Groupe Brandt DOP870X El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR GUIDE D'UTILISATION
CS NÁVOD K POUŽITÍ
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Trouba
Ovn
Backofen
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 1
4
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
PRESENTATION DE VOTRE FOUR
A
B
Programmateur
Touches de commandes
Lampe
C
D
E
Gradins fil
Trou pour tournebroche
D
C
B
A
E
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 4
5
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
•Accessoires
Votre appareil est équipé de deux grilles sécurité avec poignée, d’une grille avec poignées pour
plat 45 mm, d’un plat pâtisserie Lissium et d’un plat 45 mm.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 5
6
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
PRESENTATION DU PROGRAMMATEUR
A
K
A
B
Affichage des modes de cuisson
Affichage de la température du four
Indicateur de gradins et du mode de
cuisson choisis
Indicateur de montée en température
Affichage de l’horloge ou de la minuterie
Indicateur de minuterie
Indicateur de verrouillage clavier
(sécurité enfant)
C
D
E
Affichage fin de cuisson
Indicateur fin de cuisson
Indicateur durée de cuisson
Affichage durée de cuisson
Indicateur de nettoyage
Verrouillage pyrolyse
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 6
7
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
PRESENTATION DES TOUCHES DE SELECTIONS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Sélection des modes de cuisson
Température de cuisson
Touches de réglages
Durée de cuisson
Minuterie
Fin de cuisson
Nettoyage
Touche d’ICS
Stop
Start
Verrouillage du clavier (sécurité enfants)
Indicateur de plats choisis avec l’ICS
L
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 7
19
FR
4 / LES MODES DE CUISSON DU FOUR
MMAAIINNTTIIEENN AAUU CCHHAAUUDD
(température préconisée
8800°°CC
mini 35°C maxi 100°C)
Cette position permet un maintien au chaud de vos aliments par un dosage de l’élé-
ment situé au fond du four associé au brassage d’air.
Recommandé pour faire lever les pâtes à pain, à brioche, kouglof... en ne dépassant
pas 40°C (chauffe-assiettes, décongélation).
PPAAIINN
(température préconisée
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Séquence de cuisson préconisée pour la cuisson du pain.
Après un préchauffage, posez la boule de pain sur le plat pâtisserie - 2ème gradin.
N’oubliez pas de déposer un ramequin d’eau sur la sole pour obtenir une croûte crous-
tillante et dorée.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 19
22
6 / NOTES
FR
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 22
25
OBSAH
CS
1 / POPIS VAŠEHOSPOTŘEBIČE
Popis přístroje _____________________________________________ 26
Příslušenství ______________________________________________ 27
Popis programačního panelu_________________________________ 28
Popis tlačítek výběru _______________________________________ 29
2 / POUŽITÍPŘÍSTROJE
Popis programačního panelu
º
Jak nastavit čas________________________________________ 30
º
Okamžité pečení _______________________________________ 31
Pečení naprogramované
º
Okamžitý start _________________________________________ 32
º
Odložený start _________________________________________ 33
Použití funkce minutky ______________________________________ 34
Vlastní nastavení doporučené teploty __________________________ 35
Uzamknutí ovládání_________________________________________ 35
Funkce “I.C.S.”
º
Okamžitý start _________________________________________ 36
º
Odložený start _________________________________________ 37
3 / NÁVOD K FUNKCÍM ICS _______________________________________ 38
4 / RŮZNÉ ZPŮSOBY PEČENÍ V TROUBĚ ___________________________ 40
5 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE ________________________________ 42
6 / POZNÁMKY __________________________________________________ 44
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
Opravy ___________________________________________________ 45
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 25
26
1 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
POPIS PŘÍSTROJE
A
B
Programový panel
Ovládací tlačítka
Žárovka
C
D
E
Vodicí lišta
Otvor pro r
D
C
B
A
E
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 26
27
1 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
•Příslušenství
Váš přístroj je vybaven dvěmi bezpečnostními mřížkami s úchytkou, jedním grilem s úchytkou
pro plech o 45mm, formou na pečení Lissium a plechem 45mm.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 27
28
1 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
POPIS PROGRAMAČNÍHO PANELU
A
K
A
B
Zobrazení způsobu peční
Zobrazení teploty v troubě
Ukazatel zvoleného stupně a
způsobu pečení.
Ukazatel zvyšování teploty
Zobrazení hodin nebo minutky
Ukazatel minutky
Ukazatel uzamčení klávesnice (dětská
pojistka)
C
D
E
Zobrazení ukončení pečení
Ukazatel konce pečení
Ukazatel doby pečení
Zobrazení doby pečení
Ukazatel čištění
Zamčení pyrolýzy
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 28
29
1 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
POPIS TLAČÍTEK VÝBĚRU
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Volba způsobu pečení
Teplota pečení
Tlačítka nastavení.
Doba pečení
Minutky
Konec pečení
Čištění
Tlačítko pro ICS
Stop
Start
Uzamčení klávesnice (dětská pojistka)
Ukazatel zvolených pokrmů pomocí ICS
L
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 29
30
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
Jak nastavit čas
--
Při zapojení do elektrické sítě
Na displeji bliká údaj 12:00h (obr.1).
Nastavte hodinu stiskem tlačítka + nebo -
(přidržením prstu na tlačítku umožníte
rychlejší změnu hodin) (obr.2)
Příklad: 12H30
Potvrďte stiskem tlačítka “ ”.
Hodiny přestanou blikat (obr.3).
obr.1
obr.2
obr.2
obr.3
obr.1
- Pro seřízení hodin
Stiskněte tlačítko “ ” a přidržte jej, až začne
blikat symbol doby pečení (obr.1), pak pusťte.
Zvukové signály značí, že je možno provést
nastavení.
Seřiďte hodiny pomocí tlačítka + nebo -
(obr.2).
Stiskem tlačítka nastavení potvrdíte.
POUŽITÍ PROGRAMAČNÍHO PANELU
Pozor
Pokud nedošlo k potvrzení
tlačítkem “ ”, nastavení se za několik
vteřin uloží automaticky.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 30
33
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
-
Pečení s odloženým startem a zvolenou
dobou ukončení.
PPoossttuuppuujjttee jjaakkoo uu nnaapprrooggrraammoovvaannééhhoo ppeeččeenníí..
- Stiskněte tlačítko , až začne blikat symbol
konce pečení .
Zobrazení na displeji bliká, čímž oznamuje, že
je možno provést nastavení (obr.1).
- Stiskněte tlačítko + nebo -, čímž nastavíte
požadovanou hodinu konce pečení.
Příklad: konec pečení v 16hod (obr.
2).
Uložení konce pečení se provede automaticky
po několika vteřinách nebo potvrďte tlačítkem
SSttaarrtt
.
Zobrazení konce pečení již nebliká.
PPoo ttěěcchhttoo 33 úúkkoonneecchh jjee zzaaččáátteekk vvyyhhřříívváánníí
ooddlloožžeenn ttaakk,, aabbyy ppeeččeenníí sskkoonnččiilloo vvee 1166hhoodd..
Na konci pečení (konec naprogramovaného
času)
- trouba se zastaví,
- ukazatel doby pečení a 0:00 blikají (obr.
3),
- během několika minut se vydávají zvuko
signály. Definitivní zastavení těchto zvukových
signálů provedete stiskem na
SSttoopp
.
Displej znovu ukazuje hodiny.
V případe naprogramovaného pečení je vnitřek
trouby od počátku pečení osvětlen a zhasne
na konci pečení.
obr.1
obr.3
obr.3
PEČENÍ NAPROGRAMOVANÉ
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 33
34
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
-
PPrrooggrraammááttoorr VVaaššíí ttrroouubbyy mmůůžžee bbýýtt ppoouužžíívváánn
jjaakkoo nneezzáávviisslléé ooddppooččííttaaddlloo,, uummoožžnnuujjííccíí
ooddppooččííttáávvaatt ččaass,, a
anniižž bbyy bbyyllaa ttrroouubbaa zzaappnnuuttaa..
V tomto případě má zobrazení minutky
přednost před zobrazením hodiny dne.
- Stlačte 3 krát tlačítko (obr.1).
Symbol minutky a 0m00s blikají na displeji.
- Nařiďte požadovaný čas stiskem tlačítek +
nebo - (obr.2).
- Stiskem tlačítka “ ” potvrďte nastavení a
vyčkejte nekolik vteřin.
Pozor
Naprogramování minutky lze kdykoliv změnit nebo zrušit.
obr.1
obr.2
POUŽITÍ FUNKCE MINUTKY
Zobrazení po několika vteřinách přestane blikat a zapne se minutka, která začne po vteřinách
odpočítávat čas.
Po uplynutí doby začne časový spínač vydávat sérii zvukových signálů, aby Vás upozornil.
Zastavení těchto zvukových signálů se provede stiskem na
SSttoopp
.
Displej znovu ukazuje hodiny.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 34
38
3 / NÁVOD K FUNKCÍM I.C.S
CS
MM
aassoo
HH
oovvěězzíí
• hovězí
(předvolené pečení)
Umístěte maso na mřížku grilu + odkapávací
mísu.
MMůůžžeettee hhoo oottooččiitt kkddyyžž ssee ččaass ppeeččeenníí uussttáállíí..
MM
aassoo
VV
eeppřřoovvéé
• vepřo
- roštěnka
- filé
JJ
eehhnněěccíí
• stehno 1kg až 2,500kg
Umístěte stehno na mřížku grilu + odkapávací
mísu.
MMůůžžeettee hhoo oottooččiitt kkddyyžž ssee ččaass ppeeččeenníí uussttáállíí..
RR
yybbyy
• celé ryby
(pleskáč, šproty ,pstruhy, makrely...)
• pečená ryba
KK
uuřřee
• kuřata od 1 kg do 1,800 kg
• kačena, perlička.
