Mitsubishi SRK45ZMP-S El manual del propietario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

USER’S MANUAL
AIR-CONDITIONER
RLC012A003A
SRK25ZMP-S
SRK35ZMP-S
SRK45ZMP-S
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION DIVISION
3-1, Asahi, Nishibiwajima-cho, Kiyosu, Aichi, 452-8561, Japan
http://www.mhi.co.jp
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONING EUROPE, LTD.
7 Roundwood Avenue, Stockley Park, Uxbridge, Middlesex, UB11 1AX, United Kingdom
Tel: +44-20-7025-2750
Fax: +44-20-7025-2751
http://www.mhiae.com
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONERS AUSTRALIA, PTY. LTD.
9C Commercial Road Kingsgrove NSW 2208 PO BOX 318 Kingsgrove NSW 1480
Tel: +61-2-8571-7977
Fax: +61-2-8571-7992
http://www.mhiaa.com.au
ORIGINAL INSTRUCTIONS
MANUEL DE L’UTILISATEUR
CLIMATISEUR
ANWENDERHANDBUCH
KLIMAGERA
¨
T
ISTRUZIONI PER L’USO
CONDIZIONATORE D’ARIA
MANUAL DEL PROPIETARIO
ACONDICIONADOR DE AIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
AIRCONDITIONING
MANUAL DO UTILIZADOR
APARELHO DE AR CONDICIONADO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZU
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAN
˜
OL
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
TÜRKÇE
FRANÇAIS
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
This air conditioner complies with EMC Directive 2004/108/EC,
LV Directive 2006/95/EC.
Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 2004/108/EC, LV
Direktiven 2006/95/EC.
Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC: 2004/
108/EC, LV Direttiva 2006/95/EC.
Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 2004/
108/EC, LV Directiva 2006/95/EC.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a
Directiva EMC 2004/108/EC e a Directiva LV 2006/95/EC.
∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘
√‰ËÁ›·˜ EMC 2004/108/EK Î·È Ù˘ √‰ËÁ›·˜ LV 2006/95/EK.
RLC012A003A_Cover1-4 4/23/14, 17:321
–89–
Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire MITSUBISHI
HEAVY INDUSTRIES, LTD. Para conseguir el mejor y más duradero rendimiento, lea y
siga escrupulosamente este manual de usuario antes de utilizar su acondicionador de
aire. Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refiérase a el manual
en caso de tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades.
Este acondicionador de aire solo está diseñado para uso doméstico.
Índice de contenidos
No descargue a la atmósfera R410A: El R410A es un gas fluorado de efecto invernadero,
incluido en el Protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (PCG) – Global
Warming Potential (GWP) = 1975.
Precauciones de seguridad ......................90
Los nombres de cada parte y su función... 94
Manejo del mando a distancia ..................96
Fallo de funcionamiento en el
mando a distancia .....................................96
Funcionamiento temporal (de emergencia) ....
96
Sección de funcionamiento y visualización
del mando a distancia ...............................97
Ajuste de la hora actual ............................97
Funcionamiento en modo AUTO
(automático) ..............................................98
Ajuste de la temperatura durante la
operación de AUTO ..................................98
FAN SPEED (VELOCIDAD DEL
VENTILADOR) ..........................................98
Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/
FAN (Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador) ...
99
Ajuste de la temperatura de funcionamiento
del acondicionador de aire........................99
Características de operación del
modo HEAT ..............................................99
Ajuste de la dirección del flujo de aire ....100
Funcionamiento en modo
SLEEP TIMER (autoapagado)................101
Funcionamiento en modo OFF-TIMER
(temporizador de apagado).....................101
Funcionamiento en modo ON-TIMER
(temporizador de encendido) ..................102
Funcionamiento en modo
SLEEP TIMER + ON-TIMER ..................102
Funcionamiento en modo PROGRAM
TIMER (temporizador programado) ........103
Funcionamiento en modo HIGH POWER/
ECONOMY (alta potencia/eco)...............104
Funcionamiento en modo SELF CLEAN
(autolimpeza) ..........................................105
Función de reinicio automático ...............105
Consejos para un funcionamiento efectivo .
105
Mantenimiento ........................................106
Instalación correcta .................................107
Tratamiento de problemas ......................108
Aviso .......................................................108
Póngase en contacto con su distribuidor...
109
Función de auto diagnóstico ...................110
Puede que su equipo de aire acondicionado esté marcado con este
símbolo. Significa que de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE tal como se establece en la directiva 2012/19/UE) no deberán mez-
clarse con los residuos domésticos generales. Los acondicionadores de
aire deberán tratarse en una instalación de tratamiento autorizada para su
reutilización, reciclaje y recuperación, y no se desecharán en la cadena de
basuras municipal. Para obtener más información, póngase en contacto
con el instalador o las autoridades locales.
Este símbolo impreso en las pilas instaladas en su producto de aire
acondicionado es información para usuarios finales de acuerdo con la
directiva 2013/56/UE, artículo 20, anexo II de la UE.
Las pilas, al finalizar su duración útil, deberán desecharse aparte de la
basura doméstica general. Si hay algún símbolo químico impreso detrás
del símbolo químico mostrado arriba, tal símbolo químico significará que
las pilas contienen metal pesado en cierta concentración. Esto se indicará
de la forma siguiente:
Hg: mercurio (0,0005%) , Cd: cadmio (0,002%) , Pb: plomo (0,004%)
Deshágase correctamente de las pilas en el lugar de recolección de basura
o en el centro de reciclado de su comunidad local.
ESPAÑOL
El nivel de ruido de cada unidad interior y exterior está por debajo de los 70dB (A).
RLC012A002A_ES_089-101 7/22/14, 10:4489
–90–
Precauciones de seguridad
Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detallada-
mente para asegurar así la operación correcta del sistema.
Cuando haya leído este manual de instrucciones, guárdelo para futuras consultas. Si alguna vez
debe cambiar de operador, asegúrese de que el manual sea recibido por el nuevo operador.
PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN
El sistema está diseñado para un uso doméstico.
Si se usa en entornos con condiciones duras, por ejemplo, un taller de ingeniería, el
equipo puede funcionar de forma deficiente.
ADVERTENCIA
Por favor cumpla cuidadosamente estas precauciones, puesto que ellas son esenciales para su
seguridad.
Los símbolos que aparecen frecuentemente en el texto tienen los significados siguientes:
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Una manipulación incorrecta puede desembocar en un resultado
drástico como la muerte, lesiones graves, etc.
Puede plantear un problema grave, dependiendo de las circuns-
tancias.
Estrictamente prohi-
bido
Establezca una co-
nexión a tierra ade-
cuada.
Cumpla las instruc-
ciones con sumo
cuidado
El sistema debe ser instalado por el distribuidor autorizado o por un profesional
especializado.
No es recomendable que usted mismo instale el sistema, ya que una manipulación
inadecuada puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
No instale la unidad donde puedan producirse fugas de gases inflamables.
Pérdidas semejantes pueden causar incendios.
Puede ser necesaria la colocación de
un interruptor de fugas a tierra en
función del lugar de instalación.
Si no instala un interruptor de fugas a
tierra, podría sufrir una descarga eléctri-
ca.
Asegúrese de instalar el tubo de des-
agüe correctamente, de tal modo que
el agua se drene completamente.
Una instalación incorrecta de este tubo
puede provocar goteos de agua en la
habitación, pudiendo llegar a mojar el
mobiliario.
Asegúrese de que el sistema esté correctamente conectado a tierra.
Los cables de puesta a tierra no se deben conectar nunca a una tubería de gas,
tubería de agua, conductores de pararrayos o cable de toma a tierra del teléfono. La
instalación incorrecta del cable a tierra puede producir shocks eléctricos.
PRECAUCIÓN
RLC012A002A_ES_089-101 4/25/14, 10:2890
–91–
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Los niños no deben llevar a cabo la
limpieza ni el mantenimiento a realizar
por el usuario sin supervisión.
No inserte ningún objeto en la entrada
de aire.
