, no acerque la
máquina a taludes en pendientes de más de 15 grados, no
siegue en pendientes o cuestas de más de 15 grados, evite
los giros repentinos y cerrados en las pendientes.
12
115-9630
1. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento.
2. Compruebe el aceite del motor cada 8 horas.
4. Compruebe el aceite hidráulico cada 25 horas
3. Compruebe la presión de los neumáticos de las ruedas
motrices cada 25 horas
6. Lubrique las ruedas giratorias cada 25 horas
5. Compruebe la presión de los neumáticos de las ruedas
giratorias cada 25 horas
119-8983
1. Combustible
2. Lleno
3. Medio
13
4. Vacío
119-8986
1. Combustible
2. Lleno
3. Medio
14
4. Vacío
El producto
2
3
4
1
5
6
10
G015763
9
7
8
Figura 4
1. Rueda motriz
2. Asiento del operador
3. Sistema de protección
anti-vuelco (ROPS)
4. Palancas de control de
movimiento
5. Freno de estacionamiento
7. Rueda giratoria delantera
6. Reposapiés
9. Pedal de elevación de la
carcasa/altura de corte
10. Deflector
8. Rodillo protector del césped
3
G014766
1
4
2
Figura 5
3. Motor
4. Sistema de protección antivuelco (ROPS), plegado
1. Carcasa de corte
2. Rueda motriz
15
Controles
Contador de horas
Familiarícese con todos los controles antes de poner en
marcha el motor y trabajar con la máquina (Figura 6).
El contador de horas registra el número de horas de
operación de las cuchillas. Funciona cuando el mando
de control de las cuchillas (TDF) está engranado. Utilice
el recuento de horas para programar el mantenimiento
regular (Figura 6).
1
2
3
Indicador de combustible
La mirilla de combustible situada debajo del puesto
del operador puede utilizarse para verificar el nivel de
gasolina en el depósito (Figura 7).
5
4
g017722
1
Figura 6
1. Control del acelerador
2. Estárter
4. Llave de contacto
5. Mando de control de las
cuchillas (TDF)
3. Contador de horas
Interruptor de encendido
La llave de contacto tiene tres posiciones: Arranque,
Marcha y Desconectado. La llave puede girarse
a Arranque, y se volverá a Marcha al soltarse. Gire
la llave a la posición de Desconectado para parar el
motor; no obstante, siempre retire la llave al dejar la
máquina desatendida para evitar que el motor arranque
accidentalmente (Figura 6).
G010077
Figura 7
1. Indicador de combustible
Palancas de control de movimiento
Las palancas de control de movimiento son controles
sensibles a la velocidad que controlan motores de rueda
independientes. El mover una palanca hacia adelante
o hacia atrás hace girar hacia adelante o hacia atrás la
rueda del mismo lado; la velocidad de las ruedas es
proporcional al movimiento de las palancas. Desplace
las palancas de control hacia fuera desde la posición
de bloqueo/punto muerto a la posición de aparcado
y bájese de la máquina (Figura 4). Ponga siempre las
palancas de control de movimiento en posición de
bloqueo/punto muerto cuando pare la máquina o
cuando la deje desatendida.
Acelerador
El control del acelerador puede moverse entre las
posiciones de Rápido y Lento. Mueva la palanca del
acelerador hacia adelante para aumentar la velocidad del
motor y hacia atrás para reducir la velocidad del motor.
Mueva el acelerador hacia adelante del todo, a la ranura,
para obtener la máxima velocidad (Figura 6).
Estárter
Utilice el estárter para poner en marcha un motor
frío. Tire del mando del estárter hacia arriba para
activarlo. Presione el pomo del estárter hacia abajo para
desengranarlo.
Palanca del freno de estacionamiento
Situada en el lado izquierdo de la consola (Figura 4). La
palanca de freno acciona un freno de estacionamiento
situado en las ruedas motrices. Tire de la palanca hacia
arriba y hacia atrás para poner el freno. Empuje la
palanca hacia adelante y hacia abajo para quitar el freno.
Mando de control de las cuchillas (toma
de fuerza)
El mando de control de las cuchillas, representado
por un símbolo de toma de fuerza (TDF), engrana y
desengrana la transmisión de potencia a las cuchillas del
cortacésped (Figura 6).
16
Sistema de pedal de elevación de la
carcasa
Operación
El sistema de pedal de elevación de la carcasa permite
al operador elevar y bajar la carcasa desde el asiento. El
operador puede utilizar el pedal para elevar la carcasa
brevemente a fin de evitar obstáculos, o para bloquear la
carcasa en la posición de altura de corte más alta, o de
transporte (Figura 4).
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
Primero la Seguridad
Le rogamos lea cuidadosamente todas las instrucciones
y pegatinas de la sección de seguridad. Esta información
puede ayudarle a evitar lesiones al operador, a su
familia, a sus animales domésticos o a personas que se
encuentren en las proximidades.
Palanca de ajuste de altura de corte
La palanca de ajuste de la altura de corte funciona
conjuntamente con el pedal para bloquear la carcasa a
una altura de corte determinada. Ajuste la altura de corte
solamente cuando la máquina esté detenida (Figura 4).
PELIGRO
El segar sobre hierba mojada o en pendientes
escarpadas puede hacer que la máquina patine y
que usted pierda el control.
Accesorios
Está disponible una selección de accesorios
homologados por Toro que se pueden utilizar con la
máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones.
Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado
Toro o visite www.Toro.com para obtener una lista de
todos los accesorios homologados.
Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o
una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar
lugar a lesiones graves o la muerte.
Una pérdida de tracción es una pérdida de control.
Para evitar la pérdida de control y la posibilidad
de un vuelco:
• No siegue cerca de terraplenes o agua.
• No siegue en pendientes o cuestas de más de
15 grados.
• Reduzca la velocidad y extreme las precauciones
en cuestas o pendientes.
• Al segar en pendientes, vaya poco a poco
desde abajo hacia las zonas superiores de la
pendiente.
• Evite cambios bruscos de velocidad o de
dirección.
• Al cambiar de sentido en una pendiente, gire
hacia arriba. Si gira hacia abajo, se reduce la
tracción.
• Los accesorios modifican las características
de manejo de la máquina. Extreme las
precauciones si utiliza accesorios con la
máquina.
17
1
2
3
G015033
Figura 8
1. Zona segura - utilice la máquina aquí
G015034
2. Utilice un cortacésped dirigido y/o una desbrozadora
manual cerca de terraplenes o agua.
Figura 9
3. Agua
Importante: Utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando la barra anti-vuelco está en la
posición elevada.
3. Instale los pasadores de bloqueo. Sujete los
pasadores con las chavetas (Figura 10).
Uso del sistema de protección
anti-vuelco (ROPS)
ADVERTENCIA
G015035
2
1
Para evitar lesiones o la muerte en caso de un
vuelco: mantenga la barra anti-vuelco en posición
elevada y bloqueada y utilice el cinturón de
seguridad.
2
3
ADVERTENCIA
Figura 10
No hay protección contra vuelcos cuando la barra
anti-vuelco está bajada.
• Baje la barra anti-vuelco únicamente cuando
sea imprescindible.
• No lleve el cinturón de seguridad cuando la
barra anti-vuelco está bajada.
• Conduzca lentamente y con cuidado.
• Eleve la barra anti-vuelco tan pronto como haya
espacio suficiente.
• Compruebe cuidadosamente que hay espacio
suficiente antes de conducir por debajo de
cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas,
portales, cables eléctricos) y no entre en
contacto con ellos.
1. Taladro del ROPS
2. Pasador de bloqueo
3. Chaveta
4. Para bajar la barra anti-vuelco, retire la chaveta y el
pasador de bloqueo (Figura 10).
5. Coloque la barra antivuelco en la posición de bajada.
6. Sujete la barra con los dos pasadores de bloqueo
y las chavetas.
Cómo añadir combustible
• Para obtener los mejores resultados, utilice
solamente gasolina fresca, sin plomo, de 87 o más
octanos (método de cálculo (R+M)/2).
• Son aceptables los combustibles oxigenados con
hasta el 10% de etanol o el 15% de MTBE por
volumen.
• No utilice mezclas de gasolina con etanol (por
ejemplo, E15 o E85) con más del 10% de etanol
por volumen. Pueden provocar problemas de
Importante: Baje la barra anti-vuelco únicamente
cuando sea imprescindible.
1. Para elevar la barra anti-vuelco, retire el pasador de
horquilla y retire los pasadores de bloqueo.
2. Eleve la barra anti-vuelco a la posición vertical
(Figura 9).
18
rendimiento o daños en el motor que pueden no
estar cubiertos bajo la garantía.
PELIGRO
En ciertas condiciones la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente explosiva.
Un incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
• No utilice gasolina que contenga metanol.
• No guarde combustible en el depósito de
combustible o los recipientes de combustible
durante el invierno a menos que haya añadido un
estabilizador.
• Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
la gasolina derramada.
• No añada aceite a la gasolina.
PELIGRO
• No llene nunca el depósito de combustible
dentro de un remolque cerrado.
En determinadas condiciones durante el repostaje,
puede tener lugar una descarga de electricidad
estática, produciendo una chispa que puede
prender los vapores de la gasolina. Un incendio o
una explosión provocados por la gasolina puede
causarle quemaduras a usted y a otras personas así
como daños materiales.
• No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina al depósito de
combustible hasta que el nivel esté entre 6 y 13
mm por debajo del extremo inferior del cuello
de llenado. Este espacio vacío en el depósito
permitirá la dilatación de la gasolina.
• Coloque siempre los recipientes de gasolina en
el suelo, lejos del vehículo que está repostando.
• No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
• No llene los recipientes de gasolina dentro
de un vehículo, camión o remolque ya que
las alfombras o los revestimientos de plástico
del interior de los remolques podrían aislar
el recipiente y retrasar la pérdida de la carga
estática.
• Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance de
los niños. No compre nunca gasolina para más
de 30 días de consumo normal.
• Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
del equipo sobre el suelo.
• No utilice la máquina a menos que esté
instalado un sistema completo de escape en
buenas condiciones de funcionamiento.
• Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
Uso del estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina
para conseguir los beneficios siguientes:
• Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde
del depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
• Mantiene la gasolina fresca durante un período
de almacenamiento de 90 días o menos. Para un
almacenamiento más largo, se recomienda drenar el
depósito de combustible.
• Limpia el motor durante el funcionamiento;
ADVERTENCIA
• Elimina la formación de depósitos pegajosos, con
aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que
pueden dificultar el arranque.
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La
exposición a largo plazo a los vapores puede causar
lesiones y enfermedades graves.
Importante: No utilice aditivos de combustible
que contengan metanol o etanol.
• Evite la respiración prolongada de los vapores.
• Mantenga la cara alejada de la boquilla y de
la abertura del depósito de combustible o
acondicionador.
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondicionador a la gasolina
Nota: Un estabilizador/acondicionador de
combustible es más eficaz cuando se mezcla con
• Mantenga alejada la gasolina de los ojos y la
piel.
19
gasolina fresca. Para reducir al mínimo los depósitos de
barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un
estabilizador de combustible.
1
2
Indicador de combustible
La mirilla de combustible situada debajo del puesto
del operador puede utilizarse para verificar el nivel de
gasolina antes de llenar el depósito (Figura 11).
3
1
4
G010475
Figura 12
G010077
Figura 11
1. Mirilla del indicador de combustible
3. Instale firmemente el tapón del depósito de
combustible y apriételo hasta que haga 'clic'. Limpie
la gasolina derramada.
Cómo llenar el depósito de
combustible
Verificación del nivel de aceite
del motor
Asegúrese de que el motor está apagado y los controles
de movimiento están en la posición de aparcado.
Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina,
compruebe el nivel de aceite del cárter del motor;
consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.
Importante: No llene demasiado el depósito de
combustible. Llene el depósito de combustible
hasta la parte inferior del cuello de llenado. El
espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación
de la gasolina. Si se llena demasiado, puede haber
fugas de combustible, o puede dañarse el motor o
el sistema de emisiones.
Operación del freno de
estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare
la máquina o cuando la deje desatendida.
1. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de
combustible y retire el tapón.