PP
iizzzzaa
• čerstvá pizza z lahůdkářství
• pizza z hotového těsta připravená k použití
• “domácí” pizza
• zmražená pizza
ZZ
eelleeiinnnnaa
nnaaddíívvaannáá
• rajčata, papriky... nadívané
• lasagne (čerstvé anebo mražené)
• zapékané sekané maso, šťouchaná treska...
SS
uufflléé
• použíjte vysokou formu s pravými okraji průměr 21cm
DD
oorrttyy
ssllaannéé
• čerstvé quiches
• mražené quiches
• mražené košíčky
DD
oorrttyy
ssllaaddkkéé
• čerstvé moučníky
• zmražené moučníky
MM
aalléé
SS
uuššeennkkyy
samostatné koláčky : sušenky, koláčky, rohlíčky,
žemle, žemle s rozinky v krabičce, teplý sendvič se
sýrem a šunkou.
KK
oollááččee
• rodinné koláče: moučník(slané, sladké),
čtyři čtvrtiny
• připravené pokrmy v balené sáčcích.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 38
41
CS
4 / AUTOMATICKÉ FUNKCE PEČENÍ
UUDDRRŽžEENNÍÍ TTEEPPLLÉÉ TTRROOUUBBYY
(doporučená teplota
8800°°CC
min. 35°C max. 100°C)
Tato pozice Vám umožní udržet Vaše potraviny teplé dávkováním tepla spodním
termostatem a zároveň vířením teplého vzduchu.
Doporučeno pro kynutí těsta na chleba, briošky, bábovky ..., protože se nepřekročí
teplota 40°C (ohřev talířů, rozmrazování).
CCHHLLEEBBAA
(doporučená teplota
220055°°CC
min. 35°C max. 275°C)
Sekvence pečení se doporučuje pro pečení chleba.
Po předehřání položte pecen chleba na pečící plech - 2 vodicí lištu.
Nezapomeňte do trouby vložit ohnivzdornou misku s vodou, abyste získali křupavou a
zlatavou kúrku.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 41
44
6 / NOTES
CS
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 44
48
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER OVNEN
A
B
Programvælger
Kommandotaster
Lampe
C
D
E
Indsats til rist
Hul til stegespidvender
D
C
B
A
E
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 48
49
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
•Tilbehør
Apparatet er udstyret med to riste, som er forsynet med sikkerhedsgreb, en rist med greb til
plade på 45 mm, en Lissium bageplade og en plade på 45 mm.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 49
50
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER PROGRAMVÆLGER
A
K
A
B
Display af fremgangsmåder for
bagning og stegning
Display til ovntemperatur
Trin- eller rilleindikator og indikator for
den valgte fremgangsmåde for
bagning eller stegning.
Indikator for temperaturstigning
Display af ur eller minutur
Indikator for minutur
Indikator for låsning af tastatur
(børnesikring).
C
D
E
Display for endt tilberedning
Indikator for endt tilberedning
Indikator for varighed af bagning eller stegning
Display for varighed af bagning eller stegning
Indikator for rengøring
Fastlåsning ved pyrolyse
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 50
51
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER TASTER
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Display af fremgangsmåder for bagning
og stegning
Bage- og stegetemperatur
Indstillingstaster
Varighed af bagning eller stegning
Minutur
Endt tilberedning
Rengøring
ICS-tast
Stop
Start
Fastlåsning af tastatur (børnesikring)
Indikator for retter valgt ved hjælp af ICS
L
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 51
52
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
Sådan indstilles klokkeslættet
--
Ved spændingsføring
Displayet blinker ved 12h00 (fig.1).
Indstil klokkeslættet ved at trykke på
knapperne + og - (hvis du holder knappen
nede, ruller tallene forbi) (fig.2).
Eksempel: 12H30
Tryk på tasten for at bekræfte dit valg.
Displayet holder op med at blinke (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- For at indsætte det aktuelle klokkeslæt igen
Tryk på tasten i nogle få sekunder, indtil
displayet (fig.1) blinker, og slip tasten igen.
Nogle biplyde angiver, at indstilling nu kan
udføres.
Foretag indstillingen af klokkeslættet ved
hjælp af tasterne + og - (fig.2).
Tryk på tasten for at bekræfte dit valg.
BRUG AF PROGRAMVÆLGER
Advarsel!
Hvis valget ikke bekræftes ved hjælp
af tasten “ ”, foretages registreringen
automatisk i løbet af nogle få sekunder.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 52
53
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
•Omgående bagning eller stegning
Programvælgeren skal kun vise
klokkeslættet. Den skal ikke blinke.
Tryk på tasten (fig.1), og foretag dit valg
ved hjælp af tasterne + eller - (fig.2).
Eksempel: —> trin 2 anbefales.
Tryk på tasten
SSttaarrtt
(fig.3) for at bekræfte.
Indikatoren for bagning/stegning og den
foreslåede temperatur fastfryser. Indikatoren
for trin og de elementer, der er i gang, vises.
Ovnen starter.
Sæt fadet i ovnen i henhold til den foreslåede
angivelse i displayet.
Ovnen foreslår den optimale temperatur til den
valgte ret.
Du kan også indstille temperaturen ved at
trykke på tasten
°°CC
under displayet (fig.4).
“°C” blinker i displayet og angiver, at du kan
indstille temperaturen ved at trykke på
tasterne + eller - (fig.5).
Eksempel: —> justeret ved 220°C.
Tryk på tasten
SSttaarrtt
.
Indikatoren for temperaturstigning
angiver forløbet af temperaturstigningen inden
i ovnen.
Der udsendes en række biplyde, når den
valgte temperatur er nået.
For at stoppe bagningen eller stegningen skal
du trykke i nogle sekunder på knappen
SSttoopp
.
fig.2
Advarsel!
Al bagning og stegning udføres med lukket ovnlåge.
Advarsel!
Efter en bage- eller stegecyklus fortsætter ovnens ventilator med at køre i en periode
for at sikre en nedkøling af ovnens elementer.
fig.1
fig.4
fig.5
fig.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 53
54
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
--
Bagning eller stegning med omgående
start og programmeret bage- eller stegetid
- Vælg fremgangsmåde for bagning eller
stegning, og indstil temperaturen (se afsnittet:
Omgående bagning eller stegning).
- Tryk på tasten , indtil indikatoren for bage-
eller stegetid begynder at blinke .
Displayet blinker ved 0:00 for at angive, at du nu
kan foretage en indstilling (fig.
1).
- Tryk på tasten
++
eller
--
for at indstille den
ønskede tid.
Eksempel: 30 min. tilberedning (fig.
2).
Registrering af bage- eller stegetiden sker
automatisk i løbet af nogle få sekunder, eller tryk
på tasten
SSttaarrtt..
Displayet holder op med at blinke.
Nedtællingen starter straks efter reguleringen.
NNåårr ddiissssee ttrree hhaannddlliinnggeerr eerr uuddfføørrtt,, ooppvvaarrmmeess
oovvnneenn::
Der udsendes en række biplyde, når den valgte
temperatur er nået.
Efter endt bagning eller stegning
(programmerede tid),
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- og stegetid angiver 0:00
og begynder at blinke (fig.
3),
- der udsendes en række biplyde i et par
minutter. For at stoppe disse biplyde skal du
trykke på
SSttoopp
.
fig.2
PROGRAMMERET BAGNING
ELLER STEGNING
fig.1
fig.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 54
58
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
FUNKTIONEN “I.C.S.”
Med funktionen ICS (Intelligent Cooking
System) bliver madlavningen meget nemmere,
fordi ovnen automatisk beregner bage- og
stegeparametrene for den valgte ret
(temperatur, bage- eller stegetid, bagnings-
eller stegningstype), takket være de
elektroniske følere, der er anbragt i ovnen, og
som løbende måler fugtighedsgrad og
temperatursvingning.
DRIFT AF FUNKTIONEN ICS:
Denne fremgangsmåde for bagning og
stegning udføres i 2 faser:
1) Den første fase, hvor ovnen begynder at
varme op bestemmer den ideelle bage- eller
stegetid. Denne fase varer mellem 5 og 40
minutter, afhængig af retten.
- Tryk på tasten “ICS” (fig.1).
Ovnen foreslår et valg på 12 retter:
- Tryk på tasten + eller - for at vælge retten
(fig.2).
Eksempel: Souffleer
·· OOkksseesstteegg
·· FFllææsskkeesstteegg
·· LLaamm
·· FFiisskk
·· KKyylllliinngg
·
PPiizzzzaa
·· FFaarrsseerreeddee ggrrøønnttssaaggeerr
·· SSoouufffflleeeerr
··
MMaaddttæærrtteerr
·· DDeesssseerrttttæærrtteerr
·· SSmmååkkaaggeerr
·· KKaaggeerr
Når du har valgt en ret, skal du sætte fadet i
ovnen på det korrekte trin.
- Bekræft dit valg ved at trykke på knappen
SSttaarrtt
for at starte bagningen eller stegningen (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 58
60
3 / GUIDE OVER ICS-FUNKTIONER
DA
OO
kksseesstteegg
• Oksestege
(rødstegt)
Anbring stegen på grillen i enheden grill +
bradepande.
DDuu kkaann vveennddee ddeenn,, nnåårr sstteeggeettiiddeenn ffaassttffrryysseerr..
OO
kkssee
SS
vviinneekkøødd
• Flæskesteg
- svinekam
- svinefilet
LL
aamm
• Lammekølle 1 kg - 2,5 kg
Anbring stegen på grillen i enheden grill +
bradepande.
DDuu kkaann vveennddee ddeenn,, nnåårr sstteeggeettiiddeenn ffaassttffrryysseerr..
FF
iisskk
• Hele fisk
(brasen, sej, ørred, makrel osv.)
• Stegt fisk
KK
yylllliinngg
• Kylling på 1 kg - 1,7 kg
• Småænder, perlehøne osv.
