Indesit TK 64 SD El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario
IT
11
Descrizione tecnica
dei modelli
In queste tabelle sono riportati, modello per modello, i valori di assorbimento energetico, il tipo di elemento
riscaldante (alogeno o radiante) e il diametro di ciascuna zona di cottura.
PIANI COTTURA TK 64 SD
TK 64 SD IX
TK 64 SD BI
TK 64 CL
TK 64 S
TK 64 S IX
TK 63 T
TK 63 T BI
Zone di cottura
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Posteriore sx
RD 2300-1000
210 R 2300 210
Anteriore sx
R 1200
145 R 1200 145
Posteriore dx
R 1200
145 R 1200 145
R 600 120
Anteriore dx
R 1800
180 R 1800 180
R 1800 180
Sinistra
RT 1050/1950/2700 250
Potenza totale 6500 6500 5100
R = radiante singolo, RD = radiante doppio RT = radiante triplo
GB
Power level Maximum duration of operation
1-2 10 hours
3 5 hours
4 4 hours
5-6 3 hours
7-8 2 hours
9 1 hour
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed
on the control panel for more than 10 seconds.
Something has been spilt on the control panel.
A button has been pressed for too long. All of the
above situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. The control panel locks automatically in
the above situations. To unlock the control panel
press the
button; the previous settings will
have been maintained. If the cause of the
problem is not removed, the buzzer will keep
sounding and the hob will switch off.
22
GB
Technical description
of the models
This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements (halogen or
radiant elements) and diameters of each cooking zone.
HOBS TK 64 SD
TK 64 SD IX
TK 64 SD BI
TK 64 CL
TK 64 S
TK 64 S IX
TK 63 T
TK 63 T BI
Cooking zone
Power
(W)
Diameter
(mm)
Power
(W)
Diameter
(mm)
Power
(W)
Diameter
(mm)
Back Left
RD 2300-1000
210 R 2300
210
Front Left
R 1200
145 R 1200
145
Back Right
R 1200
145 R 1200
145 R 600
120
Front Right
R 1800
180 R 1800
180 R 1800
180
Left
RT
1050/1950/2700
250
Total power
6500 6500 5100
R = radiant single, RD = radiant double, RT = radiant triple
FR
33
Description technique
des modèles
Ces tableaux indiquent, modèle par modèle, les valeurs dabsorption dénergie, le type délément chauffant
(halogène ou radiant) et le diamètre de chaque foyer.
TABLES DE
CUISSON
TK 64 SD
TK 64 SD IX
TK 64 SD BI
TK 64 CL
TK 64 S
TK 64 S IX
TK 63 T
TK 63 T BI
Foyers
Puissance (en
W)
Diamètre
(en mm)
Puissance
(en W)
Diamètre
(en mm)
Puissance (en W)
Diamètre
(en mm)
Arrière gauche RD 2300-1000 210 R 2300 210
Avant gauche R 1200 145 R 1200 145
Arrière droit R 1200 145 R 1200 145 R 600 120
Avant droit R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Gauche RT 1050/1950/2700 250
Puissance totale 6500 6500 5100
R = radiant simple, RD = radiant double, RT = radiant triple
ES
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Instalación, 35-37
Colocación
Conexión eléctrica
Descripción del aparato, 38
Panel de control
Puesta en funcionamiento y uso, 39-41
Encendido de la encimera
Encendido de las zonas de cocción
Encendido de las zonas de cocción extensibles
Apagado de las zonas de cocción
Bloqueo de los mandos
Apagado de la encimera
Los elementos calentadores
Consejos prácticos para el uso del aparato
Dispositivos de seguridad
Precauciones y consejos, 42
Seguridad general
Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 43
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Desmontar la encimera
Descripción técnica de los modelos, 44
TK 64 CL
TK 64 S IX
TK 64 S
TK 64 SD IX
TK 64 SD BI
TK 64 SD
TK 63 T
TK 63 T BI
Italiano, 1
ES
Français, 23English,12
IT FR
Espanol,
34
GB
Português, 45 Nederlands,56
NLPT
ES
Instalación
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de
cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto
al aparato para informar al nuevo
propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar según las normas para la recolección
diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesional
mente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es
necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
el plano de apoyo debe ser de material resistente
al calor, a una temperatura de aproximadamente
100ºC;
si se desea instalar la encimera sobre un horno, el
mismo debe poseer un sistema de enfria
miento
con ventilación forzada;
evite instalar la encimera sobre un lavavajillas:
pero si fuera necesario, interponga un elemento
de separación estanco
entre los dos aparatos;
según el tipo de
encimera que se desea
instalar (
ver las
figuras), el espacio
disponible en el
mueble debe tener las
siguientes
dimensiones:
Aireación
Para permitir una aireación adecuada y para evitar el
sobrecalentamiento de las superficies que rodean al
aparato, la encimera debe estar colocada:
a una distancia
mínima de 40 mm
de la pared
posterior y a 600
mm de cualquier
otra superficie
vertical;
de modo que se
mantenga una
distancia mínima
de 10 mm entre el
hueco para el empotramiento y el mueble q
ue se
encuentra debajo.
Fijación
La instalación del aparato se debe realizar sobre una
superficie de apoyo perfectamente plana.
Las deformaciones que se podrían provocar por una
mala fijación, pueden alterar las características y
las
prestaciones de la encimera.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
PARTE DELANTERA
DE LA ENCIMERA
PLANO
DE APOYO
30
40
ENCIMERA
VOLCADA
40 mm mín.
40mm
Apertura de 5 mm
como mínimo, en todo
el ancho de la encimera.
Sobre un mueble vacío o un cajón
Es necesario dejar un espacio intermedio de 40 mm como
mínimo, o una apertura de 5 mm en el ancho del mueble.
36
ES
La longitud del tornillo de regulación de los ganchos de
fijación se debe determinar antes de su montaje en
base al espesor de la superficie de apoyo:
espesor de 30 mm: tornillo de 17,55 mm;
espesor de 40 mm: tornillo de 7,55 mm;
Para realizar la fijación, el procedimiento es el
siguiente:
1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4
muelles de centrado en los orificios ubicados en el
centro de cada costado de la encimera;
2. introduzca la encimera
en el hueco del mueble,
céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo el
perímetro para que se adhiera perfectamente a la
superficie de apoyo.