Nota: Puede utilizar la mirilla de combustible,
situada debajo del puesto del operador, para verificar
la presencia de gasolina antes de llenar el depósito
(Figura 11).
2. Añada gasolina sin plomo lentamente hasta que el
combustible llegue a la base del cuello de llenado
Figura 12.
20
Aplicación del freno de estacionamiento
2. Tire hacia arriba del mando para engranar el estárter
antes de girar la llave del contacto (Figura 16).
3. Presione hacia abajo el control del estárter para
desactivar el estárter después de que el motor
arranque (Figura 16).
2
1
1
G010078
Figura 13
Liberación del freno de estacionamiento
2
1
2
G008959
Figura 16
G010079
1. Activado
Figura 14
2. Desconectado
Uso de la llave de contacto
Uso del acelerador
1. Gire la llave de contacto a la posición de Arranque
(Figura 17). Cuando el motor arranque, suelte la
llave.
El control del acelerador puede moverse entre las
posiciones de Rápido y Lento (Figura 15).
Importante: No active el motor de arranque
durante más de 5 segundos cada vez. Si el
motor no arranca, deje que se enfríe durante
15 segundos entre intentos. Si no se siguen
estas instrucciones, puede quemarse el motor
de arranque.
Utilice siempre la posición Rápido al activar la carcasa
del cortacésped con el mando de control de las cuchillas.
Nota: Es posible que se requieran ciclos de
arranque adicionales al arrancar el motor por
primera vez si el sistema de combustible ha estado
totalmente vacío.
G008946
Figura 15
Uso del estárter
Utilice el estárter para poner en marcha el motor en frío.
1. Si el motor está frío, utilice el estárter para arrancar
el motor.
21
1
2
3
4
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
G008947
Figura 17
2. Gire la llave de contacto a Desconectado para parar
el motor.
Arranque y parada del motor
5
Cómo arrancar el motor
1. Siéntese en el asiento (Figura 18) y abroche el
cinturón de seguridad.
G010080
2. Mueva los controles de movimiento hacia fuera a la
posición de bloqueo/punto muerto (Figura 18).
Figura 18
3. Ponga el freno de estacionamiento (Figura 18);
consulte Aplicación del freno de estacionamiento.
7. Gire la llave de contacto a la posición de Arranque
(Figura 17). Cuando el motor arranque, suelte la
llave.
4. Mueva el mando de control de las cuchillas a la
posición de Desengranado (Figura 18).
Importante: No active el motor de arranque
durante más de 5 segundos cada vez. Si el
motor no arranca, deje que se enfríe durante
15 segundos entre intentos. Si no se siguen
estas instrucciones, puede quemarse el motor
de arranque.
5. Ponga el acelerador en Rápido.
6. Accione el estárter según lo descrito en Uso del
estárter.
Nota: Si el motor está caliente, puede no ser
necesario usar el estárter. En este caso, primero
intente arrancar el motor sin usar el estárter.
Nota: Es posible que se requieran ciclos de
arranque adicionales al arrancar el motor por
primera vez si el sistema de combustible ha estado
totalmente vacío.
ST
A
RT
N
RU
P
ST
O
G008947
Figura 19
1. Desconectado
2. Marcha
22
3. Arranque
Cómo parar el motor
Nota: Si se engrana el mando de control de las
cuchillas con el acelerador en la posición intermedia o
menos, se producirá un desgaste excesivo en las correas
de transmisión.
CUIDADO
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan conducir el tractor
mientras está desatendido.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
1
G008945
2
Figura 21
Cómo desengranar el mando de
control de las cuchillas
3
4
T
AR
ST
G009174
N
RU
O
ST
P
Figura 22
5
El sistema de interruptores de
seguridad
ADVERTENCIA
Si los interruptores de seguridad son desconectados
o están dañados, la máquina podría ponerse
en marcha inesperadamente, causando lesiones
personales.
• No manipule los interruptores de seguridad.
• Compruebe la operación de los interruptores
de seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
G017771
Figura 20
Uso del mando de control de
las cuchillas
En qué consiste el sistema de
interruptores de seguridad
El mando de control de las cuchillas arranca y detiene
las cuchillas del cortacésped y cualquier accesorio
conectado.
El sistema de interruptores de seguridad ha sido
diseñado para impedir que el motor arranque, a menos
que:
• El freno de estacionamiento esté puesto.
• Las cuchillas quedan desengranadas.
• Las palancas de control de movimiento estén en
posición de bloqueo/punto muerto.
Cómo engranar el mando de control
de las cuchillas
Engrane el mando de control de las cuchillas con el
acelerador en la posición de Rápido.
23
El sistema de interruptores de seguridad está diseñado
para detener el motor cuando se muevan las palancas
de control fuera de la posición de bloqueo/punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto, o si
usted se levanta del asiento cuando las cuchillas están
engranadas.
CUIDADO
La máquina puede girar muy rápidamente. El
operador puede perder el control de la máquina y
causar lesiones personales o daños a la máquina.
• Extreme las precauciones al girar.
• Reduzca la velocidad de la máquina antes de
hacer giros cerrados.
Comprobación del sistema de
interruptores de seguridad
Uso de las palancas de control de
movimiento
Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada
vez que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no
funciona de la forma que se describe a continuación,
póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado para que lo reparen inmediatamente.
1. Siéntese en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento y ponga el mando de control de
las cuchillas en posición de Engranado. Intente
arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
2. Siéntese en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento y ponga el mando de control de
las cuchillas en posición de Desengranado. Mueva
cualquiera de las palancas de control de movimiento
(hacia adelante o hacia atrás). Intente arrancar el
motor; el motor no debe arrancar. Repita con la
otra palanca de control de movimiento.
3. Siéntese en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento, mueva el mando de control de las
cuchillas a Desengranado y bloquee las palancas de
control de movimiento en punto muerto. Arranque
el motor. Con el motor en marcha, quite el freno
de estacionamiento, engrane el mando de control
de las cuchillas y levántese un poco del asiento; el
motor debe pararse.
Figura 23
4. Siéntese en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento, mueva el mando de control de las
cuchillas a Desengranado y bloquee las palancas de
control de movimiento en punto muerto. Arranque
el motor. Con el motor en marcha, centre los
controles de movimiento; el motor debe pararse.
1. Palanca de control de
movimiento – posición de
bloqueo/punto muerto
4. Hacia atrás
2. Posición central de
desbloqueo
5. Parte delantera de la
máquina
3. Hacia adelante
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
Conducción hacia adelante
Nota: El motor se parará si se mueven las palancas
de control de tracción con el freno de estacionamiento
puesto.
El control del acelerador regula la velocidad del
motor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga el
acelerador en posición Rápido para conseguir el mejor
rendimiento. Siegue siempre con el acelerador en
posición rápido.
1. Quite el freno de estacionamiento; consulte Cómo
quitar el freno de estacionamiento en la sección Uso.
24
2. Mueva las palancas a la posición central,
desbloqueadas.
3. Para ir hacia adelante, empuje lentamente las
palancas de control de movimiento hacia adelante
(Figura 24).
G008953
Figura 25
Parada de la máquina
Para detener la máquina, ponga las palancas de control
de movimiento en punto muerto y muévalas a la
posición de bloqueo, desengrane el mando de control
de las cuchillas (TDF) y gire la llave de contacto a
desconectado.
G008952
Figura 24
Ponga el freno de estacionamiento si va a dejar la
máquina desatendida; consulte Cómo poner el freno de
estacionamiento. Recuerde retirar la llave de contacto.
Conducción hacia atrás
1. Mueva las palancas a la posición central,
desbloqueadas.
CUIDADO
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan conducir el tractor
mientras está desatendido.
2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de
control de movimiento hacia atrás (Figura 25).
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Ajuste de la altura de corte
La máquina está equipada con un sistema de pedal de
elevación de la carcasa. El operador puede utilizar el
pedal paras elevar la carcasa brevemente a fin de evitar
obstáculos, o para bloquear la carcasa en la posición de
altura de corte más alta, o de transporte. El operador
puede utilizar la palanca de ajuste de la altura de corte
conjuntamente con el pedal para bloquear la carcasa a
una altura de corte determinada.
25
Uso del Sistema de pedal de elevación
de la carcasa
1
Pise el pedal para elevar la carcasa; siga pisando el pedal
hasta que la carcasa quede bloqueada en la posición de
transporte Figura 26. Pise el pedal de elevación de la
carcasa y eleve la carcasa ligeramente para desactivar
el bloqueo de transporte.
5
4
3
2
G010236
Figura 27
1. Pedal de elevación de la
carcasa
4. Posición de bloqueo.
altura de corte más baja
(se utiliza únicamente
para retirar la carcasa)
2. Pasador de altura de corte 5. Posición de bloqueo.
posición de transporte
3. Posiciones de altura de
corte
Uso de las posiciones de bloqueo
La carcasa puede bloquearse en la posición de altura de
corte más alta (posición de transporte), o en la posición
más baja.
G010219
Figura 26
Posición de bloqueo de transporte
Para bloquear la carcasa en la posición de
transporte:
1. Pise el pedal de elevación de la carcasa y eleve la
carcasa a la posición de transporte (que es también
la posición de altura de corte de 114 mm (Figura 27).
2. Retire el pasador del soporte de altura de corte
(Figura 27).
3. Seleccione el taladro inferior en la pegatina de
bloqueo e inserte el pasador (Figura 27).
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte puede ajustarse desde 1-1/2 a 4-1/2
pulgadas (38 a 114 mm) en incrementos de 1/4 pulgada
(6 mm) colocando el pasador de altura de corte en
diferentes taladros.
1. Pise el pedal de elevación de la carcasa y eleve la
carcasa a la posición de transporte (que es también
la posición de altura de corte de 114 mm (Figura 27).
Para bloquear la carcasa en la posición de altura
de corte más baja:
1. Pise el pedal de elevación de la carcasa y eleve la
carcasa a la posición de transporte (que es también
la posición de altura de corte de 114 mm (Figura 27).
2. Retire el pasador del soporte de altura de corte
(Figura 27).
3. Pise el pedal de elevación de la carcasa y baje
lentamente la carcasa del cortacésped a la posición
más baja.
4. Seleccione el taladro superior en la pegatina de
bloqueo e inserte el pasador (Figura 27).
2. Para ajustar la altura de corte, retire el pasador del
soporte de altura de corte (Figura 27).
3. Seleccione el taladro del sistema de altura de corte
que corresponde a la altura de corte deseada, e
inserte el pasador (Figura 27).
4. Pise el pedal de elevación de la carcasa y eleve la
carcasa ligeramente para desactivar el bloqueo de
transporte. Baje la carcasa lentamente hasta que el
pasador toque la palanca.
26
Ajuste de los rodillos
protectores del césped
1
Se recomienda que cada vez que usted cambie la
altura de corte, ajuste también la altura de los rodillos
protectores del césped.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas
de control en posición de bloqueo/punto muerto, y
ponga el freno de estacionamiento.
G010232
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
Figura 29
1. Palanca de ajuste
4
Ajuste de las palancas de
control de movimiento
G010233
Ajuste de la altura
3
1
Las palancas de control de movimiento pueden ser
ajustadas hacia arriba o hacia abajo para que su manejo
sea más cómodo.
2
Figura 28
1. Rodillo protector del
césped
3. Tuerca con arandela
prensada
2. Perno
4. Espaciado de los taladros
1. Retire los 2 pernos y las 2 arandelas que sujetan la
palanca de control al brazo de la palanca de control
(Figura 30).
2. Mueva la palanca al juego de taladros siguiente.
Sujete la palanca con los 2 pernos y las 2 arandelas
(Figura 30).
Colocación del asiento
1
2
El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás.
Coloque el asiento en la posición que le permita
controlar mejor la máquina y en la que esté más
cómodo.
3
Siéntese en el asiento, levante un poco la palanca de
ajuste del asiento y mueva el asiento hacia adelante o
hacia atrás a la posición deseada (Figura 29).
4
5
G015764
Figura 30
1. Brazo de la palanca de
control
2. Palanca de control
3. Taladro superior alargado
4. Arandela
5. Perno
3. Repita el ajuste con la otra palanca de control.
Ajuste de la inclinación
Las palancas de control de movimiento pueden ser
ajustadas hacia adelante y hacia atrás para que su manejo
sea más cómodo.