PP
iizzzzaa
• Friske pizzaer
• Færdiglavede pizzaer
• Hjemmelavede pizzaer
• Frosne pizzaer
GG
rrøønnttssaaggeerr
ffyyllddttee
• Fyldte tomater, peberfrugter osv.
• Lasagna (frisk eller frossen)
Gratineret ret med hakkekød og kartoffelmos,
torskesalat osv.
SS
oouufffflleeeerr
• Brug en høj form med lige kanter med en diameter på
21cm
TT
æærrtteerr
mmaaddttæærrtteerr
• Friske madtærter
• Frosne madtærter
• Frosne bakker
TT
æærrtteerr
ddeesssseerrttttæærrtteerr
• Friske tærter
• Frosne tærter
SS
mmåå
kk
aaggeerr
Enkelte småkager: cookies, små mandelkager,
croissanter, teboller, rosinboller, toast.
KK
aaggeerr
• Hele kager: sandkage, bradepandekager
• Færdigblandinger i pose
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 60
66
6 / NOTES
DA
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 66
67
7 / KUNDESERVICE
DA
Eventuelle reparationer skal udføres af en
professionel kvalificeret tekniker. Når du
ringer, skal du referere til apparatets model,
type og serienr. Disse oplysninger finder du på
skiltet
(fig.1).
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du anmode
om, at der kun anvendes
originaldele.
• REPARATION
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital på 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 67
69
INHALT
DE
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Übersicht über den Ofen
____________________________________ 70
Zubehör
__________________________________________________ 71
Beschreibung des Programmierers ___________________________ 72
Wahltasten________________________________________________ 73
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Nutzung des Programmierers
________________________________
º
Einstellung der Uhr _____________________________________ 74
º
Sofortiger Garvorgang __________________________________ 75
Programmierter Garvorgang
º
Sofortiger Start ________________________________________ 76
º
Späterer Start _________________________________________ 77
Nutzung der Funktion Kurzzeitwecker _________________________ 78
Veränderung der empfohlenen Temperatur _____________________ 79
Verriegelung der Bedienungselemente_________________________ 79
“I.C.S.”-Funktion
º
Sofortiger Start ________________________________________ 80
º
Späterer Start _________________________________________ 81
3 / EINFÜHRUNG IN DIE ICS-FUNKTIONEN __________________________ 82
4 / BACKTABELLE FÜR DEN BACKOFEN____________________________ 84
5 / PFLEGE UND REINIGUNG DES BACKOFENS _____________________ 86
6 / NOTIZEN_____________________________________________________ 88
7 / KUNDENDIENST
Reparaturarbeiten
__________________________________________ 89
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 69
70
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
ÜBERSICHT ÜBER DEN OFEN
A
B
Programmierer
Bedientasten
Lampe
C
D
E
Einschubleistenhalter
Loch für Spieß
D
C
B
A
E
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 70
71
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
•Zubehör
Ihr Ofen wird mit zwei Sicherheitsrosten mit Griff, einem Rost mit Griff für ein 45 mm Blech,
einem Lissium-Backblech und einem Blech 45 mm geliefert.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 71
72
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
BESCHREIBUNG DES PROGRAMMIERERS
A
K
A
B
Anzeige der Gararten
Anzeige der Ofentemperatur
Anzeige der gewählten
Einschubleiste und Garart
Anzeige für den Temperaturanstieg
Anzeige der Uhr oder des Kurzzeitweckers
Anzeige des Kurzzeitweckers
Anzeiger für die Tastensperre
(Kindersicherung)
C
D
E
Anzeige für Ende des Garvorgangs
Anzeige des Endes der Garzeit
Anzeiger der Gardauer
Anzeige der Gardauer
Reinigungsanzeige
Verriegelung Pyrolyse
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 72
73
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
WAHLTASTEN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Auswahl der Gararten
Gartemperatur
Einstelltasten
Garzeit
Kurzzeitwecker
Ende der Garzeit
Reinigung
ICS-Taste
Stopp
Start
Tastenverriegelung (Kindersicherung)
Anzeige der ausgewählten Gerichte mit ICS
L
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 73
74
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
Einstellung der Uhr
--
Bei Anschluss an den Strom
Die Anzeiger blinkt auf 12.00 Uhr (Abb.1).
Die Uhrzeit durch Drücken der Tasten + und -
einstellen (bei Festhalten der Taste erfolgt ein
Schnelldurchlauf) (Abb.2).
Beispiel: 12.30 Uhr
Zur Bestätigung die Taste drücken.
Die Anzeige blinkt nicht mehr (Abb.3).
Abb.1
Abb.2
Abb.2
Abb.3
Abb.1
- Einstellung der korrekten Uhrzeit
Taste einige Sekunden lang gedrückt
halten, bis die Anzeige blinkt (Abb.1), dann
loslassen.
Signaltöne geben an, dass eine Einstellung
vorgenommen werden kann.
Die Uhrzeit mit den Tasten + und - einstellen
(Abb.2).
Zur Bestätigung die Taste drücken.
NUTZUNG DES PROGRAMMIERERS
Achtung
Wenn keine Bestätigung über Taste
” erfolgt, wird nach einigen Sekunden
automatisch gespeichert.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 74
88
6 / NOTE
DE
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 88
89
7 / KUNDENDIENST
DE
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Bei
Benachrichtigung des Kundendienstes die
vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ
und Seriennummer) mitteilen. Diese Angaben
sind dem Typenschild
(Abb.1)
zu entnehmen.
ORIGINAL ERSATZTEILE
Bei Reparaturarbeiten darum bitten, dass
ausschließlich
zertifizierte Original Ersatzteile
verwendet werden.
•REPARATURARBEITEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vereinfachte Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 10.000.000 Euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Abb.1
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 89
91
TABLE OF CONTENTS
EN
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Introduction to your oven
____________________________________ 92
Accessories
_______________________________________________ 93
Introduction to the programmer ______________________________ 94
Introduction to the selection buttons __________________________ 95
2 / USING YOUR APPLIANCE
Using the programmer
º
How to set the time_____________________________________ 96
º
Immediate cooking _____________________________________ 97
Programmed cooking
º
Immediate start ________________________________________ 98
º
Delayed start __________________________________________ 99
Using the timer function_____________________________________ 100
Personalising the recommended temperature___________________ 101
Locking the controls________________________________________ 101
“I.C.S.” Function
º
Immediate start ________________________________________ 102
º
Delayed start __________________________________________ 103
3 / GUIDE TO ICS FUNCTIONS _____________________________________ 104
4 / OVEN COOKING MODES_______________________________________ 106
5 / CARING FOR AND CLEANING YOUR OVEN_______________________ 108
6 / NOTES ______________________________________________________ 110
7 / AFTER-SALES SERVICE
Service calls
______________________________________________ 112
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 91
92
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO YOUR OVEN
A
B
Programmer
Control buttons
Lamp
C
D
E
Wire shelf supports
Hole for rotisserie
D
C
B
A
E
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 92
93
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
•Accessories
Your appliance is equipped with two safety grids with handles, one with handles for a 45 mm
dish, a Lissium pastry dish and a 45 mm dish.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 93
94
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO THE PROGRAMMER
A
K
A
B
Cooking modes display
Oven temperature display
Shelf support indicator and
selected cooking mode indicator.
Temperature rise indicator
Clock or timer display
Timer indicator
Control panel lock indicator (child
safety device).
C
D
E
Cooking end time display
Cooking end time indicator
Cooking time indicator
Cooking time display
Cleaning indicator
Pyrolysis lock
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 94
95
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO THE SELECTION BUTTONS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Selecting cooking modes
Cooking temperature
Adjustment buttons
Cooking time
Timer
End of cooking
Cleaning
ICS button
Stop
Start
Control panel locking (child safety device)
Indicator of dishes selected with ICS
L
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 95
96
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
How to set the time
--
When plugged in
The displays flashes 12:00 (fig.1).
Set the time by pressing the + or - buttons
(holding your finger on the button allows you
to scroll through the numbers rapidly) (fig.2).
Example: 12:30
Press the button to confirm.
The display stops flashing (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- To set the time on the clock
Press and hold the “ ” button for a few
seconds until the display is flashing (fig.1),
then release.
Audible beeps indicate that it is now possible
to set the time.
Adjust the clock setting with the + and -
buttons (fig.2).
Press the button to confirm.
USING THE PROGRAMMER
Warning
If there is no confirmation from the
” button, the time is recorded
automatically after a few seconds.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 96
104
3 / GUIDE TO I.C.S. FUNCTIONS
EN
RR
ooaasstt
BB
eeeeff
• Roast beef
(prepared rare)
• Place the roast on the grid using the grid + drip
tray assembly.
YYoouu ccaann ttuurrnn iitt oovveerr wwhheenn tthhee ccooookkiinngg ttiimmee bbeeccoommeess
ffiixxeedd..
RR
ooaasstt
PP
oorrkk
• Pork roasts
- Loin
- Tenderloi
LL
aammbb
• Leg of 1kg to 2,500kg
• Place the roast on the grid using the grid + drip
tray assembly.
YYoouu ccaann ttuurrnn iitt oovveerr wwhheenn tthhee ccooookkiinngg ttiimmee bbeeccoommeess
ffiixxeedd..
FF
iisshh
• Whole fish
(sea bream, pollock, trout, mackerel, etc.)
• Roasted fish
CC
hhiicckkeenn
• Chickens weighing 1 to 1.7 kg
• Duck, guinea fowl, etc.
PP
iizzzzaa
• Fresh store-bought pizza
• Ready-to-use pizza dough
• Home-made pizza dough
• Frozen pizza
VV
eeggeettaabblleess
ssttuuffffeedd
• Tomatoes, stuffed peppers & vegetables
• Lasagna (fresh or frozen)
• Shepherd’s pie, brandade, etc.
SS
oouufffflléé
Use a tall mould with straight edges and a diameter
of 21cm.