3. en las encimeras con perfiles
laterales: después de
haber colocado la encimera en el mueble, introduzca
los 4 ganchos de fijación (cada uno con su perno) en el
perímetro inferior de la encimera enroscándolos con los
tornillos largos con punta hasta
que el vidrio se adhiera
a la superficie de apoyo.
Es indispensable que los tornillos de los muelles de
centrado permanezcan accesibles.
En conformidad con las normas de seguridad, una vez
empotrado el aparato, no se deben producir contactos
con las piezas eléctricas.
Todas las partes que garantizan la protección se
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin
la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno
empotrado deben ser realizadas por separado, tanto por
razones de seguridad eléctrica como para facilitar las
operaciones de extracción del horno.
Conexión monosica
La encimera posee un cable de alimentación eléctrica
ya conectado y preparado para la conexión
monofásica. Realice la conexión de los cables de
acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a
continuación
:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Cable eléctrico Conexión de los cables
230V 1+N ~
50 Hz
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L: el marrón junto al negro
Otros tipos de conexión
Si las características de la instalación eléctrica
coincide con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
400V - 2+N ~ 50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
400V  2+2N ~ 50 Hz
Separe los cables y realice la conexión de acuerdo
con
la tabla y los dibujos que se muestran a continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Cable eléctrico Conexión de los cables
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L1: negro
L2: marrón
400V - 2+2N ~ ı 50
Hz
: amarillo/verde;
N1: azul
N2: azul
L1: negro
L2: marrón
Si las características de la instalación eléctrica
coincide con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
400V 3 - N ~ 50 Hz
proceda de la siguiente manera:
El cable suministrado con el aparato no se puede
utilizar para estos tipos de instalación.
1. Utilice un cable de alimentación apropiado, tipo
H05RR-F o de valor superior y de dimensiones
adecuadas (sección del cable: 25 mm).
2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las
lengüetas de la tapa del
tablero de bornes y ábrala
(ver la imagen Tablero de bornes).
3. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal
de cable y los tornillos de los bornes
correspondientes al tipo de conexión necesaria y
coloque los puentes de conexión de acuerdo con la
tabla y los dibujos que se muestran a continuación.
4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los
dibujos que se muestran a continuación y realice la
conexión apretando a fondo todos los tornillos de
los bornes.
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Conexiones eléctricas Tablero de bornes
400V 3-N ~ ı 50 Hz
Trifásico 400
5. Fije el cable de alimentación en el
correspondiente sujetacable y cierre la tapa.
5
Fase Puente Neutro TierraFase
1
2
3
4
Fase
Trifásico 400
ES
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la
red
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar con apertura mínima entre los contactos de 3
mm.
El instalador es responsable de la correcta conexió
n
eléctrica y del cumplimiento de las normas de
seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea
conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga xima
de potencia de la quina indicada en la placa
de características que se encuentra en el a
parato;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en
la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, sustituya la toma
o el
enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
El cable debe ser revisado p
eriódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados.
La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
38
ES
Descripción
del aparato
Panel de control
El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del
modelo adquirido.
Indicador de
POTENCIA
Piloto
MANDOS BLOQUEADOS
Botón
SELECCIÓN DE LA ZONA DE COCCIÓN
Botón
BLOQUEO DE MANDOS
Botón
ON/OFF
Botón
AUMENTO DE POTENCIA
Botón
DISMINUCIÓN DE POTENCIA
5
.
5
5
5
.
Piloto
PLACA EXTENSIBLE ENCENDIDA
Botón
PLACA EXTENSIBLE*
Piloto
ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA
Botón ON/OFF para encender y apagar el
aparato.
Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la
encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Piloto MANDOS BLOQUEADOS indica que se ha
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta
en funcionamiento y uso).
Piloto ZONA DE COCCIÓN SELE
CCIONADA
indica que ha sido seleccionada dicha zona de
cocción y, por lo tanto, se pueden realizar las
distintas regulaciones
Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para
seleccionar la zona de cocción deseada
Indicador de POTENCIA indica visualmente el
nivel de calor alcanzado.
Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender
la placa y regular la potencia (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Botón DISMINUCIÓN
DE POTENCIA para regular
la potencia y apagar la placa (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Botón ENCENDIDO DE LA PLACA TRIPLE para
activar la placa triple (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Piloto PLACA EXTENSIBLE ENCENDIDA*: indica
el encendido de la placa extensible
.
* Presente sólo en algunos modelos
ES
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas
trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el
aparato, se recomienda eliminarlas con un producto
específico para el mantenimiento, no abrasivo.
Durante las primeras horas de funcionamiento, es
posible advertir un olor a goma que pronto
desaparecerá.
Cuando la encimera se conecta a la red de
alimentación eléctrica, después de algunos
segundos se emite una breve señal sonora. Sólo a
partir de ese momento es posible encender la
encimera.
Encendido de la encimera
El encendido de la encimera se produce
manteniendo presionado el botón
durante un
segundo aproximadamente.
Encendido de las zonas de cocción
Cada zona de cocción se acciona utilizando el
dispositivo de regulación de potencia compuesto
por dos teclas (- y +).
Presione el botón
para activar la placa, luego
seleccione la potencia deseada utilizando los
botones
y .
Para seleccionar directamente la potencia
xima, pulse brevemente el botón
.
Es posible acelerar los tiempos de calentamiento
de una zona de cocción procediendo del
siguiente modo:
1. regule la potencia de la zona de cocción al
ximo (9);
2. luego pulse la tecla
: en el display de la
potencia aparece A;
3. a partir de ese momento, puede seleccionar la
potencia que se desea alcanzar para la cocción
(por ejemplo, 5).
Cuando se alcanza esta temperatura, la función
de calentamiento rápido se interrumpe
automáticamente y la cocción prosigue
normalmente a la potencia 5.
Encendido de las zonas de cocción
extensibles*
Placa doble:
1. Presione el botón
para activar la zona de
cocción más interna.
2. Presione el botón
para activar (o desactivar)
la segunda zona de cocción.
Placa triple:
1. Presione el botón
para activar la zona de
cocción intermedia.
2. Presione 2 veces el botón
para activar toda
la zona de cocción.
Para volver a una zona de tamaño inferior, pulse
nuevamente el botón
.
