Transcripción de documentos
03537834
Form P6935
Edition 10
March, 2000
TPD1685
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL FOR
SERIES TA AND TXA ANGLE GRINDERS
F
E
P
Series TA and TXA Angle Grinders are designed for close–quarter work in the metal fabricating
industry, shipyards, pipe fabrication and limited space applications. They are particularly good
where conduits, pipes, ducts, etc. pass through bulkheads or frames. These small Angle
Grinders are very efficient for grinding weld bead and leaving a fine finish.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
USING THE TOOL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools
(ANSI B186.1).
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 3/8” (10 mm)
inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this
tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING
WARNING
Always wear eye protection
when operating or performing maintenance on this
tool.
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
WARNING
WARNING
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Do not carry the tool by
the hose.
WARNING
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
WARNING
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air pressure.
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
GRINDER SPECIFIC WARNINGS
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
•
•
•
•
•
•
•
Do not use this tool if actual free speed exceeds the
nameplate rpm.
Before mounting a wheel, after any tool repair or
whenever a Grinder is issued for use, check free
speed of Grinder with a tachometer to make certain
its actual speed at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) does not
exceed rpm stamped or printed on the nameplate.
Grinders in use on the job must be similarly
checked at least once each shift.
Always use the recommended Ingersoll–Rand
Wheel Guard furnished with the Grinder.
Do not use any grinding wheel, bur or other
accessory having a maximum operating speed less
than the free speed of the Grinder in which it is
being used. Always conform to maximum rpm on
grinding wheel blotters.
Inspect all grinding wheels for chips or cracks prior to
mounting. Do not use a wheel that is chipped or
cracked or otherwise damaged. Do not use a wheel
that has been soaked in water or any other liquid.
Make certain grinding wheel properly fits the
arbor. Do not use reducing bushings to adapt a
wheel to any arbor unless such bushings are
supplied by and recommended by the wheel
manufacturer.
After mounting a new wheel, hold the Grinder
under a steel workbench or inside a casting and run it
for at least 60 seconds. Make certain no one is
•
•
•
•
•
2
within the operating plane of the grinding wheel. If
a wheel is defective, improperly mounted or the
wrong size and speed, this is the time it will usually
fail.
When starting with a cold wheel, apply it to the
work slowly until the wheel gradually warms up.
Make smooth contact with the work and avoid
any bumping action or excessive pressure.
Always replace a damaged, bent or severely worn
wheel guard. Do not use a wheel guard that has
been subjected to a wheel failure.
Make certain wheel flanges are at least 1/3 the
diameter of grinding wheel, free of nicks, burrs and
sharp edges. Always use wheel flanges furnished by
the manufacturer; never use a makeshift flange or a
plain washer. Tighten Flange Nut securely.
Guard opening must face away from operator.
Bottom of wheel must not project beyond guard.
Series TA90 Angle Grinders have a free speed of
9 000 rpm; Series TA120 Angle Grinders have a free
speed of 12 000 rpm; Series TA180 Angle Grinders
have a free speed of 18 000 rpm and Series TXA135
Angle Grinders have a free speed of 13 500 rpm, when
operated at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) air pressure.
Operation at higher air pressure will result in
excessive speed.
(continued)
GRINDER SPECIFIC WARNINGS
•
•
Always match collet size with accessory shank size.
Always insert tool shank no less than 10 mm in the
collet. Tighten Collet Nut securely to prevent
accessory from working out during operation of the
Grinder. Check tightness of Collet Nut before
operating the Grinder. Pay particular attention to
the fact that allowed speed of a mounted point is
lowered when the length of the shaft is increased
between end of collet and mounted point (overhang).
WARNING: Incorrect combinations of grinding wheel, wheel guard and tool speed could result in injury.
Correct combinations are specified below:
Guard Part Number
Wheel Type
Wheel Diameter
in. (mm)
Maximum Wheel
Thickness
in. (mm)
Maximum Speed
rpm
AG121–106–4
27
4 (100)
1/4 (6.4)
15,000
AG20–106–3
27
3 (76)
1/4 (6.4)
26,250
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
Do not mark any nonmetallic surface of this tool with
customer identification codes. Such action could affect tool
performance.
Ingersoll–Rand No. 10
Ingersoll–Rand No. 50
Ingersoll–Rand No. 63
Ingersoll–Rand No. 67
Ingersoll–Rand No. 68
Ingersoll–Rand No. 77
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
Always use an air line lubricator with these tools.
We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator
Unit:
TO
AIR
SYSTEM
TO
AIR
TOOL
For USA – No. C18–03–FKG0–28
For International – No. C18–C3–FKG0
LUBRICATOR
REGULATOR
After each two hours of operation, if an air line lubricator is
not used, inject 1/2 to 1 cc of Ingersoll–Rand No. 10 Oil into
the Air Inlet.
After each eight hours of operation, inject approximately
3cc for (TX Models) and 2 cc (for TXA Models) of
Ingersoll–Rand No. 67 or Ingersoll–Rand No. 77 Grease into
the Angle Grease Fitting.
Excessive lubrication will cause grease to work out around
the Arbor.
FILTER
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
COMPRESSOR
(Dwg. TPD905–1)
3
HOW TO ORDER CYCLONE GRINDERS
ANGLE GRINDERS with 1/4” COLLET
Speed/rpm
Model
TA180RG4 (Rear Exhaust)
TXA135RG4 (Rear Exhaust)
TA120RG4 (Rear Exhaust)
18,000
13,500
12,000
ANGLE GRINDERS with 3” WHEEL GUARD
TA180RP63 (Rear Exhaust)
18,000
ANGLE GRINDERS with 4” WHEEL GUARD
TXA160RH64 (Rear Exhaust)
16,000
TXA140RH64 (Rear Exhaust)
14,000
TXA135RP64 (Rear Exhaust)
13,500
TA180RH64 (Rear Exhaust)
18,000
TA150RH64 (Rear Exhaust)
15,000
TA120RP64 (Rear Exhaust)
12,000
TA90RP64 (Rear Exhaust)
9,000
The following equipment is available at an extra price and
must be ordered separately:
Ergo Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Part No. LG2–A48
All the models listed above can be changed to front
exhaust tools by reversing the Flow Ring and
aligning the the indicator marks with the letter “F”
on the Housing. To order a front exhaust tool from
the factory, substitute the letter “F” for the letter
“R” in the above models. Example: TA120RG4
Rear Exhaust Model becomes TA120FG4 Front
Exhaust Model.
HOW TO ORDER CUSTOM MODELS
1. To order a tool with a Locking Lever, select the
desired model and add an “L” to the end of the
existing number.
Example: TA120RG4L
Anytime a tool is ordered with a Low–Profile
Concentric Flange, it will come equipped with a
Locking Lever from the factory.
4
PLACING TOOL IN SERVICE
NEW GRINDER TO ACCESSORY COLOR MATCHING GUIDE
Ingersoll–Rand has pioneered a new color code system
designed to:
accessories for each tool through a matching color
code system on the backing pads and/or other
corresponding Grinder accessories.
3. The chart below demonstrates the color code system
between the Grinder and the accessory.
1. Simplify the identification of rated tool speed via a
unique corresponding color match.
2. Easily communicate the appropriate backing pads and
(READ FROM LEFT TO RIGHT)
(Dwg. TPD1146–1)
5
F
TPD1685
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN DES
MEULEUSES D’ANGLE DE LA SÉRIE TA ET TXA
NOTE
Les meuleuses d’angle des Séries TA et TXA sont destinées aux travaux dans des espaces
restreints dans l’industrie de fabrication, les chantiers navals, la fabrication de tuyauteries et
les applications à espace limités. En particulier, elles sont idéales dans les endroits où les
tubes, tuyauteries, gaines, etc. passent à travers des cloisons ou des châssis. Ces petites
meuleuses sont très efficaces pour le meulage des cordons de soudure lorsqu’une bonne
finition est requise.
Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les
adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
UTILISATION DE L’OUTIL
•
•
•
•
•
•
•
•
Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils
pneumatiques portatifs de l’American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être
connecté à une alimentation d’air comprimé de
6,2 bar (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible
de 10 mm de diamètre intérieur.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération d’entretien quelconque
sur l’outil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD905–1 pour un exemple type d’agencement des
tuyauteries.
Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées
corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur d’un outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol
ou le carburant d’aviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Porter toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant
l’utilisation de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est
susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise en
marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet
outil. Des couples de réaction élevés peuvent se
produire à, ou en dessous, de la pression d’air
recommandée.
La rotation des accessoires de l’outil peut continuer
pendant un certain temps après le relâchement de la
gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer
des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus
d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de
douleurs. Consulter un médecin avant de
recommencer à utiliser l’outil.
Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives,
Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques,
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les
performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll–Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.
Ingersoll–Rand Company 2000
Imprimé aux É.U.
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l’utilisation de cet
outil.
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de
cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
N’utiliser plus d’outils en cas
d’inconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser l’outil.
ATTENTION
ATTENTION
Couper toujours l’alimentation
d’air comprimé et débrancher le
flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur l’outil.
ATTENTION
Ne pas transporter l’outil
par son flexible.
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
ATTENTION
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
l’utilisation de cet outil.
Utiliser de l’air comprimé
à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AUX MEULEUSES
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser cet outil si la vitesse à vide réelle
dépasse celle indiquée sur la plaque signalétique.
Avant de monter une meule, après toute réparation de
l’outil ou avant de fournir une meuleuse pour
utilisation, vérifier la vitesse à vide de la meuleuse
avec un tachymètre pour s’assurer que la vitesse réelle
à 6,2 bar (620 kPa) ne dépasse pas celle poinçonnée ou
imprimée sur la plaque signalétique. Les meuleuses
sorties sur chantier doivent être vérifiées de la même
façon au moins une fois par poste.
Utiliser toujours le protège–meule Ingersoll–Rand
fourni avec la meuleuse.