Esto podría ocasionar daños, tales
como afectar la rotación del ventilador
en alta velocidad.
El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experien-
cia y conocimiento, si se les supervisa o se les da instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y de modo que entiendan los peligros existentes.
Guarde el control remoto fuera del alcance de los niños.
Si no lo hace, éstos podrían tragarse las baterías o podría producirse otro accidente.
Utilice fusible homologados exclusi-
vamente.
Está prohibido usar un hilo de acero o
cobre en lugar de un fusible homologa-
do, ya que éste podría causar una ave-
ría o un incendio.
No manipule los interruptores con las
manos mojadas.
Esto puede ocasionarle un shock eléctrico.
No se cuelgue ni columpie de la uni-
dad interior.
Si la unidad interior se cae, puede oca-
sionarle daños.
No coloque un insecticida inflamable
o un spray de pintura cerca del venti-
lador, ni rocíe ninguno de estos pro-
ductos directamente en el sistema.
Esto podría resultar en un incendio.
No debería exponer directamente al
flujo de aire del acondicionador de aire
ningún tipo de aparato a combustión.
El aparato posiblemente queme en for-
ma inadecuada.
No lave el acondicionador de aire con
agua.
Esto puede causarle un shock eléctrico.
El sistema debe ser usado unicamente
con el propósito original y no para
cualquier otro propósito, por ejemplo,
Los niños no deben jugar con el apa-
rato.
No se exponga a la corriente de aire frío
durante periodos de tiempo prolonga-
dos.
Este frío puede afectar su estado
físico y su salud.
Precauciones de seguridad
la conservación de alimentos, plantas
o animales, dispositivos de presición
o piezas de arte.
El sistema es para ser usado solo en
habitaciones domésticas comunes.
Cualquier otro uso del sistema puede
dañar la calidad de los comestibles,
etc.
No colocar elementos que contengan
agua, tales como vasos, floreros, etc.
sobre la unidad.
Si el agua entra en la unidad esto po-
dría causar daños en la aislación y cau-
sar shocks eléctricos.
No instale el sistema en un lugar don-
de el flujo de aire apunte directamente
a animales o plantas.
Esto podría afectar la salud de los mis-
mos.
No sentarse delante de la puerta de
salida de la unidad ni coloque elemen-
tos delante ella.
Si la unidad se cae o algo se cae de esta,
las personas podrían lastimarse.
Luego de un largo período de uso,
controle de vez en cuando la estructu-
ra de soporte de la unidad.
Si no repara los posibles daños inme-
diatamente, la unidad puede caer y cau-
sar lesiones personales.
RLC012A002A_ES_089-101 4/25/14, 10:2891
–92–
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
No toque las láminas de aluminio del
intercambiador de calor de aire.
Se pueden producir lesiones personales.
No coloque ningún tipo de electrodo-
méstico u objeto debajo de las unida-
des interiores o exteriores.
La condensación que cae de la unidad pue-
de manchar los objetos y causar accidentes
o descargas eléctricas.
No haga funcionar el sistema sin el fil-
tro de aire.
Podría causar un funcionamiento inco-
rrecto del sistema debido a una obs-
trucción del intercambiador de calor.
No desconecte la alimentación inme-
diatamente después de detener el fun-
cionamiento.
Espere un mínimo de 5 minutos; de lo
contrario existe riesgo de fuga de agua
o avería.
No controle el sistema con el interrup-
tor principal de alimentación.
Podría provocar un incendio o fuga de
agua. Además, el ventilador puede
arrancar inesperadamente, lo que po-
dría causar lesiones.
Evite derramar líquido sobre esta uni-
dad o colocar un recipiente de agua
sobre ella.
Si el agua entra en la unidad esto po-
dría causar daños en la aislación y cau-
sar shocks eléctricos.
Si usted opera el sistema junto con un
aparato de combustión, debe ventilar
la habitación regularmente.
La ventilación insuficiente puede oca-
sionar accidentes debido al deficit de
oxfgeno.
Colóquese en una escalera de tijera
segura u otro objeto estable al extraer
el panel de entrada de aire y los fil-
tros.
Si no lo hace, podrían producirse da-
ños debido a la caída de objetos.
Cuando limpie el sistema, detenga la
unidad y desconecte la corriente.
Nunca abra el panel mientras el venti-
lador interno esté girando.
No coloque objetos cerca de la unidad
externa ni deje que se amontonen ho-
jas alrededor de dicha unidad.
Si hay objetos u hojas alrededor de la
unidad exterior, podrían entrar en ella
pequeños animales y tocar componen-
tes eléctricos, causando una avería,
humo o un incendio.
Póngase en contacto con su distribui-
dor para limpiar los componentes in-
ternos de la unidad interior. No intente
hacerlo usted mismo.
El uso de un detergente no homologa-
do o un método de limpieza inadecua-
do puede dañar los componentes de
plástico de la unidad y provocar fugas.
También pueden producirse daños,
humo o fuego si el detergente entra en
contacto con los componentes eléctri-
cos del motor.
Si escucha truenos o existe riesgo de
caída de rayos, detenga la unidad y
desconecte la corriente.
Esto puede dañar la unidad.
Evite la entrada de objetos extraños
en la unidad interior a través de las
salidas de aire.
Esto puede ocasionar que el regulador
de flujo no funcione.
Si se daña el cable de potencia, pón-
gase en contacto con su distribuidor
o ingeniero cualificado.
Si no se reemplaza, podría causar una
avería o un incendio.
RLC012A002A_ES_089-101 4/25/14, 10:2892
–93–
PRECAUCIONES PARA LA REUBICACIÓN O REPARACIONES
ADVERTENCIA
No realice ninguna reparación o modificación. Consulte con el proveedor de la
unidad.
Si repara o modifica la unidad, podría provocar fugas de agua, descargas eléctricas o
fuego.
Para realizar reparaciones, consulte
con su distribuidor.
Reparaciones incorrectas pueden oca-
sionar shocks eléctricos, incendios,
etc.
En caso de que el acondicionador de
aire se reubique en otro logar, pónga-
se en contacto con su distribuidor o
con un instalador profesional.
Una instalación incorrecta puede cau-
sar pérdidas de agua, descargas eléc-
tricas, incendios, etc.
Si observa algo anormal (olor a que-
mado, etc.), detenga el sistema, des-
conecte la corriente y consulte con su
distribuidor.
El uso contínuo del sistema en circuns-
tancias anormales puede ser el resul-
tado de un funcionamiento defectuoso,
descargas eléctricas, incendios, etc.
Si el acondicionador de aire no enfría
o no calienta la habitación, esto puede
deberse a una fuga de refrigerante.
Póngase en contacto con su distribui-
dor.
Si es necesario añadir refrigerante,
póngase en contacto con su provee-
dor para recibir las instrucciones
apropiadas.
Si el refrigerante entra en contacto con
la piel, podría causar una lesión por
frío.
Si el gas refrigerante se inhala en exce-
so, podría causar temporalmente un
deterioro de la función nerviosa como
mareos y dolor de cabeza, o un deterio-
ro de la función cardiaca como arritmia
y palpitaciones. Si una fuga inesperada
de refrigerante cae sobre un calefactor,
estufa, plancha u otra fuente de calor,
se podrían generar gases nocivos.
Precauciones de seguridad
RLC012A002A_ES_089-101 4/25/14, 10:2893
–94–
Los nombres de cada parte y su función
UNIDAD INTERNA
Manguera de desagüe
Drena el agua de la unidad interior.
Lama de ajuste de dirección del flujo de aire hacia la izquierda/hacia la derecha
Página 100
Ala de ajuste de dirección del flujo de aire arriba/abajo
Página 100
Conexión de la tubería de refrigerante y cable eléctrico
UNIDAD EXTERIOR
Salida de aire
Entrada de aire
(En la superficie lateral y trasera)
Ventilador de la unidad exterior
Intercambiador de calor
Filtro de aire
Retira el polvo o suciedad fuera de la entrada de aire.
Página 106
Panel frontal
Ventilador de la unidad interior
Intercambiador de calor
Sensor de temperatura ambiente
Salida de aire
Sopla aire desde aquí.
Sección de visualización de la unidad
Página 95
RLC012A002A_ES_089-101 4/25/14, 10:2894
–95–
Sección de visualización de la unidad
Los nombres de cada parte y su función
Señal acústica para el mando a distancia
Cuando se selecciona una temperatura de 24°C, funcionamiento automático y flujo de aire automático, la unidad emite una
señal acústica (PiPi).
Cuando se apaga el aire acondicionado pulsando el botón ON/OFF (excepto en modo CLEAN -limpieza-), la unidad emite una
señal acústica (Pi).
Esta función es práctica cuando se hace funcionar el aire acondicionado en la oscuridad.
NOTA
Temperatura preestablecida
Ajuste del flujo de aire
Este botón se puede usar para encender/apagar la unidad cuando el mando a
distancia no está disponible.
Pagina 96
Receptor de la señal de control remoto
Unidad de botón ON/OFF de la unidad
Testigo luminoso (verde) RUN (HOT KEEP)
Se ilumina durante el funcionamiento.
Parpadea cuando el flujo de aire se detiene debido al funcionamiento en
modo “HOT KEEP” y “CLEAN”.
ON
OFF
1.5 sec.
0.5 sec.
HOT KEEP
1 sec.
ON
OFF
Funcionamiento
en modo
CLEAN
(limpieza)
Testigo luminoso TIMER (amarillo)
Se ilumina durante el funcionamiento en
modo TIMER.
3 sec.
Pagina 105
Accesorios
Control remoto
inalámbrico
Soporte del mando
a distancia inalámbrico
Batería
(R03 (AAA, Micro) x2)
Tornillo de madera (Cantidad:2)
(para la montura del soporte del
mando a distancia)
RLC012A002A_ES_089-101 4/25/14, 10:2895
–96–
1
2
3
4
Manejo del mando a distancia
Procedimiento de reemplazo de las baterías
Los casos siguientes significan el agotamiento de las baterías. Reemplace las baterías agotadas por otras nuevas.
El sonido de recepción de la señal no es emitido desde la unidad cuando la señal es transmitida.
Las indicaciones en pantalla se desvanecen
Retire la tapa y extraiga
las pilas gastadas.
Coloque las baterías.
R03 (AAA, Micro) x2
Cierre la tapa.
Pulse el interruptor ACL con
la punta de un bolígrafo.
Se muestra el modo de ajuste del
temporizador.
No use baterías viejas junto con nuevas.
Retire las baterías cuando no va a utilizar por un tiempo prolongado el
control remoto.
La vida útil recomendada de una pila, conforme con JIS ó IEC, debería ser
de 6 - 12 meses con un uso normal. Si las ha usado por un tiempo indetermi-
nado o por más tiempo que el especificado, existe el riesgo de que las bate-
rías pierdan líquido, causando así un daño irreparable al control remoto.
El período de vida útil recomendado está impreso sobre la pila. Esta dura-
ción puede ser menor debido al tiempo de fabricación de la unidad. Aunque,
posiblemente la batería tenga aun suficiente carga con posterioridad a su
fecha de vencimiento.
Cuando la pantalla muestre un estado anormal, presione el interruptor ACL
con la punta de un bolígrafo.
El control remoto puede ser usado separadamente desde
la pared utilizando el soporte del control remoto. En este
caso, instale el control remoto luego de verificar que el
acondic-inador de aire recibe la señal correctamente.
Para instalar o retirar el control remoto, deslice el mismo
hacia arriba o hacia abajo desde la parte superior del soporte.
NOTA
Preste atención a
las marcas
, y .
Si el mando a distancia falla, haga funcionar la
unidad con la función de accionamiento
temporal (emergencia).
Póngase en contacto con su distribuidor para
revisar el mando a distancia.
A continuación
¿No se han agotado las baterías?
“Procedimiento de reemplazo de las
baterías” más arriba.
Sustituya las pilas por unas nuevas y vuelva a
intentar la acción.
Utilizando el soporte del control remoto
No deje caer el control remoto. Sea
cauteloso.
No coloque el control remoto en
lugares con alta temperatura o
cerca de aparatos calefactores.
No coloque objetos pesados sobre el
control remoto ni se suba sobre él.
No coloque obstáculos entre el
control remoto y la unidad.
No vierta ningún líquido sobre el
mando a distancia.
No deje el control remoto expuesto
a la luz solar o a una iluminación
intensa.
Estrictamente prohibido
Nota de advertencia sobre el manejo del control remoto
Fallo de funcionamiento en el mando a distancia
Funcionamiento temporal (de emergencia)
El botón ON/OFF de la unidad opera el encendido y apagado de
la unidad temporalmente, cuando el control remoto no es usado.
Contenido de operación
OPERATION MODE (Modo de operación)
: AUTO
FAN SPEED : AUTO
AIR FLOW : AUTO
La operación se inicia pulsando el botón ON/OFF de la unidad,
y pulsando otra vez para parar la operación
No mantenga presionado el botón ON/OFF durante más de 5 segundos.
(Si lo mantiene pulsado durante más de 5 segundos se ajustará la refrigeración automática que se emplea durante el manteni-
miento y cuando se reubica el acondicionador de aire.)
NOTA
Unidad de botón ON/OFF de la unidad
Pagina 97
RLC012A002A_ES_089-101 4/25/14, 10:2896
–97–
Sección de funcionamiento y visualización del mando a distancia
Botón ON/OFF (ACTIVAR/
DESACTIVAR) (luminoso)
Pulse para poner en marcha la unidad,
púlselo de nuevo para detenerla.
Procedimiento de transmisión
Cuando cada uno de los botones del control remoto es presionado apuntando el mismo hacia el acondicionador de aire, envía la señal.
Cuando la señal es recibida correctamente, recibe un sonido emitido desde la unidad.
Operación de sección
Botón de FAN SPEED
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR)
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación
va cambiando de lugar.
Página 98
Botón OFF TIMER
Este botón selecciona la operación OFF
TIMER.
Página 101
La figura aquí arriba muestra todas las
indicaciones con un propósito explicativo, pero
prácticamente sólo son indicadas las partes perti-
nentes.
Botón de selección MODO DE
FUNCIONAMIENTO
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación
va cambiando de lugar.
Página 98,99
Botón CANCEL
Este botón cancela el temporizador ON (de acti-
vación), el temporizador OFF (de desactivación),
y la operación SLEEP (de autoapagado).
Interruptor ACL
Este interruptor sirve para reinicializar
el microordenador y ajustar la hora.
Página 96
Botón HI POWER/ECONO (ENCEN-
DIDO FUERTE/ECONÓMICO)
Este botón cambia al modo HIGH POWER/
ECONOMY (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO).
Página 104
Botón de ajuste de la TEMP
(TEMPERATIRA)
Estos botones se usan para ajustar la
temperatura de la habitación. (Estos
botones se usan para ajustar también la
hora actual y la función temporizador.)
Botón ON TIMER
Este botón selecciona la operación ON
TIMER.
Página 102
Botón SLEEP (AUTOAPAGADO)
Este botón selecciona el funcionamiento
en modo SLEEP.
Página 101
Conmutador CLEAN (LIMPIAR)
Este interruptor selecciona el modo
CLEAN (limpieza).
Botón AIR FLOW (FLUJO DE AIRE)
(UP/DOWN) (ARRIBA/ABAJO)
Este botón cambia la dirección del flujo de
aire (arriba/abajo).
Página 100
Ejemplo: Configurar en las 10:30.
Presione el interruptor ACL.
Presione con la punta de un bolígrafo, etc.
La indicación de hora parpadea y se puede ajustar a la hora actual.
Pulse el botón o .
(Configurar en las 10:30)
Presione el botón ON/OFF.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza.
Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la
última operación del paso 2, ya que de otro modo no se ajustará la hora.
NOTA
2
El funcionamiento en modo temporizador se basa en el reloj interno, por lo
que deberá ajustar la hora correctamente,
Los datos de control remoto se repondrán cuando se ajuste la hora actual.
1
Ajuste de la hora actual
Cuando se inserten las pilas, la hora actual pasará automáticamente al modo de ajuste de hora.
13:00 aparece como la hora actual. Configure la hora correcta.
3
Página 105
RLC012A002A_ES_089-101 4/25/14, 10:2897
–98–
Cuando la unidad no está en el modo AUTO:
Pulse el botón MODE.
Mueva la marca a la posición (Auto).
Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y
Pulse el botón ON/OFF.
Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO
Es posible ajustar la temperatura del aire incluso durante el funcionamiento automático. Hay 6 niveles posibles de ajuste con el botón o el botón .
Durante el funcionamiento automático, la temperatura preestablecida, tanto para calor como para frío, es de 24°C.
Funcionamiento en modo AUTO (automático)
Opera por la selección automática del modo de operación (COOL, HEAT, DRY) dependiendo de la temperatura ambiente al arrancar.
Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de
aire.
NOTA
Parar: Pulsar el botón ON/OFF.
En caso de que no salga aire durante el funcionamiento.
Página 108
Si no desea utilizar el modo AUTO (automático),
cambie a COOL (frío), HEAT (calor), DRY
(deshumidificador) o FAN (ventilador) en su lugar.
Página 99
1
Cuando sea necesario un cambio en la temperatura.
Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente
-6 -5 ............ -1 ±0 +1 ............ +6.
Cuando aparece indicado +6, incluso si el botón está presionado, el indicador no cambia.
Cuando hace un poco de frío
Pulse el botón
.
Cuando hace un poco de calor
Pulse dl botón
.
Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente
+6 +5 ............ +1 ±0 –1 ............ –6.
Cuando aparece indicado -6, incluso si el botón está presionado, el indicador no cambia.
Capacidad de funcionamiento según elija usted
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Establecida automátic amente por el microcomputador
AUTO
Funcionamiento potente de gran capacidad HI
Funcionamiento normal MED
Funcionamiento ahorrando energía LO
FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR)
AUTO HI MED LO
Presione el botón FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR).
Desplace la [marca ] hasta la posición de velocidad de ventilador deseada.
2
1
Página 100
Puede seleccionar la capacidad de su aire acondicionado durante el fun-
cionamiento en modo calefacción, modo refrigeración o modo ventilador.
Al cambiar VELOCIDAD DEL VENTILADOR (FAN
SPEED) de HI a LO, puede que se oiga el ruido del
flujo del refrigerante.
NOTA
Pantalla en estado apagado
Se muestran tanto la hora actual
como el MODO DE FUNCIONA-
MIENTO mientras el aire acondicio-
nado está apagado.
Pulsar el botón o el botón .
Pantalla del mando a distancia
-6 -5 -4 -3 -2 -1 +0 +1 +2 +3 +4 +5 +6
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Programación
de temp (°C)
RLC012A002A_ES_089-101 4/25/14, 10:2898
–99–
2
Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN (Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador)
Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de aire.
Página 100
Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y
Pulse el botón de selección MODE.
Desplace la [marca ] hasta la posición de funcionamiento deseada.
(Cool), (Heat), (Dry), (Fan)
Pulse el botón ON/OFF.
Pulse el botón TEMP.
Pulse el botón o para ajustar la temperatura deseada.
Recomendación
Pulse el botón FAN SPEED.
Ajuste la velocidad del ventilador como desee.
4
3
Parar: Pulse el botón ON/OFF.
En caso de que no salga aire cuando se inicia el funcionamiento
en modo calefacción.
Página 108
NOTA
Ajuste de la temperatura de funcionamiento del acondicionador de aire
Utilice la unidad dentro del siguiente margen de funcionamiento. Si no lo hace, se activará el dispositivo de protección por lo que no
funcionará la unidad.
Refrigeración Calefacción
Temperatura exterior
Aproximadamente de -15°C a 46°C Aproximadamente de -15 a 24°C
Temperatura interior
Aproximadamente de 18 a 32°C Aproximadamente de 15 a 30°C
Aproximadamente por debajo de 80%
El uso prolongado de la unidad con un nivel de humedad
Humedad interior
superior a 80% puede producir la formación de
condensación en la superficie de la unidad interior,
provocando fugas de agua.
Características de operación del modo HEAT
Mecanismo y capacidad de operación del modo HEAT
Mecanismo
La unidad toma aire frío exterior, lo calienta y lo transfiere al interior, calentando así el ambiente. La capacidad de calefacción del
sistema de bomba de calor se reduce cuando la temperatura del aire exterior desciende.
Después de encender el acondicionador de aire puede pasar algún tiempo hasta que la unidad empiece a suministrar aire caliente.
Si la temperatura exterior se vuelve extremadamente baja, es recomendable utilizar una fuente de calefacción adicional.
Descongelación
Si la temperatura exterior es baja y la humedad ambiente alta, el intercambiador de calor, en la unidad exterior posiblemente se congele,
lo cual evita una calefacción eficientemente.
Si ocurre esto, se activará la función de descongelación automática, deteniendo el funcionamiento del modo calefacción durante
5 – 15 minutos.
Los dos ventiladores interior y exterior se detienen y se ilumina RUN que parpadea lentamente (1,5 seg. ON, 0,5 seg. OFF) durante
la descongelación.
La unidad exterior posiblemente despida algo de vapor durante esta operación. Esto es para ayudar al proceso de descongelado, no es un defecto.
La operación HEAT se reinicia tan pronto como el descongelado se haya completado.
1
El contenido de la operación puede ser cambiado o ajustado
igual mientras el acondicionador de aire está apagado.
RLC012A002A_ES_089-101 4/25/14, 10:2899
100 –
Cuando se inicia el funcionamiento en modo calefacción, la dirección del deflector queda fijada en la posición horizontal para evitar la corriente de
aire frío al arrancar, y vuelve a la posición previamente ajustada cuando el suministro de aire caliente se normaliza.
La dirección del deflector será controlada hasta la posición horizonta cuando la temperatura de la habitación alcance el valor establecido y el
compresor se detenga, o cuando se active el modo descongelación.
La dirección del flujo de aire no se puede ajustar durante el periodo mencionado anteriormente. Cambie los ajustes de la dirección del flujo de aire
después de que el aire caliente empiece a suministrarse y de que el deflector se sitúe en la posición establecida.
NOTA PARA EL FUNCIONAMIENTO
EN MODO CALEFACCIÓN
Ajuste de la dirección del flujo de aire
Ajuste de la dirección del flujo de aire
La dirección arriba/abajo se puede ajustar con el botón AIRFLOW del mando a distancia. Cada vez que pulsa este botón, el modo
cambia de la siguiente manera:
Cambio en el modo FLUJO DE AIRE (ARRIBA/ABAJO).
MEMORY FLAP (DEFLECTOR DETENIDO)
Al pulsar una vez el botón AIRFLOW (flujo de aire) mientras el deflector está en movimiento,
éste se detiene en la posición en la que se encontraba. Dado que este ángulo queda memo-
rizado en el microordenador, el deflector se colocará automáticamente en este ángulo cuando
se inicie la próxima puesta en marcha.
Se recomienda detener el ángulo de la aleta.
ADVERTENCIA
No exponga directamente ningún objeto al flujo de aire del acondicionador
durante mucho tiempo.
PRECAUCIÓN
Cuando la unidad se encuentre en modo COOL (frío) o DRY
(deshumidificador), no haga funcionar el acondicionador con la circula-
ción de aire orientada hacia abajo durante un largo período de tiempo. De
lo contrario, puede producirse condensación en la rejilla de salida y el
consiguiente goteo. De lo contrario, puede producirse condensación en la
rejilla de salida y el consiguiente goteo.
No trate de ajustar manualmente los deflectores, ya que éstos podrían no
cerrarse completamente o cambiar el ángulo de control.
(Oscilación)
(Deflector
detenido)
Ajustando la dirección del flujo de aire izquierda/derecha
Ajuste la dirección moviendo el deflector a la izquierda/derecha directamente con la mano.
Al ajustar la dirección, toque el punto de operación del deflector.
(Soplado
horizontal)
COOL, DRY
HEAT
(Soplado
inclinado)
PRECAUCIÓN
Detenga el funcionamiento del acondicionador aire cuando vaya a ajustar
la dirección del flujo de aire.
Paleta
Deflector
Punto de operación
RLC012A002A_ES_089-101 4/25/14, 10:28100
101 –
0:00
0:10
0:20
...
1:00
1:10
0:00 23:50 23:40
...
23:00 22:50
No indication
(cancelled)
...
(Units of one hour)
Si se pulsa mientras la unidad está apagada
Se inicia el funcionamiento en modo SLEEP TIMER con los ajustes anteriores, y
el acondicionador de aire se apaga una vez transcurrido el tiempo establecido.
Si se pulsa mientras la unidad está en marcha
El acondicionador de aire se apaga una vez transcurrido el tiempo establecido.
Cada vez que pulsa este botón, la indicación cambia de la siguiente manera:
Ejemplo: Usted prefiere que la unidad se pare transcurridas 7 horas.
Configurar en
La luz del temporizador (amarilla) está encendida.
h
La unidad se detiene una vez transcurrido el tiempo establecido.
Funcionamiento en modo SLEEP TIMER (autoapagado)
La unidad se detiene automáticamente al final del período de tiempo establecido.
La temperatura prefijada se ajusta automáticamente de acuerdo con el tiempo transcurrido, con el fin de evitar una refrigeración o
calefacción excesiva.
Página 103
1
Pulse el botón SLEEP.
4
Cambiando el ajuste de la hora
Ajuste una nueva hora pulsando el botón
SLEEP.
Funcionamiento en modo OFF-TIMER (temporizador de apagado)
La unidad se detiene automáticamente cuando se llega el tiempo establecido.
Si tiene el aire acondicionado apagado, inicie la operación desde el paso 1. Si el aire acondicionado está funcionando, inicie la
operación desde el paso 2.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del
temporizador.
No se puede ajustar de forma concurrente con el modo OFF-TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para agagar el
indicador SLEEP.
NOTA
Ejemplo: Desea que la unidad se detenga a las 22:30.
Pulse el botón ON/OFF.
Pulse el botón OFF TIMER.
Parpadeará el indicador OFF TIMER .
Pulse el botón or .
Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:
Cada vez que se pulsa el botón
, la indicación va cambiando en el siguiente
orden:
Configurar en las 22:30
3
1
Pulse el botón OFF TIMER.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza.
El testigo (amarillo) del temporizador se enciende.
2
La unidad detiene la operación a la hora ajustada.
Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la
última operación del paso 3, ya que de otro modo no se completará el ajuste.
La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo OFF-
TIMER.
A diferencia del funcionamiento en modo SLEEP TIMER, el ajuste automático
de la temperatura no se lleva a cabo durante el modo OFF-TIMER.
NOTA
Sin indicación
(cancelado)
(Unidades de
una hora)
(Unidades de
diez minutos)
(Unidades de
diez minutos)
RLC012A002A_ES_089-101 4/25/14, 10:28101
102 –
Funcionamiento en modo ON-TIMER (temporizador de encendido)
1
2
Ejemplo: En caso de que la temperatura óptima de la habitación se desee para las 8:00.
Pulse
el botón ON-TIMER.
Parpadeará el indicador ON TIMER .
La unidad se pone en funcionamiento entre 5 y 60 minutos antes de la hora establecida para que la temperatura de la habitación haya alcanzado su
punto óptimo al llegar ese momento.
Página 103
La operación ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN) se puede configurar con independencia de si el aire acondicionado está en funciona-
miento o no.
Pulse el botón o .
Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:
0:00
0:10
0:20
...
1:00
1:10
Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:
0:00 23:50 23:40
...
23:00 22:50
Configurar en las 8:00
3
Funcionamiento en modo SLEEP TIMER + ON-TIMER
Funcionamiento combinado de los modos SLEEP TIMER y ON TIMER.
Ejemplo: Se desea que la unidad se detenga después de 3 horas y que luego
vuelva a ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura
preestablecida hacia las 8:00.
Configuración del modo SLEEP TIMER
Configurar mediante los procedimientos de la página 101.
Configurar en
Configuración de la operación ON TIMER
Configurar de acuerdo con el procedimiento mencionado en la sección
ON TIMER.
Configurar en
La configuración de la iluminación de la luz del temporizador (amarilla)
de esta unidad ha sido efectuada.
h
Una vez transcurrido el tiempo establecido en el modo SLEEP TIMER,
el funcionamiento de la unidad se detiene y vuelve a ponerse en mar-
cha entre 5 y 60 minutos antes de la hora fijada para el modo ON
TIMER.
El testigo del temporizador se apaga cuando se llega a la hora ajustada
en el modo ON TIMER.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajuste una nueva hora mediante el botón SLEEP u ON
TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del temporizador.
Pulse
el botón ON-TIMER.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza.
La luz (amarilla) del temporizador se enciende.
La unidad se detiene si la hora de encendido se ajusta mientras ésta está
en marcha.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar el indica-
dor del temporizador.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajústela en una nueva hora mediante el botón ON-
TIMER.
Se inicia la operación 5 a 60 minutos adelantada a la hora ajustada.
El testigo del temporizador (amarillo) se apaga a la hora programada.
Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la
última operación del paso 2, ya que de otro modo no se completará el ajuste.
La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo ON-TIMER.
NOTA
(Unidades de
diez minutos)
(Unidades de
diez minutos)
RLC012A002A_ES_102-110 4/25/14, 10:30102
103 –
Funcionamiento en modo PROGRAM TIMER (temporizador programado)
Combinación de los ajustes de temporizador de los modos ON TIMER y OFF TIMER. Una vez que se haya ajustado, los ciclos del
temporizador se repetirán todos los días a la misma hora, a menos que se pulse el botón ON/OFF.
Ejemplo: Cuando se desea que la unidad se detenga a las 23:30 y que luego
vuelva a ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura
preestablecida hacia las 8:00.
Ajuste de la operaión OFF TIMER
Ajuste de la operaión ON TIMER
El testigo del temporizador (amarillo) de la unidad se encenderá cuando la
configuración se haya completado.
La hora ajustada se mostrará en el mando a distancia. El indicador cambiará
en función del estado operativo.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del
temporizador.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER o el botón ON
TIMER.
Arranque de confort SLEEP TIMER (Temporizador de autoapagado)
En operación de refrigeración
(Parar) Inicia la operación
Control de temp.
ambiente
adelantado 60
min. Antes.
Ajuste de
hora
Cuando está seleccionado el modo SLEEP TIMER, la temperatura
establecida se ajusta automáticamente al cabo de un rato, asegurán-
dose así de que la habitación no esté demasiado fría durante la refrige-
ración ni demasiado caliente durante la calefacción.
Durante el enfriamiento: la temperatura prestablecida se rebaja 1°C
al comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando el
temporizador está activado). Después de eso, la temperatura sube
1°C cada hora hasta situarse 1°C por encima de la temperatura
programada.
Durante la calefacción: La temperatura prestablecida se rebaja 1°C al
comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando el
temporizador está activado). Después de eso, la temperatura
desciende 3°C en una hora y 6°C en dos horas, por debajo de la
temperatura programada.
(Operación)
Ajuste de temperatura
Con ON TIMER (temporizador de encendido), el aire acon-
dicionado inicia su funcionamiento. Con OFF TIMER
(temporizador de apagado) el aire acondicionado se apaga.
Con OFF TIMER (temporizador de apagado), el aire
acondicionado se apaga. Con ON TIMER (temporizador
de encendido), el aire acondicionado inicia su funciona-
miento.