Apagado de las zonas de cocción
Presione el botón : la potencia de la zona de
cocción desciende progresivamente, hasta que
se apaga.
O bien, pulse simultáneamente los botones
y
: la potencia vuelve inmediatamente a 0 y la
zona de cocción se apaga.
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es
posible bloquear el panel de control para evitar el
peligro de modificaciones fortuitas de las
regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.).
Presionando el botón
, los mandos se bloquean y
el piloto que se encuentra encima del botón se
enciende.
Para poder volver a realizar regulaciones (por ej.:
interrumpir la cocción), es necesario desbloquear los
mandos: presione el botón
durante algunos
instantes, la luz testigo se apagará y el panel de
control se desbloqueará.
Apagado de la encimera
Presionando el botón , el aparato se apagará.
Si los mandos del aparato fueron bloqueados,
continuarán estando bloqueados incluso después
de haber vuelto a encender la encimera. Para poder
encender nuevamente la encimera, es necesario
primero desbloquear los mandos.
Puesta en
funcionamiento y uso
* Presente sólo en algunos modelos
40
ES
Los elementos calentadores
Según el modelo, en la encimera se pueden instalar
dos tipos diferentes de elementos calentadores:
halógenos y radiantes.
Los halógenos transmiten el calor debido a la
irradiación de la lámpara halógena que contienen.
Se caracterizan por las propiedades muy similares a
los típicos de gas: rápida respuesta a los mandos,
visualización instantánea de la potencia.
Los radiantes están compuestos por múltiples
espiras que garantizan la distribución uniforme del
calor en el fondo del recipiente, logrando perfectas
cocciones con el fuego bajo: estofados, salsas o
platos para calentar.
Consejos prácticos para el uso del aparato
Para obtener las mejores prestaciones de la
encimera:
utilice ollas con fondo plano para asegurarse que
se adhieran perfectamente a la zona calentadora;
Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible.
Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una
correcta adherencia y mayor duración, no sólo de
las zonas de cocción, sino también de las ollas.
Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en
los quemadores a gas puede deformar el fondo
de la olla que, en consecuencia, pierde
adherencia.
no deje nunca una zona de cocción encendida sin
olla ya que su calentamiento, que alcanza
rápidamente el nivel ximo, podría dañar los
elementos calentadores.
Niveles de potencia aconsejados para los distintos
tipos de cocción:
Potencias
Placa pequeña
(1100 -> 1400 W)
Placa mediana
(1800 -> 2000 W)
Placa grande
(2300 -> 2500 W)
Mini
Chocolate
Calentar
Cocinar a fuego
lento
Medio
Salsa
Cocinar a fuego
lento
Hervir líquidos
Maxi
Cocinar a fuego
lento
Hervir líquidos
Freír / Asar
Dispositivos de seguridad
Indicadores de calor residual
Mientras que la temperatura de las zonas de
cocción permanezca por encima de 60 ºC, aún
después del apagado, los indicadores de calor
residual, situados cerca de la zona de cocción
correspondiente, permanecerán encendidos para
prevenir quemaduras.
Inactividad
Si la encimera se enciende pero permanece
inutilizada durante 2 minutos aproximadamente, se
activará la función de bloqueo de mandos. Si dicha
situación continúa durante otros 4 minutos
aproximadamente, la encimera se apagará
automáticamente.
Sobrecalentamiento
Un uso prolongado de la encimera puede provocar
el sobrecalentamiento de los componentes
electrónicos.
En esos casos, un dispositivo de protección térmica
impone temporalmente una potencia reducida (igual
a 3) en las zonas de cocción delanteras hasta que la
temperatura haya descendido hasta un nivel
aceptable.
Interruptor de se
guridad
El aparato posee un interruptor de seguridad que
apaga las zonas de cocción automáticamente
cuando se alcanza un tiempo límite de uso a un
determinado nivel de potencia. Durante la
interrupción de seguridad, el display indica 0.
Ejemplo: la placa posterior derecha se ha fijado en
5, mientras que la placa delantera izquierda en 2. La
posterior derecha se apagará después de 3 horas
de funcionamiento, la delantera izquierda después
de 10 horas.
ES
Nivel de
potencia
Duración límite de
funcionamento
1-2 10 horas
35 horas
44 horas
5-6 3 horas
7-8 2 horas
91 hora
Señal sonora
Algunas anomalías, como:
un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área
de mandos durante más de 10 segundos
un derrame sobre el área de mandos,
la presión sobre un botón ejercida por demasiado
tiempo, pueden provocar la emisión de una señal
sonora. Para interrumpirla, elimine la causa del
mal funcionamiento. En estas situaciones, los
mandos se bloquean automáticamente: para
desbloquearlos, presione el botón
, las
selecciones anteriores se mantendrán inalteradas.
Si no se elimina la causa de la anomalía, la señal
sonora persiste y la encimera se apagará.
42
ES
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes
Normas Comunitarias:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas
modificaciones.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
No toque la quina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual. No
utilice la encimera como superficie de apoyo ni
como tajo de cocina.
La encimera de vidriocerámica es resistente a los
choques mecánicos, no obstante, se puede rajar
(o eventualmente quebrantarse) si es golpeada
con un objeto con punta, como por ejemplo un
utensilio. Si esto sucediera, desconecte
inmediatamente el aparato de la red de
alimentación eléctrica y llame al Servicio de
Asistencia cnica.
Si la superficie de la encimera está agrietada,
apague el aparato para evitar sacudidas
eléctricas.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con las
partes calientes de la encimera.
No olvide que la temperatura de las zonas de
cocción permanece bastante elevada durante
treinta minutos, como mínimo, después que se
han apagado. El calor residual también está
señ
alado por un indicador (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a
una debida distancia de la encimera, por ejemplo,
objetos de plástico, de aluminio o productos con
un elevado contenido de azúcar. Tenga particular
cuidado con los embalajes y películas de plástico
o aluminio:
si se dejan sobre las superficies todavía calientes
o tibias pueden causar un grave daño a la
encimera.
Verifique que los mangos de las ollas estén
siempre dirigidos hacia dentro de la encimera
para evitar que sean chocados accidentalmente.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin
haber desconectado primero el aparato de la red
eléctrica.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE), establece que los electrodomésticos no
se deben eliminar de la misma manera que los
desechos sólidos urbanos. Los aparatos en
desuso se deben recoger separadamente para
optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio
ambiente. El símbolo de la papelera tachada se
encuentra en todos los productos para recordar la
obligación de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
ES
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos,
como aerosoles para barbacoas y hornos,
quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones
en polvo y esponjas con superficie abrasiva,
pueden rayar irremediablemente la superficie.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda,
secándola luego con un papel absorbente para
cocina.