Ne jamais utiliser une meule, une fraise ou tout autre
accessoire ayant une vitesse de service inférieure à la
vitesse à vide de la meuleuse sur laquelle il est monté.
Respecter toujours la vitesse maximum inscrite sur les
disques en papier de la meule.
Inspecter toutes les meules avant de les monter pour
vérifier qu’elles ne présentent pas d’éclats ou de
fissures. Ne jamais utiliser une meule écaillée, fissurée
ou ayant un endommagement quelconque. Ne jamais
utiliser une meule qui a été trempée dans l’eau ou tout
autre liquide.
S’assurer que la meule se monte correctement sur
l’arbre. Ne pas utiliser de bagues réductrices, à moins
que ces bagues soient recommandées et fournies par le
fabricant de la meule.
Après avoir monté une nouvelle meule, tenir la
meuleuse sous un établi en acier ou dans une pièce
coulée et la faire tourner pendant au moins 60
secondes. S’assurer que personne ne se tient dans le
•
•
•
•
•
7
plan de rotation de la meule. Toute meule défectueuse,
mal montée ou de dimension et vitesse incorrectes se
cassera généralement à ce moment là.
Pour commencer le travail avec une meule froide,
l’appliquer lentement contre la pièce jusqu’à ce que la
meule s’échauffe progressivement. Mettre la meule en
contact avec la pièce en douceur en évitant tout choc
ou pression excessive.
Remplacer toujours un protège–meule endommagé,
tordu ou très usé. Ne pas utiliser un protège–meule qui
a été soumis à la rupture d’une meule.
S’assurer que les flasques de meule couvrent au moins
1/3 du diamètre de la meule, et qu’ils sont exempts
d’entailles, de bavures et d’arêtes vives. Utiliser
toujours les flasques fournis par le fabricant; ne
jamais utiliser de flasque de provenance douteuse ou
de rondelle plate. Serrer fermement l’écrou du
flasque.
L’ouverture du protège–meule doit être orientée côté
opposé à l’opérateur. Le bas de la meule ne doit pas
dépasser le protège–meule.
Les meuleuses d’angle de la série TA90 ont une vitesse
à vide de 9 000 tr/min; Les meuleuses d’angle de la
série TA120 ont une vitesse à vide de 12 000 tr/min; les
meuleuses d’angle Modèles TA180 ont une vitesse à
vide de 18 000 tr/mn et les meuleuses d’angle TXA135
ont une vitesse à vide de 13 500 tr/mn quand elles sont
exploitées à une pression d’air de 6,2 bar (620 kPa).
L’exploitation à une pression supérieure produira une
vitesse excessive.
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX MEULEUSES
•
•
Toujours choisir une pince adaptée à la dimension de
la queue de l’accessoire.
La queue de l’outil doit toujours être insérée dans la
pince sur au moins 10 mm. Serrer fermement l’écrou
de pince pour éviter tout desserrage de l’accessoire
pendant l’emploi de la meuleuse. Vérifier le serrage de
l’écrou de pince avant de mettre la meuleuse en
marche. Ne jamais oublier que la vitesse admissible
d’une meule sur tige doit être réduite lorsque la
longueur de la tige entre le bout de la pince et la meule
(porte–à–faux) est augmentée.
ATTENTION:Une mauvaise combinaison de roue d’affûtage, de protection de roue et de vitesse de l’outil peut provoquer un
accident corporel. Les combinaisons correctes sont spécifiées ci–dessous:
Référence de la
protection
Type de roue
Diamètre de roue
mm (po.)
Epaisseru maximale
de roue
mm (po.)
Vitesse maximale
(t/min)
AG121–106–4
AG20–106–3
27
27
4 (100)
3 (76)
1/4 (6,4)
1/4 (6,4)
15.000
26.250
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
Ingersoll–Rand No. 10
Ingersoll–Rand No. 50
Ingersoll–Rand No. 63
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
Ingersoll–Rand No. 67
Ingersoll–Rand No. 68
Ingersoll–Rand No. 77
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous
recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur
suivant :
VERS
L’OUTIL
PNEUMATIQUE
É.U. – No. C18–03–FKG0–28
Toutes les deux heures de fonctionnement, si un
lubrificateur de ligne n’est pas utilisé, injecter 1/2 à 1 cm3
d’huile Ingersoll–Rand No. 10 dans le raccord d’admission.
Toutes les huit heures de fonctionnement, injecter environ
3 cm3 (pour les modèles TX) et 2 cm3 (pour les modèles
TXA) de graisse Ingersoll–Rand No. 67 ou No. 77 dans le
raccord de graissage du renvoi d’angle.
Tout graissage excessif causera l’extrusion de la graisse
autour de l’arbre.
LUBRIFICATEUR
FILTRE
RÉGULATEUR
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas marquer les codes d’identification client sur les
surfaces non métalliques de cet outil. De telles actions
pourraient affecter les performances de l’outil.
8
COMPRESSEUR
(Plan TPD905–1)
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
NOUVEAU GUIDE DE CORRESPONDANCE MEULEUSE/ACCESSOIRE À CODE COULEUR
Ingersoll–Rand a lancé un nouveau système de code couleur
destiné à:
1.
2.
Simplifier l’identification des vitesses nominales des
outils grâce à un code couleur de correspondance unique.
Faire correspondre facilement les plateaux–supports et les
3.
accessoires à chaque outil grâce à l’introduction d’un
code couleur d’identification sur les plateaux et/ou les
accessoires des meuleuses.
Le tableau ci–dessous illustre le système d’identification
couleur pour les meuleuses et les accessoires.
(A LIRE DE GAUCHE A DROITE)
COULEUR
DE VITESSE
SUR PLAQUE
SIGNALETIQUE
ROUGE
ORANGE
JAUNE
VERT
BLEU
GRIS
OCRE
VIOLET
VITESSE
NOMINALE
DE
L’OUTIL
GAMME SURE DES ACCESSOIRES (VITESSE MAXIMALE DE FONCTIONNMENT)
35 000
30 000
25 000
20 000
18 000
15 000
12 000
9 000
ROUGE
ORANGE
JAUNE
VERT
BLEU
GRIS
OCRE
VIOLET
(Plan TPD1146–1)
SPÉCIFICATIONS
1/4” PINCE
Modèle
Vitesse d’exploitation maximum
TA180RG4
18.000
TXA135RG4
13.500
TA120RG4
12.000
3” PROTÈGE–MEULE
TA180RP63
18.000
4” PROTÈGE–MEULE
TXA160RH64
16.000
TXA140RH64
14.000
TXA135RP64
13.500
TA180RH64
18.000
TA150RH64
15.000
TA120RP64
12.000
TA90RP64
9.000
9
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PARA
AMOLADORAS ANGULARES DE LAS SERIES TA Y TXA
TPD1685
NOTA
Las amoladoras angulares de las series TA y TXA están diseñadas para uso en trabajos realizados de cerca
en la industria de fabricación de metal, astilleros, fabricación de tubos y aplicaciones en las que el espacio
de trabajo es reducido. Resultan especialmente prácticas para aquellas situaciones en las que los
conductos, tuberías, etc. atraviesan tabiques o bastidores. Estas pequeñas amoladoras angulares son muy
eficaces para rectificar cordones de soldadura y dejar un acabado fino.
Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por
el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO
ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
•
•
•
•
•
•
•
Utilice, examine y mantenga siempre esta herramienta
conforme al código de seguridad para herramientas
neumáticas portátiles de la American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga
vida útil de las piezas, utilice esta herramienta a una
presión de aire máxima de 90 psig
(6,2 bar/620 kPa) con una manguera de suministro de
aire con diámetro interno de 10 mm.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento de la misma.
No utilice mangueras de aire y racores dañados,
desgastados ni deteriorados.
Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean
del tamaño correcto y estén bien apretados. El Esq.
TPD905–1 muestra una disposición característica de las
tuberías.
Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima
de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases
corrosivos y el exceso de humedad pueden estropear el
motor de una herramienta neumática.
No lubrique las herramientas con líquidos inflamables
o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible
para motores a reacción.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
• Use siempre protección ocular cuando utilice esta
herramienta o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
• Use siempre protección para los oídos cuando
utilice esta herramienta.
•
•
•
•
•
•
•
•
Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo
alejados del extremo giratorio de la herramienta.
Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el
movimiento durante la puesta en marcha y utilización
de toda herramienta motorizada.
Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y firme.
No estire demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Pueden ocurrir elevados pares de
reacción a la presión recomendada de aire, e incluso a
presiones inferiores.
Los accesorios de la herramienta pueden seguir
girando brevemente después de haberse soltado el
mando.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el
uso. La vibración, los movimientos repetitivos y las
posiciones incómodas pueden dañarle los brazos y
manos. En caso de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta.
Consulte con el médico antes de volver a utilizarla.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por
Ingersoll–Rand.
Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar
en ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand puede poner en peligro la seguridad, reducir el
rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado
Ingersoll–Rand más próximo.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al
distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.
Ingersoll–Rand Company 2000
Impreso en EE. UU.
ETIQUETAS DE AVISO
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Use siempre protección para
los oídos cuando utilice esta
herramienta.
Use siempre protección ocular
cuando utilice esta herramienta
o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
ADVERTENCIA
Las herramientas neumáticas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a utilizarla.
ADVERTENCIA
Cortar siempre el suministro
de aire y desconectar la manguera de suministro de aire
antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento de la misma.
ADVERTENCIA
No coger la herramienta
por la manguera para levantarla.
ADVERTENCIA
No utilizar mangueras de aire
y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados.
ADVERTENCIA
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la
herramienta.
Manejar la herramienta a una
presión de aire máxima de 90
psig (6,2 bar/620 kPa).
AVISOS ESPECÍFICOS SOBRE LAS AMOLADORAS
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
•
•
•
•
•
•
•
No utilice esta herramienta si la velocidad en vacío
real supera la velocidad que indica la placa de
identificación.
Antes de montar una muela, después de haberse
reparado la herramienta o cuando se proporciona una
amoladora para su uso, compruebe la velocidad en
vacío de la amoladora con un tacómetro para
asegurarse de que su velocidad real a 90 psig
(6,2 bar/620 kPa) no exceda de la velocidad estampada
o impresa en la placa de identificación. Las
amoladoras que ya están en uso también se deben
examinar como mínimo una vez en cada turno de
trabajo.
Utilice siempre el cubremuela Ingersoll–Rand
recomendado y suministrado con la amoladora.
No utilice nunca una muela abrasiva, fresa u otro
accesorio cuya velocidad máxima de funcionamiento
sea inferior a la velocidad en vacío de la amoladora en
la que se va a utilizar. Observe siempre la velocidad
máxima indicada en la arandela de sujeción de la
muela.
Inspeccione todas las muelas antes de montarlas para
comprobar que no tengan muescas ni grietas. No
utilice una muela que presente muescas, grietas o daño
alguno. No utilice una muela que haya estado en
remojo en agua o en cualquier otro líquido.
Asegúrese de que la muela quede bien ajustada en el
eje. No utilice casquillos reductores para adaptar una
muela al eje, salvo que éstos hayan sido suministrados
y recomendados por el fabricante de la muela.
Después de haber montado una muela nueva, sujete la
amoladora debajo de un banco de acero o dentro de
•
•
•
•
•
11
una pieza de fundición y hágala girar durante 60
segundos como mínimo. Asegúrese que no haya nadie
en el entorno de operación de la muela. Si la muela es
defectuosa, está mal montada o es del tamaño y
velocidad incorrectas, normalmente fallará en este
momento.
Cuando ponga en marcha una muela en frío, aplíquela
lentamente al trabajo para que se caliente
gradualmente. Haga contacto suavemente con la pieza
a trabajar y evite los rebotes o el exceso de presión.
Cambie siempre un cubremuela dañado, torcido o
muy desgastado. No utilice un cubremuela que haya
estado en uso al romperse una muela. (continúa)
Asegúrese de que las bridas de la muela tengan un
diámetro de al menos 1/3 del diámetro de la muela y
que no tengan cortes, rebabas ni bordes afilados.
Utilice siempre las bridas de muela suministradas por
el fabricante; no use nunca una brida casera o
arandela normal. Apriete bien la tuerca de la brida.
La abertura del cubremuela debe estar orientada en
sentido contrario al operario. La parte inferior de la
muela no debe sobresalir del cubremuela.
Las amoladoras angulares de la serie TA90 tienen una
velocidad en vacío de 9000 rpm; las amoladoras
angulares de la serie TA120 tienen una velocidad en
vacío de 12000 rpm; las amoladoras angulares de la
serie TA180 tienen una velocidad en vacío de 18000
rpm y las amoladoras angulares de la serie TXA135
tienen una velocidad en vacío de 13500 rpm, cuando se
utilizan a una presión de aire de 90 psig (6,2 bar/
620 kPa). Si se utiliza la herramienta a una presión
superior, se producirá un exceso de velocidad.
AVISOS ESPECÍFICOS SOBRE LAS AMOLADORAS
•
•
apriete de la tuerca de la pinza antes de accionar la
amoladora. Preste especial atención al hecho de que la
velocidad permitida de un accesorio montado
disminuye cuando se incrementa la longitud del eje
entre el extremo de la pinza y el accesorio.
Utilice siempre la pinza cuyo tamaño corresponda con
el tamaño del eje del accesorio.
Introduzca siempre el eje de la herramienta en la
pinza un mínimo de 10 mm. Apriete bien la tuerca de
la pinza para evitar que se salga el accesorio durante
el funcionamiento de la amoladora. Compruebe el
AVISO:
Combinaciones incorrectas de rueda de rectificación, protector de rueda y velocidad de herramienta puedan
resultar en lesionamientos. Las combinaciones correctas se especifican a continuación:
Número de Pieza del
Protector
Tipo de Rueda
Diámetro de Rueda
mm (in.)
Grosor Máximo de
Rueda
mm (in.)
Velocidad Máxima
(rpm)
AG121–106–4
27
4 (100)
1/4 (6,4)
15.000
AG20–106–3
27
3 (76)
1/4 (6,4)
26.250
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
LUBRICACIÓN
Ingersoll–Rand N. 10
Ingersoll–Rand N. 50
Ingersoll–Rand N. 63
AL SISTEMA
NEUMÁTICO
Ingersoll–Rand N. 67
Ingersoll–Rand N. 68
Ingersoll–Rand N. 77
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
A LA
HERRA–
MIENTA
NEUMÁTICA
Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas
herramientas. Recomendamos el siguiente conjunto de
filtro–lubricador–regulador:
LUBRICADOR
EE. UU. – N. C18–03–FKG0–28
REGULADOR
Después de cada dos horas de funcionamiento, si no se usa
un lubricador de aire comprimido, inyecte 0,5–1 cc de acite
Ingersoll–Rand N.10 en la admisión de aire.
Después de cada ocho horas de funcionamiento, inyecte
unos 3 cc (modelos TX) o 2 cc (modelos TXA) de grasa
Ingersoll–Rand N. 67 o N. 77 en el engrasador de la
cabeza angular. El exceso de lubricación hará que salga
grasa alrededor del eje.
TUBERÍA DE RAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
PRECAUCIÓN
No marque ninguna superficie no metálica de esta
herramienta con los códigos de identificación de cliente.
Tal acción podría afectar al rendimiento de la
herramienta.
12
FILTRO
COMPRESOR
(Esq. TPD905–1)
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
NUEVO SISTEMA DE CÓDIGO DE COLORES
Ingersoll–Rand ha introducido un nuevo sistema de
codificación de colores diseñado para:
1.
2.
Simplificar la identificación de la velocidad nominal de la
herramienta mediante una correspondencia única de
colores.
3.
Comunicar fácilmente los accesorios y discos de soporte
correspondientes a cada herramienta gracias a un sistema
de codificación de colores en los discos de soporte y
demás accesorios de amoladora.
El cuadro que aparece a continuación ilustra el sistema de
codificación de colores entre amoladora y accesorio.
(LEA DE IZQUIERDA A DERECHA)
COLOR DE
VELOCIDAD EN
PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
VELOCIDAD
DE
HERRA–
MIENTA
ROJO
NARANJA
AMARILLO
VERDE
AZUL
GRIS
MARRÓN
VIOLETA
35 000
30 000
25 000
20 000
18 000
15 000
12 000
9 000
LÍMITE DE SEGURIDAD DE ACCESORIO (MÁXIMA VELOCIDAD DE OPERACIÓN)
35 000
30 000
25 000
20 000
18 000
15 000
12 000
9 000
ROJO
NARANJA
AMARILLO
VERDE
AZUL
GRIS
MARRÓN
VIOLETA
(esq. TPD1146–1)
ESPECIFICACIONES
1/4” PINZA
Modelo
Velocidad en vacio, rpm
TA180RG4
18.000
TXA135RG4
13.500
TA120RG4
12.000
3” CUBREMUELA
TA180RP63
18.000
4” CUBREMUELA
TXA160RH64
16.000
TXA140RH64
14.000
TXA135RP64
13.500
TA180RH64
18.000
TA150RH64
15.000
TA120RP64
12.000
TA90RP64
9.000
13
P
MANUAL DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO PARA
ESMERILADORAS ANGULARES SÉRIES TA E TXA
AVISO
As séries de Esmeriladoras Angulares TA e TXA são concebidas para trabalho em indústria de
metais, de tubos, estaleiros, indústrias espaciais limitadas. Elas são particularmente boas onde
condutas, tubos, canais, etc. passem através de quadros principais ou estruturas. As
Esmeriladoras são muito eficientes no esmerilamento de cordão de solda, deixando um
acabamento fino.
A Ingersoll–Rand não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas
quais a Ingersoll–Rand não tenha sido consultada.
ADVERTÊNCIA
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE EM ANEXO
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA.
É DA RESPONSABILIDADE DO EMPREGADOR COLOCAR A INFORMAÇÃO
DESTE MANUAL NAS MÃOS DO OPERADOR.
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS.
COLOCANDO A FERRAMENTA EM
FUNCIONAMENTO
•
USANDO A FERRAMENTA
•
•
•
•
•
•
Sempre opere, inspeccione e mantenha esta
ferramenta de acordo com o Código de Segurança do
Instituto Americano de Padrões Nacionais para
Ferramentas Pneumáticas Portáteis (ANSI B186.1).
Para segurança, máximo desempenho e máxima
durabilidade das peças, opere esta ferramenta com uma
pressão de ar máxima de 6,2 bar/620 kPa (90 psig) na
entrada da mangueira de alimentação de ar com
diâmetro interno de 10mm (3/8”).
Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a
mangueira de alimentação de ar antes de instalar,
remover ou ajustar qualquer acessório nesta ferramenta,
ou antes de executar qualquer serviço de manutenção
nesta ferramenta.
Não use mangueiras de ar ou adaptadores danificados,
gastos ou deteriorados.
Certifique–se de que todas as mangueiras e adaptadores
sejam do tamanho correcto e estejam apertados com
firmeza. Veja o Desenho TPD905–1 para um arranjo
típico de tubagem.
Use sempre ar seco e limpo com pressão máxima de
90 psig. Pó, fumos corrosivos e/ou humidade excessiva
podem arruinar o motor de uma ferramenta pneumática.
Não lubrifique as ferramentas com líquidos inflamáveis
ou voláteis tais como querosene, diesel ou combustível de
jactos.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Não remova nenhum rótulo. Reponha qualquer rótulo
danificado.
Use sempre óculos de protecção quando estiver operando
ou executando serviço de manutenção nesta ferramenta.
Use sempre protecção contra ruído ao operar esta
ferramenta.
Mantenha as mãos, partes do vestuário soltas e cabelos
compridos afastados da extremidade em rotação.
Antecipe e esteja alerta a mudanças repentinas no
movimento quando ligar e operar qualquer ferramenta
motorizada.
Mantenha a posição do corpo equilibrada e firme. Não
exagere quando operar esta ferramenta. Torques de
reacção elevados podem ocorrer na ou abaixo da pressão
de ar recomendada.
Os acessórios da ferramenta podem continuar a girar
brevemente após a pressão ter sido aliviada.
Ferramentas accionadas pneumáticamente podem vibrar
em uso. Vibração, movimentos repetitivos ou posições
desconfortáveis podem ser prejudiciais às mãos e aos
braços. Pare de usar a ferramenta caso ocorra algum
desconforto, sensação de formigueiro ou dor. Procure
assistência médica antes de retornar ao trabalho.
Use acessórios recomendados pela Ingersoll–Rand.
Esta Ferramenta não foi concebida para trabalhos em
atmosferas explosivas.
Esta Ferramenta não está isolada contra choques
eléctricos.
AVISO
O uso de peças de substituição que não sejam genuinamente da Ingersoll–Rand podem resultar em riscos de segurança, diminuição
do desempenho da ferramenta, aumento da necessidade de manutenção e pode invalidar todas as garantias.
As reparações devem ser feitas somente por pessoal treinado autorizado. Consulte o Centro de Serviços da Ingersoll–Rand mais
próximo.
Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor ou
Escritório da Ingersoll–Rand Mais Próximo.
Ingersoll–Rand Company 2000
Impresso nos E.U.A.
IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de protecção
quando estiver operando ou
executando algum serviço de
manutenção nesta ferramenta.
Use sempre protecção contra o
ruído ao operar esta ferramenta.
Desligue sempre a alimentação
de ar e desconecte a mangueira
de alimentação de ar antes de
instalar, remover ou ajustar
qualquer acessório nesta
ferramenta, ou antes de executar
algum serviço de manutenção
nesta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Ferramentas accionadas
pneumáticamente podem vibrar
em uso. Vibração, movimentos
repetitivos ou posições
desconfortáveis podem ser
prejudiciais às mãos e aos
braços. Pare de usar a
ferramenta caso ocorra algum
desconforto, sensação de
formigueiro ou dor . Procure
assistência médica antes de
retornar ao trabalho.
ADVERTÊNCIA
Mantenha a posição do corpo
equilibrada e firme. Não
exagere quando operar esta
ferramenta. Torques de
reacção elevados podem
ocorrer sob a pressão de ar
recomendada.
Não carregue a ferramenta
segurando na mangueira.
ADVERTÊNCIA
Não use mangueiras de ar ou
adaptadores danificados,
gastos ou deteriorados.
ADVERTÊNCIA
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Opere com pressão do ar Máxima
de 90–100 psig (6,2–6,9 bar).
ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS SOBRE A ESMERILADORA
ADVERTÊNCIA
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO.
•
•
•
•
•
•
•
Não use esta ferramenta se a velocidade livre total
exceder a rpm indicada na placa de identificação.
Antes de montar o disco, depois de qualquer reparação
de ferramenta ou quando se pretende que uma
Esmeriladora seja colocada em funcionamento, verifique
a velocidade livre da Esmeriladora com um tacometro
para se certificar de que a sua velocidade real a
6,2 bar/620kPa (90 psig) não exceda a rpm selada ou
impressa na placa de identificação. As Esmeriladoras em
funcionamento devem ser similarmente verificadas pelo
menos uma vez em cada turno.
Use sempre o Protector do Disco da Ingersoll–Rand
fornecido com a Esmeriladora.
Não use qualquer disco de esmerilamento, broca ou
outro acessório que possua uma velocidade máxima de
operação menor do que a velocidade livre da
Esmeriladora que esteja a ser usada. Respeite sempre a
máxima rpm nos adaptadores de disco de
esmerilamento.
Verifique todas os discos de esmerilamento para ver se
há lascas ou rachaduras antes da montagem. Não use
um disco que esteja lascado ou rachado ou de alguma
maneira danificado. Não use um disco que tenha sido
encharcado com água ou qualquer outro líquido.
Verifique se o disco de esmerilamento se encaixa na
árvore de montagem. Não use rolamentos redutores
para adaptar um disco na árvore de montagem a não
ser que tais rolamentos tenham sido fornecidos ou
recomendados pelo fabricante do disco.
•
•
•
•
15
Depois de montar um novo disco, segure a Esmeriladora
sob uma bancada de aço ou dentro de uma moldagem e
coloque–a em funcionamento por 60 segundos. Verifique
se não há ninguém dentro do plano de operação. Se o
disco estiver com algum defeito, inadequadamente
montado ou se for do tamanho errado ou tiver
velocidade incorrecta, este é o momento em que ele
normalmente falhará.
Quando iniciar um trabalho com um disco frio, ponha–o
a trabalhar lentamente até que o disco aqueça
gradualmente Faça um contacto suave com o local a ser
trabalhado e evite de executar qualquer ação de
batimento ou pressão excessiva.
Reponha um protector do disco sempre que estiver
danificado, torto ou severamente gasto. Não use um
protector do disco que tenha sido sujeito a uma falha do
disco.
Certifique–se de que as flanges da roda sejam pelo
menos 1/3 do diâmetro do disco de esmerilamento, livre
de cortes, arestas e extremidades afiadas. Use sempre
flanges do disco fornecidas pelo fabricante. Nunca use
uma flange provisória ou uma anilha plana. Aperte bem
a Porca da Flange.
A abertura do protector deve estar afastada do
operador. O fundo do disco não deve se extender para
fora do protector.
(continua)
ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS SOBRE A ESMERILADORA
•
•
•
A Esmeriladoras Série TA90 possuem uma velocidade
livre de 9 000 rpm ; as Esmeriladoras Série TA120
possuem uma velocidade livre de 12 000 rpm; e as
Esmeriladoras Série TA180 possuem uma velocidade
livre de 18 000 rpm e Esmeriladoras Série TXA135
possuem uma velocidade livre de 13 500 rpm, quando
operadas com uma pressão de ar de 6,2 bar/620 kPa
(90 psig). Operações com pressões mais elevadas
resultarão em velocidades excessivas.
Use sempre uma pinça cuja dimensão seja igual ao
encabadouro acessório.
Insira sempre o encabadouro da ferramenta com
comprimento que não seja inferior a 10 mm no colete.
Aperte a Porca do Pinça seguramente para evitar que
o acessório se desajuste durante a operação da
esmeriladora. Verifique o aperto da Porca do Pinça
antes de operar a esmeriladora. Preste particular
atenção ao facto de que a velocidade permitida de um
ponto montado é diminuída quando o comprimento do
eixo é aumentado entre a extremidade da pinça e o
ponto montado. (pendurado)
ADVERTÊNCIA: Combinações incorrectas de disco de esmerilamento, protectordo disco e velocidade da ferramenta pode
resultar em ferimento.
As combinações correctas estaõ especificadas abaixo:
Número de Peça do
Protector
Tipo do Disco
Diâmetro do Disco
Velocidade Máxima
mm (pol.)
Espessura Máxima
do Disco
mm (pol.)
rpm
AG121–106–4
27
100 (4)
6,4 (1/4)
15.000
AG20–106–3
27
76 (3)
6,4 (1/4)
26.250
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
LUBRIFICAÇÃO
CUIDADO
Não marque as superfícies não metálicas desta ferramenta
com códigos de identificação do cliente. Tais acções podem
afectar o desempenho da ferramenta.
Ingersoll–Rand No. 10
Ingersoll–Rand No. 50
Ingersoll–Rand No. 63
Ingersoll–Rand No. 67
Ingersoll–Rand No. 68
Ingersoll–Rand No. 77
LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA
ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
PARA
SISTEMA DE AR
Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas
ferramentas. Nós recomendamos a seguinte Unidade
Filtro–Lubrificador–Regulador:
PARA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
E.U.A. – No. C18–03–FKG0–28
LUBRIFICADOR
Depois de cada duas horas de operação, se estiver usando
um lubrificador de ar de linha, injecte 1/2 a 1 cc de Óleo
Ingersoll–Rand No. 10 na Entrada de Ar.
FILTRO
REGULADOR
LINHA RAMIFICADA
2 VEZES O TAMANHO
DA ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
Depois de oito horas de operação, injecte cerca de 3cc
(para os Modelos TX) e 2cc (para os Modelos TXA) de Massa
Lubrificadora Ingersoll–Rand No. 67 ou Ingersoll–Rand
No. 77 no Adaptador de Ângulo.
Lubrificação Excessiva poderá causar derramamento de
massa lubrificadora em torno da árvore.
COMPRESSOR
DRENE
REGULARMENTE
(Desenho TPD905–1)
16
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
NOVO GUIA DE COMBINAÇÃO DE CORES ENTRE A ESMERILADORA E O ACESSÓRIO
A Ingersoll–Rand é pioneira no desenho de um novo sistema
de código de cores para:
1.
2.
Simplificar a identificação da velocidade aferida de uma
ferramenta através de uma única combinação de cores
correspondentes.
3.
Comunicam facilmente os painéis traseiros e acessórios
apropriados para cada ferramenta através de um sistema
de códigos de combinação de cores nos paineis traseiros
e/ou acessórios correspondentes à Esmeriladora.
A tabela abaixo demonstra o sistema de códigos de cores
correspondentes à Esmeriladora e ao Acessório.
(LEIA DA ESQUERDA PARA A DIREITA)
COR DA
VELOCIDADE NA VELOCIDADE
AFERIDA DA
PLACA DE
IDENTIFICAÇÃO FERRAMENTA
VERMELHA
LARANJA
AMARELA
VERDE
AZUL
CINZA
MARRON
CLARO
VIOLETA
35 000
30 000
25 000
20 000
18 000
15 000
ACESSÓRIO DE INTERVALO SEGURO (MÁXIMA VELOCIDADE DE OPERAÇÃO)
VERMELHA
LARANJA
AMARELA
VERDE
AZUL
CINZA
MARRON
CLARO
12 000
9 000
VIOLETA
(Desenho TPD1146–1)
ESPECIFICAÇÕES
1/4” PINÇA
Modelo
Velocidad Livre
TA180RG4
18.000
TXA135RG4
13.500
TA120RG4
12.000
3” RESGUARDO DO DISCO
TA180RP63
18.000
4” RESGUARDO DO DISCO
TXA160RH64
16.000
TXA140RH64
14.000
TXA135RP64
13.500
TA180RH64
18.000
TA150RH64
15.000
TA120RP64
12.000
TA90RP64
9.000
17
MAINTENANCE SECTION
18
(Dwg. TPA1292–9)
PART NUMBER FOR ORDERING
•
•
•
•
•
*
*
*
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Common parts for ALL TA and TXA Grinders
Inlet Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inlet Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inlet Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Spring Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartridge Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Locking Throttle Lever Assembly
(for Models ending in L or C) . . . . . . . . . . . . . . . .
Lever Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lock Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lock Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Lever Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Plunger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rear Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rear Rotor Bearing Spacer(2) . . . . . . . . . . . . . . . .
Rear Rotor Bearing Retainer . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vane Packet (set of 4 Vanes) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front End Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front End Plate Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front Seal Cup Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flow Ring
for TA90 (brown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for TXA135 (khaki) . . . . . . . . . . . . . . . . .
for TA120 and TA150
TA180 and TXA160 (red) . . . . . . . . . . . . .
for TXA140 (green) . . . . . . . . . . . . . . . . .
LG2–A465
R1602–61
R18LF–21
LG3–592
7L–51
LG2–302
LG2–303
LG2–300A
LG2–40
LG2–273
LG2–A400
LG1–402
LG1–405
5UT–757
61H–120
LG2–191
R120–127
400–25–191
LG1–118
LG2–53–4
DG21–42–4
LG2–11
LG2–65
61H–A32
LG2–24
LG2–103–1
LG2–103–2
• 19
High Profile Flange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
# 19A Low Profile Concentric Flange
(for all models ending in C) . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Flange Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦ 20A Exhaust Hose Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦ 20B Exhaust Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦ 20C Exhaust Hose Retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Warning Label
for models ending in P63–EU . . . . . . . . . .
for models ending in P64–EU . . . . . . . . . .
for all other models ening in –EU . . . . . .
for all other models . . . . . . . . . . . . . . . . . .
*
Nameplate
for TA90 models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for TA120 models ending in –EU . . . . . . .
for all other TA120 models . . . . . . . . . . . .
for TA180 models ending in –EU . . . . . . .
for all other TA180 models . . . . . . . . . . . .
for TXA135 models ending in –EU . . . . .
for all other TXA135 models . . . . . . . . . .
for TXA140 models . . . . . . . . . . . . . . . . .
for TXA160 models . . . . . . . . . . . . . . . . .
for TA150 models . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additional parts for all TA models
21
Bevel Pinion and Bevel Gear
(sold only as a matched set)
for TA90 and TA120 . . . . . . . . . . . . . . . . .
for TA180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for TA150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LG2–23
LG3R–23
LG2–29
LG2–184
3RL–284
6WT–203
EU–63–99
EU–64–99
EU–99
LG2–99
LA209–301
LA212–EU–301
LA212–301
LA218–EU–301
LA218–301
LA2135–EU–301
LA2135–301
LA214–301
LA216–301
LA215–301
LA2–A552–1.9
LA2–A552–1.3
LA2–A552–1.7
LG2–103–3
LG2–103–4
* Not illustrated.
• To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated by a
bullet (•) for every four tools in service
♦ Standard equipment on models ending in M, MC or ML and ALL Front Exhaust models; optional equipment on all other models.
# Always install a Locking Throttle Lever Assembly (6A) on a tool with a Low Profile Concentric Flange (19A). Do not equip a tool with a standard
non–locking Throttle Lever (6) and Low Profile Concentric Flange. This can allow the tool to continue to run if dropped or set down.
MAINTENANCE SECTION
19
•
•
•
1
2
3
4
4A
4B
4C
4D
5
6
6A
PART NUMBER FOR ORDERING
PART NUMBER FOR ORDERING
+ 22
23
24
25
• 26
• 27
20
31
• 32
33
34
35
36
• 37
38
39
40
LA2–A550S
LA2–46
LG2–27
D0F9–879
AG210–693
LA2–560
LA2–561
LA2–578
LA2–593
+ 41
42
43
44
• 45
• 46
47
• 48
49
LA2–104–1
AG220–4–G4
AG220–4
AG20–531
50
51
LE2–304
LE2–176
LE2–85
RX3–729
LA2–A20
LE2–24
LA2–4
LG1–24
52
53
54
LA1–A552–1.5
55
Angle Housing Assembly . . . . . . . . . . . . . .
Clamp Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clamp Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grease Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upper Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . .
Wick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bevel Gear Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lower Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbor
for models ending in G4, G4C
or G4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for models ending in P64, P64C
or P64L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for models ending in H64, H64C
H64L, H64M, H64MC or H64ML .
Arbor Bearing Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additional parts for all collet models
Collet
for TA120 and TA180 . . . . . . . . . . .
for TA120–EU and TA180–EU . . . .
for TXA135 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for TXA135–EU . . . . . . . . . . . . . . .
Nosepiece (for TXA135 only) . . . . . . . . . . .
Collet Nut
for TA120 and TA180 . . . . . . . . . . .
for TXA135 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additional parts for all wheel models
Wheel Guard Adapter Assembly
(for TXA135 only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wheel Guard Adapter Screw . . . . . .
LA1–A550S
LA1–46
LG1–27
D0F9–879
AG210–693
LA1–561
AG210–578A
AG210–24
AG210–4–G4
LA1–6
LA1–104–1
AG210–531
G160HD–700–1/4
G160HD–700–6mm
DG110–700–G4
DG110–700–6mm
AG210–698A
DG120–699A
AG210–699A
LA1–A710
804–634
LA1–A552–1.5A
• To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated by
a bullet (•) for every four tools in service.
+ The LA2–A550S Angle Housing Assembly is furnished with three Wicks. Use Wick (LA2–560) without the notch on TA120 models and Wick (LA2–561)
with one notch on TA180 models. The LA1–A550S Angle Housing Assembly is furnished with two Wicks. Use Wick (LA1–561) with the notch on
TXA135 models.
MAINTENANCE SECTION
28
• 29
30
Angle Housing Assembly . . . . . . . . . . . . . .
Clamp Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clamp Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grease Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upper Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . .
Wick
for TA90 and TA120 . . . . . . . . . . . .
for TA180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bevel Gear Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lower Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbor
for models ending in H64 . . . . . . . .
for models ending in G4,
G4C or G4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for models ending in P63, P63C,
P63L, P64, P64C or P64L . . . . . . .
Arbor Bearing Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additional parts for all TXA models
Arbor Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clamp Sleeve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spindle Bearing Nut (2) . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupling Retaining Ring (2) . . . . . . . . . . . .
Extension Housing Assembly . . . . . . . . . . .
Rear Spindle Bearing . . . . . . . . . . . . . . .
Spindle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front Spindle Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bevel Pinion and Bevel Gear
for models ending in G4, G4C
or G4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for models ending in H64, H64C
H64L, H64M H64MC or H64ML . .
PART NUMBER FOR ORDERING
PART NUMBER FOR ORDERING
56
57
58
59
21
61
62
* Not illustrated.
63
AG121–106–4
AG20–106–3
R2–320
AG31–667
LA1–667
64
65
AG21–337A–3
AG31–337–4
R0A2D61–337
66
AG31–338–4
67
LA2–388
AG21–337A–3
LA2–111
DG10–69
DG20–69A
*
*
*
*
Collet Nut Wrench (included with all
models ending in G4, G4C or G4L)
for TA120 and TA180
(double–end 5/8” x 3/4”) . . . . . . . . . . . . .
for TXA (7/16” x 11/16”) . . . . . . . . . . . .
Arbor Wrench (3/16” hex wrench)
(included with all models using
Type 27 Wheels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbor Bearing Cap Wrench
for TXA models ending in G4,
P63 and P64 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for TXA models ending in H64 . . . . . . . .
for TA models ending H64 . . . . . . . . . . .
Flange Nut Wrench (L–shaped)
(included with all models using
Type 27 Wheels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clamp Nut Wrench (included with
all models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I–R No. 10 Oil (4 oz. bottle) . . . . . . . . . . . . . . . .
I–R No. 63 Oil (4 oz. bottle) . . . . . . . . . . . . . . . .
I–R No. 67 Grease (1 lb. can) . . . . . . . . . . . . . . .
I–R No. 77 Grease (1 lb. can) . . . . . . . . . . . . . . .
DG120–69
DG20–69A
AG220–340
AG210–29
LA1–29
LAS2–29
D32–26
LA2–253
10Z4
63Z4
67–1LB
77–1LB
MAINTENANCE SECTION
60
Wheel Guard
for ending in P64 and H64 (4”) . . . . . . . .
for models ending in P63 . . . . . . . . . . . . .
Guard Lock Washer (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guard Mounting Screw (3)
for TA90, TA120, TA150 and TA180 . . .
for TXA models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wheel Flange
for models ending in P63M,
P63MC or P63ML . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for models ending in P64M,
P64MC or P64ML . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for all others . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flange Nut
for models ending in P64M,
P64MC or P64ML . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for models ending in H64, H64M,
H64ML, H64MC, H64L or H64C . . . . . .
for all others . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flange Spacer (for 1/8” wheels only) . . . . . . . . .
Accessories for all models
Collet Body Wrench or Flange Spacer
Wrench (included with all models
ending in G4, G4C or G4L and all
TA90 models)
for TA90, TA120 and TA180
(double–end 1/2” x 9/16”) . . . . . . . . . . . .
for TXA135 (double–end
7/16” x 11/16”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PART NUMBER FOR ORDERING
MAINTENANCE SECTION
LG2–A48 ERGO HANDLE ASSEMBLY
106
104
105
103
102
100
101
108
107
22
(Dwg. TPD1989)
PART NUMBER FOR ORDERING
100
101
102
103
104
105
106
107
108
Ergo Handle Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle Arbor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Position Anchor Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anchor Roll Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle Lock Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lock Screw Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle Grip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anchor Bolt Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alignment Nut (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LG2–A48A
LG2–48Y
LG2–373
R00A2–120
LG2–48X
AL–638
MF–37
LG2–48W
LG2–58
LG2–428
The Handle can be mounted for right or left hand operation and the angle between the Handle and the tool can be adjusted
by loosening the Alignment Nut (108) closest to the Dead Handle and sliding the Handle toward the Housing or away from
the Housing. The Handle can be rotated to the most comfortable position by loosening the Alignment Nut (108) next to the
Angle Head and turning the Handle to any of the six available positions.
22
MAINTENANCE SECTION
(62) on the flats of the Collet Arbor (30) and
the Collet Nut Wrench (63) on the Collet Nut (53),
unscrew the Collet Nut and remove the Collet.
For TXA135 and TXA140 models, grasp the tool in
copper–covered or leather–covered vise jaws with the
Collet (51) upward. Using the Collet Body
Wrench (62) on the flats of of the Collet Arbor (49)
and the Collet Nut Wrench (63) on the Collet Nut
(53), unscrew the Collet Nut and remove the
Nosepiece (52) and Collet.
2. For TA120 and TA180 models, using a spanner
wrench, unscrew and remove the Arbor Bearing
Cap (31). This is a left–hand thread. Rotate the Cap
Wrench clockwise to remove the Cap.
For TXA135 models, using the Arbor Bearing Cap
Wrench (65), unscrew and remove the Arbor Bearing
Cap (50). This is a left–hand thread. Rotate the Cap
Wrench clockwise to remove the Cap.
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
LUBRICATION
Whenever one of these Grinders is disassembled for
overhaul or replacement of parts, lubricate the tool as
follows:
1. Always wipe the Vanes (13) with a light film of oil
before inserting them into the vane slots.
2. Inject 0.5 to 1.0 cc of Ingersoll–Rand No. 10 Oil into
the air Inlet Assembly (1) after assembly.
3. Whenever a new Wick (27 or 46) is installed, soak the
Wick in approximately 1–1/2 cc of Ingersoll–Rand
No. 63 Oil. Do not substitute any other oil.
4. Whenever the motor is disassembled, remove the old
grease and refill the cavity behind the Rear Rotor
Bearing (9) with 3/4 cc of Ingersoll–Rand No. 68
Grease.
3.
DISASSEMBLY
General Instructions
1. Do not disassemble the tool any further than
necessary to replace or repair damaged parts.
2. When grasping a tool or part in a vise, always use
leather–covered or copper–covered vise jaws to
protect the surface of the part or tool and help prevent
distortion. This is particularly true of threaded
members and housings.
3. Do not remove any part which is a press fit in or on a
subassembly unless the removal of that part is
necessary for repairs or replacement.
4. Do not disassemble the tool unless you have a
complete set of new gaskets and O–rings for
replacement.
5. Do not press any needle bearing from a part unless
you have a new needle bearing on hand for
installation. Needle bearings are always damaged
during the removal process.
4.
5.
6.
Disassembly of all Collet Model Angle Heads
7.
1. For TA120 and TA180 models, grasp the tool in
copper–covered or leather–covered vise jaws with the
Collet (51) upward. Using the Collet Body Wrench
23
In the following step, do not allow the Angle Head
to rotate when separating it from the Motor.
Components may fall from the Angle Head.
For TA120 and TA180 models, using the Clamp Nut
Wrench (67), loosen the Clamp Nut (24) and pull the
Angle Housing Assembly (22) away from the Motor
Housing (5). This is a left–hand thread. Rotate the
Nut Wrench clockwise to loosen the Nut.
For TXA135 and TXA140 models, using the Clamp
Nut Wrench (67), loosen the Clamp Nut (43) and pull
the Angle Housing Assembly (41) away from the
Extension Housing (36). This is a left–hand thread.
Rotate the Nut Wrench clockwise to loosen the Nut.
Grasp the Collet Arbor and pull the assembled Arbor
out of the Angle Head. If the Wick (27 or 46) needs
replacement, pull it out of the Angle Housing.
If the Upper Arbor Bearing (26 or 45) needs
replacement, support the Angle Head on the table of
an arbor press, bearing end down, and press the
Bearing out of the Angle Head.
Grasp the Collet Arbor in copper–covered or
leather–covered vise jaws with the collet end
downward. Using an adjustable wrench, unscrew and
remove the Bevel Gear Nut (28 or 47) and lift the
Bevel Gear off the Arbor.
If the Lower Arbor Bearing (29 or 48) must be
replaced, use a piece of tubing to support the Bearing
on the table of an arbor press and press the Arbor
from the Bearing.
MAINTENANCE SECTION
6. Grasp the Arbor and pull the assembled Arbor out of
the Angle Head. If the Wick (27 or 46) needs
replacement, pull it out of the Angle Housing.
7. If the Upper Arbor Bearing (26 or 45) needs
replacement, support the Angle Head on the table of
an arbor press, bearing end down, and press the
Bearing out of the Angle Head.
8. Grasp the Arbor in copper–covered or
leather–covered vise jaws with the wheel end
downward. Using an adjustable wrench, unscrew and
remove the Bevel Gear Nut (28 or 47) and lift the
Bevel Gear off the Arbor.
9. If the Lower Arbor Bearing (29 or 48) must be
replaced, use a piece of tubing to support the Bearing
on the table of an arbor press and press the Arbor
from the Bearing.
When removing the Clamp Nut in the following
procedure, take all precautions necessary to
prevent the Spacer from being forcefully ejected
in a manner or direction that is hazardous.
8. If the Clamp Nut (24 or 43) must be removed from
the Angle Housing, insert the blades of two
screwdrivers, approximately 180 degrees apart, under
the Clamp Spacer (23 or 42) and pry the Spacer off
the Housing.
Disassembly of all Wheel Model Angle Heads
1. Grasp the tool in copper–covered or leather–covered
vise jaws with the Flange Nut (60) upward. Use the
Arbor Wrench (64) to hold the Arbor (30 or 49) and
using the Flange Nut Wrench (66), unscrew and
remove the Flange Nut. Remove the wheel, Wheel
Flange (59) and Flange Spacer (61) from the Arbor.
Use the Flange Spacer Wrench (62) to remove the
Flange Spacer from TA90 models.
2. For TXA135 models, using a 9/64” hex wrench,
loosen the Wheel Guard Adapter Screw (55) and
remove the Wheel Guard Adapter Assembly (54)
from the Angle Housing Assembly (41).
3. Using a 1/8” hex wrench, unscrew and remove the
three Guard Mounting Screws (58), Guard Lock
Washers (57) and Wheel Guard.
4. For TA90, TA120 and TA180 models, using a
spanner wrench, unscrew and remove the Arbor
Bearing Cap (31). This is a left–hand thread. Rotate
the Cap Wrench clockwise to remove the Cap.
For TXA135 models, using the Arbor Bearing Cap
Wrench (65), unscrew and remove the Arbor Bearing
Cap (50). This is a left–hand thread. Rotate the Cap
Wrench clockwise to remove the Cap.
Disassembly of Extension Assembly on TXA135
and TXA140 Models
1. Being careful not to distort the Housing, grasp the
tool in copper–covered or leather–covered vise jaws
with the Spindle (38) upward. Using a 1–1/2” wrench
on the flats of the Extension Housing (36), unscrew
and remove the assembled Housing. Remove the
Arbor Coupling (32) and Clamp Sleeve (33).
2. Using snap ring pliers, remove the Coupling
Retaining Ring (35) from the Spindle Bearing Nut
(34) in the large end of the Extension Housing.
3. After removing the Retaining Ring, push on the Nut
end of the Spindle until the assembled Spindle exits
the angle head end of the Extension Housing. The
Rear Spindle Bearing (37) will remain in the Housing
and the Nut will pass through the Bearing.
4. If the Front Spindle Bearing (39) must be replaced,
use a 1/2” wrench on the flats of the Bevel Pinion and
the Spindle Bearing Nut to unscrew and remove either
the Pinion or Nut. Using an adjustable wrench on the
flats of the Spindle, remove whichever component
remained threaded onto the Spindle. Press the Bearing
from the Spindle.
5. If the Rear Spindle Bearing must be replaced, press
the Bearing out the large end of the Extension
Housing.
In the following step, do not allow the Angle Head
to rotate when separating it from the Motor.
Components may fall from the Angle Head.
5. For TA90, TA120 and TA180 models, using the
Clamp Nut Wrench (67), loosen the Clamp Nut (24)
and pull the Angle Housing Assembly (22) away from
the Motor Housing (5). This is a left–hand thread.
Rotate the Nut Wrench clockwise to loosen the Nut.
For TXA135 and TXA140 models, using the Clamp
Nut Wrench (67), loosen the Clamp Nut (43) and pull
the Angle Housing Assembly (41) away from the
Extension Housing (36). This is a left–hand thread.
Rotate the Nut Wrench clockwise to loosen the Nut.
Disassembly of the Motor
1. Pull the Flange (19) and Flow Ring (18) off the front
of the Motor Housing (5).
2. Grasp the Bevel Pinion (21) or Spindle Bearing
Nut (34) and pull the assembled motor out of the
Motor Housing. Remove the two Rear Rotor Bearing
Spacers (10) from the bottom of the Housing.
3. Remove the Vanes (13) from the Rotor (12).
4. Remove the two Rear Rotor Bearing Spacers (10)
from the bottom of the Motor Housing.
24
MAINTENANCE SECTION
5. Grasp the Rotor in copper–covered or leather–covered
vise jaws with the Bevel Pinion or Spindle Bearing
Nut upward. Using a 1/2” wrench for the Nut or a
9/16” wrench for the Pinion, unscrew and remove the
Pinion or Nut.
6. If the Front Rotor Bearing (17) must be replaced,
support the Front End Plate (14) between two blocks
on the table of an arbor press. Place the blocks as
close to the body of the Rotor as possible and press
the Rotor from the Bearing and End Plate. Remove
the Front End Plate Spacer (15) and Front Seal Cup
Assembly (16) from the hub of the Rotor.
7. If the Rear Rotor Bearing (9) must be replaced, use
snap ring pliers to remove the Rear Rotor Bearing
Retainer (11).
8. Using a bearing puller, pull the Rear Rotor Bearing
off the hub of the Rotor.
7. Unless otherwise noted, always press on the stamped
end of a needle bearing when installing a needle
bearing into a recess.
Assembly of the Throttle and Inlet
1 .Insert the Throttle Valve Plunger (8) into the Motor
Housing (5).
2. Position the Throttle Lever (6) on the Motor Housing
and using an arbor press, press the Throttle Lever
Pin (7) into the Housing and Lever. The Lever will
retain the Plunger in the Housing.
3. If the Cartridge Case (4D) was removed, lubricate the
outside and the throttle stem end of the Case with the
O–ring lubricant. Using a wooden dowel, push the
Case, open end trailing, into the Motor
4. If the Throttle Valve Seat (4C) was removed, use a
5/8” wooden dowel with a flat end to push the Seat
into the Motor Housing.
5. Push the small end of the Throttle Valve Spring (4A)
onto the end of the Throttle Valve (4B) with the short
stem until the Spring snaps into position around the
hub and remains there. Install the dish end of the
Throttle Valve Spring Seat (4) onto the large end of
the Throttle Valve Spring.
6. Holding the Housing with the Lever downward, make
sure the Plunger is out of the way and insert the
assembled Throttle Valve, long stem end leading, into
the housing recess.
7. Push the Inlet Screen (2), closed end leading, into the
bushing of the Inlet Assembly (1). After moistening
the Inlet Seal (3) with o–ring lubricant and being
careful not to nick the Seal on the threads of the Inlet,
install the Seal on the Inlet.
8. Thread the Inlet Assembly into the Housing and
tighten it between 20 to 25 ft–lb (27.1 to 33.9 Nm)
torque.
Disassembly of the Inlet and Throttle
1. Using a 15/16” wrench or six point socket, unscrew
and remove the Inlet Assembly (1).
2. Remove the Inlet Seal (3) and Inlet Screen (2) from
the Inlet.
3. Remove the Throttle Valve Spring Seat (4), Throttle
Valve Spring (4A) and Throttle Valve (4B) from the
Motor Housing (5).
4. If the Throttle Valve Seat (4C) must be replaced,
insert a hooked tool through the central opening of the
Seat and, catching the underside of the Seat, pull it
from the Housing.
5. If the Cartridge Case (4D) must be replaced, insert
two hooked tools through the central opening of the
Case approximately 180 degrees apart and, catching
the underside of the Case, pull it from the Housing,
6. Press the Throttle Lever Pin (7) from the Housing and
remove the Throttle Lever (6). Remove the Throttle
Valve Plunger (8).
Assembly of the Motor
ASSEMBLY
1. If the Rear Rotor Bearing (9) was removed, stand the
Rotor (12) upright on the table of an arbor press with
the threaded end downward. Place the threaded rotor
hub into a hole drilled into a flat, smooth block so that
the Rotor rests against the large rotor body. Press the
Rear Rotor Bearing onto the hub of the Rotor.
2. Install the Rear Rotor Bearing Retainer (11) in the
groove on the hub of the Rotor.
3. Install the Front End Plate (14), counterbored end
trailing, onto the threaded hub of the Rotor. Using
finger pressure, press the Front Seal Cup
Assembly (16), felt end trailing, onto the end of
theFront End Plate Spacer (15) that is opposite the
large internal bevel. Continue pressing until the felt
end is flush with the end of the Spacer. Saturate the
felt with Ingersoll–Rand No. 50 Oil. Place the
assembled Spacer, Seal Assembly trailing, onto the
threaded hub of the Rotor. Make sure the Seal
Assembly enters the recess in the Front End Plate.
General Instructions
1. Always press on the inner ring of a ball–type bearing
when installing the bearing on a shaft.
2. Always press on the outer ring of a ball–type bearing
when pressing the bearing into a bearing recess.
3. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leather–covered or copper–covered vise jaws. Take
extra care not to damage threads or distort housings.
4. Except for bearings, always clean every part and wipe
every part with a thin film of oil before installation.
5. Check every bearing for roughness. If an open bearing
must be cleaned, wash it thoroughly in clean solvent
and dry with a clean cloth. Sealed or shielded
bearings should not be cleaned. Work grease into
every open bearing before installation.
6. Apply a film of O–ring lubricant to every O–ring
before installation.
25
MAINTENANCE SECTION
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
2. If the Front Spindle Bearing (39) was replaced, stand
the Spindle (38) on the table of an arbor press, small
threaded end upward. Being careful not to damage the
threads on the large end of the Spindle, press the
Bearing, stained or marked end trailing, onto the
Spindle until it seats against the shoulder of the shaft.
3. Using an adjustable wrench on the flats of the Spindle
and a 9/16” wrench on the Bevel Pinion (40), thread
the Pinion onto the Spindle against the Bearing and
tighten it between 14 and 19 ft–lb (19.0 and 25.8 Nm)
torque.
4. Using an adjustable wrench on the Spindle and a 1/2”
wrench on one of the Spindle Bearing Nuts (34),
thread Nut without the Coupling Retaining Ring (35),
counterbored end leading, onto the Spindle. Tighten
the Nut between 14 and 19 ft–lb (19.0 and 25.8 Nm)
torque.
5. Insert the assembled Spindle, Nut end leading, into
the small end of the Extension Housing. Push the
assembly into the Housing until the Front Spindle
Bearing bottoms on the housing shoulder.
6. Using snap ring pliers, install the Coupling Retaining
Ring on the Spindle Bearing Nut protruding into the
large end of the Extension Housing.
7. Grasp the assembled motor in copper–covered or
leather–covered vise jaws with the Spindle Bearing
Nut (34) upward. Coat the inside of the Arbor
Coupling (32) with approximately 1 cc of
Ingersoll–Rand No. 68 Grease and install the
Coupling over the Bearing Nut. Position the Clamp
Sleeve (33) over the Coupling in the Motor Housing.
8. Insert the Spindle Bearing Nut in the assembled
Extension Housing into the Arbor Coupling and
thread the Extension Housing onto the Motor
Housing. This is a left–hand thread; rotate the
Extension Housing counterclockwise to tighten it.
Tighten the Housing between 20 to 25 ft–lb (27.1 to
33.9 Nm) torque.
Before performing the next step, be aware that the
Front Rotor Bearing is a flush ground bearing and
must be installed in a specific manner. The end of
the Bearing with a black stain or hash marks must
be away from the Spacer.
Stand the small hub of the Rotor on the table of an
arbor press with the threaded end upward and press
the Front Rotor Bearing (17) onto the hub of the
Rotor.
Grasp the assembled Rotor in copper–covered or
leather–covered vise jaws with the threaded rotor hub
upward.
Thread the Bevel Pinion (21) or Spindle Bearing
Nut (34) onto the Rotor and using a torque wrench,
tighten the Pinion or Nut between 14 and 19 ft–lb
(19.0 and 25.8 Nm) torque.
Inject approximately 0.7 cc of Ingersoll–Rand No. 68
Grease into the small recess at the bottom of the
motor housing bore. Drop the two Rear Rotor Bearing
Spacers (10) into the bottom of the motor housing
bore.
Wipe each Vane (13) with a light film of oil and insert
a Vane into each vane slot in the Rotor.
Grasp the Bevel Pinion or Spindle Bearing Nut and
insert the assembled Rotor into the Motor Housing
(5).
Assemble the Flow Ring (18) with the Flange (19)
before installing the Flange on the Housing. Mate the
Flow Ring to the end of the Flange without
perforations. The positioning of the Flow Ring is
dictated by the desired exhaust. To set the tool
exhaust, proceed as follows:
a. For front exhaust tools, align the notched
projection on the edge of the Flow Ring with the
letter “F” on the Housing.
b. For rear exhaust tools, align the notched
projection on the edge of the Flow Ring with the
letter “R” on the Housing.
Carefully install the assembled Flange, Flow Ring
leading, onto the front of the Motor Housing. Make
certain the Ring properly engages the Housing.
Assembly of the Angle Head
1. If the Upper Arbor Bearing (26 or 45) was removed
and a new Bearing must be installed, proceed as
follows:
a. Support the machined face of the Angle Head
(22 or 45) on the table of an arbor press with the
upper arbor bearing bore upward.
Assembly of the Extension Housing on TXA
Models
1. If the Rear Spindle Bearing (37) was replaced,
proceed as follows:
a. Stand the Extension Housing (36) on the table of
an arbor press with the small end downward.
b. Press the Bearing into the Housing until the
trailing end of the Bearing is 1.408” to 1.418”
(35.7mm to 36.0 mm) below the face of the large
end of the Extension Housing.
When installing the Bearing in the next step,
always press on the stamped or closed end of
the Bearing.
26
MAINTENANCE SECTION
6. For TA90, TA120 and TA180 models, form the
Wick (27) into a horseshoe shape and fully insert it
into the U–shaped cavity in the Angle Head. Make
certain the Wick is positioned behind the staking
points in the Angle Head. If installing one of the
Wicks having a notch on one side, make certain the
notch enters the Housing first. Saturate the Wick
with approximately 1.5 cc of Ingersoll–Rand No. 63
Oil. Do not substitute any other oil.
For TXA135 and TXA140 models, form the Wick
(46) into a horseshoe shape and fully insert it into the
U–shaped cavity in the Angle Head. If installing one
of the Wicks having a notch on one side, make certain
the notch enters the Housing first. Saturate the Wick
with approximately 1.5 cc of Ingersoll–Rand No. 63
Oil. Do no substitute any other oil.
7. Inject 3 cc of Ingersoll–Rand No. 67 or
Ingersoll–Rand No. 77 Grease into the Upper Arbor
Bearing and Wick cavity in the Angle Head. Do not
substitute any other grease.
8. Carefully grasp the assembled motor in
copper–covered or leather–covered vise jaws with the
Throttle Lever downward.
9. Install the motor Clamp Nut (24 or 43), threaded end
trailing, onto the motor end of the Angle Head.
Spread the Clamp Spacer (23 or 42) and install it,
beveled end trailing, onto the motor end of the Angle
Head against the Clamp Nut.
10. Position the output end of the Angle Head upward and
180 degrees opposite to the Throttle Lever and thread
the Clamp Nut onto the Motor Housing or Extension
Housing. Using the Clamp Nut Wrench (67),
tighten the Nut to 20 to 25 ft–lb (27 to 34 Nm) torque.
This is a left–hand thread, turn counterclockwise to
tighten.
11. Thoroughly clean the internal threads of the Angle
Head and the threads on the Arbor Bearing Cap
(31 or 50).
12. Insert the assembled Arbor into the Angle Head, bevel
gear end first, making sure the teeth on the Bevel
Gear and Pinion mesh. Rotate the Arbor manually to
determine they are rotating smoothly.
13. Carefully apply a uniform coat of Vibra–Tite VC3
No. 205 ** to both sets of threads and allow the
compound to cure for 12 to 15 minutes.
Do not press the Upper Arbor Bearing flush
with the top of the Angle Housing. Press the
Bearing to the dimensions given in the following
step:
b. To insure proper clearance between the Upper
Arbor Bearing and the Arbor (35 or 55), press a
new Upper Arbor Bearing into the bore of the
Angle Housing to a dimension of 1.002 in. –
.997 in. (24.4 mm – 25.3 mm).
2. If the Lower Arbor Bearing (29 or 48) is being
installed, it is necessary to note the identification
marks on the Lower Arbor Bearing. One side of the
Bearing has black stains or black hash marks across
the inner and outer races. Using a sleeve that contacts
the inner ring of the Lower Arbor Bearing, press the
Bearing, black stain or hash mark side leading, onto
the Arbor (30 or 49).
The Bevel Gear and Bevel Pinion in the next step
are specially matched sets. Some sets are color
coded for manufacturing purposes only. Only the
Gear and Pinion set furnished as a replacement
part or the same Gear and Pinion set removed
from one tool is a matched set. A Bevel Gear from
one tool and a Bevel Pinion from another tool with
the same color code IS NOT A MATCHED SET.
Replace these parts only as a matched set. Failure
to do so will result in unsatisfactory tool
performance and damage to the Bevel Gear and
Bevel Pinion.
3. Slide the Bevel Gear (21 or 40), geared face trailing,
onto the small threaded end of the Arbor, aligning the
integral keys or spline of the Gear with the slotted
keyways or spline in the Arbor.
4. Thoroughly clean the small threads on the Arbor
above the Bevel Gear and the threads in the Bevel
Gear Nut (28 or 47).
5. Apply a thin coat of Loctite 271 w/t Primer*
(M. I. Hernon Grade 427) to the threads of the Bevel
Gear Nut and the Nut threads on the Arbor. Thread
the Bevel Gear Nut onto the Arbor to retain the Bevel
Gear and tighten the Nut to 8 to 9 ft–lb (10.8 to 12.2
Nm) torque.
*
**
Product of National Starch & Chemical Corporation
Registered trademark of ND Industries.
27
MAINTENANCE SECTION
14. For TA90, TA120 and TA180 models, using a
spanner wrench, install the Arbor Bearing Cap and
tighten to 12 to 15 ft–lb (16.2 to 20.3 Nm) torque.
The Bearing Cap has a left–hand thread: turn
counterclockwise to install.
For TXA135 and TXA140 models, using the Arbor
Bearing Cap Wrench (65), install the Arbor Bearing
Cap and tighten to 12 to 15 ft–lb (16.2 to 20.3 Nm)
torque. The Bearing Cap has a left–hand thread:
turn counterclockwise to install.
2. For TXA135 and TXA140 models, position the
Wheel Guard Adapter Assembly (54), flat surface
leading, on the hub at the spindle end of the Angle
Head and using a 9/64” hex wrench, tighten the
Wheel Guard Adapter Screw (55) to 3.5 to 4.0 ft–lb
(4.7 to 5.4 Nm) torque.
3. Thread the Flange Spacer (61) onto the Arbor and
using the Arbor Wrench (64) to hold the Arbor,
tighten the Spacer with the Flange Spacer Wrench
(62).
4. Install the Wheel Flange (59), wheel and Flange
Nut (60) on the Arbor. Use the Arbor Wrench to hold
the Arbor while tightening the Flange Nut with the
Flange Nut Wrench (66).
Assembly Instructions for All Collet Models
1. Install the Collet (51) into the end of the Arbor.
2. For TA120 and TA180 models, using the Collet
Body Wrench (62) to hold the Arbor, thread the Collet
Nut (53) onto the Arbor.
For TXA135 and TXA140 models, slip the
Nosepiece (52) over the end of the Arbor and using
the Collet Body Wrench (62) to hold the Arbor, install
the Collet Nut (53) over the Nosepiece and onto the
Arbor.
Assembly Instructions for Ergo Handle
Assemble Ergo Handle (103) into the Angle Housing
(22) and secure it with the Alignment Nuts (108).
Assembly Instructions for All Wheel Models
1. Position the Wheel Guard (56) against the face of the
Angle Housing or the dished face of the Adapter
Assembly and using a 1/8” hex wrench, install the
three Guard Mounting Screws (58) and Lock
Washers (57). Tighten the Screws to 2.5 to 3.0 ft–lb
(3.4 to 4.1 Nm) torque.
28
MAINTENANCE SECTION
TROUBLESHOOTING GUIDE
Trouble
Low power or low free speed
Probable Cause
Insufficient air pressure
Clogged muffler elements
Plugged Inlet Screen
Excessive runout
Scoring of End Plate
Leaky Throttle Valve
Exhausts at wrong direction
Worn or broken Vanes
Loose Clamp Nut or Arbor
Housing
Worn or broken Motor Housing
Internal air leakage in the Motor
Housing indicated by high air
consumption/low speed or air
leaking out the front and rear
exhaust simultaneously
Grit buildup under the Throttle
Lever restricting full Throttle
Valve Plunger movement
Bent stem on Throttle Valve
Front Seal Cup Assembly
dragging against the shield of
the Front Rotor Bearing
Bent Arbor
Loose Collet Nut
Worn or damaged Collet, Collet
Nut or Nosepiece
Worn or damaged Upper Arbor
Bearing or Lower Arbor Bearing
Worn Front End Plate Spacer or
Front End Plate
Worn Front Rotor Bearing
Dirt accumulation on Throttle
Valve or Throttle Valve Seat
Worn Throttle Valve or Throttle
Valve Seat
Excessive dirt build–up beneath
the Throttle Lever
Bent Throttle Valve Plunger
Incorrect orientation of the Flow
Ring
29
Solution
Check air line pressure at the Inlet of the tool. It
must be 90 psig (6.2 bar/620 kPa).
Disassemble the tool and agitate bare Motor
Housing and Flange in a clean, suitable, cleaning
solution. If elements cannot be cleaned, replace
the Motor Housing and/or the Flange.
Clean the Inlet Screen in a clean, suitable,
cleaning solution or replace the Screen.
Install a complete set of new Vanes.
Tighten the Nut or Housing between 20 and
25 ft–lb (27 and 34 Nm) torque.
Replace the Motor Housing.
Replace the Motor Housing.
Remove the Throttle Lever and clean the groove
in the Motor Housing.
Replace the Throttle Valve.
Reposition the Front Seal Cup Assembly.
Replace the Arbor.
Tighten the Collet Nut until snug.
Replace the damaged component and retest.
Replace the worn or damaged Bearing.
Install a new Front End Plate Spacer and Front
End Plate.
Install a new Front Rotor Bearing.
Disassemble, inspect and clean parts.
Replace the Throttle Valve and/or Throttle Valve
Seat.
Clean out the slot area.
Replace the Plunger.
Reverse the face of the Flow Ring against the
Motor Housing.
MAINTENANCE SECTION
TROUBLESHOOTING GUIDE
Trouble
Probable Cause
Solution
Front Rotor Bearing runs hot
Incorrect installation of the Front
Seal Cup Assembly
Front End Plate Spacer rubbing
the bore of the Front End Plate
Incorrect Front Rotor Bearing
installation orientation
Slow tool idle
Air leakage around Flow Ring
Bent or leaky Throttle Valve
Damaged, mutilated or missing
Flange Clamp
Damaged Flow Ring
Improper lubrication or dirt
buildup
Reposition the Front Seal Cup Assembly flush
with the face of the Front End Plate Spacer.
Replace the Front End Plate and Front End Plate
Spacer combination.
If a black stain or black hashmarks are not visible
on the face of the Bearing when it is assembled
with the End Plate and Rotor, the Bearing is
installed backwards. If possible, remove the
Bearing and install it correctly or replace the Bearing.
Replace the Throttle Valve.
Replace the Flange Clamp.
Rough operation/vibration
Worn or broken Rear Rotor
Bearing or Front Rotor Bearing
Worn or broken Upper Arbor
Bearing or Lower Arbor Bearing
Worn or broken Bevel Gear or
Bevel Pinion
Replace the Flow Ring.
Disassemble the Tool and clean in a suitable
cleaning solution. Assemble the Tool and inject
3 cc of the recommended oil into the Inlet and run
the Grinder long enough to coat the internal parts
with the oil.
Replace the worn or broken Bearings. Examine the
Front End Plate, Front End Plate Spacer Front Seal
Cup Assembly and Rear Rotor Bearing Spacers
and replace any damaged parts. If the rear end
plate is damaged, replace the Rotor.
Replace the worn or broken Bearing.
Examine the Bevel Gear and Bevel Pinion. If
either is worn or damaged, replace both the Gear
and the Pinion because they are a matched set and
must not be used separately.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
30
31