TT
aarrttss
((ssaavvoouurryy))
• Fresh quiches
• Frozen quiches
• Frozen mini-pastry
TT
aarrttss
((sswweeeett))
• Fresh tarts
• Frozen tarts
SS
mmaallll
BB
iissccuuiittss
• Small individual pastries: cookies, croissants, buns,
fruit bread in a mould, croque-monsieur.
CC
aakkeess
Home-style cakes: sweet or savoury loaves,
pound cake.
Ready-to-mix batters in packets.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 104
110
6/ NOTES
EN
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 110
112
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Estimado cliente, estimada clienta:
Acaba de adquirir un horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
por lo que le quedamos
sumamente agradecidos.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted esta
nueva generación de aparatos que por su calidad, su estética, sus
funciones y su desarrollo tecnológico los convierten en productos
excepcionales, exponentes de nuestra maestría.
Su nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
se integrará armoniosamente en su
cocina combinando perfectamente el dominio tecnológico, las
prestaciones de cocción y la facilidad de utilización. Hemos querido
ofrecerle un producto óptimo.
En la gama de productos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, también encontrará un
amplio surtido de cocinas, placas de cocción, campanas extractoras,
lavavajillas y frigoríficos integrables, que podrá combinar con su
nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Por supuesto, con el deseo permanente de satisfacer al máximo sus
exigencias con relación a nuestros productos, nuestro servicio de
atención al cliente está a su entera disposición para responder a
todas sus preguntas o sugerencias (datos al final de este manual).
Asimismo, visite nuestra página web:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaag
geerr..ccoomm
donde encontrará nuestras
últimas innovaciones y otras informaciones útiles y adicionales.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
LLooss nnuueevvooss oobbjjeettooss ddee vvaalloorr
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de
efectuar modificaciones en sus características relacionadas con los avances.
Importante:
Antes de poner en marcha el horno, lea atentamente esta guía de instalación y
utilización para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 112
113
ES
ÍNDICE
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Presentación del horno
_____________________________________ 114
Accesorios
________________________________________________ 115
Presentación del programador _______________________________ 116
Presentación de los mandos de control________________________ 117
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Utilización del programador
º
Cómo ajustar la hora ___________________________________ 118
º
Cocción inmediata _____________________________________ 119
Cocción programada
º
Puesta en marcha inmediata _____________________________ 120
º
Puesta en marcha retardada _____________________________ 121
Utilización de la función minutería_____________________________ 122
Personalización de la temperatura recomendada ________________ 123
Bloqueo de los mandos _____________________________________ 123
Función “I.C.S.
º
Puesta en marcha inmediata _____________________________ 124
º
Puesta en marcha retardada _____________________________ 125
3 / GUÍA DE LAS FUNCIONES I.C.S. ________________________________ 126
4 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO _____________________________ 128
5 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO ______________________ 130
6 / NOTAS ______________________________________________________ 132
7 / SERVICIO TÉCNICO
Intervenciones
_____________________________________________ 133
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 113
114
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL HORNO
A
B
Programador
Teclas de mandos.
Lámpara
C
D
E
Varillas de nivel
Agujero para asador
D
C
B
A
E
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 114
115
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
•Accesorios
Su aparato está equipado con dos rejillas de seguridad con empuñadura, una rejilla con
empuñaduras para bandeja de 45 mm, una bandeja de repostería Lissium y una bandeja de
45 mm.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 115
116
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL PROGRAMADOR
A
K
A
B
Visualización de los modos de cocción
Visualización de la temperatura del horno
Indicador de niveles de altura y del modo
de cocción seleccionados
Indicador de aumento de temperatura
Visualización del reloj o del minutero
Indicador de minutería
Indicador de bloqueo del teclado
(seguridad niños)
C
D
E
Visualización de fin del tiempo de cocción
Indicador de final de cocción
Indicador de duración de cocción
Visualización de duración de cocción
Indicador de limpieza
Bloqueo de pirólisis
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 116
117
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DE LOS MANDOS DE CONTROL
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Selección de los modos de cocción
Temperatura de cocción
Mandos de control
Duración de cocción
Minutería
Final de cocción
Limpieza
Mando de ICS
Stop
Start
Bloqueo del teclado (seguridad niños)
Indicador de platos seleccionados con el ICS
L
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 117
118
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Cómo ajustar la hora
--
Al conectar el horno
El visualizador parpadea a las 12:00 h (fig.1).
Regule la hora pulsando los mandos + y -
(manteniendo pulsado el mando, los números
pasan rápidamente) (fig.2).
Ejemplo: 12:30
Pulse el mando para validar.
La visualización ya no parpadea (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Para volver a poner el reloj en hora
Pulse el mando durante unos segundos
hasta que parpadee el visor (fig.1) y luego
suéltelo.
Unos pitidos indican que se puede comenzar
la regulación.
Regule la hora con los mandos + y - (fig.2).
Pulse el mando para validar.
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR
Atención
Si no se efectúa la validación mediante
el mando “ ”, el registro es automático al
cabo de unos segundos.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 118
119
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
•Cocción inmediata
El programador sólo debe indicar la hora.
Ésta no debe parpadear.
Pulse el mando (fig.1) y luego seleccione
con los mandos + ó - la cocción elegida (fig.2).
Ejemplo: —> altura 2 recomendada.
Valide con el mando
SSttaarrtt
(fig.3).
El indicador de cocción y la temperatura
recomendada se quedan fijos. El indicador de
niveles y los elementos en funcionamiento
aparecen.
El horno se pone en marcha.
Coloque la bandeja en el horno siguiendo las
instrucciones del visor.
El horno le propone la temperatura óptima para
este tipo de cocción.
No obstante, puede ajustar la temperatura
utilizando el mando
°°CC
situado bajo el visor
(fig.4).
La “C” parpadea en el visor e indica que puede
ajustar la temperatura pulsando los mandos +
ó - (fig.5).
Ejemplo: —> ajustada a 220°C.
Valide con el mando
SSttaarrtt
.
El indicador de aumento de temperatura
señala la progresión de la temperatura en el
interior del horno.
Se emite una serie de pitidos cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada.
Para parar la cocción, pulse unos segundos el
mando
SSttoopp
.
fig.2
Atención
Todas las cocciones se realizan con la puerta cerrada.
Atención
Después de un ciclo de cocción, la turbina de enfriamiento sigue funcionando durante
cierto tiempo, para garantizar una buena fiabilidad del horno.
fig.1
fig.4
fig.5
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 119
120
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
--
Cocción con puesta en marcha inmediata y
duración programada
- Elija el modo de cocción deseado y ajuste la
temperatura (consulte el punto: cocción
inmediata).
- Pulse el mando hasta que el indicador de
duración de la cocción parpadee.
0:00 parpadea en el visor para indicar que es
posible realizar el ajuste (fig.
1).
- Pulse el mando
++
o
--
para ajustar el tiempo
deseado.
Ejemplo: 30 min de cocción (fig.
2).
El registro del tiempo de cocción es automático al
cabo de unos segundos o valide con el mando
SSttaarrtt..
El visor del tiempo deja de parpadear.
La cuenta atrás del tiempo se efectúa
inmediatamente después del ajuste.
DDeessppuuééss ddee eessttaass 33 aacccciioonneess,, eell hhoorrnnoo ccaalliieennttaa::
Se emite una serie de pitidos cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada.
Al final de la cocción (fin del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de duración de cocción y 0:00
parpadean (fig.
3),
- se emite una serie de pitidos durante unos
minutos. La parada definitiva de estos pitidos se
realiza pulsando
SSttoopp
.
fig.2
COCCIÓN PROGRAMADA
fig.1
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 120
121
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
--
Cocción con puesta en marcha
retardada y hora de fin de cocción
programada
PPrroocceeddaa ccoommoo ppaarraa uunnaa ccoocccciióónn pprrooggrraammaaddaa..
- Pulse el mando hasta que el indicador de
fin de la cocción parpadee.
La visualización parpadea para indicar que es
posible realizar el ajuste (fig.
1).
- Pulse el mando
++
o
--
para regular la hora de
fin de cocción deseada.
Ejemplo: fin de cocción a las 16:00 (fig.2).
El registro del final de cocción es automático
al cabo de unos segundos o valide con el
mando
SSttaarrtt..
El visor del fin de cocción deja de parpadear.
UUnnaa vveezz eeffeeccttuuaaddaass eessttaass ooppeerraacciioonneess,, llaa
ppuueessttaa eenn mmaarrcchhaa qquueeddaa rreettaarrddaaddaa ppaarraa qquuee llaa
ccoocccciióónn tteerrmmi
innee aa llaass 1166::0000..
Al final de la cocción (fin del tiempo
programado),
- el horno se para,
- el indicador de duración de cocción y 0:00
parpadean (fig.
3),
- se emite una serie de pitidos durante unos
minutos. La parada definitiva de estos pitidos
se realiza pulsando
SSttoopp
.
La visualización pasa de nuevo a la hora del
día.
En el caso de cocciones programadas, el
interior del horno queda iluminado desde el
inicio de la cocción y se apaga al final de la
cocción.
fig.1
fig.2
fig.3
COCCIÓN PROGRAMADA
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 121
122
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
-- EEll pprrooggrraammaaddoorr ddeell hhoorrnnoo ppuueeddee uuttiilliizzaarrssee
ccoommoo mmiinnuutteerrííaa iinnddeeppeennddiieennttee qquuee ppeerrmmiittee llaa
ccuueennttaa aattrrááss
ddee cciieerrttoo ttiieemmppoo ssiinn
ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell hhoorrnnoo..
En ese caso, la visualización de la minutería
predomina sobre la visualización de la hora.
- Pulse el mando (fig.1)
El símbolo correspondiente a la minutería y
0:00 parpadean en el visor.
- Ajuste el tiempo elegido pulsando los mandos
++
o
--
(fig.2).
- Pulse el mando para validar o esperar unos
segundos.
Atención
Se puede modificar o anular en cualquier momento la programación del minutero.
fig.1
fig.2
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN MINUTERÍA
El visualizador deja de parpadear al cabo de unos segundos y el minutero se pone en marcha
y descuenta el tiempo de segundo en segundo.
Una vez transcurrido el tiempo, el minutero emite una serie de pitidos para advertirle.
La parada de estos pitidos se realiza pulsando
SSttoopp
.
La visualización pasa de nuevo a la hora del día.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 122
123
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
PERSONALIZACIÓN DE LA TEMPERATURA RECOMENDADA
Seleccione la función de cocción.
- Pulse
SSttaarrtt
..
Si desea personalizar la temperatura recomendada:
- Pulse el mando
°°CC
hasta que la temperatura empiece a parpadear.
- Pulse el mando + o – hasta la temperatura deseada.
- Pulse
SSttaarrtt
para validar.
BLOQUEO DE LOS MANDOS (SEGURIDAD NIÑOS)
HORNO
PARADO
Tiene la posibilidad de impedir el acceso a
los mandos del horno procediendo de la
siguiente forma:
con el horno
ppaarraaddoo,,
pulse el mando
durante unos segundos (fig.1),
entonces, aparece una “llave” en la pantalla
-> el acceso a los mandos de su horno está
bloqueado (fig.2).
Para desbloquearlo, pulse durante unos
segundos el mando .
Los mandos del horno son accesibles de
nuevo.
Atención
No puede bloquear el horno si ha programado una cocción.
fig.1
fig.2
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 123
124
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
FUNCIÓN “I.C.S.”
La función ICS (Intelligent Cooking System) le
facilitará totalmente la tarea, ya que el horno
calculará automáticamente todos los
parámetros de cocción en función del plato
seleccionado (temperatura, duración y tipo de
cocción) gracias a sensores electrónicos
situados en el horno y que miden
permanentemente el grado de humedad y la
variación de la temperatura.
FUNCIONAMIENTO DE LA FUNCIÓN ICS:
Este modo de cocción se efectúa en 2 fases:
1) una fase de búsqueda, durante la cual el
horno comienza a calentar y determinará el
tiempo de cocción ideal. Esta fase dura entre 5
y 40 minutos según el plato.
- Pulse el mando “ICS” (fig.1).
El horno propone una selección entre
12 platos:
- Pulse el mando + ó - para seleccionar su plato
(fig.2).
Ejemplo: Suflés
·· AAssaaddoo ddee bbuueeyy
·· AAssaaddoo ddee cceerrddoo
·· CCoorrddeerroo
·· PPeessccaaddooss
·· PPoolllloo
·
PPiizzzzaa
·· VVeerrdduurraass rreelllleennaass
··
SSuuffllééss
·· TTaarrttaass ssaallaaddaass
·· TTaarrttaass dduullcceess
·· GGaalllleettaass ppeeqquueeññaass
·· PPaasstteelleess
Una vez seleccionado el plato, introduzca el
plato en el nivel de altura indicado.
- Valide pulsando el botón
SSttaarrtt
para iniciar la
cocción (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 124
125
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
NN..BB..:: PPaarraa uuttiilliizzaarr llaa ffuunncciióónn IICCSS nnoo ssee rreeqquuiieerree
nniinnggúúnn pprreeccaalleennttaammiieennttoo.. LLaa ccoocccciióónn ddeebbee
eemmppeezzaarr O
OBBLLIIGGAATTOORRIIAAMMEENNTTEE ccoonn eell hhoorrnnoo
ffrrííoo.. EEss ccoonnvveenniieennttee eessppeerraarr aa qquuee ssee eennffrrííee
ttoottaallmmeennttee aanntteess ddee rreeaalliiz
zaarr uunnaa sseegguunnddaa
ccoocccciióónn,, ddee lloo ccoonnttrraarriioo,, eell hhoorrnnoo eemmiittiirráá uunnooss
ppiittiiddooss ppaarraa iinnddiiccaarrllee qquuee eessttáá ccaalliie
ennttee..
IIMMPPOORRTTAANNTTEE:: NNoo aabbrriirr llaa ppuueerrttaa dduurraannttee eessttaa
ffaassee ppaarraa nnoo ppeerrttuurrbbaarr eell ccáállccuulloo yy eell rreeggiissttrroo
ddee
llooss ddaattooss..
EEssttaa ffaassee ddee bbúússqquueeddaa eessttáá ssiimmbboolliizzaaddaa ppoorr
llaass fflleecchhaass ggiirraattoorriiaass..
2) una segunda fase de cocción: el horno ha
determinado el tiempo necesario y lo indica
junto con la hora de final de cocción. El tiempo
restante indicado tiene en cuenta la duración
de cocción de la primera fase. Desde este
momento, se puede abrir la puerta, por
ejemplo, para regar el asado.
- El horno se apaga cuando ha terminado el
tiempo de cocción.
FFUUNNCCIIÓÓNN IINNIICCIIOO DDE
E CCOOCCCCIIÓÓNN AAPPLLAAZZAADDOO::
Para efectuar un inicio de cocción aplazado,
- Pulse el mando final de cocción hasta que
parpadee el indicador y cambie la hora de
final de cocción.
OBSERVACIÓN: Si desea encadenar una
segunda cocción con ICS, espere a que el
horno se enfríe totalmente. Sin embargo, se
puede utilizar la función “Manual” con el horno
caliente.
FUNCIÓN “I.C.S.”
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 125
126
3 / GUÍA DE LAS FUNCIONES I.C.S.
ES
AA
ssaaddoo ddee
BB
uueeyy
•Asados de buey
(cocción poco hecha)
Coloque el asado en la rejilla del conjunto parrilla
+ bandeja honda.
PPuueeddee ddaarrllee llaa vvuueellttaa ccuuaannddoo eell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn qquueeddaa
ffiijjoo
AA
ssaaddoo ddee
CC
eerrddoo
• Asados de cerdo
- costilla
- solomillo
CC
oorrddeerroo
• Pierna de cordero de 1kg a 2,500kg
Coloque la pierna de cordero sobre la parrilla del
conjunto parrilla + bandeja honda
PPuueeddee ddaarrllee llaa vvuueellttaa ccuuaannddoo eell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn qquueeddaa ffiijjoo..
PP
eessccaaddooss
• Pescados enteros
(besugo, merluza pequeña, truchas, bacalao, etc.)
• Pescado asado
PP
oolllloo
• Pollos de 1 a 1,700 kg
• Pato, pintada, etc.
PP
iizzzzaa
• Pizzas preparadas frescas
• Pizzas masas preparadas listas usar
• Pizzas masas “hechas en casa”
• Pizzas congeladas
VV
eerrdduurraass
rreelllleennaass
• Tomates, pimientos... rellenos
• Lasañas (frescas o congeladas)
• Pastel de carne picada con puré de patata, brandada, etc.
SS
uufflléé
Utilice un molde alto con bordes rectos y 21cm de
diámetro
TT
aarrttaass
ssaallaaddaass
• Quiches frescas
• Quiches congeladas
• Cestas congeladas
TT
aarrttaass
dduullcceess
• Tartas frescas
• Tartas congeladas
GG
aalllleettaass
PP
eeqquueeññaass
Pasteles pequeños individuales: galletas, “financiers”,
croissants, panecillos, caracolas envasadas, y
sándwiches de jamón y queso.
PP
aasstteelleess
• Pasteles familiares: cake (salados y dulces),
bizcocho cuatro cuartos.
• Preparaciones listas presentadas en bolsas.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 126
127
3 / GUÍA DE LAS FUNCIONES I.C.S.
ES
Saque el asado del frigorífico como mínimo una hora antes de empezar la cocción:
Conseguirá un asado poco hecho; si prefiere la carne bien hecha, elija una función de cocción tradicional.
Retire todo el recubrimiento de grasa que pueda ya que provoca humos.
• Al final de la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min. con la carne envuelta en papel de aluminio,
antes de cortarla.
Saque el asado del frigorífico como mínimo una hora antes de empezar la cocción: cuanto más fría esté la
carne, más lo estará al finalizar la cocción.
Utilice una fuente de barro. Añada 1 ó 2 cucharadas soperas de agua.
• Al final de la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min. con la carne envuelta en papel de aluminio,
antes de cortarla. Sale al final de la cocción.
Saque la carne del frigorífico como mínimo una hora antes de la cocción:
• Es mejor que la pierna de cordero sea redonda y rolliza en vez de larga y delgada.
• Después de la cocción, déjela reposar envuelta en papel de aluminio.
Reserve esta función para los pescados enteros, cocinados con hierbas aromáticas y vino blanco (los
pescados asados o cocinados en papillotte requieren el precalentamiento del horno).
Cocción en el rustepollos: no olvide colocar la grasera en el primer nivel para recoger las grasas.
• Cocción en una fuente: es preferible utilizar fuentes de barro para evitar las salpicaduras.
• Pinche la piel de las aves para evitar las salpicaduras.
Colóquela sobre la rejilla para obtener una masa crujiente (puede intercalar una hoja de papel de cocción
entre la rejilla y la pizza para proteger el horno de los desbordamientos de queso).
• Colóquela sobre la placa de repostería para obtener una masa tierna.
Adapte correctamente las dimensiones de la fuente a la cantidad que se va a cocinar, para evitar
desbordamientos de jugo.
• Unte el molde con mantequilla y no toque el interior con los dedos, de lo contrario el suflé no subirá.
• Utilice un molde de aluminio antiadherente: la masa estará crujiente por debajo.
• Retire la barquilla de las quiches congeladas antes de colocarlas sobre la rejilla.
• Utilice un molde de aluminio antiadherente:
• La masa estará más crujiente por debajo.
• Pasteles individuales en la placa de repostería colocada sobre la rejilla.
la masa de buñuelos se debe cocer en la posición “PASTELES” para obtener buenos resultados.