Si la encimera está particularmente sucia,
refriéguela con un producto específico para la
limpieza de las superficies de vidriocerámica,
enjuáguela y séquela.
Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice una raedera especial.
Intervenga lo antes posible, sin esperar que el
aparato se enfríe para evitar que los residuos
formen costras. Se pueden obtener excelentes
resultados usando una esponja con hilos de acero
inoxidable especial para encimeras de
vidriocerámica, embebida en agua y jabón.
Si sobre la encimera se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como
plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con
la raedera, mientras la superficie está todavía
caliente.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con
un producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este
producto protege la superficie en caso de
escurrimientos durante la cocción. Se recomienda
realizar estas operaciones con el aparato tibio o
frío.
R
ecuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los
residuos de productos podrían encostrarse
durante la siguiente cocción.
Estructura de acero inoxidable (sólo en los
modelos con marco)
El acero inoxidable puede mancharse por la acción
de agua muy calcárea dejada por un período de
tiempo prolongado en contacto con el mismo o
debido a productos para la limpieza con contenido
de fósforo.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con
cuidado después de la limpieza de la encimera. Si
se derramara agua, seque rápidamente y con
cuidado.
Algunas encimeras poseen un marco de aluminio
que se asemeja al acero inoxidable. No utilice
productos para la limpieza y el desengrase no
adecuados para el aluminio.
Desmontar la encimera
Cuando sea necesario, se puede desmontar la
encimera:
1. quite los tornillos que fijan los muelles de
centrado en los costados;
2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en
las esquinas;
3. extraiga la encimera del mueble.
Se recomienda evitar acceder a los mecanismos
internos para intentar una reparación. En caso de
avería, llame al Servicio de Asistencia cnica.
44
ES
Descripción técnica
de los modelos
En estas tablas se encuentran, modelo por modelo, los valores de absorción energética, el tipo de elemento
calentador (halógeno o radiante) y el diámetro de cada zona de cocción.
ENCIMERAS TK 64 SD
TK 64 SD IX
TK 64 SD BI
TK 64 CL
TK 64 S
TK 64 S IX
TK 63 T
TK 63 T BI
Zonas de
cocción
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Posterior
izquierda
RD 2300/-100
210 R 2300 210
Delantera
izquierda
R 1200 145 R 1200 145
Posterior derech
a
R 1200 145 R 1200 145 R 600 120
Delantera
derecha
R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Izquierda
RT
1050/1950/270
0
250
Potencia total 6500 6500 5100
R = radiante individual; RD = radiante doble; RT = radiante triple
PT
Descrição do aparelho
Painel de comandos
O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta
reprodução do modelo comprado.
Indicador da
POTÊNCIA
Indicador luminoso
COMANDOS BLOQUEADOS
Botão
SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA
Botão
BLOQUEIO DOS COMANDOS
Botão
ON/OFF
Botão
AUMENTO DA POTÊNCIA
Botão
DIMINUIÇÃO DA POTÊNCIA
5.
5
5
5
.
Indicador luminoso
CHAPA EXTENSÍVEL LIGADA*
Botão
CHAPA EXTENSÍVEL*
Indicador luminoso
ZONA DE COZEDURA S ELECCIONADA
Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para
impedir modificações acidentais das regulações
do plano de cozedura (veja Início e utilização).
Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e
utilização).
Indicador luminoso ZONA DE COZEDU
RA
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura
relativa foi seleccionada e são portanto possíveis
as várias regulações.
Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para
seleccionar a zona de cozedura desejada.
Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível
de calor alcançado.
Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
regular a potência (veja Início e utilização).
Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a
potência e desligar a chapa (veja Início e
utilização).
Botão CHAPA EXTENSÍVEL* para activar a
chapa extensível (veja Início e utilização).
Indicador luminoso CHAPA EXTENSÍVEL
LIGADA*: indica que a chapa extensí
vel está
ligada.
* Presente apenas em alguns modelos.
58
NL
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het
keukenblad worden ingesteld voordat de haken worden
gemonteerd:
als de dikte 30 mm is: schroef 17,55 mm;
als de dikte 40 mm is: schroef 7,55 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Schroef met korte, puntloze schroeven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden van
elke zijde van het blad v
ast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van
het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de
hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het
keuken
blad.
3. voor platen met zijprofielen: nadat u de kookplaat in
het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4
bevestigingshaken (elk met zijn eigen pen) aan de
onderste rand van de koo
kplaat vastschroeven met
gepunte, lange schroeven, net zolang tot het glas goed
aan het blad vastzit.
De schroeven van de centreringsklemmen moeten te
allen tijde bereikbaar blijven.
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat
het apparaat is ingebouwd.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet k
unnen worden verwijderd
zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en van
de eventuele inbouwoven moeten apart worden
uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen als
om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen
verw
ijderen.
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel
bestemd voor een eenfasige aansluiting. Voer de
draadverbinding uit zoals aangegeven in de volgende
tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
230V 1+N ~
50 Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe
draden samen
L: bruin en zwart
samen
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende eigenschappen:
Spanningstype en netfrequentie
400V - 2+N ~ 50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Scheid de kabels en voer de draad
verbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe draden samen
L1: zwart
L2: bruin
400V - 2+2N ~ ı 50
Hz
: geel/groen;
N1: blauw
N2: blauw
L1: zwart
L2: bruin
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende eigenschappen:
Spanningstype en netfrequentie
400V 3 - N ~ 50 Hz
ga dan als volgt te werk:
De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor
dit type installatie.
1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type
H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste
afmetingen (diameter kabel: 25 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het de
ksel van
het klemmenbord op met een schroevendraaier en
open het. (zie afbeelding Klemmenbord).
3. Draai de schroef van de kabelklem en de
schroeven van de benodigde klemmetjes los en
bevestig de verbindingskabels volgens de
aanwijzingen van de volgende tabel en
afbeeldingen.
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de
volgende afbeeldingen en tabel en stel een
verbinding tot stand door alle schroeven van de
klemmetjes goed vast te draaien.