En el modo de funcionamiento ON TIMER, la unidad se pone en mar-
cha un poco antes para que la habitación pueda acercarse a la tempe-
ratura óptima cuando llegue la hora de inicio. A esto se le denomina
“Arranque de confort”.
Mecanismo
La temperatura de la habita-
ción se comprueba 60 minu-
tos antes de la hora de inicio.
Dependiendo de la temperatu-
ra ambiente en ese momento,
la operación se inicia 5 a 60
minutos adelantada.
La función está disponible en
los modos de funcionamiento
COOL y HEAT (incluido
AUTO). Este no actúa en los
modos DRY.
Realice el ajuste según el procedimiento de
la página 102.
Configurar en las
Realice el ajuste según el procedimiento
de la página 101.
Configurar en las
RLC012A002A_ES_102-110 4/25/14, 10:30103
104 –
Respecto a la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE)
Al presionar el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO) se intensifica la potencia de funcionamiento y se
inicia una potente operación de refrigeración o calefacción durante 15 minutos seguidos. El mando
a distancia muestra la indica-
ción y la indicación FAN SPEED desaparece.
Durante la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE),
la temperatura de la habitación no se controla.
Cuando este
modo de funcionamiento provoque una refrigeración o una
calefacción excesivas, pulse de nuevo el botón HI POWER/
ECONO para cancelar el modo HIGH POWER.
El funcionamiento HIGH POWER no está disponible en los
modos DRY y PROGRAM TIMER (temporizador programado).
Cuando se ajuste el modo de funcionamiento HIGH POWER
(alta potencia) en combinación con el modo ON TIMER
(temporizador de encendido), el primero se iniciará desde la
hora programada.
El modo de funcionamiento HIGH POWER quedará cancela-
do cuando se realice alguna de las siguientes operaciones.
1 Cuando el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO
FUERTE/ECONÓMICO) se presiona de nuevo.
2 Cuando se cambia el modo de operación.
3 Cuando han pasado 15 min. desde el inicio de la opera-
ción HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE).
No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.
Respecto al funcionamiento ECONOMY (ECONÓMICO)
Al pulsar el botón HI POWER/ECONO se inicia un funcionamiento suave, con la potencia desconectada para evitar un calentamiento
o enfriamiento excesivo.
La unidad funciona 1,5°C por encima de la temperatura ajustada durante la refrigeración, o 2,5°C por debajo de ella durante la
calefacción. Aparece el símbolo
en el mando a distancia y la indicación de VELOCIDAD DEL VENTILADOR desaparece.
El modo de funcionamiento ECONOMY quedará cancelado
cuando se realice alguna de las siguientes operaciones.
1 Cuando el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO
FUERTE/ECONÓMICO) se presione de nuevo.
2 Cuando se cambie el modo de operación desde DRY a
FAN.
No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.
NOTA
NOTA
Funcionamiento en modo HIGH POWER/ECONOMY (alta potencia/eco)
2
Si el acondicionador de aire no está en funcionamiento, apunte el mando a distancia hacia la unidad, y
Pulse el botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR).
Pulse el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO
FUERTE/ECONÓMICO).
Cuando el modo de operación es AUTO, COOL (ENFRIAR) o HEAT (CALENTAR)
Cada vez que se pulsa el botón HI POWER/ECONO, la indicación va cambiando
en el siguiente orden:
Cuando el modo de operación es DRY (SECAR) o PROGRAM TIMER
(PROGRAMACIÓN DE TEMPORIZADOR)
Cada vez que se pulsa el botón HI POWER/ECONO, la indicación va
cambiando en el siguiente orden:
1
(E
CON
ó
MICO
) (Operación normal)
Sin visualización
La próxima vez que el acondicionador de aire se ponga en
marcha, éste pasará a modo ECONOMY si se dan los si-
guientes casos.
1 Si se detiene el acondicionador de aire con el botón ON/
OFF durante el modo ECONOMY.
2 Cuando el acondicionador de aire se detenga estando en
los modos SLEEP u OFF TIME mientras está funcionan-
do en modo ECONOMY.
3 Cuando se reanude el funcionamiento de la unidad des-
de los modos CLEAN.
(Encendido fuerte) (E
CON
ó
MICO
) (Operación normal)
Sin visualización
RLC012A002A_ES_102-110 4/25/14, 10:30104
105 –
Funcionamiento en modo SELF CLEAN (autolimpeza)
1
Para activar el modo CLEAN (limpieza), presione el
interruptor CLEAN con la punta de un bolígrafo.
Cada vez que se pulsa el interruptor CLEAN, el indicador va
cambiando en el siguiente orden:
La operación CLEAN (LIMPIAR) debe ejecutarse después de la operación AUTO, COOL (ENFRIAR) y DRY (SECAR) para eliminar la
humedad del interior de la unidad y controlar el crecimiento de moho y bacterias.
Dos horas después, el aire acondicionado deja de funcionar
automáticamente. Para detener el aire acondicionado inmediatamente,
pulse el botón ON/OFF (encendido/apagado).
El modo CLEAN (limpieza) no se activará después de que el funciona-
miento en los modos HEAT (calor), FAN (ventilador), OFF-TIMER
(temporizador de autoapagado) y SLEEP (apagado) hayan terminado.
El ventilador de la unidad interior funciona durante unas dos horas en la
operación CLEAN (LIMPIAR).
La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR).
Al pulsar el botón SLEEP (autoapagado) durante el funcionamiento en
modo CLEAN (limpieza) se cancela el modo CLEAN (limpieza) y la uni-
dad pasa a modo SLEEP (autoapagado).
Ésta no es una función para eliminar moho, gérmenes, ni mugre que ya
estén adheridos a la unidad.
NOTA
Función de reinicio automático
¿En qué consiste la función de reinicio automático?
La función de reinicio automático registra el estado operativo del acondicionador de aire inmediatamente antes de apagarse a causa
de un corte de energía, y restablece automáticamente las funciones de éste después de que se haya recuperado el suministro
eléctrico.
Se cancelarán los siguientes ajustes:
1 Ajustes del temporizador
2 Operaciones HIGH POWER (A GRAN POTENCIA)
La función de reinicio automático se activa cuando el acondicionador de aire sale de fábrica. Consulte con su distribuidor si quiere
desactivar esta función.
Si ocurre un fallo eléctrico, la programación del temporizador se cancela. Cuando se reestablece la alimentación, tendrá que
volver a programar el temporizador otra vez.
NOTA
(LIMPIAR activado) (LIMPIAR desactivado)
Sin visualización
3 sec.
1 sec.
ON
OFF
Ajuste una temperatura ambiente
agradable.
Las temperaturas excesivamente altas o
bajas no son buenas para su salud y
derrochan electricidad.
Evite la exposición directa a la luz
solar y a la corriente de aire.
Durante la refrigeración, reduzca la luz solar
por medio de cortinas o biombos. Mantenga
las ventanas y puertas cerradas, con excep-
ción de cuando está ventilando.
Opere la unidad sólo cuando lo
necesite.
Haga buen uso del timer para operar la
unidad sólo cuando sea necesario.
Limpie el filtro frecuentemente.
Un filtro obstruido puede bloquear el flu-
jo de aire y produce una disminución en
la eficiencia de la operación.
Ajuste la dirección del flujo de aire
correctamente.
Ajuste el flujo de aire arriba/abajo e
izquierda/derecha para obtener así una
temperatura ambiente pareja.
Mantenga alejadas las fuentes de calor
cuando intente enfriar una habitación.
Mantenga las fuentes de calor fuera del
ambiente tanto como sea posible.
Consejos para un funcionamiento efectivo
Para operar su unidad de manera cómoda y económica. Por favor tenga en cuenta lo siguiente.
RLC012A002A_ES_102-110 4/25/14, 10:30105
106 –
Mantenimiento
A tener en cuenta durante el mantenimiento
Durante el período de utilización
Desconecte la
alimentación.
1
Sujételo colocando los dedos en este lado de la
cara superior del filtro de aire.
Tire del filtro de aire hacia adelante.
El filtro de aire se separará del panel frontal.
Inserte la pestaña del filtro de aire en la guía
del panel frontal y empújelo hasta el fondo.
2
3
Limpiando la unidad
Limpie la unidad con un paño seco y suave o límpiela usando una aspiradora.
Si la unidad está extremadamente sucia, límpiela con un paño humedecido en
agua caliente.
Limpiando el filtro de aire.
El intervalo recomendado no debe superar las dos semanas
No use los siguientes artículos:
Agua caliente (40°C o más)
Esto podría deformar o descolorar la
unidad.
Gasolina, disolvente, bencina o limpia-
dores, etc. Todos ellos podrían defor-
mar o rayar la unidad.
No derrame ningún líquido.
No toque las aletas de aluminio del
intercambiador de calor.
Apóyese firmemente en una escalera
o en algún otro objeto estable al
extraer el filtro.
Limpie la unidad con un
paño suave y seco.
Corre el riesgo
de electrocu-
tarse.
PRECAUCIÓN
Al retirar el filtro de aire, tire de él suavemente sin
inclinarlo y procurando no sacudir la suciedad
acumulada en el filtro de aire.
Tenga cuidado de no permitir que la suciedad
sacudida del filtro de aire entre en los ojos o la
boca.
Limpieza
Elimine el polvo del filtro de aire con una aspiradora.
Si el filtro está muy sucio, lávelo con agua caliente
(aprox. 30°C) y séquelo bien.
Reinstale el filtro de aire
PRECAUCIÓN
No lave el filtro con agua hirviendo.
No seque el filtro sobre el fuego.
Trátelo con cuidado.
PRECAUCIÓN
Si la unidad funciona sin el filtro de aire puede
ensuciar la unidad, resultando en daños en la
misma.
Guía (a ambos lados)
Pestaña (a ambos lados)
RLC012A002A_ES_102-110 4/25/14, 10:30106
107 –
En el final de la temporada
Detenga la unidad y desconecte la alimenta-
ción.
La unidad consume aproximadamente 2 W incluso cuando no
está en funcionamiento.
Desconectar la alimentación ayudará a ahorrar energía y costes.
En el principio de la temporada
Asegúrese de que el cableado de puesta a
tierra no está pellizcado o desconectado.
Asegúrese de que no existen obstáculos que bloqueen
el flujo de aire alrededor de las aberturas de entrada y
salida de aire de las unidades interior y exterior.
NOTA
Cuando el filtro de aire está obstruido con polvo, etc. se ve afectada la capacidad de refrigeración y calefacción,
y aumentan los ruidos de operación, a lo que debe sumarle el derroche de energía. Limpie el filtro de aire en el
intervalo recomendado.
1
2
Retire las baterías del control remoto.
Limpiar la unidad en ambas partes externas e
internas de la unidad.
Limpie y vuelva a instalar el filtro de aire.
Ponga a funcionar el ventilador durante media
jornada.
Seca el interior de la unidad.
Solo durante la temporada de refrigeración.
3
4
5
Compruebe que no haya corrosión u óxido en
el bastidor de la unidad exterior.
Inserte las baterías en el control remoto.
Conecte la alimentación.
Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
1
2
3
4
5
6
Instalación correcta
Preste atención también, a los ruidos de operación
Cuando instala la unidad, elija un lugar que pueda soportar el peso de la unidad y que esta quede fija, y no produzca ruidos o
vibraciones durante la operación. Si se transmiten vibraciones a través de la casa, fije la unidad colocando almohadillas de goma
anti-vibración entre la propia unidad y los anclajes.
Elija un lugar donde el aire frío o caliente, así como los ruidos provenientes de las unidades interna y externa, no causen ninguna molestia
a sus vecinos.
Elementos cerca de la entrada o salida de aire en la unidad interior pueden causar desperfectos o aumentar el ruido de operación.
No deje obstáculos cerca de la entrada o de la salida de aire.
Si oye un sonido irregular durante la operación, consulte con su distribuidor.
Inspección y mantenimiento
Dependiendo del entorno donde se encuentre la unidad, el interior del acondicionador de aire puede ensuciarse bastante tras unos
pocos años de funcionamiento. Esto reducirá su rendimiento. Además de la limpieza normal, recomendamos realizar inspecciones y
mantenimiento en el aparato. (Esto puede hacer que el acondicionador de aire tenga una vida útil más prolongada libre de proble-
mas.)
En la inspección y mantenimiento, consulte con su distribuidor o alguna oficina de venta de compañías de distribución. (servicio
de carga si es requerido en este caso.)
Recomendamos realizar la inspección y el mantenimiento durante las estaciones en que no usa la unidad.
Si el cable de abastecimiento de esta unidad ésta dañado, este solamente deberá ser reemplazado por un centro de reparación
autorizado por el fabricante, pués para ello habrán de ser utilizadas herramientas especiales.
Posición adecuada de instalación
No coloque ningún objeto delante de la unidad interior que impida su correcta ventilación y funcionamiento.
No instale la unidad en ninguno de los siguientes lugares:
Donde exista riesgo de fugas de gases inflamables.
Riesgo de salpicaduras con petróleo y sus derivados.
En casos donde la unidad es usada en lugares como balnearios, donde se generan gases de sulfuros, o en distritos expuestos a
las brisas de mar, la corrosión puede causar desperfectos. Consulte con su distribuidor.
El cuerpo del acondicionador de aire y del control remoto deben estar a más de 1 m. de distancia de otros aparatos tales como
televisor, radio, etc.
El desagüe del agua acumulada por la condensación de humedad dentro de la unidad debe desagotarse en el lugar correcto.
RLC012A002A_ES_102-110 4/25/14, 10:30107
108 –
Tratamiento de problemas
Por favor controle lo siguiente antes de solicitar el servicio pos-venta a su distribuidor.
En este aire acondicionado se utiliza un refrigerante alternativo (R410A).
Cuando solicite algún
servicio de reparación, inspección o mantenimiento a su distribuidor, indíqueselo.
Si el aparato de aire acondicionado no funciona correctamente después de comprobar los puntos anteriores, si sigue existiendo
alguna duda tras consultar la página 108, o si se da alguna de las condiciones descritas en la página 109, interrumpa la
alimentación y póngase en contacto con su distribuidor.
No sale aire durante 5 – 10 minutos, o el aire que sale no es
caliente, cuando la unidad se encuentra en modo
calefacción.
Aviso
La unidad no vuelve a ponerse en marcha inmediatamente
después de que la haya detenido.
(Se ilumina la luz de RUN)
No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo
calefacción.
La lámpara RUN parpadea lentamante
(1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)
Se detiene el soplado de aire para prevenir el soplado hacia
afuera de aire frío hasta que el cambiador de calor se haya ca-
lentado. (2 a 5 min.) (Programa HOT KEEP (conservación de
calor))
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, la
unidad a veces realiza el descongelamiento automaticamente.
Por favor espere. Durante el descongelamiento, se oye correr
agua en el interior de la unidad.
No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo
DRY (deshumidificación).
(La luz RUN se ilumina.)
El ventilador exterior a veces está detenido para prevenir la
evaporación de humedad y ahorra así energía.
Sale una bruma en la operación COOL (refrigeración).
El aire soplado durante la operación huele mal. Este mal olor
proviene del tabaco o los elementos cosméticos dentro de la
unidad.
Como medida de protección, el reinicio de la unidad queda blo-
queado durante 3 minutos tras haberla detenido.
El temporizador de protección de 3 minutos que incorpora el
microordenador arranca de nuevo la unidad automáticamente.
La lámpara RUN parpadea lentamante
(1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)
¿Hay una falla de energía o está el
fusible averiado?
¿Hay ventanas o puertas abiertas?
¿Hay muchas personas en el ambiente?
El acondicionador de aire no opera correctamente.
Refrigeración deficiente
Refrigeración o calefación deficientes
¿Está el timer en la posición ON?
¿Hay alguna fuente de calor en el
ambiente?
¿Están los filtros de aire limpios
(no obstruidos)?
¿No está el interruptor desconectado?
¿Está la temperatura ambiente ajustada
como lo desea?
¿Está entrando la luz solar directamente
en el ambiente?
Se oyen ruidos como el correr de agya.
Este es el ruido producido por el líquido (refrigerante) que circula
dentro de la unidad.
Se oyen ruidos como crujido.
Esto es causado por la expansión o contracción de los plásticos.
Sale mal olor de la unidad.
El aire producido durante el funcionamiento puede tener un olor
particular. Esto está causado por el tabaco o por los cosméticos
que han impregnado la unidad.
Oye un sonido de siseo o chasquido.
Esto es causado por la operación de las válvulas de control del
refrigerante o los componentes eléctricos.
RLC012A002A_ES_102-110 4/25/14, 10:30108
109 –
Si la unidad estuvo funcionando por un largo período de tiempo
con alta humedad, es posible la formación de humedad en las
rejillas de salida de aire y el goteo consiguiente.
Las señales del control remoto no pueden ser recibidas cuando
el receptor de señal en el acondicionador de aire está expuesto
a iluminación intensa a la luz solar.
En este caso, interfiera la luz solar o reduzca la iluminación.
Tras un corte de corriente, la unidad no se reinicia, aunque
se haya restablecido la alimentación.
Si no se ajusta la función de reinicio automático, la unidad no se
reiniciará automáticamente. Opere otra vez el control remoto
para reiniciar la operación.
Las señales del control remoto no son recibidas.
Formación de humedad en las rejillas de salida aire.
Este ruido significa que la velocidad de giro del compresor está
aumentando o disminuyendo.
Se oye ruido de silbido procedente de la unidad exterior.
Ventilador interior: El ventilador no se parará hasta después de 2 horas
si está ajustado a operación CLEAN (LIMPIAR).
Ventilador exterior: El ventilador no se parará durante
aproximadamente 1 minuto para proteger la unidad.
El ventilador no se para inmediatamente después de haber
parado la operación de la unidad.
La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR).
La luz RUN se apagará cuando finalice la operación CLEAN (LIMPIAR).
La luz RUN permanece encendida aunque se ha parado la
operación.
Póngase en contacto con su distribuidor
Apague inmediatamente el suministro de energía e informe a su distribuidor en una de las situaciones siguientes:
Fusibles o enchufe a menudo quemados.
El cable de suministro de energía está
excesivamente caliente.
La cubierta del cable de energía está
quebrado.
Cuando se producen anomalías hay que desconectar la
alimentación inmediatamente y volver a conectarla pasado
s
3 minutos. Después de reiniciar el funcionamiento con el
botón ON/OFF del mando a distancia, las anomalías
continúan.
El interruptor no actúa seguramente.
Los testigos luminosos RUN y TIMER de la sección de
visualización de la unidad parpadean rápidamente (0,5 seg.
ON; 0,5 seg. OFF) y el aparato no funciona.
PRECAUCIÓN
Si se daña el cable de potencia, consulte con su distribuidor o ingeniero cualificado
para instalar el repuesto y evitar accidentes.
Se observa un desperfecto en el televisor, la radio u otros
aparatos electrónicos.
Se oyen ruidos anormales durante la operación.
RLC012A002A_ES_102-110 4/25/14, 10:30109
110 –
Función de auto diagnóstico
Nosotros intentamos constantemente mejorar el servicio para nuestros clientes instalando de algunos elementos para observar
mejor las anormalidades de cada función tal como sigue:
Descripción del problema
Error del sensor de temperatura
Causa
Cable del sensor del intercambiador de calor roto, mal
contacto del conector
Error en el sensor del
intercambiador de calor
Parpadea-2 vez
Luz de TIMER encendida
Parpadea-1 vez
Luz de RUN
Conductor de sensor de temperatura de la sala roto, mala
conexión del conector
Error del sensor del tubo de líquido
del intercambiador de calor exterior
Error del sensor de temperatura
exterior
Conductor de sensor exterior roto, mala conexión del
conector
Luz de RUN parpadea
continuamente
Conductor de sensor de tubo de líquido de intercambiador
de calor roto, mala conexión del conector
Error del sensor del tubo de
evacuacion
Cable del sensor del tubo de evacuación roto, conexión del
conector defectuosa
Luz de RUN encendida
Luz de RUN parpadea 2
veces
Bloqueo del rotor
Compresor defectuoso
Fase abierta en el compresor
Tarjetas de la unidad exterior defectuosas
Falta de gas, sensor de tubo de descarga defectuoso, vál-
vula de servicio cerrada.
Transistor de potencia roto, cable de compresor roto
Conductor del sensor del tubo de descarga roto, mala conexión del conector
Bloqueo de compresor
Bloqueo de compresor, fase abierta en la salida del com-
presor, cortocircuito en el transistor de potencia, válvula de
servicio cerrada
Alimentación defectuosa, conductor de señales roto, tarje-
tas de la unidad interior/exterior defectuosas
Error de transistor de potencia Transistor de potencia roto
Corte de corriente
Error en la unidad de exterior
Sobrecorriente Sobrecarga en la operación, carga excesiva
Recalentamiento del compresor
Error en la transmisión de señal
Error del motor del ventilador exterior
Motor del ventilador defectuoso, mala conexión del
conector
Luz de TIMER
Parpadea-1 vez
Parpadea-2 vez
Parpadea-4 vez
Parpadea-1 vez
Parpadea-2 vez
Parpadea-3 vez
Parpadea-4 vez
Parpadea-5 vez
Parpadea-6 vez
Parpadea-7 vez
Parpadea-2 vez
Error de tensión del filtro activo Alimentación defectuosa
Parpadea-5 vez
Error del motor del ventilador interior
Motor de ventilador defectuoso, mala conexión del conector
Parpadea-6 vez
Protección frente a alta presión en
refrigeración
Sobrecarga de gas, cortocircuito de la unidad exterior
Continúa parpadeando
RLC012A002A_ES_102-110 4/25/14, 10:30110
USER’S MANUAL
AIR-CONDITIONER
RLC012A003A
SRK25ZMP-S
SRK35ZMP-S
SRK45ZMP-S
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION DIVISION
3-1, Asahi, Nishibiwajima-cho, Kiyosu, Aichi, 452-8561, Japan
http://www.mhi.co.jp
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONING EUROPE, LTD.
7 Roundwood Avenue, Stockley Park, Uxbridge, Middlesex, UB11 1AX, United Kingdom
Tel: +44-20-7025-2750
Fax: +44-20-7025-2751
http://www.mhiae.com
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONERS AUSTRALIA, PTY. LTD.
9C Commercial Road Kingsgrove NSW 2208 PO BOX 318 Kingsgrove NSW 1480
Tel: +61-2-8571-7977
Fax: +61-2-8571-7992
http://www.mhiaa.com.au
ORIGINAL INSTRUCTIONS
MANUEL DE L’UTILISATEUR
CLIMATISEUR
ANWENDERHANDBUCH
KLIMAGERA
¨
T
ISTRUZIONI PER L’USO
CONDIZIONATORE D’ARIA
MANUAL DEL PROPIETARIO
ACONDICIONADOR DE AIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
AIRCONDITIONING
MANUAL DO UTILIZADOR
APARELHO DE AR CONDICIONADO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZU
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAN
˜
OL
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
TÜRKÇE
FRANÇAIS
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
This air conditioner complies with EMC Directive 2004/108/EC,
LV Directive 2006/95/EC.
Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 2004/108/EC, LV
Direktiven 2006/95/EC.
Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC: 2004/
108/EC, LV Direttiva 2006/95/EC.
Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 2004/
108/EC, LV Directiva 2006/95/EC.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a
Directiva EMC 2004/108/EC e a Directiva LV 2006/95/EC.
∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘
√‰ËÁ›·˜ EMC 2004/108/EK Î·È Ù˘ √‰ËÁ›·˜ LV 2006/95/EK.
RLC012A003A_Cover1-4 4/23/14, 17:321
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Mitsubishi SRK45ZMP-S El manual del propietario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para