Pasteles preparados en un molde de cake, redondo, cuadrado..., y colocados siempre sobre la parrilla.
Posibilidades de cocer 2 cakes en moldes uno al lado del otro.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 127
128
4 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
*
Secuencia o secuencias utilizadas para el anuncio escrito en la etiqueta energética de conformidad con
la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE.
CCAALLOORR GGIIRRAATTOORRIIOO
(temperatura recomendada
118800°°CC
mín. 35°C máx. 235°C)
La cocción se efectúa con el elemento calefactor situado al fondo del horno y con la
hélice para mover el aire.
Aumento rápido de la temperatura. Algunos platos se pueden introducir en el horno frío.
Recomendado para conservar tiernas las carnes blancas, pescados y verduras.
Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
CCAALLOORR CCOOMMBBIINNAADDOO
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y la superior y con la hélice de
movimiento de aire.
Tres fuentes de calor asociadas: mucho calor en la parte inferior, un poco de calor
giratorio y un toque de grill para dorar.
Recomendado para quiches, empanadas, tartas de frutas jugosas, colocadas
preferentemente en una bandeja de barro.
EECCOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y superior.
Esta posición permite una ganancia de energía conservando las cualidades de cocción.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
Todas las cocciones se realizan
ssiinn pprreeccaalleennttaammiieennttoo..
GGRRIILLLL PPUULLSSAADDOO ++ AASSAADDOORR
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 180°C máx. 230°C)
La cocción se realiza alternativamente con el elemento superior y con la hélice para
mover el aire.
No hace falta precalentamiento. Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados.
El asador rotativo continúa funcionando hasta que se abre la puerta.
Coloque la bandeja para recoger la grasa en la posición más baja.
Recomendado para todas las aves o asados hechos con el asador, para soasar y
cocinar hasta el centro piernas de cordero y chuletas de buey. Para que los bloques de
pescado queden jugosos y tiernos.
GGRRIILLLLSS VVAARRIIAABBLLEESS MMEEDDIIOO yy FFUUEERRTTEE ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(posiciones recomendadas
22 óó 44
- mín. 1 - máx. 4)
La cocción se efectúa con la resistencia superior.
El grill fuerte cubre toda la superficie de la rejilla. El grill medio ofrece la misma eficacia
que el grill fuerte, para cantidades más pequeñas.
Recomendados para asar chuletillas, salchichas, rebanadas de pan, langostinos a la
parrilla.
*
*
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 128
129
4 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO CCAALLIIEENNTTEE
(temperatura recomendada
8800°°CC
mín. 35°C máx. 100°C)
Esta posición permite mantener calientes sus alimentos mediante dosificación de
elemento situado al fondo del horno con el movimiento de aire.
Recomendado para levantar las masas de pan brioche, kouglof... sin superar los 40º C
(calienta-platos, descongelación).
PPAANN
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
Secuencia de cocción recomendada para la cocción del pan.
Tras un precalentamiento, coloque la bola de pan en la bandeja de repostería - 2º nivel.
No olvide colocar un molde de agua en la solera para obtener una corteza crujiente y
dorada.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 129
130
5 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
ES
--
Verifique que el programador indica la hora del
día y que ésta no parpadea (fig.1).
Tiene la posibilidad de elegir entre 2 duraciones
de ciclo de pirólisis:
Pyrocontrol: duración de pirólisis
comprendida entre 1h30 y 2h15 en función del
grado de suciedad.
Pyro Máx.: duración de pirólisis de 2 h 00.
Pulse el mando (fig.2).
La duración del ciclo de pirolisis por defecto
indica 1h30 (fig.1), pero tiene la posibilidad de
modificar esta duración.
Ejemplo: ciclo de pirólisis de 2h00.
Pulse el mando + para obtener la duración
deseada (fig.3).
Valide pulsando el mando
SSttaarrtt
.
La pirolisis se pone en marcha. La cuenta
regresiva del tiempo se efectúa inmediatamente
después del ajuste.
Se anima el simbolo aumento de tempe-
ratura.
Durante la pirólisis, el símbolo se visualiza
en el programador indicándole que la puerta
está bloqueada (fig.4).
Al final de la pirólisis, 0:00 parpadea así como el
símbolo .
--
Cuando el horno esté frío, utilice un paño
húmedo para retirar la ceniza blanca.
El horno está limpio y puede ser utilizado de
nuevo para efectuar la cocción que desee.
HACER UNA PIRÓLISIS
•Pirólisis inmediata
fig.1
fig.2
fig.4
Atención
Retire la batería de cocina del horno así como el soporte de la bandeja saliente (ver
en el “manual de instalación” el capítulo accesorios) y retire los desbordamientos
importantes que hubieran podido producirse.
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 130
131
5 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
ES
fig.1
•Pirólisis diferida
--
Siga las instrucciones descritas en el párrafo
“Pirólisis inmediata”.
Después de haber validado el ciclo de pirólisis
con el mando
SSttaarrtt::
- Pulse el mando .
El símbolo de fin de cocción parpadea
indicando que se puede comenzar la
regulación (fig.1).
- Pulse el mando + o - para regular la hora de fin
de cocción que desea (fig.2).
Ejemplo: fin de cocción a las 18 horas.
Valide pulsando el mando
SSttaarrtt
.
--
Una vez hecho esto, la puesta en marcha de
la pirólisis queda retardada para que finalice a
las 18:00.
HACER UNA PIRÓLISIS
fig.2
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 131
133
7 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Las posibles intervenciones en su aparato
deberán ser realizadas por un profesional
cualificado depositario de la marca. Cuando
realice su llamada, mencione la referencia
completa del aparato (modelo, tipo, número
de serie). Esta información figura en la placa
de características
(fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Al realizar una intervención de mantenimiento,
solicite el uso exclusivo de
piezas de recambio
certificadas originales.
•INTERVENCIONES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedad por acciones simplificada con un capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 133
135
INDICE
IT
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Presentazione del forno
_____________________________________ 136
Accessori
_________________________________________________
137
Presentazione del quadro di programmazione __________________ 138
Presentazione dei comandi di selezione _______________________ 139
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
Uso del quadro di programmazione
º
Come regolare l’ora ____________________________________ 140
º
Cottura immediata______________________________________ 141
Cottura programmata
º
Avvio immediato _______________________________________ 142
º
Avvio differito__________________________________________ 143
Utilizzo della funzione contaminuti ____________________________ 144
Personalizzazione della temperatura raccomandata______________ 145
Protezione dei comandi _____________________________________ 145
Funzione “I.C.S.
º
Avvio immediato _______________________________________ 146
º
Avvio differito__________________________________________ 147
3 / GUIDA DELLA FUNZIONE ICS___________________________________ 148
4 / MODALITÀ DI COTTURA DEL FORNO ____________________________ 150
5 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FORNO _________________________ 152
6 / NOTE________________________________________________________ 154
7 / SERVIZIO POST VENDITA
Interventi _________________________________________________
155
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 135
136
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEL FORNO
A
B
Quadro di programmazione
Comandi
Lampada
C
D
E
Scorrimento di livello
Foro per lo spiedo
D
C
B
A
E
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 136
137
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
•Accessori
L’apparecchio è dotato di 2 griglie di sicurezza con maniglia, una griglia con maniglie per teglia
da 45 mm, una teglia da pasticcere Lissium e una teglia da 45 mm.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 137
138
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEL QUADRO DI PROGRAMMAZIONE
A
K
A
B
Visualizzazione delle modalità di cottura
Visualizzazione della temperatura del forno
Indicatore di livello piastra e della modalità
di cottura prescelta.
Indicatore di aumento della temperatura
Visualizzazione dell’orologio o del timer
Indicatore timer
Indicatore protezione comandi (sicurezza per i
bambini)
C
D
E
Fine cottura
Indicatore fine cottura
Indicatore tempo di cottura
Durata della cottura
Indicatore pulizia
Protezione pirolisi
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 138
139
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEI COMANDI DI SELEZIONE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Selezione delle modalità di cottura
Temperatura di cottura
Comandi di regolazione
Durata della cottura
Contaminuti
Fine cottura
Pulizia
Comando ICS
Stop
Start
Protezione comandi (sicurezza per i bambini)
Indicatore vivande con ICS
L
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 139
140
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
Come regolare l’ora
--
Dopo il collegamento elettrico
Il display lampeggia sulle ore 12:00 (fig.1).
Regolare l’ora premendo i comandi + o -
(mantenendo premuto il comando lo
scorrimento dei valori è rapido) (fig2).
Esempio: 12H30
Premi il comando per confermare.
Il display non lampeggia più (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Per regolare l’ora dell’orologio
Premere il tasto per alcuni secondi fino a far
lampeggiare il display (fig.1), poi rilasciare.
Un allarme sonoro (bips) indica che è possibile
procedere con la regolazione.
Regolare l’ora utilizzando i comandi + o – (fig.
2).
Premi il comando per confermare.
UTILIZZO DEL PROGRAMMATORE
Attenzione
Se la regolazione non viene confermata
con il tasto “ ”, la registrazione diventa
automatica dopo pochi secondi.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 140
142
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
--
Cottura con inizio immediato e durata
programmata
- Scegliere la modalità di cottura desiderata e
regolare la temperatura (vedi paragrafo: cottura
immediata).
- Premere il comando “ ” fino a che lampeggi
l’indicatore del tempo di cottura .
Il display lampeggia su 0:00 indicando che è
possibile regolare l’ora (fig.
1).
- Premere il tasto
++
o
--
per regolare il tempo di
cottura desiderato.
Esempio: 30 min di cottura (fig.
2).
La registrazione del tempo di cottura avviene
automaticamente dopo alcuni secondi oppure
confermando con il comando
SSttaarrtt..
Il display della durata non lampeggia più.
Il conteggio del tempo di durata della cottura inizia
immediatamente dopo la regolazione.
DDooppoo aavveerree eesseegguuiittoo qquueessttee ttrree ooppeerraazziioonnii iill ffoorrnnoo
iinniizziiaa aa rriissccaallddaarrssii::
Si sentirà una serie di bip sonori quando il forno
raggiunge la temperatura prescelta.
Alla fine della cottura (termine del tempo di cottura
programmato),
- il forno si spegne,
- l’indicatore del tempo di cottura e 0:00
lampeggiano (fig.
3),
- per qualche minuto si sente una serie di bip
sonori. Per interrompere il segnale acustico,
premere il comando
SSttoopp
.
fig.2
COTTURA PROGRAMMATA
fig.1
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 142
144
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
-- IIll qquuaaddrroo ddii pprrooggrraammmmaazziioonnee ddeell vvoossttrroo ffoorrnnoo
ppuuòò eesssseerree uuttiilliizzzzaattoo ccoommee ccoonnttaammiinnuuttii,,
ddaannddoovvii llaa ppoos
sssiibbiilliittàà ddii mmiissuurraarree iill tteemmppoo sseennzzaa
cchhee iill ffoorrnnoo ssiiaa iinn ffuunnzziioonnee..
In questo caso, la visualizzazione del timer
prevale sulla visualizzazione dell’ora del giorno.
Premi il comando (fig.1).
Il simbolo contaminuti e 0m00s
lampeggiano nel display.
- Regolare la durata scelta premendo i tasti
++
o
--
(fig.2).
- Premere il tasto per confermare oppure
attendere alcuni secondi.
Attenzione
E’ possibile modificare o annullare in qualsiasi momento la programmazione del timer
fig.1
fig.2
UTILIZZO DELLA FUNZIONE CONTAMINUTI
Il display smette di lampeggiare dopo alcuni secondi e il timer inizia a contare il tempo un secondo
dopo l’altro.
Quando la durata impostata è stata raggiunta la funzione di contaminuti emette una serie di bip
sonori per avvertirvi.
Per interrompere il segnale acustico premere il comando
SSttoopp
.
La visualizzazione torna all’ora del giorno.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 144
148
3 / GUIDA DELLA FUNZIONE ICS
IT
AA
rrrroossttoo ddii
MM
aannzzoo
• Arrosto di manzo
(cottura al sangue)
Appoggia l’arrosto sulla grata sopra lo
sgocciolatoio.
QQuuaannddoo iill tteemmppoo ddii ccoottttuurraa aappppaarree ffiissssoo,, ppuuooii rriiggiirraarrlloo..
AA
rrrroossttoo ddii
MM
aaiiaallee
• Arrosto di maiale
- lombata
- filetto
AA
ggnneelllloo
• Cosciotto da1kg - 2,5kg
Appoggia il cosciotto sulla grata sopra lo
sgocciolatoio.
QQuuaannddoo iill tteemmppoo ddii ccoottttuurraa aappppaarree ffiissssoo,, ppuuooii rriiggiirraarrlloo..
PP
eessccii
• Pesci interi
(orate, piccoli merluzzi, trote, sgombri...)
• Pesce arrosto
PP
oolllloo
• Pollo da 1 kg a 1,700 kg
• Anatra, faraona...
PP
iizzzzaa
• Pizza gastronomia fresca
• Pizza pasta pronta per l’uso
• Pizza pasta “casalinga”
• Pizza surgelata
VV
eerrdduurree
rriippiieennee
• Pomodori, peperoni... ripieni
• Lasagne (fresche o surgelate)
• Gratin, merluzzo lesso...
SS
oouufffflléé
Utilizza uno stampo alto e diritto di diametro 21cm
TT
oorrttee
ssaallaattee
• Torte salate fresche
• Torte salate surgelate
• Ceste surgelate
TT
oorrttee
ddoollccii
• Torte fresche
• Torte surgelate
PP
iiccccoollii
BB
iissccoottttii
Dolci individuali: cookies, sfogliate, cornetti, panini,
focaccine dolci, tost.
DD
oollccii
• Dolci familiari: cake (dolci, salati),
pan di Spagna
• Preparati pronti in sacchetto.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 148
151
4 / MODALITÀ DI COTTURA DEL FORNO
IT
MMAANNTTEENNEERREE AALL CCAALLDDOO
(temperatura consigliata
8800°°CC
min 35°C max 100°C)
Questa posizione consente di mantenere caldi gli alimenti dosando l’emento posto in
fondo al forno associato alla ventilazione.
Consigliato per fare lievitare impasto per pane, focacce, torte... non superando i 40°C
(scaldavivande, scongelare).
PPAANNEE
(temperatura consigliata
220055°°CC
min 35°C max 275°C)
Sequenza di cottura raccomandata per cuocere il pane.
Previo riscaldamento, porre la pagnotta sulla teglia da pasticcere - 2° livello.
È importante porre una formina piena d’acqua sulla base per ottenere una crosta
croccante e dorata.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 151
154
6 / NOTE
IT
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 154
157
INHOUD
NL
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
• Voorstelling van uw oven
____________________________________
158
• Accessoires
_______________________________________________
159
• Voorstelling van de programmaschakelaar
_____________________
160
• Voorstelling van de selectietoetsen
____________________________
161
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Gebruik van de programmaschakelaar
º Instellen van de tijd
_____________________________________
162
º Onmiddellijk bakken
____________________________________
163
• Geprogrammeerd bakken
º Onmiddellijk bakken
____________________________________
164
º Uitgesteld bakken
______________________________________
165
• Gebruik van de schakelklok
__________________________________
166
• Aanpassing van de aanbevolen temperatuur
____________________
167
• Vegrendeling van de bedieningen
_____________________________
167
• Functie “I.C.S.
º Onmiddellijk bakken
____________________________________
168
º Uitgesteld bakken
______________________________________
169
3 / GIDS VAN DE ICS FUNCTIES ___________________________________ 170
4 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
_____________________________________
172
5 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
________________
174
6 / OPMERKINGEN
_______________________________________________
176
7 / SERVICEDIENST
• Ingrepen
__________________________________________________
177
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 157
158
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN UW OVEN
A
B
Programmaschakelaar
Bedieningstoetsen
Lamp
C
D
E
Zijroosters
Gat voor draaispit
D
C
B
A
E
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 158
159
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
• Accessoires
Uw apparaat is uitgerust met twee veiligheidsrekken met handvat, een rooster met handvat voor
een schotel van 45mm, een Lissium gebaksschotel en een 45mm schotel.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 159
160
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
A
K
A
B
Display van de bakwijzen
Weergave van de oventemperatuur
Weergave nummer richel en gekozen
bakwijze
Indicator temperatuurstijging
Weergave van de klok of van de
schakelklok
Weergave van de tijdschakelaar
Indicator vergrendeling van de toetsen
(kinderbeveiliging).
C
D
E
Einde baktijd display
Weergave einde bakduur
Indicator bakduur
Display bakduur
Reinigingsindicator
Vergrendeling pyrolyse
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 160
161
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN DE SELECTIETOETSEN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Selectie van de bakwijzen
Baktemperatuur
Regeltoetsen
Bakduur
Schakelklok
Einde baktijd
Reiniging
ICS toets
Stop
Start
Vergrendeling van het toetsenbord
(kinderbeveiliging)
Indicator van gekozen gerechten met ICS
L
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 161
162
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Instellen van de tijd
--
Tijdens het aansluiten van de oven
Het display knippert op 12u00 fig.1.
Stel de tijd in met de toetsen + of - (houd de
toetsen ingedrukt als u de cijfers sneller wilt
laten gaan) (fig.2).
Bijvoorbeeld: 12U30
Druk op de toets “ ” om te bevestigen.
Het display knippert niet meer (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Om de tijd juist te stellen
Druk enkele seconden op de toets tot de
display begint te knipperen (fig.1), daarna
loslaten.
Een reeks van pieptonen geeft aan dat de
instelling mogelijk is.
Pas de instelling van de tijd aan met de
toetsen + en - (fig. 2).
Druk op de toets “ ” om te bevestigen.
GEBRUIK VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
Let op
Indien niet bevestigd wordt met de
toets “ ”, wordt de bakduur automatisch
na enkele seconden geregistreerd.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:21 Page 162
170
3 / GIDS VAN DE ICS FUNCTIES
NL
GG
eebbrraaaadd
RR
uunndd
• Rundgebraad
(weinig doorbakken, rood van binnen)
Plaats het braadstuk op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
UU kkuunntt hheett oommddrraaaaiieenn aallss ddee bbaakkttiijjdd vvaasstt ssttaaaatt..
GG
eebbrraaaadd
VV
aarrkkeenn
• Varkensbraadstuk
- varkensrug
- varkensfilet
LL
aamm
• Lamsbout van 1 kg tot 2,500 kg
Plaats de lamsbout op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
UU kkuunntt hheett oommddrraaaaiieenn aallss ddee bbaakkttiijjdd vvaasstt ssttaaaatt..
VV
iiss
• Hele vissen
(brasem, jonge koolvis, forel, makreel...)
• Braadvis
KK
iipp
• Kip van 1 kg tot 1,700 kg
• Jonge eend, parelhoen...
PP
iizzzzaa
• Verse pizza van de traiteur
• Pizza van kant-en-klaar deeg
• Pizza van zelfgemaakt deeg
• Diepvries pizza
GG
rrooeenntteenn
gg
eevvuulldd
• Tomaten, gevulde paprika
• Lasagne (vers of diepvries)
• Hachis parmentier, brandade...
SS
oouufffflléé
Gebruik een vorm met hoge rechtopstaande rand en
een doorsnee van 21cm
TT
aaaarrtteenn
hh
aarrttiiggee
• Verse quiches
• Diepvries quiches
• Diepvries korfjes
TT
aaaarrtteenn
zz
ooeettee
• Verse taarten
• Diepvries taarten
KK
lleeiinnee
KK
ooeekkjjeess
Kleine broodjes, koekjes: Cookies - Zandtaartjes
croissants, broodjes, krentenbollen in blik, croque-
monsieur.
GG
eebbaakk
• Grote taarten: cake (zout of zoet)
Cake
• Kant-en-klaar mix uit een zakje.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:21 Page 170
176
6 / OPMERKINGEN
NL
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 176
177
7 / SERVICEDIENST
NL
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen
door een gekwalificeerde alleenvertegen-
woordiger van het merk te worden uitgevoerd.
Vermeld de “Service” referentie van het
apparaat (model, type, serienummer). Deze
inlichtingen staan op het identificatieplaatje
(fig.1).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u uitsluitend
om oorspronkelijke onderdelen te vragen.
•INGREPEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess --
vennootschap op aandelen met kapitaal van 10.000.000 euro RCS Nanterre 440.302.347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 177
179
ÍNDICE
PT
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
Apresentação do seu forno
__________________________________ 180
Acessórios
________________________________________________ 181
Apresentação do programador _______________________________ 182
Apresentação dos botões de selecção ________________________ 183
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
Utilização do programador
º
Como acertar a hora____________________________________ 184
º
Cozedura imediata _____________________________________ 185
Cozedura programada
º
Início imediato _________________________________________ 186
º
Início diferido__________________________________________ 187
Utilização da função do temporizador _________________________ 188
Personalização da temperatura recomendada __________________ 189
Bloqueio dos comandos ____________________________________ 189
Função “I.C.S.
º
Início imediato _________________________________________ 190
º
Início diferido__________________________________________ 191
3 / GUIA DAS FUNÇÕES I.C.S. _____________________________________ 192
4 / OS MODOS DE COZEDURA DO FORNO _________________________ 194
5 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO FORNO __________________________ 196
6 / NOTAS ______________________________________________________ 198
7 / SERVIÇO PÓS-VENDA
Intervenções
______________________________________________ 199
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 179
180
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO SEU FORNO
A
B
Programador
Botões dos comandos
Lâmpada
C
D
E
Encaixes do filamento
Buraco para espeto
rotativo
D
C
B
A
E
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 180
181
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
•Acessórios
O aparelho está equipado com duas grelhas de segurança com pega, uma grelha com pegas
para prato de 45 mm, um tabuleiro para pastelaria Lissium e um tabuleiro de 45 mm.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 181
182
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO PROGRAMADOR
A
K
A
B
Apresentação dos modos de cozedura
Visualização da temperatura do forno
Indicador de encaixes e do modo de
cozedura escolhidos
Indicador de aumento da temperatura
Visualização do relógio ou do
temporizador
Indicador do temporizador
Indicador de bloqueio de teclado
(segurança para as crianças)
C
D
E
Indicação de fim de cozedura
Indicador de fim de cozedura
Indicador de duração da cozedura
Indicação da duração da cozedura
Indicador de limpeza
Bloqueio da pirólise
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 182
183
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DOS BOTÕES DE SELECÇÃO
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Selecção dos modos de cozedura
Temperatura de cozedura
Botões de regulação
Duração da cozedura
Temporizador
Fim da cozedura
Limpeza
Botão ICS
Parar
Iniciar
Bloqueio do teclado (dispositivo de
segurança para as crianças)
Indicador dos pratos escolhidos com ICS
L
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 183
184
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
Como acertar a hora
--
Aquando da ligação eléctrica
O visor está a piscar em 12h00 (fig.1).
Acerte a hora, premindo os botões + e - (para
obter um desfile rápido, prima continuamente o
botão) (fig.2).
Exemplo: 12H30
Prima o botão para validar.
O visor pára de piscar (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Para acertar o relógio
Prima o botão durante alguns segundos até
que o visor esteja a piscar (fig.1), depois deixe
de o premir.
Os bips sonoros indicam que pode proceder à
regulação.
Acerte a hora com os botões + e - (fig.2).
Prima o botão para validar.
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR
Atenção!
Se não houver uma validação através
do botão “ ”, a memorização é
automática após alguns segundos.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 184
186
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
--
Cozedura com início imediato e duração
programada
- Escolha o modo de cozedura pretendido e
regule a temperatura (ver parágrafo: cozedura
imediata).
- Prima o botão até que o indicador de duração
de cozedura fique a piscar .
O visor está intermitente em 0h00 para lhe indicar
que a regulação é então possível (fig.
1).
- Prima o botão
++
ou
--
para definir o tempo
pretendido.
Exemplo: 30 minutos de cozedura (fig.
2).
A memorização do tempo da cozedura é
automática após alguns segundos ou valide
premindo o botão
SSttaarrtt..
O visor da hora deixa de piscar.
A contagem decrescente do tempo começa
imediatamente após o acerto.
AAppóóss eesssseess 33 ppaassssooss,, oo ffoorrnnoo aaqquueeccee::
Quando o forno atingir a temperatura desejada,
ouvirá uma série de sons.
No final da cozedura (fim do tempo programado),
- o forno pára,
- o indicador de duração de cozedura e 0:00
piscam (fig.
3),
- são emitidos vários sons durante alguns
minutos. A paragem definitiva dos bips sonoros
efectua-se premindo o botão
SSttoopp
.
fig.2
COZEDURA PROGRAMADA
fig.1
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 186
188
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
-- OO pprrooggrraammaaddoorr ddoo sseeuu ffoorrnnoo ppooddee sseerr
uuttiilliizzaaddoo ccoommoo tteemmppoorriizzaaddoorr iinnddeeppeennddeennttee,,
ppeerrmmiittiinnddoo uummaa ccoonnttaag
geemm ddeeccrreesscceennttee ddee
tteemmppoo sseemm ffuunncciioonnaammeennttoo ddoo ffoorrnnoo..
Nesse caso, o tempo indicado pelo
temporizador é prioritário em relação ao visor
da hora do dia.
- Prima o botão (fig.1).
O símbolo do temporizador e 0m00s piscam
no visor.
- Regule o tempo pretendido premindo os
botões
++
ou
--
(fig.2).
- Prima o botão para validar ou aguarde
alguns segundos.
Atenção!
É possível alterar ou cancelar a qualquer momento a programação do temporizador.
fig.1
fig.2
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DO TEMPORIZADOR
O visor fica fixo após alguns segundos e o temporizador coloca-se em funcionamento e a
contagem decrescente de segundo em segundo é iniciada.
Quando terminar o tempo, o temporizador emite uma série de sons para avisar.
A paragem definitiva dos bips sonoros efectua-se premindo o botão
SSttoopp
.
O visor volta a indicar a hora actual.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 188
192
3 / GUIA DAS FUNÇÕES I.C.S.
PT
LL
oommbboo ddee
BB
ooii aassssaaddoo
• Lombo de boi assado
(cozedura em sangue)
Coloque o lombo para assar em cima da grelha
do conjunto grelha + pingadeira.
PPooddee vviirráá--lloo qquuaannddoo oo tteemmppoo ddee ccoozzeedduurraa ffiiccaarr ffiixxoo..
LL
oommbboo ddee
PP
oorrccoo aassssaaddoo
• Lombo de porco assado
- lombo
- febra
BB
oorrrreeggoo
• Perna de borrego de 1kg a 2,500kg
Coloque a perna de borrego em cima da grelha
do conjunto grelha + pingadeira.
PPooddee vviirráá--llaa qquuaannddoo oo tteemmppoo ddee ccoozzeedduurraa ffiiccaarr ffiixxoo..
PP
eeiixxeess
• Peixes inteiros
(dourada, pescadinha, trutas, cavalas...)
• Peixe assado
FF
rraannggoo
• Frangos de 1 kg a 1,700 kg
• Pato pequeno, pintada...
PP
iizzzzaa
• Pizza fresca de charcutaria
• Pizza de massa pronta a ser cozida
• Pizza de massa feita em casa
• Pizzas congeladas
LL
eegguummeess
rreecchheeaaddooss
• Tomates, pimentos recheados
• Lasanhas (frescas ou congeladas)
• Empadão, bacalhau em brandade…
SS
oouufffflléé
Utilize uma forma de bordas altas com um diâmetro
de 21cm
TT
aarrtteess
ssaallggaaddaass
• Quiches frescas
• Quiches congeladas
• Cestos congelados
TT
aarrtteess
aaççuuccaarraaddaass
• Tartes frescas
• Tartes congeladas
BB
iissccooiittooss
PP
eeqquueennooss
Bolinhos individuais: Cookies, madalenas, croissants,
pãezinhos de leite, caracóis, tostas mistas.
BB
oollooss
• Bolos familiares: cake (salgados, açucarados),
bolo quatro quartos
• Preparados já prontos em saquetas.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 192
195
4 / OS MODOS DE COZEDURA DO FORNO
PT
MMAANNTTEERR QQUUEENNTTEE
(temperatura recomendada
8800°°CC
mín. 35°C máx. 100°C)
Esta posição permite manter quente os alimentos através da regulação do elemento
situado no fundo do forno associado à ventilação de ar.
Recomendado para fazer levedar massas de pão, brioche, folar... sem exceder os 40°C
(aquece-pratos, descongelação).
PPÃÃOO
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
Sequência de cozedura recomendada para cozer pão.
Após um pré-aquecimento, coloque a bola de pão no tabuleiro de pastelaria - 2º encaixe.
Não se esqueça de colocar um forma com água na base para obter uma crosta
estaladiça e tostada.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 195
198
6 / NOTAS
PT
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 198
199
7 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efectuadas por um profissional
qualificado representante da marca. Durante o
seu telefonema, indique a referência completa
do seu aparelho (modelo, tipo, número de
série). Estas informações figuram na placa
informativa
(fig.1).
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça para utilizar exclusivamente
peças de
substituição certificadas de
origem.
•INTERVENÇÕES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- Sociedade por acções simplificada com um capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 199
9999664411552222
05/07
DDOOPP777700**
Translation/DTP by Technicis SAS - Boulogne-Billancourt - France
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Groupe Brandt DOP870X El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para