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische aansluitingen Klemmenbord
400V 3-N ~ ı 50
Hz
Driefasen 400
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale
kabelklem en sluit het deksel af.
5
1
2
3
4
AardeNeutraalFaseVerbindingskabel FaseFase
Driefasen 400
66
NL
Technische beschrijving
van de modellen
In deze tabellen vindt u de waarden terug van de energieopname voor ieder afzonderlijk model, het type
verwarmingselement (halogeen of stralend) en de diameter van iedere kookplaat.
KOOKPLATEN TK 64 SD
TK 64 SD
TK 64 SD
TK 64 CL
TK 64 S
TK 64 S
TK 63 T
TK 63 T
Ko okgedeeltes
Verm og en
(in W)
Diam ete r
(in mm)
Verm og en
(in W)
Diam ete r
(in mm)
Verm og en
(in W)
Diam ete r
(in mm)
Links achter
RD 2300/-
1000
210 R 2300 210
Links voor R 1200 145 R 1200 145
Rechts achter R 1200 145 R 1200 145 R 600 120
Rechts voor R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Links
RT
1050/1950/2700
250
Totaal vermogen 6500 6500 5100
R = stralend enkel, RD = stralend dubbel, RT = stralend drie-dubbel
68
NL
02/2007 - 195054000.02
XEROX BUSINESS SERVICES

Transcripción de documentos

Descrizione tecnica dei modelli In queste tabelle sono riportati, modello per modello, i valori di assorbimento energetico, il tipo di elemento riscaldante (alogeno o radiante) e il diametro di ciascuna zona di cottura. PIANI COTTURA Zone di cottura Posteriore sx Anteriore sx Posteriore dx Anteriore dx Sinistra Potenza totale TK 64 SD TK 64 SD IX TK 64 SD BI Potenza Diametro (in W) (in mm) 210 RD 2300-1000 145 R 1200 145 R 1200 180 R 1800 TK 64 CL TK 64 S TK 64 S IX Potenza Diametro (in W) (in mm) R 2300 210 R 1200 145 R 1200 145 R 1800 180 IT TK 63 T TK 63 T BI Potenza (in W) Diametro (in mm) R 600 R 1800 RT 1050/1950/2700 120 180 250 6500 6500 R = radiante singolo, RD = radiante doppio RT = radiante triplo 5100 11 Power level Maximum duration of operation 1-2 10 hours 3 5 hours 4 4 hours 5-6 3 hours 7-8 2 hours 9 1 hour Buzzer This can also indicate several irregularities: • An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the control panel for more than 10 seconds. • Something has been spilt on the control panel. • A button has been pressed for too long. All of the above situations may cause the buzzer to sound. Remove the cause of the malfunction to stop the buzzer. The control panel locks automatically in the above situations. To unlock the control panel press the button; the previous settings will have been maintained. If the cause of the problem is not removed, the buzzer will keep sounding and the hob will switch off. GB Technical description of the models GB This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements (halogen or radiant elements) and diameters of each cooking zone. HOBS Cooking zone Back Left Front Left Back Right Front Right TK 64 SD TK 64 SD IX TK 64 SD BI Power Diameter (W) (mm) RD 2300-1000 210 R 1200 145 R 1200 145 R 1800 180 TK 64 CL TK 64 S TK 64 S IX Power Diameter (W) (mm) R 2300 210 R 1200 145 R 1200 145 R 1800 180 Left T otal power 6500 TK 63 T TK 63 T BI Power (W) Diameter (mm) R 600 R 1800 RT 1050/1950/2700 120 180 6500 R = radiant s ingle, RD = radiant double, RT = radiant triple 22 5100 250 Description technique des modèles Ces tableaux indiquent, modèle par modèle, les valeurs d’absorption d’énergie, le type d’élément chauffant (halogène ou radiant) et le diamètre de chaque foyer. TABLES DE CUISSON Foyers Arrière gauche Avant gauche Arrière droit Avant droit Gauche Puissance totale TK 64 SD TK 64 SD IX TK 64 SD BI Puissance (en Diamètre W) (en mm) RD 2300-1000 210 R 1200 145 R 1200 145 R 1800 180 TK 64 CL TK 64 S TK 64 S IX Puissance Diamètre (en W) (en mm) R 2300 210 R 1200 145 R 1200 145 R 1800 180 6500 6500 R = radiant simple, RD = radiant double, RT = radiant triple FR TK 63 T TK 63 T BI Puissance (en W) R 600 R 1800 RT 1050/1950/2700 5100 Diamètre (en mm) 120 180 250 33 Manual de instrucciones ENCIMERA Sumario ES IT Italiano, 1 GB English,12 ES Espanol, 34 PT FR Français, 23 NL Português, 45 Nederlands,56 Instalación, 35-37 Colocación Conexión eléctrica Descripción del aparato, 38 Panel de control Puesta en funcionamiento y uso, 39-41 Encendido de la encimera Encendido de las zonas de cocción Encendido de las zonas de cocción extensibles Apagado de las zonas de cocción Bloqueo de los mandos Apagado de la encimera Los elementos calentadores Consejos prácticos para el uso del aparato Dispositivos de seguridad Precauciones y consejos, 42 Seguridad general Eliminación TK 64 CL TK 64 S IX TK 64 S TK 64 SD IX TK 64 SD BI TK 64 SD TK 63 T TK 63 T BI Mantenimiento y cuidados, 43 Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato Desmontar la encimera Descripción técnica de los modelos, 44 Instalación Colocación  Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos). La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. Empotramiento Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas: 48 • el plano de apoyo debe ser de material resistente al calor, a una temperatura de aproximadamente 100ºC; • si se desea instalar la encimera sobre un horno, el mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con ventilación forzada; • evite instalar la encimera sobre un lavavajillas: pero si fuera necesario, interponga un elemento de separación estanco 590 entre los dos aparatos; • según el tipo de encimera que se desea 0 52 instalar (ver las figuras), el espacio disponible en el mueble debe tener las 1 /56 0+ siguientes 0+ 9 4 /- 1 dimensiones: 40 mm mín. Sobre un mueble vacío o un cajón Es necesario dejar un espacio intermedio de 40 mm como mínimo, o una apertura de 5 mm en el ancho del mueble. 40mm Apertura de 5 mm como mínimo, en todo el ancho de la encimera. • a una distancia mínima de 40 mm de la pared posterior y a 600 mm de cualquier otra superficie vertical; • de modo que se mantenga una distancia mínima de 10 mm entre el hueco para el empotramiento y el mueble que se encuentra debajo. Fijación La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana. Las deformaciones que se podrían provocar por una mala fijación, pueden alterar las características y las prestaciones de la encimera. PARTE DELANTERA DE LA ENCIMERA PLANO DE APOYO ENCIMERA VOLCADA 30  Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. Aireación Para permitir una aireación adecuada y para evitar el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al aparato, la encimera debe estar colocada: 40  Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ES La longitud del tornillo de regulación de los ganchos de fijación se debe determinar antes de su montaje en base al espesor de la superficie de apoyo: • espesor de 30 mm: tornillo de 17,55 mm; • espesor de 40 mm: tornillo de 7,55 mm; Para realizar la fijación, el procedimiento es el siguiente: 1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4 muelles de centrado en los orificios ubicados en el centro de cada costado de la encimera; 2. introduzca la encimera en el hueco del mueble, céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo el perímetro para que se adhiera perfectamente a la superficie de apoyo. 