27
Para usar la máquina
1. Retire el perno superior fija la palanca de control al
brazo de la palanca.
2. Afloje el perno inferior lo suficiente para poder
desplazar hacia adelante o hacia atrás la palanca de
control. Apriete ambos pernos para fijar el control
en la posición nueva.
3. Repita el ajuste con la otra palanca de control.
Mueva la palanca a la posición de operación de la
máquina (Figura 31) para engranar los motores de las
ruedas.
Conversión del cortacésped
de 48 pulgadas a descarga
lateral
Empujar la máquina a mano
Importante: Empuje siempre la máquina a mano.
No remolque nunca la máquina porque podrían
producirse daños.
La carcasa del cortacésped y las cuchillas del cortacésped
suministradas con esta máquina fueron diseñadas
para un óptimo rendimiento de mulching. Se puede
mejorar el rendimiento en el modo de descarga lateral
sustituyendo las cuchillas de mulching por cuchillas de
corte estándar, que puede adquirir en su Distribuidor
Toro Autorizado. Para mantener el rendimiento óptimo
en modo de mulching, siempre instale las cuchillas de
mulching que se suministran con esta máquina al volver
al modo de mulching.
Para empujar la máquina
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y
desengrane el mando de control de las cuchillas.
2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia
fuera a la posición de bloqueo/punto muerto, pare
el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar
el puesto del operador. Asegúrese de que el freno
de estacionamiento está quitado.
3. Localice las palancas de desvío en la parte trasera
de la máquina, en los lados izquierdo y derecho del
bastidor.
4. Mueva las palancas de desvío hacia atrás y luego
hacia abajo para bloquearlas en esa posición, según
se muestra en Figura 31, para desengranar los
motores de rueda. Repita en el otro lado de la
máquina.
Instale los herrajes en los mismos taladros de la carcasa
de los que fueron retirados. Esto asegura que no quedan
taladros sin tapar durante el uso del cortacésped.
PELIGRO
Los taladros abiertos del cortacésped le exponen a
usted y a otras personas a los objetos expulsados.
Cualquier objeto expulsado por un orificio en el
cortacésped puede causar lesiones.
• No utilice nunca el cortacésped sin que todos
los huecos y taladros del cortacésped estén
tapados.
• Instale los herrajes en los taladros de montaje
después de retirar el tabique.
La máquina ahora puede ser empujada a mano.
1
2
Cómo retirar el deflector de mulching
3
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y
desengrane el mando de control de las cuchillas.
2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia
fuera a la posición de bloqueo/punto muerto,
ponga el freno de estacionamiento, pare el motor,
retire la llave, y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento antes de abandonar el puesto
del operador.
3. Instale el cortacésped según lo indicado en el
procedimiento Cómo instalar el cortacésped de la
sección Mantenimiento.
4. Ponga el cortacésped boca abajo.
5. Retire las cuchillas existentes de la carcasa de
corte. Si desea más información, consulte el
4
G012087
Figura 31
28
1
procedimiento Cómo retirar las cuchillas de la
sección Mantenimiento.
2
6. Retire las dos contratuercas (5/16 pulgada) de las
clavijas soldadas del deflector izquierdo, en la parte
superior de la carcasa de corte, en las posiciones
centro y centro izquierda (Figura 32). Retire el
perno de cuello cuadrado y la contratuerca, situados
en la pared lateral de la carcasa del cortacésped, que
sujetan el deflector izquierdo a la carcasa.
1
G012841
3
1
4
2
3
G012806
Figura 33
2
1. Protector del deflector
3. Perno de cuello cuadrado
(5/16 x 3/4 pulgada)
2. Contratuerca (5/16
pulgada)
4. Deflector derecho
3
Figura 32
1. Contratuerca (5/16
pulgada)
9. Localice el protector del deflector en el borde
delantero del orificio de descarga lateral. Retire los
fijaciones que sujetan el protector del deflector y
el deflector derecho a la carcasa de corte, según
se muestra en Figura 33. Retire el protector del
deflector y guarde todos los herrajes.
3. Deflector izquierdo
2. Perno de cuello cuadrado
(5/16 x 3/4 pulgada)
10. Retire las dos contratuercas (5/16 pulgada) que
sujetan las clavijas soldadas del deflector derecho
a la parte superior de la carcasa de corte en las
posiciones centro y centro derecha (Figura 34).
Retire el deflector derecho de la carcasa de corte.
1
7. Retire el deflector izquierdo de la carcasa de corte
según se muestra en Figura 32.
8. Retire el perno de cuello cuadrado (5/16 x 3/4
pulgada) y la contratuerca (5/16 pulgada), situados
en la pared trasera de la carcasa de corte, que sujetan
el deflector a la carcasa (Figura 33).
G012805
2
3
Figura 34
1. Contratuerca (5/16
pulgada)
2. Deflector derecho
29
3. Clavijas soldadas,
deflector derecho
Instale los herrajes en los mismos taladros de la carcasa
de los que fueron retirados. Esto asegura que no quedan
taladros sin tapar durante el uso del cortacésped.
11. Localice el tabique en la bolsa de piezas sueltas.
Retire las fijaciones de los taladros traseros de la
placa de descarga. Instale el deflector en el orificio
de descarga lateral de la carcasa de corte (Figura 35).
PELIGRO
1
Los taladros abiertos del cortacésped le exponen a
usted y a otras personas a los objetos expulsados.
Cualquier objeto expulsado por un orificio en el
cortacésped puede causar lesiones.
2
3
• No utilice nunca el cortacésped sin que todos
los huecos y taladros del cortacésped estén
tapados.
• Instale los herrajes en los taladros de montaje
después de retirar el tabique.
4
Cómo retirar el deflector de mulching
G012800
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y
desengrane el mando de control de las cuchillas.
Figura 35
1. Perno de cuello cuadrado,
existente
2. Taladros traseros de la
placa de descarga
3. Tabique, suministrado
suelto
4. Contratuerca existente
12. Utilice las fijaciones retiradas para sujetar el tabique
a la carcasa.
2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia
fuera a la posición de bloqueo/punto muerto,
ponga el freno de estacionamiento, pare el motor,
retire la llave, y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento antes de abandonar el puesto
del operador.
13. Instale las cuchillas en la carcasa. Si desea más
información, consulte el procedimiento Cómo
instalar las cuchillas de la sección Mantenimiento.
3. Instale el cortacésped según lo indicado en el
procedimiento Cómo instalar el cortacésped de la
sección Mantenimiento.
4. Ponga el cortacésped boca abajo.
Nota: Las cuchillas de corte estándar, que puede
adquirir en su distribuidor Toro autorizado,
mejorarán el rendimiento de la descarga.
5. Retire las cuchillas existentes de la carcasa de
corte. Si desea más información, consulte el
procedimiento Cómo retirar las cuchillas de la
sección Mantenimiento.
14. Instale el cortacésped según lo indicado en el
procedimiento Cómo instalar el cortacésped de la
sección Mantenimiento.
6. Retire las tres contratuercas (5/16 pulgada) de
las clavijas soldadas del deflector izquierdo, en
la parte superior de la carcasa de corte, en las
posiciones centro, centro izquierda e izquierda
(Figura 36). Retire el perno de cuello cuadrado y
la contratuerca, situados en la pared lateral de la
carcasa del cortacésped, que sujetan el deflector
izquierdo a la carcasa.
Conversión del cortacésped
de 54 pulgadas a descarga
lateral
La carcasa del cortacésped y las cuchillas del cortacésped
suministradas con esta máquina fueron diseñadas
para un óptimo rendimiento de mulching. Se puede
mejorar el rendimiento en el modo de descarga lateral
sustituyendo las cuchillas de mulching por cuchillas de
corte estándar, que puede adquirir en su Distribuidor
Toro Autorizado. Para mantener el rendimiento óptimo
en modo de mulching, siempre instale las cuchillas de
mulching que se suministran con esta máquina al volver
al modo de mulching.
30
1
G010712
2
1
3
1
4
4
2
G011149
3
Figura 36
1. Contratuerca (5/16
pulgada)
3. Deflector izquierdo
2. Perno de cuello cuadrado
(5/16 x 3/4 pulgada)
4. Instale los herrajes aquí.
7
5
6
Figura 37
7. Retire el deflector izquierdo de la carcasa de corte
según se muestra en Figura 36.
8. Localice los dos pernos entre las piezas sueltas y
utilice las contratuercas existentes. Instale estas
fijaciones en los taladros indicados en Figura 36 de
la carcasa de corte para evitar que se arrojen residuos
al aire. Instale el perno desde la parte inferior de
la carcasa, y sujételo desde arriba con una de las
contratuercas existentes.
ADVERTENCIA
1. Perno de cuello cuadrado
(5/16 x 3/4 pulgada)
5. Perno de cabeza
hexagonal, taladro
delantero de la carcasa
(se reinstala una vez
retirado el deflector)
2. Contratuercas, parte
delantera de la placa de
descarga (se reinstalan
una vez retirado el
deflector)
6. Pernos de cuello
cuadrado, parte delantera
de la placa de descarga
(se reinstalan una vez
retirado el deflector)
3. Contratuerca, taladro
delantero de la carcasa
(se reinstalan una vez
retirado el deflector)
7. Contratuerca (5/16
pulgada)
4. Protector del deflector,
carcasa de 54 pulgadas
Los huecos o taladros abiertos en el cortacésped
le exponen a usted y a otras personas a residuos
arrojados, que pueden causar lesiones graves.
10. Localice el protector del deflector en el borde
delantero del orificio de descarga lateral. Retire los
fijaciones que sujetan el protector del deflector y
el deflector derecho a la carcasa de corte, según
se muestra en Figura 37. Retire el protector del
deflector y guarde todos los herrajes.
• No haga funcionar nunca el cortacésped
sin que todos los huecos y taladros del
cortacésped estén tapados.
• Instale los herrajes en los taladros de
montaje al retirar el deflector de mulching.
11. Retire las dos contratuercas (5/16 pulgada) que
sujetan las clavijas soldadas del deflector derecho
a la parte superior de la carcasa de corte en las
posiciones centro y centro derecha (Figura 38).
9. Retire el perno de cuello cuadrado (5/16 x 3/4
pulgada) y la contratuerca (5/16 pulgada), situados
en la pared trasera de la carcasa de corte, que sujetan
el deflector a la carcasa (Figura 37).
12. Retire el perno de cuello cuadrado y la contratuerca
que sujetan el deflector derecho a la parte superior
de la carcasa de corte. Retire el deflector derecho de
la carcasa de corte (Figura 38).
31
Nota: Las cuchillas de corte estándar, que puede
adquirir en su distribuidor Toro autorizado,
mejorarán el rendimiento de la descarga.
1
17. Instale el cortacésped según lo indicado en el
procedimiento Cómo instalar el cortacésped de la
sección Mantenimiento.
Uso de la descarga lateral
El cortacésped cuenta con un deflector de hierba
abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un lado
y hacia abajo, hacia el césped.
2
PELIGRO
G010704
3
Figura 38
1. Contratuerca (5/16
pulgada)
3. Clavijas soldadas,
deflector derecho
2. Deflector derecho
4. Perno de cuello cuadrado
Si la máquina no tiene correctamente montado
un deflector de hierba, una tapa de descarga o un
recogedor completo, usted y otras personas están
expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos
lanzados al aire. El contacto con las cuchillas
del cortacésped en rotación y con los residuos
lanzados al aire causará lesiones o muerte.
13. Instale las fijaciones retirados anteriormente en los
taladros delanteros de la placa de descarga y en el
taladro delantero de la carcasa (Figura 37).
14. Localice el tabique en la bolsa de piezas sueltas.
Retire las fijaciones de los taladros traseros de la
placa de descarga. Instale el deflector en el orificio
de descarga lateral de la carcasa de corte (Figura 39).
• No retire nunca el deflector de hierba del
cortacésped porque el deflector de hierba dirige
el material hacia abajo al césped. Si el deflector
de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
• No coloque nunca las manos o los pies debajo
del cortacésped.
• No intente nunca despejar la zona de descarga
o las cuchillas del cortacésped sin mover el
mando de control de las cuchillas a la posición
de desengranado, girar la llave de contacto a
Desconectado y retirar la llave.
• Compruebe que el deflector de hierba está
bajado.
Figura 39
1. Perno de cuello cuadrado
3. Chapa deflectora
2. Taladros traseros de la
placa de descarga
4. Contratuerca
15. Utilice las fijaciones retiradas para sujetar el tabique
a la carcasa.
16. Instale las cuchillas en la carcasa. Si desea más
información, consulte el procedimiento Cómo
instalar las cuchillas de la sección Mantenimiento.
32
Evite cortar demasiado la hierba
Consejos de operación
Si la anchura de corte del cortacésped es mayor que la
del cortacésped que usó anteriormente, eleve la altura
de corte para asegurarse de no cortar demasiado un
césped desigual.
Ajuste rápido del acelerador
Para aumentar al máximo la calidad de corte y la
circulación de aire, opere el motor a velocidad rápida.
Se requiere aire para cortar bien la hierba, así que no
ponga la altura de corte tan baja como para rodear
totalmente el cortacésped de hierba sin cortar. Trate
siempre de tener un lado del cortacésped libre de hierba
sin cortar, para permitir la entrada de aire en la máquina.
Hierba alta
Si se deja crecer la hierba más de lo habitual, o si ésta
contiene un grado de humedad elevado, utilice una
altura de corte mayor de lo normal y corte la hierba con
este ajuste. Después vuelva a cortar la hierba utilizando
el ajuste habitual.
Cortar un césped por primera vez
Corte la hierba algo más larga de lo habitual para
asegurar que la altura de corte del cortacésped no deje
"calvas" en terrenos desiguales. Sin embargo, la altura
de corte utilizada habitualmente suele ser la mejor.
Al cortar hierba de más de 15cm de alto, suele ser
preferible cortar el césped dos veces para asegurar una
calidad de corte aceptable.
Al detenerse
Si es necesario detener el avance de la máquina mientras
se corta el césped, es posible que caiga un montón de
recortes sobre el césped. Para evitar esto, diríjase a una
zona del césped que haya sido segada, con las cuchillas
engranadas.
Corte 1/3 de la hoja de hierba
Mantenga limpia la parte inferior del
cortacésped
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente
de la hoja de hierba. No se recomienda cortar más,
a menos que la hierba sea escasa o al final del otoño,
cuando la hierba crece más despacio.
Limpie los recortes y la suciedad de los bajos del
cortacésped después de cada uso. Si la hierba y la
suciedad se acumulan en el interior del cortacésped, se
deteriorará la calidad del corte.
Dirección de corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierba
erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar
mejor los recortes sobre el césped y se conseguirá una
mejor descomposición y fertilización.
Mantenimiento de las cuchillas
Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la
temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta
limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de
hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de
las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y
favorecerá la aparición de enfermedades. Compruebe
cada día que las cuchillas de corte están afiladas y que
no están desgastadas o dañadas. Elimine cualquier
mella con una lima, y afile las cuchillas si es necesario.
Si una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala
inmediatamente por una cuchilla nueva genuina TORO.
Corte la hierba a los intervalos
correctos
En general, corte la hierba cada cuatro días. Pero
recuerde, la hierba crece a velocidades distintas según
las temporadas. Por ello, para mantener la misma altura
de corte, lo cual está recomendado, corte el césped
con más frecuencia durante la primavera. A medida
que avanza el verano, la velocidad de crecimiento de
la hierba decrece, por ello debe cortarse con menor
frecuencia. Si no puede cortar la hierba durante un
período prolongado, corte primero con una altura de
corte alta y, después de dos días, vuelva a cortar con
un ajuste más bajo.
Velocidad de corte
Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidad
sobre el terreno más baja en determinadas condiciones.
33
Mantenimiento
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
8 horas
• Cambie el aceite del motor.
Después de las primeras
50 horas
• Cambie el filtro del sistema hidráulico y el aceite.
Cada vez que se utilice
o diariamente
•
•
•
•
•
•
Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpie la rejilla de la entrada de aire.
Compruebe las cuchillas del cortacésped.
Compruebe que el deflector de hierba no está deteriorado.
Limpie la carcasa del cortacésped.
Cada 25 horas
• Lubrique todos los puntos de engrase.
• Compruebe la presión de los neumáticos.
• Compruebe el nivel de aceite hidráulico del depósito de expansión.
Cada 50 horas
• Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.
Cada 100 horas
• Revise el elemento de papel (más a menudo en condiciones de mucha suciedad
o polvo).
• Cambie el aceite del motor (más a menudo en condiciones de mucho polvo o
suciedad).
• Compruebe la(s) bujía(s).
• Cambie los filtros de combustible (más a menudo en condiciones de mucho polvo
o suciedad).
Cada 200 horas
• Cambie el elemento de papel (más a menudo en condiciones de mucha suciedad
o polvo).
• Cambie el filtro de aceite. (más a menudo en condiciones de mucho polvo o
suciedad)
Cada 400 horas
• Cambie el filtro del sistema hidráulico y el aceite.
Cada mes
Cada año o antes del
almacenamiento
• Compruebe la carga de la batería.
• Pinte cualquier superficie desconchada.
• Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del
almacenamiento.
Importante: Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar
lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte el cable de la bujía antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto accidental con la bujía.
34
Figura 40
Ubicada debajo del asiento
1. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento.
2. Compruebe el aceite del motor cada 8 horas.
4. Compruebe el aceite hidráulico cada 25 horas
3. Compruebe la presión de los neumáticos de las ruedas
motrices cada 25 horas
6. Lubrique las ruedas giratorias cada 25 horas
5. Compruebe la presión de los neumáticos de las ruedas
giratorias cada 25 horas
35
Procedimientos previos
al mantenimiento
Lubricación
Cómo levantar el asiento
Intervalo de mantenimiento: Cada 25
horas—Lubrique todos los puntos de
engrase.
Engrasado de los cojinetes
Asegúrese de que las palancas de control de movimiento
están bloqueadas en la posición de bloqueo/punto
muerto. Levante el asiento hacia adelante.
Tipo de grasa: Grasa de litio de propósito general Nº2.
Es posible acceder a los siguientes componentes
levantando el asiento:
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y
desengrane el mando de control de las cuchillas.
• Pegatina de mantenimiento
2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia
fuera a la posición de bloqueo/punto muerto, pare
el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar
el puesto del operador.
• Fusibles
• Batería y cables
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase
(Figura 41) y (Figura 40). Asegúrese de rascar
cualquier pintura que hubiera sobre los puntos de
engrase.
1
G009949
Figura 41
1. Rueda giratoria delantera
4. Conecte una pistola de engrasar a cada punto de
engrase (Figura 40 y Figura 41). Bombee grasa hasta
que empiece a rezumar grasa de los cojinetes.
5. Limpie cualquier exceso de grasa.
36
Mantenimiento del motor
2
1
ADVERTENCIA
El contacto con superficies calientes puede causar
lesiones personales.
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y
otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape
y de otras superficies calientes.
3
Mantenimiento del limpiador
de aire
Nota: Haga el mantenimiento del limpiador de aire con
mayor frecuencia (después de pocas horas) si el entorno
de trabajo tiene mucho polvo o arena.
G015155
Figura 42
1. Tapa
Cómo retirar el elemento
3. Abrazadera
2. Elemento de papel
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y
desengrane el control de las cuchillas (TDF).
2. Mueva las palancas de control de movimiento a
la posición de bloqueo/punto muerto, ponga el
freno de estacionamiento, pare el motor, retire la
llave, y espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento antes de abandonar el puesto del
operador.
Limpieza del elemento
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Revise
el elemento de papel (más a menudo
en condiciones de mucha suciedad o
polvo).
Cada 200 horas/Cada año (lo
que ocurra primero)—Cambie el
elemento de papel (más a menudo
en condiciones de mucha suciedad o
polvo).
3. Limpie alrededor de la tapa del limpiador de aire para
evitar que la suciedad penetre en el motor y cause
daños. Levante la cubierta y retire la abrazadera que
sujeta el conjunto del limpiador de aire al motor
(Figura 42).
1. Golpee suavemente el filtro en una superficie plana
para eliminar polvo y suciedad.
4. Afloje la abrazadera y retire el elemento de papel
(Figura 42).
2. Inspeccione el filtro por si estuviera roto, tuviera una
película aceitosa o la junta estuviera dañada.
Importante: No limpie nunca el elemento
de papel con aire o líquidos a presión, como
por ejemplo disolvente, gasolina o queroseno.
Sustituya el elemento de papel si está dañado o
si no puede ser limpiado a fondo.
Mantenimiento del aceite de
motor
Tipo de aceite:Aceite detergente (servicio API SF, SG,
SH, SJ o SL)
Capacidad del cárter: 1,8 l (sin filtro de aceite: 2,1 l)
Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.
37
SAE V iscosity Grades
1
2
3
4
6
7
8
9
SAE 40
SAE 30
SAE 10W
– 30/ SAE 10W
– 30
SAE 5W
– 20
°F -20
°C -30
0
-20
20
-10
32
0
40
60
10
80
20
100
30
40
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
5
G010686
Figura 43
Nota: El uso de un aceite multigrado (5W-20, 10W-30
y 10W-40) aumentará el consumo de aceite. Compruebe
el nivel de aceite con más frecuencia si usa uno de estos
aceites.
Verificación del nivel de aceite del
motor
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
10
Nota: Compruebe el aceite con el motor frío.
ADVERTENCIA
El contacto con superficies calientes puede causar
lesiones personales.
G008792
Figura 44
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y
otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape
y de otras superficies calientes.
Cómo cambiar el aceite del motor
Importante: No llene excesivamente el cárter de
aceite, ya que esto podría dañar el motor. No haga
funcionar el motor si el nivel de aceite está por
debajo de la marca Bajo porque podría dañar el
motor.
Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras
8 horas—Cambie el aceite del motor.
Cada 100 horas—Cambie el aceite del
motor (más a menudo en condiciones
de mucho polvo o suciedad).
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas,
ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y
retire la llave de contacto.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.
1. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje
esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para
asegurar que el aceite se drene completamente.
2. Asegúrese de que el motor está parado, nivelado, y
frío, y que el aceite ha tenido tiempo para drenarse
al cárter.
3. Para que no entre suciedad, recortes de hierba, etc.,
en el motor, limpie la zona alrededor del tapón de
llenado/varilla de aceite antes de retirar éste.
2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las
palancas de control de movimiento en posición
de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento.
4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador (Figura 44).
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador (Figura 45).
38
Cómo cambiar el filtro de aceite del
motor
2
1
Intervalo de mantenimiento: Cada 200
horas—Cambie el filtro de aceite.
(más a menudo en condiciones de
mucho polvo o suciedad)
Nota: Cambie el filtro de aceite del motor con más
frecuencia si la zona de operaciones tiene mucho polvo
o arena.
4
3
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar
el aceite del motor.
2. Cambie el filtro de aceite del motor (Figura 47).
5
6
1
2
3
4
G012153
Figura 45
4. Vierta lentamente un 80% aproximadamente del
aceite especificado por el tubo de llenado, luego
añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue
a la marca Full (Figura 46).
1
2
3
4
5
6
3/4
G008748
Figura 47
5
Nota: Apriete hasta que la junta del filtro de aceite
entre en contacto con el motor; luego apriete 3/4
de vuelta más.
6
3. Llene el cárter con el tipo correcto de aceite nuevo;
consulte Cambio del aceite.
G008796
Mantenimiento de la bujía
Figura 46
Intervalo de mantenimiento: Cada 100
horas—Compruebe la(s) bujía(s).
39
Antes de instalar la bujía, asegúrese de que la distancia
entre los electrodos central y lateral es correcta. Utilice
una llave de bujías para desmontar e instalar la(s) bujía(s)
y una galga de espesores/herramienta para electrodos
para comprobar y ajustar el espacio entre los mismos.
Instale una bujía nueva si es necesario.
2
1
Tipo: NGK BPR4ES (o equivalente)
G008794
Figura 49
Hueco entre electrodos: 0,76 mm
Desmontaje de la bujía
Instalación de la bujía
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las
palancas de control de movimiento en posición
de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento.
Apriete la(s) bujía(s) a 16 pies-libra (22N-m).
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
16 ft-lb
22 N-m
Figura 48
G010687
Nota: Debido al hueco profundo que hay alrededor
de la bujía, el método de limpieza más eficaz suele
ser usar aire comprimido para eliminar la suciedad
del hueco. Es más fácil acceder a la bujía cuando se
retira la carcasa del soplador para su limpieza.
Figura 50
Limpieza del sistema de
refrigeración
Inspección de la bujía
Limpie la hierba y los residuos que hubiera en la rejilla
de entrada de aire antes de cada uso.
Importante: No limpie nunca la(s) bujía(s).
Cambie siempre la(s) bujía(s) si tiene(n): un
revestimiento negro, los electrodos desgastados,
una película aceitosa o grietas.
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas
y ponga las palancas de control en posición de
punto muerto bloqueado, y ponga el freno de
estacionamiento.
Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante,
el motor está funcionando correctamente. Si el aislante
aparece de color negro, significa que el limpiador de aire
está sucio.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
Ajuste el hueco a 0,76 mm
3. Retire la rejilla de entrada de aire, la tapa del limpiador
de aire y la carcasa del ventilador.
4. Limpie cualquier hierba y residuo de todas las piezas.
5. Instale la rejilla de entrada de aire, la tapa del
limpiador de aire y la carcasa del ventilador.
40
Mantenimiento del
sistema de combustible
1 2
Cómo cambiar el filtro de
combustible
3
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada
año (lo que ocurra primero) (más a
menudo en condiciones de mucho
polvo o suciedad).
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas
de control en posición de bloqueo/punto muerto, y
ponga el freno de estacionamiento.
G008963
Figura 52
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
1. Filtro de combustible
2. Abrazadera
3. Tubo de combustible
3. Deje que la máquina se enfríe.
6. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
4. Levante el asiento y localice los filtros de combustible,
según se muestra en Figura 51.
7. Instale un filtro nuevo – la flecha que indica el sentido
de flujo debe apuntar hacia el motor. Acerque las
abrazaderas al filtro (Figura 51) para sujetar éste.
1
2
3
5
4
g017723
Figura 51
1. Tubo de combustible que
viene desde el depósito
4. Tubo de combustible que
va hasta el motor
2. Filtro de combustible en
línea
3. Flecha de dirección de
flujo
5. Abrazadera
5. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas
por el tubo alejándolas del filtro (Figura 52).
41
Mantenimiento del
sistema eléctrico
ADVERTENCIA
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería
podría dañar la máquina y los cables, causando
chispas. Las chispas podrían hacer explotar los
gases de la batería, causando lesiones personales.
Mantenimiento de la batería
• Desconecte siempre el cable negativo (negro) de
la batería antes de desconectar el cable positivo
(rojo).
Intervalo de mantenimiento: Cada mes
ADVERTENCIA
• Conecte siempre el cable positivo (rojo) de
la batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los bornes, terminales y otros accesorios
de la batería contienen plomo y compuestos
de plomo, productos químicos reconocidos
por el Estado de California como causantes
de cáncer y daños reproductivos. Lávese las
manos después de manejar el material.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas
de control en posición de bloqueo/punto muerto, y
ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Retire la tuerca de orejeta que sujeta la abrazadera
de la batería (Figura 53).
PELIGRO
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico,
que es un veneno mortal y causa quemaduras
graves.
No beba electrolito y evite el contacto con la piel,
los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para
proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger
sus manos.
Cómo retirar la batería
1
2
3
4
ADVERTENCIA
Los bornes de la batería o una herramienta metálica
podrían hacer cortocircuito si entran en contacto
con los componentes metálicos de la máquina,
causando chispas. Las chispas podrían hacer
explotar los gases de la batería, causando lesiones
personales.
G010240
Figura 53
1. Retire la tuerca de orejeta
y la abrazadera
3. Retire el cable positivo de
la batería
2. Retire el cable negativo de 4. Retire la batería
la batería antes de retirar
el cable positivo
• Al retirar o colocar la batería, no deje que los
bornes toquen ninguna parte metálica de la
máquina.
4. Retire la abrazadera (Figura 53).
• No deje que las herramientas metálicas hagan
cortocircuito entre los bornes de la batería y las
partes metálicas de la máquina.
5. Primero desconecte el cable negativo (negro) del
borne negativo (–) (negro) de la batería (Figura 53).
6. Retire la cubierta de goma roja del borne positivo
(rojo) de la batería y retire el cable positivo (+) (rojo)
(Figura 53).
7. Retire la batería.
42
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la bandeja con los bornes en el
lado opuesto al depósito de combustible (Figura 53).
2. Conecte primero el cable positivo (rojo) de la batería
al borne positivo (+) de la batería.
3. Luego, conecte el cable negativo de la batería al
borne negativo (-) de la batería.
4. Fije los cables con 2 pernos, 2 arandelas, y
2 contratuercas (Figura 53).
5. Deslice la cubierta de goma roja sobre el borne
positivo (rojo) de la batería.
Figura 54
6. Instale la abrazadera y sujétela con la tuerca de
orejeta (Figura 53).
1. Borne positivo de la
batería
2. Borne negativo de la
batería
Cómo cargar la batería
3. Cable rojo (+) del cargador
4. Cable negro (-) del
cargador
ADVERTENCIA
Mantenimiento de los fusibles
El proceso de carga de la batería produce gases que
pueden explotar.
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No
requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un
fusible, compruebe que no haya ninguna avería ni
cortocircuito en el componente/circuito.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Importante: Mantenga siempre la batería
completamente cargada. Esto es especialmente
importante para evitar daños a la batería cuando la
temperatura está por debajo de los 0 °C.
Fusibles:
• Principal, 30 amperios, tipo chapa.
• Motor, 20 amperios, tipo chapa
1. Cargue la batería durante 10 a 15 minutos a 25 30 amperios, o durante 30 minutos a 10 amperios.
1. Los fusibles están situados en la consola de la
derecha, junto al asiento (Figura 55).
2. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma de electricidad,
luego desconecte los cables del cargador de los
bornes de la batería (Figura 54).
2. Para cambiar un fusible, tire del mismo para retirarlo.
3. Instale un fusible nuevo del mismo amperaje que el
fusible que retiró (Figura 55).
3. Instale la batería en la máquina y conecte los cables
de la batería; consulte Cómo instalar la batería.
Nota: No haga funcionar la máquina con la
batería desconectada; puede causar daños al sistema
eléctrico.
43
1
25
30
Mantenimiento del
sistema de transmisión
3
2
Comprobación de la presión
de los neumáticos
Intervalo de mantenimiento: Cada 25
horas—Compruebe la presión
de los neumáticos.
4
Mantenga la presión especificada de los neumáticos
delanteros y traseros. Una presión desigual en los
neumáticos puede hacer que el corte sea desigual.
Compruebe la presión en la válvula (Figura 56).
Las lecturas de presión son más exactas cuando los
neumáticos están fríos.
G015037
Figura 55
1. 30 amperios
2. 25 amperios
3. Zócalo abierto para
accesorios
4. Bloque de fusibles
Consulte la presión máxima recomendada por el
fabricante, que figura en el flanco de los neumáticos de
las ruedas giratorias.
Infle los neumáticos de las ruedas motrices traseros a
13 psi (90 kPa).
Figura 56
1. Vástago de la válvula
44
Mantenimiento del
sistema hidráulico
Cómo retirar los filtros del sistema
hidráulico
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, y deje que el motor se enfríe.
Retire la llave y ponga el freno de estacionamiento.
Tipo de aceite: Aceite de motor 20W-50.
Importante: Utilice el aceite especificado o un
aceite equivalente. Otros aceites podrían causar
daños en el sistema.
2. Localice el filtro y los protectores de cada sistema
de tracción del transeje (Figura 58). Retire los tres
tornillos que sujetan el protector del filtro, y retire
el protector.
Comprobación del Nivel de
Aceite Hidráulico
5
G010254
Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas
1
Compruebe el depósito de expansión y si es necesario,
añada aceite de motor 20W-50 hasta la línea FULL
COLD.
2
1
3
2
3
4
Figura 58
Lado derecho
1. Transmisión del transeje
4. Tornillos
2. Filtro de aceite
5. Tapón de ventilación
3. Protector del filtro
3. Limpie cuidadosamente la zona alrededor de los
filtros. Es importante que no entre ningún tipo de
suciedad o contaminación en el sistema hidráulico.
G010253
Figura 57
1. Depósito de expansión
3. Motor
4. Coloque un recipiente debajo del filtro para recoger
el aceite que sale del filtro al retirarse el filtro y los
tapones de ventilación.
2. Línea FULL COLD
5. Localice y retire el tapón de ventilación de cada
transmisión.
Cambio del filtro del sistema
hidráulico y el aceite
6. Desenrosque el filtro, retírelo y deje que se vacíe el
aceite del sistema de transmisión.
El filtro y el aceite deben cambiarse al mismo tiempo.
No reutilice el aceite. Después de instalar el filtro nuevo
y añadir aceite, es necesario purgar el sistema de aire.
Repita este procedimiento en ambos filtros.
Instalación de los filtros del sistema
hidráulico
Se repite el proceso de purga hasta que el aceite
permanezca en la línea FULL COLD del depósito
después de la purga. Si no se realiza correctamente
este procedimiento, pueden producirse daños
irreparables en el sistema de tracción del transeje.
Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras
50 horas
Cada 400 horas
45
3
del depósito de expansión. Continúe con la sección
Purga del sistema hidráulico.
2
1
Importante: Si no se realiza correctamente el
procedimiento de Purga del sistema hidráulico
después de cambiar los filtros hidráulicos y el
aceite, pueden producirse daños irreparables en
el sistema de tracción del transeje.
4
Purga del sistema hidráulico
1. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela
sobre soportes fijos a una altura suficiente para
permitir que las ruedas motrices giren libremente.
5
6
3/4
G008748
1
Figura 59
G010333
Figura 60
1. Puntos de apoyo
1. Aplique una capa fina de aceite a la superficie de la
junta de goma de cada filtro.
2. Gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la junta de goma entre en contacto con el
adaptador del filtro, luego apriete el filtro entre tres
cuartos de vuelta y una vuelta completa más. Haga
lo mismo en el otro filtro.
3. Instale los protectores sobre cada filtro, tal y como
estaban antes de retirarlos. Utilice los tres tornillos
para sujetar los protectores de los filtros.
4. Compruebe que los tapones de ventilación han sido
retirados antes de añadir aceite.
5. Vierta lentamente aceite del tipo especificado en el
depósito de expansión hasta que salga aceite de uno
de los orificios de ventilación. Deje de verter aceite,
e instale el tapón en ese orificio. Apriete el tapón a
180 pulgadas-libra (20,3 N-m).
6. Siga añadiendo aceite a través del depósito de
expansión hasta que el aceite salga del otro orificio
de ventilación del segundo transmisión. Deje de
verter aceite, e instale el tapón en ese orificio. Apriete
el tapón a 180 pulgadas-libra (20,3 N-m).
7. Siga añadiendo aceite a través del depósito de
expansión hasta que llegue a la línea FULL COLD
2. Siéntese en el puesto del operador. Arranque el
motor y mueva el control del acelerador hacia
adelante a la posición intermedia. Desengrane el
freno de estacionamiento.
A. Mueva las palancas de desvío a la posición de
empujar la máquina; consulte la sección Uso,
Empujar la máquina a mano. Con las válvulas
de desvío abiertas y el motor en marcha, mueva
lentamente las palancas de control de movimiento
5 ó 6 veces hacia adelante y hacia atrás.
B. Mueva las palancas de desvío a la posición de
operación de la máquina. Con la válvula de
desvío cerrada y el motor en marcha, mueva
lentamente el control direccional 5 ó 6 veces
hacia adelante y hacia atrás.
C. Pare el motor y verifique el nivel de aceite del
depósito de expansión. Añada aceite del tipo
especificado hasta que llegue a la línea FULL
COLD del depósito de expansión.
3. Repita el paso 2 hasta que haya purgado todo el aire
del sistema.
46
Mantenimiento de la
carcasa del cortacésped
Cuando el transeje funciona con un nivel de ruido
normal, y se desplaza hacia adelante y hacia atrás a
una velocidad normal, se considera purgado.
4. Verifique una vez más el nivel de aceite del depósito
de expansión. Si es necesario, añada aceite del tipo
especificado hasta que llegue a la línea FULL COLD
del depósito de expansión.
Mantenimiento de las cuchillas
de corte
Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada
de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y
sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan
o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo
cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición
de enfermedades.
Compruebe cada día que las cuchillas de corte están
afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Elimine
cualquier mella con una lima, y afile las cuchillas si es
necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada,
sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva
genuina Toro. Para que el afilado y la sustitución sean
más cómodos, puede desear tener un stock de cuchillas
de repuesto.
ADVERTENCIA
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse,
y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado a la zona
donde está el operador u otra persona, provocando
lesiones personales graves o la muerte.
• Inspeccione periódicamente las cuchillas, para
asegurarse de que no están desgastadas ni
dañadas.
• Sustituya cualquier cuchilla desgastada o
dañada.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga
el freno de estacionamiento. Gire la llave de contacto a
Desconectado. Retire la llave.
Inspección de las cuchillas
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
1. Inspeccione los filos de corte (Figura 61). Si los
bordes no están afilados o tienen muescas, retire las
cuchillas y afílelas. Consulte Afilado de las cuchillas.
2. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte
curva (Figura 61). Si observa daños, desgaste o la
formación de una ranura en esta zona (Figura 61),
instale inmediatamente una cuchilla nueva.
47
1
G014973
3
Figura 61
1. Filo de corte
3. Formación de
ranura/desgaste
2. Parte curva
4. Grieta
2
Figura 63
1. Cuchilla posicionada para la medición
2. Superficie nivelada
3. Distancia medida entre la cuchilla y la superficie (A)
Verificación de la rectilinealidad de las
cuchillas
4. Gire la misma cuchilla 180grados de manera que el
otro extremo esté en la misma posición.
Nota: La máquina debe estar sobre una superficie
nivelada para realizar el procedimiento siguiente.
1. Eleve la carcasa del cortacésped a la mayor altura
posible, también llamada 'posición de transporte'.
2. Llevando guantes fuertemente acolchados u otro
tipo de protección apropiada para las manos, gire la
cuchilla a medir lentamente hasta una posición que
permita medir eficazmente la distancia entre el filo
de corte y la superficie nivelada en la que descansa
la máquina.
3
1
2
G014974
Figura 64
1. Cuchilla, lado medido anteriormente
2. Posición de medición utilizada anteriormente
3. Lado opuesto de la cuchilla pasando a la posición de
medición
1
2
5. Mida aquí la distancia entre la punta de la cuchilla y la
superficie plana. La diferencia no debe ser superior
a 3 mm.
3
G014972
Figura 62
1. Carcasa
2. Alojamiento del eje
3. Cuchilla
3. Mida aquí la distancia entre la punta de la cuchilla y
la superficie plana.
48
Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Retire del eje el perno de la cuchilla, la
arandela curva y la cuchilla (Figura 66).
1
G014973
3
2
Figura 65
1. Filo opuesto de la cuchilla, en posición para la medición
2. Superficie nivelada
1
3. Segunda distancia medida entre cuchilla y superficie (B)
2
3
4
ADVERTENCIA
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse
y podría causar graves lesiones o la muerte a
usted o a otras personas.
G010341
Figura 66
1. Vela de la cuchilla
2. Cuchilla
• Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
• Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
3. Arandela curva
4. Perno de la cuchilla
Afilado de las cuchillas
ADVERTENCIA
A. Si la diferencia entre A y B es de más de 3 mm,
sustituya la cuchilla por una cuchilla nueva.
Consulte Cómo retirar las c uchillas, y Cómo
instalar las cuchillas.
Mientras se afilan las cuchillas, es posible que
salgan despedidos trozos de las mismas, causando
lesiones graves.
Nota: Si cambia una cuchilla doblada por una
nueva, y la dimensión obtenida sigue siendo
de más de 3 mm, el eje de la cuchilla podría
estar doblado. Póngase en contacto con su
Distribuidor autorizado Toro para que revise la
máquina.
Lleve protección ocular adecuada mientras afila las
cuchillas.
1. Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos
extremos de la cuchilla (Figura 67). Mantenga el
ángulo original. La cuchilla permanece equilibrada
si se retira la misma cantidad de material de ambos
bordes de corte.
B. Si la diferencia está dentro de los límites, pase
a la cuchilla siguiente.
Repita este procedimiento con cada cuchilla.
Cómo retirar las cuchillas
Las cuchillas deben cambiarse si han golpeado un objeto
sólido, si están desequilibradas o si están dobladas.
Para asegurar un rendimiento óptimo y el continuado
cumplimiento de las normas de seguridad de la máquina,
utilice cuchillas de repuesto genuinas Toro. Las cuchillas
de repuesto de otros fabricantes pueden hacer que se
incumplan las normas de seguridad.
Figura 67
1. Afile con el ángulo original.
2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola
sobre un equilibrador de cuchillas (Figura 68). Si la
cuchilla se mantiene horizontal, está equilibrada y
49
puede utilizarse. Si la cuchilla no está equilibrada,
rebaje algo el metal en la parte de la vela solamente
(Figura 66). Repita este procedimiento hasta que la
cuchilla esté equilibrada.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y
desengrane el mando de control de las cuchillas.
2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia
fuera a la posición de bloqueo/punto muerto,
pare el motor, retire la llave, ponga el freno de
estacionamiento y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento antes de abandonar el puesto
del operador.
Figura 68
1. Cuchilla
3. Gire cuidadosamente las cuchillas colocándolas
perpendicularmente al sentido de avance de la
máquina.
2. Equilibrador
4. Mida entre los bordes de corte exteriores y la
superficie plana (Figura 69). Si hay una diferencia de
más de 5 mm (3/16 pulg.) entre ambas dimensiones,
se requiere un ajuste; vaya al procedimiento
Nivelación.
Cómo instalar las cuchillas
1. Instale la cuchilla en el eje (Figura 66).
Importante: La parte curva de la cuchilla
debe apuntar hacia arriba, hacia el interior del
cortacésped para asegurar un corte correcto.
2. Instale la arandela de muelle y el perno de la cuchilla.
El cono de la arandela de muelle debe estar orientado
hacia la cabeza del perno (Figura 66). Apriete el
perno de la cuchilla a 135-150 Nm.
Nivelación de la carcasa de
corte
Compruebe que la carcasa del cortacésped está nivelada
cada vez que instale el cortacésped o cuando observe un
corte desigual en el césped.
Figura 69
1. Cuchillas en posición
perpendicular a la
máquina
Es necesario comprobar que las cuchillas no están
dobladas antes de nivelar la carcasa; retire y sustituya
cualquier cuchilla que esté doblada. Consulte el
procedimiento Verificación de la rectilinealidad de las
cuchillas, antes de continuar.
3. Mida aquí la distancia
entre la punta de la
cuchilla y la superficie
plana.
2. Bordes de corte exteriores
Comprobación de la inclinación
longitudinal de las cuchillas
La carcasa del cortacésped debe nivelarse primero en
sentido lateral, antes de poder ajustar la inclinación
longitudinal.
Verifique la inclinación longitudinal de las cuchillas cada
vez que instale el cortacésped. Si la parte delantera
del cortacésped está más de 7,9 mm más baja que la
parte trasera del cortacésped, ajuste la inclinación de las
cuchillas siguiendo estas instrucciones:
Requisitos:
• La máquina debe estar sobre una superficie nivelada.
• Los cuatro neumáticos deben estar correctamente
inflados. Consulte Comprobación de la presión de
los neumáticos, en la sección Mantenimiento del
sistema de transmisión.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y
desengrane el mando de control de las cuchillas.
2. Mueva las palancas de control de movimiento
hacia fuera a la posición de punto muerto, ponga
el freno de estacionamiento, pare el motor, retire
la llave y espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento antes de abandonar el puesto del
operador.
Comprobación de la nivelación lateral
Las cuchillas del cortacésped deben estar niveladas
lateralmente. Verifique la nivelación lateral cada vez
que instale el cortacésped, o cuando observe un corte
desigual del césped.
50
2
3. Gire cuidadosamente las cuchillas colocándolas en el
sentido de avance de la máquina (Figura 70).
4. Mida entre la punta de la cuchilla delantera y la
superficie plana y entre la punta de la cuchilla trasera
y la superficie plana (Figura 70). Si la punta de
la cuchilla delantera no está entre 1,6 y 7,9 mm
más baja que la punta de la cuchilla trasera, vaya al
procedimiento Nivelación de la carcasa de corte.
1
G010336
3
Figura 71
1. Taco de madera, 6,66 cm
de grosor
3. Borde delantero
2. Taco de madera, 7,3 cm
de grosor
4. Afloje las tuercas de ajuste del sistema de nivelación
(pieza 3) en las cuatro esquinas de modo que la
carcasa quede bien asentada en los cuatro bloques.
Asegúrese de que las barras de soporte de la carcasa
están bajadas del todo (en la parte superior de la
ranura) y que el pedal de elevación de la carcasa está
hacia atrás, contra el tope, y apriete las cuatro tuercas
de ajuste del sistema de nivelación (Figura 72).
Figura 70
1. Cuchillas hacia adelante y
hacia atrás
3. Mida aquí la distancia
entre la punta de la
cuchilla y la superficie
plana.
2. Bordes de corte exteriores
1
Nivelación de la Carcasa del
Cortacésped
1
2 3
6
3
1. Ajuste los rodillos protectores del césped en los
taladros superiores o retírelos completamente para
este procedimiento.
5
2. Ponga la palanca de ajuste de altura de corte en la
posición de 76 mm.
4
3. Coloque dos bloques de 6,66 cm debajo de cada lado
del borde delantero de la carcasa, pero no debajo de
los soportes de los rodillos protectores del césped.
Coloque dos bloques de 7,3 cm de grosor debajo del
borde trasero del faldón de la carcasa de corte, uno
en cada lado de la carcasa de corte.
G010342
Figura 72
51
1. Brazo de elevación de la
carcasa
4. Ranura de la pletina de
suspensión de la carcasa
2. Barra de soporte de la
carcasa
5. Ranura del soporte
trasero de la pletina de
suspensión de la carcasa
3. Tuerca de bloqueo del
ajuste de nivelación
6. Soporte trasero de la
pletina de suspensión de
la carcasa
5. Vuelva a comprobar que los bloques están ajustados
debajo del faldón de la carcasa. Asegúrese de que
todos los pernos de fijación están apretados.
2
1
6. Compruebe la nivelación de la carcasa comprobando
la nivelación lateral y la inclinación longitudinal de
la cuchilla; repita el procedimiento de nivelación de
la carcasa si es necesario.
3
4
Inspección de las correas
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento,
si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes
de la correa están deshilachados, o si tiene marcas de
quemaduras o grietas, la correa del cortacésped está
desgastada. Cambie la correa si observa cualquiera de
estas condiciones.
G009806
5
Figura 73
Cómo cambiar la correa del
cortacésped
1. Herramienta para la
retirada de muelles (Pieza
Toro Nº 92-5771)
4. Brazo de la polea tensora
2. Muelle tensor
5. Correa del cortacésped
3. Espárrago de la carcasa
7. Baje el cortacésped a la altura de corte más baja.
Coloque el pasador de altura de corte en la posición
de bloqueo (altura de corte más baja).
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento,
si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes
de la correa están deshilachados, o si tiene marcas de
quemaduras o grietas, la correa del cortacésped está
desgastada. Cambie la correa si observa cualquiera de
estas condiciones.
8. Retire la correa de las poleas de la carcasa del
cortacésped y retire la correa existente.
9. Pase la correa nueva alrededor de las poleas del
cortacésped y de la polea del embrague, debajo del
motor (Figura 73).
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas,
ponga las palancas de control de movimiento en
posición de bloqueo/punto muerto, y ponga el freno
de estacionamiento.
ADVERTENCIA
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
El muelle está tensado cuando está instalado, y
puede causar lesiones personales.
Tenga cuidado al retirar la correa.
3. Baje el cortacésped a la posición de altura de corte
de 76 mm.
10. Usando una herramienta para la retirada de muelles
(Pieza Toro Nº 92-5771), instale el muelle tensor
sobre el espárrago de la carcasa para tensar la polea
tensora y la correa del cortacésped (Figura 73).
4. En cada una de las cubiertas de la correa, afloje los
dos pernos pero no los retire. Deslice la cubierta
hasta que esté libre de los pernos y retírelo tirando
hacia arriba y hacia fuera.
11. Asegúrese de que la correa está correctamente
asentada en todas las poleas.
5. Retire la chapa de suelo para tener acceso a la polea
tensora; consulte el procedimiento Cómo retirar la
chapa de suelo en Premantenimiento.
12. Para instalar las cubiertas de la correa, introduzca
las pestañas de cada cubierta en las ranuras
correspondientes del soporte de la carcasa,
asegurándose de que se asientan bien. Baje la
cubierta a la carcasa y deslice las muescas por debajo
de los pernos aflojados hasta que queden asentadas.
Apriete los pernos para sujetar la cubierta a la carcasa.
6. Usando una herramienta para la retirada de muelles
(Pieza Toro Nº 92-5771), retire el muelle tensor del
espárrago de la carcasa para eliminar la tensión de la
polea tensora (Figura 73).
52
Cómo retirar el cortacésped
Aparque la máquina en una superficie nivelada y
desengrane el mando de control de las cuchillas. Mueva
las palancas de control de movimiento hacia fuera
a la posición de punto muerto, ponga el freno de
estacionamiento, pare el motor, retire la llave y espere a
que se detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
1
2
5
6
7
3
4
Baje el cortacésped a la posición de altura de corte de
76 mm. Retire la correa del cortacésped de la polea
del motor; consulte el procedimiento Cómo cambiar la
correa del cortacésped. Baje el cortacésped a la altura de
corte más baja.
1. Extraiga los ganchos a resorte de las ranuras de los
soportes de las pletinas de suspensión en cada lado
de la carcasa (Figura 74).
1
G010304
Figura 75
2
1. Barra de soporte de la
carcasa
5. Pernos de las pletinas de
suspensión traseras
2. Pasador de horquilla
6. Gancho
3. Arandela
7. Soporte trasero de la
pletina de suspensión de
la carcasa
4. Espárrago soldado a la
carcasa
4. Eleve la altura de corte a la posición de transporte.
5. Retire el cortacésped de debajo de la máquina.
3
Nota: Guarde todas las piezas para instalaciones
futuras.
Cómo instalar el cortacésped
G01031 1
Figura 74
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y
desengrane el mando de control de las cuchillas.
2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia
fuera a la posición de bloqueo/punto muerto, ponga
el freno de estacionamiento, pare el motor, retire
la llave, y espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento antes de abandonar el puesto del
operador.
3. Deslice el cortacésped debajo de la máquina.
4. Baje la palanca de ajuste de la altura de corte a la
posición más baja. Coloque el pasador de altura de
corte en la posición de bloqueo (altura de corte más
baja).
5. Eleve la parte trasera de la carcasa del cortacésped y
coloque los soportes de las pletinas de suspensión
sobre sus pernos (Figura 75).
6. Conecte el soporte delantero de la carcasa del
cortacésped a las pletinas de suspensión delanteras y
2. Retire los herrajes de las pletinas de suspensión
delanteras en ambos lados de la carcasa (Figura 75).
3. Retire la carcasa con cuidado de los pernos de las
pletinas de suspensión y baje la parte delantera de la
carcasa al suelo (Figura 75).
53
sujételas con una arandela y un pasador de horquilla
(Figura 75).
7. Instale la correa del cortacésped sobre la polea
del motor; consulte Cómo cambiar la correa del
cortacésped.
1
Cambio del deflector de hierba
2
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se
utilice o diariamente—Compruebe
que el deflector de hierba no está
deteriorado.
4
3
ADVERTENCIA
Si el hueco de descarga se deja destapado el
cortacésped podría arrojar objetos hacia el operador
o hacia otras personas y causar lesiones graves.
También podría producirse un contacto con la
cuchilla.
No utilice nunca el cortacésped sin haber instalado
una placa de mulching, un deflector de descarga o
un sistema de recogida de hierba.
g017724
5
Figura 76
1. Deflector
2. Soportes de la carcasa
Compruebe que el deflector de hierba no está
deteriorado antes de cada uso. Sustituya cualquier pieza
dañada antes de utilizar la máquina.
4. Muelle
5. Muelle instalado en la
varilla
3. Varilla
2. Coloque el nuevo deflector de descarga con los
extremos de los soportes entre los soportes soldados
de la carcasa, según se muestra en la Figura 76.
3. Instale el muelle en el extremo recto de la varilla.
Coloque el muelle en la varilla según se muestra, de
manera que el extremo corto del muelle suba desde
debajo de la varilla antes de la curva y pase por
encima de la varilla después de la curva.
4. Levante el extremo del muelle que tiene bucle y
colóquelo en la muesca del soporte del deflector
(Figura 77).
1. Desenganche el muelle de la muesca del soporte del
deflector, y retire la varilla de los soportes soldados
de carcasa, el muelle y el deflector de descarga
(Figura 76). Retire el deflector de descarga dañado o
desgastado.
54
Limpieza
2
Cómo lavar los bajos del
cortacésped
1
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente—Limpie la carcasa del
cortacésped.
3
Lave los bajos del cortacésped después de cada uso para
evitar la acumulación de hierba y así mejorar el picado
de la hierba y la dispersión de los recortes.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y
desengrane el mando de control de las cuchillas.
4
2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia
fuera a la posición de bloqueo/punto muerto, pare
el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar
el puesto del operador.
g017725
Figura 77
1. Conjunto de varilla y
muelle parcialmente
instalado
3. Extremo corto de la
varilla colocado detrás del
soporte del cortacésped
2. Extremo con bucle del
muelle instalado en la
muesca del soporte del
deflector
4. Extremo corto retenido por
el soporte del cortacésped.
3. Conecte el acoplamiento de la manguera al extremo
del conector de lavado del cortacésped, y abra el
grifo al máximo (Figura 78).
Nota: Aplique vaselina a la junta tórica del conector
de lavado para facilitar la conexión del acoplamiento
y proteger la junta.
5. Fije el conjunto de varilla y muelle torciéndolo de
manera que el extremo corto de la varilla pueda
colocarse detrás del soporte delantero que está
soldado a la carcasa (Figura 77).
Importante: El muelle debe obligar al deflector
de hierba a bajarse. Levante el deflector para
verificar que baja a la posición de totalmente
abatido.
55
1
ADVERTENCIA
Un conector de lavado roto o no instalado podría
exponerle a usted y a otras personas a objetos
lanzados o a contacto con las cuchillas. El
contacto con la cuchilla o con residuos lanzados
puede causar lesiones o la muerte.
• Sustituya el conector de lavado si está roto o
si no está instalado inmediatamente, antes
de volver a utilizar el cortacésped.
3
4
• No coloque nunca las manos o los pies
debajo del cortacésped o a través de aberturas
en el cortacésped.
6
5
Eliminación de residuos
G010344
El aceite de motor, las baterías, el aceite hidráulico
y el refrigerante del motor son contaminantes
medioambientales. Elimínelos de acuerdo con la
normativa estatal y local.
2
Figura 78
1. Ubicación de los
conectores de lavado
en las carcasas de
54 pulgadas
4. Junta tórica
2. Ubicación de los
conectores de lavado
en las carcasas de
48 pulgadas
5. Manguito
3. Conector de lavado
6. Acoplamiento
4. Baje el cortacésped a la altura de corte más baja.
5. Siéntese en el asiento y arranque el motor. Engrane
el mando de control de las cuchillas y deje que
funcione el cortacésped de uno a tres minutos.
6. Desengrane el mando de control de las cuchillas,
pare el motor y retire la llave de contacto. Espere a
que se detengan todas las piezas en movimiento.
7. Cierre el grifo de agua y retire el acoplamiento del
conector de lavado.
Nota: Si el cortacésped no queda limpio después de
un lavado, mójelo bien y espere unos 30 minutos.
Luego repita el proceso.
8. Haga funcionar el cortacésped de nuevo durante uno
a tres minutos para eliminar el exceso de agua.
56
Almacenamiento
las instrucciones de mezcla del fabricante del
estabilizador. No use un estabilizador a base de
alcohol (etanol o metanol).
Limpieza y almacenamiento
Nota: Un estabilizador/acondicionador de
combustible es más eficaz cuando se mezcla con
combustible fresco y se utiliza en todo momento.
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas
(TDF), ponga el freno de estacionamiento y gire la
llave de contacto a Desconectado. Retire la llave.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la
mugre de las piezas externas de toda la máquina,
especialmente el motor y el sistema hidráulico.
Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior del
alojamiento de las aletas de la culata de cilindros del
motor y del soplador.
B. Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el
sistema de combustible (5 minutos).
C. Pare el motor, deje que se enfríe y drene el
depósito de combustible.
D. Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar
hasta que se pare.
Importante: La máquina puede lavarse con un
detergente suave y agua. No lave la máquina
a presión. Evite el uso excesivo de agua,
especialmente cerca del panel de control, el
motor, las bombas hidráulicas y los motores
eléctricos.
3. Compruebe el freno; consulte Mantenimiento del
freno en la sección Mantenimiento.
4. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento
del limpiador de aire en la sección Mantenimiento.
5. Engrase la máquina; consulte Engrase y lubricación
en la sección Mantenimiento.
6. Cambie el aceite del cárter; consulte Mantenimiento
del aceite del motor en la sección Mantenimiento.
7. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte
Comprobación de la presión de los neumáticos en la
sección Mantenimiento.
8. Cambie el filtro hidráulico; consulte Mantenimiento
del sistema hidráulico en la sección Mantenimiento.
9. Cargue la batería; consulte Mantenimiento de la
batería en la sección Mantenimiento.
10. Rasque cualquier acumulación importante de hierba
y suciedad de los bajos del cortacésped, luego lávelo
con una manguera de jardín.
E. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
observando la normativa local.
Importante: No guarde el combustible con
estabilizador/acondicionador durante más
de 90 días.
13. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Repare o sustituya cualquier pieza dañada.
14. Pinte las superficies que estén arañadas o donde
esté visible el metal. Puede adquirir la pintura en su
Servicio Técnico Autorizado.
15. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y
limpio. Retire la llave de contacto y guárdela fuera
del alcance de niños u otros usuarios no autorizados.
Cubra la máquina para protegerla y para conservarla
limpia.
Nota: Haga funcionar la máquina con el mando
de control de las cuchillas engranado y el motor en
ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado.
11. Compruebe la condición de las cuchillas; consulte
Mantenimiento de las cuchillas en la sección
Mantenimiento.
12. Prepare la máquina para su almacenamiento cuando
no la vaya a utilizar durante más de 30 días. Prepare
la máquina para el almacenamiento de la manera
siguiente:
A. Agregue un estabilizador/acondicionador a base
de petróleo al combustible del depósito. Siga
57
Solución de problemas
Problema
El motor de arranque no hace girar el
motor.
El motor no arranca, le cuesta arrancar, o
no sigue funcionando
Posible causa
Acción correctora
1. El mando de control de las cuchillas
(TDF) está engranado.
1. El mando de control de las cuchillas
(TDF) está desengranado.
2. El freno de estacionamiento no está
puesto.
3. Las palancas de control de
movimiento no están en la posición de
bloqueo/punto muerto.
4. El operador no está sentado.
5. La batería está descargada.
6. Las conexiones eléctricas están
corroídas o sueltas.
7. Hay un fusible fundido.
8. Hay un relé o interruptor defectuoso.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Asegúrese de que las palancas de
control de movimiento están en la
posición de bloqueo/punto muerto.
4. Siéntese en el asiento.
5. Cargue la batería.
6. Verifique que hay buen contacto en las
conexiones eléctricas.
7. Sustituya el fusible.
8. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. El depósito de combustible está vacío.
1. Llene el depósito de combustible.
2. La válvula de cierre de combustible
está cerrada.
3. El nivel de aceite del cárter es bajo.
4. El acelerador y el estárter no están en
la posición correcta.
2. Abra la válvula de combustible.
5. Suciedad en el filtro de combustible.
6. Hay suciedad, agua o combustible
viejo en el sistema de combustible.
7. El limpiador de aire está sucio.
8. El interruptor del asiento no funciona
correctamente.
9. Las conexiones eléctricas están
corroídas, sueltas o defectuosas.
10 Hay un relé o interruptor defectuoso.
.
11 Bujía defectuosa.
.
12 El cable de la bujía no está conectado.
.
58
3. Añada aceite al cárter.
4. Asegúrese de que el control del
acelerador está en el punto intermedio
entre las posiciones “LENTO” y
“RÁPIDO”, y que el estárter está en la
posición de “ACTIVADO” si el motor
está frío, o “DESACTIVADO” si el
motor está caliente.
5. Cambie el filtro de combustible.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
7. Limpie o cambie el filtro del limpiador
de aire.
8. Compruebe el indicador del interruptor
del asiento. Cambie el asiento si es
necesario.
9. Verifique que hay buen contacto en
las conexiones eléctricas. Limpie los
terminales a fondo con limpiador para
contactos eléctricos, aplique grasa
dieléctrica y vuelva a realizar las
conexiones.
10 Póngase en contacto con el Servicio
. Técnico Autorizado.
11 Limpie, ajuste o cambie la bujía.
.
12 Compruebe la conexión del cable de
. la bujía.
Problema
El motor pierde potencia.
El motor se calienta demasiado.
El cortacésped se desvía a la derecha o a
la izquierda (con las palancas totalmente
hacia adelante)
La máquina no avanza.
Vibraciones anormales.
Posible causa
1. La carga del motor es excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el terreno.
2. El limpiador de aire está sucio.
3. El nivel de aceite del cárter es bajo.
4. Las aletas de refrigeración y los
conductos de aire debajo del motor
están obstruidos.
5. El orificio de ventilación del tapón
del depósito de combustible está
obstruido.
6. Suciedad en el filtro de combustible.
7. Hay suciedad, agua o combustible
viejo en el sistema de combustible.
2. Limpie el filtro del limpiador de aire.
3. Añada aceite al cárter.
4. Elimine la obstrucción de las aletas
de refrigeración y de los conductos de
aire.
5. Limpie o sustituya el tapón del depósito
de combustible.
1. La carga del motor es excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el terreno.
2. El nivel de aceite del cárter es bajo.
3. Las aletas de refrigeración y los
conductos de aire debajo del motor
están obstruidos.
2. Añada aceite al cárter.
3. Elimine la obstrucción de las aletas
de refrigeración y de los conductos de
aire.
1. Es necesario ajustar la dirección
1. Ajuste la dirección.
2. La presión de los neumáticos de las
ruedas motrices no es la correcta.
2. Ajuste la presión de los neumáticos de
las ruedas motrices.
1. Una de las válvulas de desvío no está
bien cerrada.
1. Apriete las válvulas de desvío.
2. La correa de la bomba está
desgastada, suelta o rota.
3. La correa de la bomba se ha salido de
una polea.
4. El muelle del brazo tensor falta o está
roto.
5. El nivel de aceite hidráulico es bajo, o
el aceite está demasiado caliente.
2. Cambie la correa.
6. Cambie el filtro de combustible.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
3. Cambie la correa.
4. Cambie el muelle.
5. Añada aceite hidráulico a los depósitos
o deje que se enfríe.
1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n)
doblada(s) o desequilibrada(s).
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. El perno de montaje de la cuchilla está
suelto.
3. Los pernos de montaje del motor están
sueltos.
4. La polea del motor, la polea tensora o
la polea de las cuchillas está suelta.
5. La polea del motor está dañada.
2. Apriete el perno de montaje de la
cuchilla.
3. Apriete los pernos de montaje del
motor.
4. Apriete la polea correspondiente.
7. El soporte del motor está suelto o
desgastado.
5. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. Cuchilla(s) no afilada(s).
1. Afile la(s) cuchilla(s).
2. Cuchilla(s) de corte doblada(s).
3. La carcasa del cortacésped no está
nivelada.
4. Los bajos del cortacésped están
sucios.
5. La presión de los neumáticos no es la
correcta.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. Nivele la carcasa del cortacésped
lateral y longitudinalmente.
4. Limpie los bajos del cortacésped.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
Altura de corte desigual.
Acción correctora
59
5. Ajuste la presión de los neumáticos.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
Problema
Las cuchillas no giran.
Posible causa
Acción correctora
1. La correa de la carcasa del cortacésped
está desgastada, suelta o rota.
1. Instale una nueva correa de carcasa.
2. La correa de la carcasa se ha salido
de la polea.
2. Instale la polea de la carcasa
y compruebe la posición y el
funcionamiento de la polea tensora, el
brazo tensor y el muelle.
3. Compruebe la tensión de la correa o
instale una correa nueva.
4. Cambie el muelle.
3. La correa de transmisión de la bomba
está desgastada, suelta o rota.
4. El muelle del brazo tensor falta o está
roto.
60
Esquemas
G014723
Diagrama de cableado (Rev. B)
61
Aviso de privacidad (Europa)
Información recopilada por Toro
Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted
en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a
través de su concesionario o empresa Toro local.
El sistema de garantías de Toro está hospedado en servidores ubicados en los Estados Unidos, y por tanto las leyes de privacidad aplicables pueden
no proporcionar la misma protección que en su país.
AL COMPARTIR SU INFORMACIÓN PERSONAL CON NOSOTROS, OTORGA SU CONSENTIMIENTO AL PROCESAMIENTO DE DICHA
INFORMACIÓN PERSONAL EN LOS CASOS DESCRITOS EN ESTE AVISO DE PRIVACIDAD.
Uso que hace Toro de la información
Toro puede utilizar su información personal para procesar reclamaciones bajo la garantía y para ponerse en contacto con usted si se produce la retirada
de un producto, así como para cualquier otro propósito del que le informemos. Toro puede compartir su información con filiales, concesionarios u otros
socios comerciales de Toro con relación a cualquiera de las actividades antes mencionadas. No venderemos su información personal a ninguna otra
empresa. Nos reservamos el derecho a divulgar información personal para cumplir la legislación aplicable y a petición de las autoridades competentes,
para operar correctamente nuestros sistemas o para nuestra propia protección o la de otros usuarios.
Retención de su información personal
Retendremos su información personal durante el tiempo que sea necesario para cumplir los fines para los que se recopiló originalmente o para otros
fines legítimos (tales como cumplimiento de la legislación), o según lo exija la legislación aplicable.
Compromiso de Toro respecto a la seguridad de su información Personal
Tomamos precauciones razonables para proteger la seguridad de sus datos personales. También tomamos medidas para asegurar que la información
personal sea exacta y esté actualizada.
Acceso y rectificación de su información personal
Si usted desea revisar o corregir su información personal, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico a
[email protected].
374-0282 Rev B
Lista de distribuidores internacionales
Distribuidor:
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe BVBA
País:
Turquía
Hong Kong
Corea
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlanda del Norte
México
Guatemala
Japón
Grecia
China
Suecia
Noruega
Reino Unido
Emiratos Árabes Unidos
Egipto
Italia
Portugal
India
Países Bajos
Colombia
Japón
Hungría
República Checa
Argentina
Ecuador
Finlandia
Nueva Zelanda
Austria
Israel
España
Dinamarca
Francia
Chipre
India
Hungría
Australia
Bélgica
Teléfono:
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
902 497 798
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0269 Rev C
La Garantía Toro
Condiciones y productos cubiertos
Responsabilidades del Propietario
The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo
entre sí, prometen conjuntamente al comprador original* reparar los
Productos Toro citados a continuación si tienen defectos de materiales o
mano de obra.
Usted debe mantener su Producto Toro siguiendo los procedimientos de
mantenimiento descritos en el Manual del operador. Dicho mantenimiento
rutinario, sea realizado por un distribuidor o por usted mismo, es por
cuenta de usted.
Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra:
Productos
Cortacéspedes dirigidos
•Carcasa de fundición
•Motor
•Batería
•Carcasa de acero
•Motor
Productos eléctricos manuales
Lanzanieves
•1 etapa
•2 etapas
•Eléctricas
Todos los equipos con conductor
siguientes:
•Motor
•Accesorios
Periodo de garantía
residencial2
5 años en uso
45 días en uso comercial
Compromiso GTS de 5 años
2 años
2 años en uso residencial2
45 días en uso comercial
Compromiso GTS de 2 años
Consulte la garantía del fabricante del
motor1
Garantía limitada de 2 años
1.
Póngase en contacto con el vendedor para concertar el servicio
técnico del producto. Si por cualquier razón le es imposible ponerse
en contacto con el vendedor, puede dirigirse a cualquier Distribuidor
Autorizado Toro para concertar el servicio técnico.
2.
Lleve el producto y su prueba de compra (recibo o factura de venta)
al Distribuidor. Si por alguna razón usted no está satisfecho con el
análisis del Servicio Técnico o con la asistencia recibida, póngase en
contacto con nosotros en la dirección siguiente:
Customer Care Department, RLC Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Director: Soporte técnico: 001-952-887-8248
Consulte la lista de Distribuidores adjunta
Consulte la garantía del fabricante del
motor1
2 años
Tractores de césped y jardín
2 años en uso residencial2
90 días en uso comercial
Cortacéspedes TimeCutter
3 años en uso residencial2
90 días en uso comercial
Cortacéspedes TimeCutter MX
3 años en uso residencial2
90 días en uso comercial
Cortacéspedes TITAN
•Bastidor
3 años o 240 horas3
Vida del producto (únicamente el
propietario original)43
3 años o 400 horas
Vida del producto (únicamente el
propietario original)4
* “Comprador original” significa la persona que compró originalmente el Producto Toro.
1Algunos
Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de
mano de obra, siga este procedimiento:
2 años en uso residencial2
45 días en uso comercial
2 años en uso residencial2
45 días en uso comercial
2 años en uso residencial2
Cortacéspedes con conductor, con 2 años en uso residencial2
motor trasero
90 días en uso comercial
Cortacéspedes TITAN MX
•Bastidor
Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía
Elementos y condiciones no cubiertos
Esta garantía expresa no cubre:
•
El coste del servicio de mantenimiento regular o de piezas sujetas
a desgaste, como por ejemplo cuchillas, palas de rotor, rascadores,
correas, combustible, lubricantes, cambios de aceite, bujías, ajustes
de cables/acoplamientos o ajustes de frenos
•
Cualquier producto o pieza que haya sido modificado o mal utilizado
o que haya necesitado ser sustituido o reparado debido a accidente
o falta de mantenimiento adecuado
•
Reparaciones debidas a no utilizar combustible fresco (comprado
hace menos de un mes) o no preparar adecuadamente la unidad
antes de cualquier periodo de no utilización superior a un mes
Todas las reparaciones cubiertas por estas garantías deben ser realizadas
por un Distribuidor Toro Autorizado usando piezas de repuesto aprobados
por Toro.
Condiciones generales
El comprador está amparado por la legislación de cada país. Esta
garantía no restringe los derechos del comprador bajo dicha legislación.
motores utilizados en los productos Toro están garantizados por el fabricante del motor.
2"Uso
residencial" significa el uso del producto en la misma parcela en que se encuentra su
vivienda. El uso en más de un lugar se considera como uso comercial y será aplicable la garantía
de uso comercial.
3Lo
que ocurra primero.
4Garantía de por vida del bastidor - Si el bastidor principal, que consta de las piezas que
están soldadas entre sí para formar la estructura de tractor a la que están conectados otros
componentes tales como el motor, se agrieta o se rompe durante el uso normal, será reparado o
sustituido, a discreción de Toro, bajo la garantía sin coste alguno en concepto de piezas o mano de
obra. Quedan excluidos los fallos del bastidor causados por mal uso o abuso y los fallos o las
reparaciones necesarias a causa de óxido o corrosión.
Esta garantía incluye el coste de piezas y mano de obra, pero usted debe
pagar los costes de transporte.
La garantía puede ser rechazada si el contador de horas es desconectado
o modificado, o muestra señales de manipulación indebida.
374-0268 Rev C