3. en las encimeras con perfiles laterales: después de haber colocado la encimera en el mueble, introduzca los 4 ganchos de fijación (cada uno con su perno) en el perímetro inferior de la encimera enroscándolos con los tornillos largos con punta hasta que el vidrio se adhiera a la superficie de apoyo.  Es indispensable que los tornillos de los muelles de centrado permanezcan accesibles.  En conformidad con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las piezas eléctricas.  Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta. Conexión eléctrica  La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno empotrado deben ser realizadas por separado, tanto por razones de seguridad eléctrica como para facilitar las operaciones de extracción del horno. Conexión monofásica La encimera posee un cable de alimentación eléctrica ya conectado y preparado para la conexión monofásica. Realice la conexión de los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación: Tensión tipo y frecuencia de la red Conexión de los cables : amarillo/verde; N: los 2 cables azules juntos L1: negro 230V 3 ~ 50Hz L2: marrón : amarillo/verde; N1: azul 400V - 2+2N ~ ı 50 Hz N2: azul L1: negro L2: marrón Si las características de la instalación eléctrica coincide con alguna de las siguientes: Tensión tipo y frecuencia de la red • 400V 3 - N ~ 50 Hz proceda de la siguiente manera:  El cable suministrado con el aparato no se puede utilizar para estos tipos de instalación. 1. Utilice un cable de alimentación apropiado, tipo H05RR-F o de valor superior y de dimensiones adecuadas (sección del cable: 25 mm). 2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala (ver la imagen Tablero de bornes). 3. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tornillos de los bornes correspondientes al tipo de conexión necesaria y coloque los puentes de conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación. 4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación y realice la conexión apretando a fondo todos los tornillos de los bornes. Tensión tipo y frecuencia de la red Conexiones eléctricas 400V 3-N ~ ı 50 Hz Tablero de bornes Trifásico 400 Conexión de los cables 5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cierre la tapa. Si las características de la instalación eléctrica coincide con alguna de las siguientes: Tensión tipo y frecuencia de la red • 400V - 2+N ~ 50 Hz • 230V 3 ~ 50 Hz • 400V – 2+2N ~ 50 Hz 2 Otros tipos de conexión Fase Puente 5 : amarillo/verde; N: los 2 cables azules juntos L: el marrón junto al negro 4 Cable eléctrico 230V 1+N ~ 50 Hz 36 Cable eléctrico 400V - 2+N ~ 50 Hz 3 Tensión tipo y frecuencia de la red Separe los cables y realice la conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación: 1 ES Fase Fase Neutro Tierra Trifásico 400 Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con apertura mínima entre los contactos de 3 mm.  El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características que se encuentra en el aparato; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.  Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.  El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.  El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados.  La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas. ES Descripción del aparato ES Panel de control El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del modelo adquirido. Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA Botón AUMENTO DE POTENCIA Piloto PLACA EXTENSIBLE ENCENDIDA Piloto MANDOS BLOQUEADOS Botón SELECCIÓN DE LA ZONA DE COCCIÓN Indicador de POTENCIA 5 5. Botón BLOQUEO DE MANDOS 5. 5 Botón ON/OFF Botón PLACA EXTENSIBLE* Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA • Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato. • Indicador de POTENCIA indica visualmente el nivel de calor alcanzado. • Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir modificaciones fortuitas a las regulaciones de la encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender la placa y regular la potencia (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Piloto MANDOS BLOQUEADOS indica que se ha producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular la potencia y apagar la placa (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA indica que ha sido seleccionada dicha zona de cocción y, por lo tanto, se pueden realizar las distintas regulaciones • Botón ENCENDIDO DE LA PLACA TRIPLE para activar la placa triple (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para seleccionar la zona de cocción deseada * Presente sólo en algunos modelos 38 • Piloto PLACA EXTENSIBLE ENCENDIDA*: indica el encendido de la placa extensible. Puesta en funcionamiento y uso  La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá.  Cuando la encimera se conecta a la red de alimentación eléctrica, después de algunos segundos se emite una breve señal sonora. Sólo a partir de ese momento es posible encender la encimera. Encendido de la encimera El encendido de la encimera se produce durante un manteniendo presionado el botón segundo aproximadamente. Encendido de las zonas de cocción Cada zona de cocción se acciona utilizando el dispositivo de regulación de potencia compuesto por dos teclas (- y +). para activar la placa, luego • Presione el botón seleccione la potencia deseada utilizando los botones y . • Para seleccionar directamente la potencia máxima, pulse brevemente el botón . • Es posible acelerar los tiempos de calentamiento de una zona de cocción procediendo del siguiente modo: 1. regule la potencia de la zona de cocción al máximo (9); : en el display de la 2. luego pulse la tecla potencia aparece “A”; 3. a partir de ese momento, puede seleccionar la potencia que se desea alcanzar para la cocción (por ejemplo, 5). Cuando se alcanza esta temperatura, la función de calentamiento rápido se interrumpe automáticamente y la cocción prosigue normalmente a la potencia 5. * Presente sólo en algunos modelos Encendido de las zonas de cocción extensibles* ES • Placa doble: para activar la zona de 1. Presione el botón cocción más interna. 2. Presione el botón para activar (o desactivar) la segunda zona de cocción. • Placa triple: para activar la zona de 1. Presione el botón cocción intermedia. para activar toda 2. Presione 2 veces el botón la zona de cocción.  Para volver a una zona de tamaño inferior, pulse nuevamente el botón . Apagado de las zonas de cocción • Presione el botón : la potencia de la zona de cocción desciende progresivamente, hasta que se apaga. • O bien, pulse simultáneamente los botones y : la potencia vuelve inmediatamente a 0 y la zona de cocción se apaga. Bloqueo de los mandos Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible bloquear el panel de control para evitar el peligro de modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.). , los mandos se bloquean y Presionando el botón el piloto que se encuentra encima del botón se enciende. Para poder volver a realizar regulaciones (por ej.: interrumpir la cocción), es necesario desbloquear los durante algunos mandos: presione el botón instantes, la luz testigo se apagará y el panel de control se desbloqueará. Apagado de la encimera Presionando el botón , el aparato se apagará. Si los mandos del aparato fueron bloqueados, continuarán estando bloqueados incluso después de haber vuelto a encender la encimera. Para poder encender nuevamente la encimera, es necesario primero desbloquear los mandos. ES Los elementos calentadores Según el modelo, en la encimera se pueden instalar dos tipos diferentes de elementos calentadores: halógenos y radiantes. Los halógenos transmiten el calor debido a la irradiación de la lámpara halógena que contienen. Se caracterizan por las propiedades muy similares a los típicos de gas: rápida respuesta a los mandos, visualización instantánea de la potencia. Los radiantes están compuestos por múltiples espiras que garantizan la distribución uniforme del calor en el fondo del recipiente, logrando perfectas cocciones con el fuego bajo: estofados, salsas o platos para calentar. Consejos prácticos para el uso del aparato Para obtener las mejores prestaciones de la encimera: • utilice ollas con fondo plano para asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona calentadora; • Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo se garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible. • Verifique que el fondo de las ollas esté siempre perfectamente seco y limpio para garantizar una correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las zonas de cocción, sino también de las ollas. • Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia. • no deje nunca una zona de cocción encendida sin olla ya que su calentamiento, que alcanza rápidamente el nivel máximo, podría dañar los elementos calentadores. 40 Niveles de potencia aconsejados para los distintos tipos de cocción: Potencias Mini Medio Maxi Placa pequeña (1100 -> 1400 W) Placa mediana (1800 -> 2000 W) Placa grande (2300 -> 2500 W) Chocolate Calentar Cocinar a fuego lento Salsa Cocinar a fuego lento Hervir líquidos Cocinar a fuego lento Hervir líquidos Freír / Asar Dispositivos de seguridad Indicadores de calor residual Mientras que la temperatura de las zonas de cocción permanezca por encima de 60 ºC, aún después del apagado, los indicadores de calor residual, situados cerca de la zona de cocción correspondiente, permanecerán encendidos para prevenir quemaduras. Inactividad Si la encimera se enciende pero permanece inutilizada durante 2 minutos aproximadamente, se activará la función de bloqueo de mandos. Si dicha situación continúa durante otros 4 minutos aproximadamente, la encimera se apagará automáticamente. Sobrecalentamiento Un uso prolongado de la encimera puede provocar el sobrecalentamiento de los componentes electrónicos. En esos casos, un dispositivo de protección térmica impone temporalmente una potencia reducida (igual a 3) en las zonas de cocción delanteras hasta que la temperatura haya descendido hasta un nivel aceptable. Interruptor de seguridad El aparato posee un interruptor de seguridad que apaga las zonas de cocción automáticamente cuando se alcanza un tiempo límite de uso a un determinado nivel de potencia. Durante la interrupción de seguridad, el display indica “0”. Ejemplo: la placa posterior derecha se ha fijado en 5, mientras que la placa delantera izquierda en 2. La posterior derecha se apagará después de 3 horas de funcionamiento, la delantera izquierda después de 10 horas. ES Nivel de potencia Duración límite de funcionamento 1-2 10 horas 3 5 horas 4 4 horas 5-6 3 horas 7-8 2 horas 9 1 hora Señal sonora Algunas anomalías, como: • un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área de mandos durante más de 10 segundos • un derrame sobre el área de mandos, • la presión sobre un botón ejercida por demasiado tiempo, pueden provocar la emisión de una señal sonora. Para interrumpirla, elimine la causa del mal funcionamiento. En estas situaciones, los mandos se bloquean automáticamente: para desbloquearlos, presione el botón , las selecciones anteriores se mantendrán inalteradas. Si no se elimina la causa de la anomalía, la señal sonora persiste y la encimera se apagará. Precauciones y consejos ES  El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: -73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. han apagado. El calor residual también está señalado por un indicador (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debida distancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, de aluminio o productos con un elevado contenido de azúcar. Tenga particular cuidado con los embalajes y películas de plástico o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía calientes o tibias pueden causar un grave daño a la encimera. • Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. No utilice la encimera como superficie de apoyo ni como tajo de cocina. • La encimera de vidriocerámica es resistente a los choques mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente quebrantarse) si es golpeada con un objeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Si esto sucediera, desconecte inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica y llame al Servicio de Asistencia Técnica. • Si la superficie de la encimera está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con las partes calientes de la encimera. • No olvide que la temperatura de las zonas de cocción permanece bastante elevada durante treinta minutos, como mínimo, después que se 42 Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores. Mantenimiento y cuidados Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato  Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la superficie.  No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. • Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina. • Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela con un producto específico para la limpieza de las superficies de vidriocerámica, enjuáguela y séquela. • Para eliminar las acumulaciones de suciedad más consistentes utilice una raedera especial. Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar que los residuos formen costras. Se pueden obtener excelentes resultados usando una esponja con hilos de acero inoxidable especial para encimeras de vidriocerámica, embebida en agua y jabón. • Si sobre la encimera se hubieran fundido accidentalmente objetos o materiales como plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera, mientras la superficie está todavía caliente. • Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un producto específico para el mantenimiento y la protección: la película invisible que deja este producto protege la superficie en caso de escurrimientos durante la cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frío. • Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción. Estructura de acero inoxidable (sólo en los modelos con marco) El acero inoxidable puede mancharse por la acción de agua muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado en contacto con el mismo o debido a productos para la limpieza con contenido de fósforo. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado después de la limpieza de la encimera. Si se derramara agua, seque rápidamente y con cuidado. Algunas encimeras poseen un marco de aluminio que se asemeja al acero inoxidable. No utilice productos para la limpieza y el desengrase no adecuados para el aluminio. Desmontar la encimera Cuando sea necesario, se puede desmontar la encimera: 1. quite los tornillos que fijan los muelles de centrado en los costados; 2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en las esquinas; 3. extraiga la encimera del mueble. Se recomienda evitar acceder a los mecanismos internos para intentar una reparación. En caso de avería, llame al Servicio de Asistencia Técnica. ES Descripción técnica de los modelos ES En estas tablas se encuentran, modelo por modelo, los valores de absorción energética, el tipo de elemento calentador (halógeno o radiante) y el diámetro de cada zona de cocción. ENCIMERAS TK 64 SD TK 64 SD IX TK 64 SD BI Potencia Diámetro (en W) (en mm) Zonas de cocción Pos terior RD 2300/-1000 izquierda Delantera R 1200 izquierda Pos terior derecha R 1200 Delantera R 1800 derecha Izquierda Potencia total 44 TK 64 CL TK 64 S TK 64 S IX Potencia Diámetro (en W) (en mm) TK 63 T TK 63 T BI Potencia (en W) Diámetro (en mm) 210 R 2300 210 145 R 1200 145 145 R 1200 145 R 600 120 180 R 1800 180 R 1800 180 RT 1050/1950/2700 6500 6500 5100 R = radiante individual; RD = radiante doble; RT = radiante triple 250 Descrição do aparelho Painel de comandos O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta reprodução do modelo comprado. Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA SELECCIONADA Botão AUMENTO DA POTÊNCIA Indicador luminoso CHAPA EXTENSÍVEL LIGADA* Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA Indicador da POTÊNCIA 5 5. 5. Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS 5 Botão ON/OFF Botão CHAPA EXTENSÍVEL* • Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho. • Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir modificações acidentais das regulações do plano de cozedura (veja Início e utilização). Botão DIMINUIÇÃO DA POTÊNCIA • Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de calor alcançado. • Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e regular a potência (veja Início e utilização). • Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e utilização). • Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a potência e desligar a chapa (veja Início e utilização). • Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA SELECCIONADA indica que a zona de cozedura relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as várias regulações. • Botão CHAPA EXTENSÍVEL* para activar a chapa extensível (veja Início e utilização). • Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para seleccionar a zona de cozedura desejada. * Presente apenas em alguns modelos. • Indicador luminoso CHAPA EXTENSÍVEL LIGADA*: indica que a chapa extensível está ligada. PT De lengte van de regelschroef van de bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het keukenblad worden ingesteld voordat de haken worden gemonteerd: • als de dikte 30 mm is: schroef 17,55 mm; • als de dikte 40 mm is: schroef 7,55 mm. Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan: 1. Schroef met korte, puntloze schroeven de 4 centreringsklemmen in de openingen in het midden van elke zijde van het blad vast; 2. zet de kookplaat in het midden van de opening van het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het keukenblad. 3. voor platen met zijprofielen: nadat u de kookplaat in het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4 bevestigingshaken (elk met zijn eigen pen) aan de onderste rand van de kookplaat vastschroeven met gepunte, lange schroeven, net zolang tot het glas goed aan het blad vastzit.  De schroeven van de centreringsklemmen moeten te allen tijde bereikbaar blijven.  Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat het apparaat is ingebouwd.  Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken. Elektrische aansluiting  De elektrische aansluitingen van de kookplaat en van de eventuele inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen verwijderen. Eenfasige aansluiting De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd voor een eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding uit zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen: Spanningstype en netfrequentie Elektrische kabel 230V 1+N ~ 50 Hz Draadverbinding : geel/groen; N: de 2 blauwe draden samen L: bruin en zwart samen Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen: Spanningstype en netfrequentie Elektrische kabel Draadverbinding : geel/groen; 400V - 2+N ~ 50 Hz N: de 2 blauwe draden samen L1: zwart 230V 3 ~ 50Hz L2: bruin : geel/groen; N1: blauw 400V - 2+2N ~ ı 50 Hz N2: blauw L1: zwart L2: bruin Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende eigenschappen: Spanningstype en netfrequentie • 400V 3 - N ~ 50 Hz ga dan als volgt te werk:  De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor dit type installatie. 1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste afmetingen (diameter kabel: 25 mm). 2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier en open het. (zie afbeelding Klemmenbord). 3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven van de benodigde klemmetjes los en bevestig de verbindingskabels volgens de aanwijzingen van de volgende tabel en afbeeldingen. 4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende afbeeldingen en tabel en stel een verbinding tot stand door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te draaien. Spanningstype en netfrequentie Elektrische aansluitingen 400V 3-N ~ ı 50 Hz Klemmenbord Driefasen 400 5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem en sluit het deksel af. 58 Fase Verbindingskabel Fase 5 Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende eigenschappen: Spanningstype en netfrequentie • 400V - 2+N ~ 50 Hz • 230V 3 ~ 50 Hz • 400V - 2+2N ~ 50 Hz 3 2 4 Andere soorten aansluitingen 1 NL Fase Neutraal Aarde Driefasen 400 Technische beschrijving van de modellen NL In deze tabellen vindt u de waarden terug van de energieopname voor ieder afzonderlijk model, het type verwarmingselement (halogeen of stralend) en de diameter van iedere kookplaat. KOOKPLATEN Kookgedeeltes Links achter Links voor Rechts achter Rechts voor Links Totaal vermogen 66 TK 64 SD TK 64 SD TK 64 SD Vermogen Diameter (in W) (in mm) RD 2300/210 1000 R 1200 145 R 1200 145 R 1800 180 TK 64 CL TK 64 S TK 64 S Vermogen Diameter (in W) (in mm) R 2300 210 R 1200 R 1200 R 1800 145 145 180 TK 63 T TK 63 T Vermogen (in W) Diameter (in mm) R 600 120 R 1800 180 RT 250 1050/1950/2700 6500 6500 5100 R = stralend enkel, RD = stralend dubbel, RT = stralend drie-dubbel 02/2007 - 195054000.02 XEROX BUSINESS SERVICES NL 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Indesit TK 64 SD El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario