TK 64 SD BI

Indesit TK 64 SD BI El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Indesit TK 64 SD BI El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
IT
11
Descrizione tecnica
dei modelli
In queste tabelle sono riportati, modello per modello, i valori di assorbimento energetico, il tipo di elemento
riscaldante (alogeno o radiante) e il diametro di ciascuna zona di cottura.
PIANI COTTURA TK 64 SD
TK 64 SD IX
TK 64 SD BI
TK 64 CL
TK 64 S
TK 64 S IX
TK 63 T
TK 63 T BI
Zone di cottura
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Posteriore sx
RD 2300-1000
210 R 2300 210
Anteriore sx
R 1200
145 R 1200 145
Posteriore dx
R 1200
145 R 1200 145
R 600 120
Anteriore dx
R 1800
180 R 1800 180
R 1800 180
Sinistra
RT 1050/1950/2700 250
Potenza totale 6500 6500 5100
R = radiante singolo, RD = radiante doppio RT = radiante triplo
GB
Power level Maximum duration of operation
1-2 10 hours
3 5 hours
4 4 hours
5-6 3 hours
7-8 2 hours
9 1 hour
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed
on the control panel for more than 10 seconds.
Something has been spilt on the control panel.
A button has been pressed for too long. All of the
above situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. The control panel locks automatically in
the above situations. To unlock the control panel
press the
button; the previous settings will
have been maintained. If the cause of the
problem is not removed, the buzzer will keep
sounding and the hob will switch off.
22
GB
Technical description
of the models
This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements (halogen or
radiant elements) and diameters of each cooking zone.
HOBS TK 64 SD
TK 64 SD IX
TK 64 SD BI
TK 64 CL
TK 64 S
TK 64 S IX
TK 63 T
TK 63 T BI
Cooking zone
Power
(W)
Diameter
(mm)
Power
(W)
Diameter
(mm)
Power
(W)
Diameter
(mm)
Back Left
RD 2300-1000
210 R 2300
210
Front Left
R 1200
145 R 1200
145
Back Right
R 1200
145 R 1200
145 R 600
120
Front Right
R 1800
180 R 1800
180 R 1800
180
Left
RT
1050/1950/2700
250
Total power
6500 6500 5100
R = radiant single, RD = radiant double, RT = radiant triple
FR
33
Description technique
des modèles
Ces tableaux indiquent, modèle par modèle, les valeurs dabsorption dénergie, le type délément chauffant
(halogène ou radiant) et le diamètre de chaque foyer.
TABLES DE
CUISSON
TK 64 SD
TK 64 SD IX
TK 64 SD BI
TK 64 CL
TK 64 S
TK 64 S IX
TK 63 T
TK 63 T BI
Foyers
Puissance (en
W)
Diamètre
(en mm)
Puissance
(en W)
Diamètre
(en mm)
Puissance (en W)
Diamètre
(en mm)
Arrière gauche RD 2300-1000 210 R 2300 210
Avant gauche R 1200 145 R 1200 145
Arrière droit R 1200 145 R 1200 145 R 600 120
Avant droit R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Gauche RT 1050/1950/2700 250
Puissance totale 6500 6500 5100
R = radiant simple, RD = radiant double, RT = radiant triple
ES
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Instalación, 35-37
Colocación
Conexión eléctrica
Descripción del aparato, 38
Panel de control
Puesta en funcionamiento y uso, 39-41
Encendido de la encimera
Encendido de las zonas de cocción
Encendido de las zonas de cocción extensibles
Apagado de las zonas de cocción
Bloqueo de los mandos
Apagado de la encimera
Los elementos calentadores
Consejos prácticos para el uso del aparato
Dispositivos de seguridad
Precauciones y consejos, 42
Seguridad general
Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 43
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Desmontar la encimera
Descripción técnica de los modelos, 44
TK 64 CL
TK 64 S IX
TK 64 S
TK 64 SD IX
TK 64 SD BI
TK 64 SD
TK 63 T
TK 63 T BI
Italiano, 1
ES
Français, 23English,12
IT FR
Espanol,
34
GB
Português, 45 Nederlands,56
NLPT
ES
Instalación
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de
cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto
al aparato para informar al nuevo
propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar según las normas para la recolección
diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesional
mente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es
necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
el plano de apoyo debe ser de material resistente
al calor, a una temperatura de aproximadamente
100ºC;
si se desea instalar la encimera sobre un horno, el
mismo debe poseer un sistema de enfria
miento
con ventilación forzada;
evite instalar la encimera sobre un lavavajillas:
pero si fuera necesario, interponga un elemento
de separación estanco
entre los dos aparatos;
según el tipo de
encimera que se desea
instalar (
ver las
figuras), el espacio
disponible en el
mueble debe tener las
siguientes
dimensiones:
Aireación
Para permitir una aireación adecuada y para evitar el
sobrecalentamiento de las superficies que rodean al
aparato, la encimera debe estar colocada:
a una distancia
mínima de 40 mm
de la pared
posterior y a 600
mm de cualquier
otra superficie
vertical;
de modo que se
mantenga una
distancia mínima
de 10 mm entre el
hueco para el empotramiento y el mueble q
ue se
encuentra debajo.
Fijación
La instalación del aparato se debe realizar sobre una
superficie de apoyo perfectamente plana.
Las deformaciones que se podrían provocar por una
mala fijación, pueden alterar las características y
las
prestaciones de la encimera.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
PARTE DELANTERA
DE LA ENCIMERA
PLANO
DE APOYO
30
40
ENCIMERA
VOLCADA
40 mm mín.
40mm
Apertura de 5 mm
como mínimo, en todo
el ancho de la encimera.
Sobre un mueble vacío o un cajón
Es necesario dejar un espacio intermedio de 40 mm como
mínimo, o una apertura de 5 mm en el ancho del mueble.
36
ES
La longitud del tornillo de regulación de los ganchos de
fijación se debe determinar antes de su montaje en
base al espesor de la superficie de apoyo:
espesor de 30 mm: tornillo de 17,55 mm;
espesor de 40 mm: tornillo de 7,55 mm;
Para realizar la fijación, el procedimiento es el
siguiente:
1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4
muelles de centrado en los orificios ubicados en el
centro de cada costado de la encimera;
2. introduzca la encimera
en el hueco del mueble,
céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo el
perímetro para que se adhiera perfectamente a la
superficie de apoyo.
3. en las encimeras con perfiles
laterales: después de
haber colocado la encimera en el mueble, introduzca
los 4 ganchos de fijación (cada uno con su perno) en el
perímetro inferior de la encimera enroscándolos con los
tornillos largos con punta hasta
que el vidrio se adhiera
a la superficie de apoyo.
Es indispensable que los tornillos de los muelles de
centrado permanezcan accesibles.
En conformidad con las normas de seguridad, una vez
empotrado el aparato, no se deben producir contactos
con las piezas eléctricas.
Todas las partes que garantizan la protección se
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin
la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno
empotrado deben ser realizadas por separado, tanto por
razones de seguridad eléctrica como para facilitar las
operaciones de extracción del horno.
Conexión monosica
La encimera posee un cable de alimentación eléctrica
ya conectado y preparado para la conexión
monofásica. Realice la conexión de los cables de
acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a
continuación
:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Cable eléctrico Conexión de los cables
230V 1+N ~
50 Hz
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L: el marrón junto al negro
Otros tipos de conexión
Si las características de la instalación eléctrica
coincide con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
400V - 2+N ~ 50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
400V  2+2N ~ 50 Hz
Separe los cables y realice la conexión de acuerdo
con
la tabla y los dibujos que se muestran a continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Cable eléctrico Conexión de los cables
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L1: negro
L2: marrón
400V - 2+2N ~ ı 50
Hz
: amarillo/verde;
N1: azul
N2: azul
L1: negro
L2: marrón
Si las características de la instalación eléctrica
coincide con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
400V 3 - N ~ 50 Hz
proceda de la siguiente manera:
El cable suministrado con el aparato no se puede
utilizar para estos tipos de instalación.
1. Utilice un cable de alimentación apropiado, tipo
H05RR-F o de valor superior y de dimensiones
adecuadas (sección del cable: 25 mm).
2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las
lengüetas de la tapa del
tablero de bornes y ábrala
(ver la imagen Tablero de bornes).
3. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal
de cable y los tornillos de los bornes
correspondientes al tipo de conexión necesaria y
coloque los puentes de conexión de acuerdo con la
tabla y los dibujos que se muestran a continuación.
4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los
dibujos que se muestran a continuación y realice la
conexión apretando a fondo todos los tornillos de
los bornes.
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Conexiones eléctricas Tablero de bornes
400V 3-N ~ ı 50 Hz
Trifásico 400
5. Fije el cable de alimentación en el
correspondiente sujetacable y cierre la tapa.
5
Fase Puente Neutro TierraFase
1
2
3
4
Fase
Trifásico 400
ES
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la
red
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar con apertura mínima entre los contactos de 3
mm.
El instalador es responsable de la correcta conexió
n
eléctrica y del cumplimiento de las normas de
seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea
conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga xima
de potencia de la quina indicada en la placa
de características que se encuentra en el a
parato;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en
la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, sustituya la toma
o el
enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
El cable debe ser revisado p
eriódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados.
La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
38
ES
Descripción
del aparato
Panel de control
El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del
modelo adquirido.
Indicador de
POTENCIA
Piloto
MANDOS BLOQUEADOS
Botón
SELECCIÓN DE LA ZONA DE COCCIÓN
Botón
BLOQUEO DE MANDOS
Botón
ON/OFF
Botón
AUMENTO DE POTENCIA
Botón
DISMINUCIÓN DE POTENCIA
5
.
5
5
5
.
Piloto
PLACA EXTENSIBLE ENCENDIDA
Botón
PLACA EXTENSIBLE*
Piloto
ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA
Botón ON/OFF para encender y apagar el
aparato.
Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la
encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Piloto MANDOS BLOQUEADOS indica que se ha
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta
en funcionamiento y uso).
Piloto ZONA DE COCCIÓN SELE
CCIONADA
indica que ha sido seleccionada dicha zona de
cocción y, por lo tanto, se pueden realizar las
distintas regulaciones
Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para
seleccionar la zona de cocción deseada
Indicador de POTENCIA indica visualmente el
nivel de calor alcanzado.
Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender
la placa y regular la potencia (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Botón DISMINUCIÓN
DE POTENCIA para regular
la potencia y apagar la placa (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Botón ENCENDIDO DE LA PLACA TRIPLE para
activar la placa triple (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Piloto PLACA EXTENSIBLE ENCENDIDA*: indica
el encendido de la placa extensible
.
* Presente sólo en algunos modelos
ES
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas
trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el
aparato, se recomienda eliminarlas con un producto
específico para el mantenimiento, no abrasivo.
Durante las primeras horas de funcionamiento, es
posible advertir un olor a goma que pronto
desaparecerá.
Cuando la encimera se conecta a la red de
alimentación eléctrica, después de algunos
segundos se emite una breve señal sonora. Sólo a
partir de ese momento es posible encender la
encimera.
Encendido de la encimera
El encendido de la encimera se produce
manteniendo presionado el botón
durante un
segundo aproximadamente.
Encendido de las zonas de cocción
Cada zona de cocción se acciona utilizando el
dispositivo de regulación de potencia compuesto
por dos teclas (- y +).
Presione el botón
para activar la placa, luego
seleccione la potencia deseada utilizando los
botones
y .
Para seleccionar directamente la potencia
xima, pulse brevemente el botón
.
Es posible acelerar los tiempos de calentamiento
de una zona de cocción procediendo del
siguiente modo:
1. regule la potencia de la zona de cocción al
ximo (9);
2. luego pulse la tecla
: en el display de la
potencia aparece A;
3. a partir de ese momento, puede seleccionar la
potencia que se desea alcanzar para la cocción
(por ejemplo, 5).
Cuando se alcanza esta temperatura, la función
de calentamiento rápido se interrumpe
automáticamente y la cocción prosigue
normalmente a la potencia 5.
Encendido de las zonas de cocción
extensibles*
Placa doble:
1. Presione el botón
para activar la zona de
cocción más interna.
2. Presione el botón
para activar (o desactivar)
la segunda zona de cocción.
Placa triple:
1. Presione el botón
para activar la zona de
cocción intermedia.
2. Presione 2 veces el botón
para activar toda
la zona de cocción.
Para volver a una zona de tamaño inferior, pulse
nuevamente el botón
.
Apagado de las zonas de cocción
Presione el botón : la potencia de la zona de
cocción desciende progresivamente, hasta que
se apaga.
O bien, pulse simultáneamente los botones
y
: la potencia vuelve inmediatamente a 0 y la
zona de cocción se apaga.
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es
posible bloquear el panel de control para evitar el
peligro de modificaciones fortuitas de las
regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.).
Presionando el botón
, los mandos se bloquean y
el piloto que se encuentra encima del botón se
enciende.
Para poder volver a realizar regulaciones (por ej.:
interrumpir la cocción), es necesario desbloquear los
mandos: presione el botón
durante algunos
instantes, la luz testigo se apagará y el panel de
control se desbloqueará.
Apagado de la encimera
Presionando el botón , el aparato se apagará.
Si los mandos del aparato fueron bloqueados,
continuarán estando bloqueados incluso después
de haber vuelto a encender la encimera. Para poder
encender nuevamente la encimera, es necesario
primero desbloquear los mandos.
Puesta en
funcionamiento y uso
* Presente sólo en algunos modelos
40
ES
Los elementos calentadores
Según el modelo, en la encimera se pueden instalar
dos tipos diferentes de elementos calentadores:
halógenos y radiantes.
Los halógenos transmiten el calor debido a la
irradiación de la lámpara halógena que contienen.
Se caracterizan por las propiedades muy similares a
los típicos de gas: rápida respuesta a los mandos,
visualización instantánea de la potencia.
Los radiantes están compuestos por múltiples
espiras que garantizan la distribución uniforme del
calor en el fondo del recipiente, logrando perfectas
cocciones con el fuego bajo: estofados, salsas o
platos para calentar.
Consejos prácticos para el uso del aparato
Para obtener las mejores prestaciones de la
encimera:
utilice ollas con fondo plano para asegurarse que
se adhieran perfectamente a la zona calentadora;
Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible.
Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una
correcta adherencia y mayor duración, no sólo de
las zonas de cocción, sino también de las ollas.
Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en
los quemadores a gas puede deformar el fondo
de la olla que, en consecuencia, pierde
adherencia.
no deje nunca una zona de cocción encendida sin
olla ya que su calentamiento, que alcanza
rápidamente el nivel ximo, podría dañar los
elementos calentadores.
Niveles de potencia aconsejados para los distintos
tipos de cocción:
Potencias
Placa pequeña
(1100 -> 1400 W)
Placa mediana
(1800 -> 2000 W)
Placa grande
(2300 -> 2500 W)
Mini
Chocolate
Calentar
Cocinar a fuego
lento
Medio
Salsa
Cocinar a fuego
lento
Hervir líquidos
Maxi
Cocinar a fuego
lento
Hervir líquidos
Freír / Asar
Dispositivos de seguridad
Indicadores de calor residual
Mientras que la temperatura de las zonas de
cocción permanezca por encima de 60 ºC, aún
después del apagado, los indicadores de calor
residual, situados cerca de la zona de cocción
correspondiente, permanecerán encendidos para
prevenir quemaduras.
Inactividad
Si la encimera se enciende pero permanece
inutilizada durante 2 minutos aproximadamente, se
activará la función de bloqueo de mandos. Si dicha
situación continúa durante otros 4 minutos
aproximadamente, la encimera se apagará
automáticamente.
Sobrecalentamiento
Un uso prolongado de la encimera puede provocar
el sobrecalentamiento de los componentes
electrónicos.
En esos casos, un dispositivo de protección térmica
impone temporalmente una potencia reducida (igual
a 3) en las zonas de cocción delanteras hasta que la
temperatura haya descendido hasta un nivel
aceptable.
Interruptor de se
guridad
El aparato posee un interruptor de seguridad que
apaga las zonas de cocción automáticamente
cuando se alcanza un tiempo límite de uso a un
determinado nivel de potencia. Durante la
interrupción de seguridad, el display indica 0.
Ejemplo: la placa posterior derecha se ha fijado en
5, mientras que la placa delantera izquierda en 2. La
posterior derecha se apagará después de 3 horas
de funcionamiento, la delantera izquierda después
de 10 horas.
ES
Nivel de
potencia
Duración límite de
funcionamento
1-2 10 horas
35 horas
44 horas
5-6 3 horas
7-8 2 horas
91 hora
Señal sonora
Algunas anomalías, como:
un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área
de mandos durante más de 10 segundos
un derrame sobre el área de mandos,
la presión sobre un botón ejercida por demasiado
tiempo, pueden provocar la emisión de una señal
sonora. Para interrumpirla, elimine la causa del
mal funcionamiento. En estas situaciones, los
mandos se bloquean automáticamente: para
desbloquearlos, presione el botón
, las
selecciones anteriores se mantendrán inalteradas.
Si no se elimina la causa de la anomalía, la señal
sonora persiste y la encimera se apagará.
42
ES
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes
Normas Comunitarias:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas
modificaciones.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
No toque la quina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual. No
utilice la encimera como superficie de apoyo ni
como tajo de cocina.
La encimera de vidriocerámica es resistente a los
choques mecánicos, no obstante, se puede rajar
(o eventualmente quebrantarse) si es golpeada
con un objeto con punta, como por ejemplo un
utensilio. Si esto sucediera, desconecte
inmediatamente el aparato de la red de
alimentación eléctrica y llame al Servicio de
Asistencia cnica.
Si la superficie de la encimera está agrietada,
apague el aparato para evitar sacudidas
eléctricas.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con las
partes calientes de la encimera.
No olvide que la temperatura de las zonas de
cocción permanece bastante elevada durante
treinta minutos, como mínimo, después que se
han apagado. El calor residual también está
señ
alado por un indicador (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a
una debida distancia de la encimera, por ejemplo,
objetos de plástico, de aluminio o productos con
un elevado contenido de azúcar. Tenga particular
cuidado con los embalajes y películas de plástico
o aluminio:
si se dejan sobre las superficies todavía calientes
o tibias pueden causar un grave daño a la
encimera.
Verifique que los mangos de las ollas estén
siempre dirigidos hacia dentro de la encimera
para evitar que sean chocados accidentalmente.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin
haber desconectado primero el aparato de la red
eléctrica.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE), establece que los electrodomésticos no
se deben eliminar de la misma manera que los
desechos sólidos urbanos. Los aparatos en
desuso se deben recoger separadamente para
optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio
ambiente. El símbolo de la papelera tachada se
encuentra en todos los productos para recordar la
obligación de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
ES
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos,
como aerosoles para barbacoas y hornos,
quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones
en polvo y esponjas con superficie abrasiva,
pueden rayar irremediablemente la superficie.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda,
secándola luego con un papel absorbente para
cocina.
Si la encimera está particularmente sucia,
refriéguela con un producto específico para la
limpieza de las superficies de vidriocerámica,
enjuáguela y séquela.
Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice una raedera especial.
Intervenga lo antes posible, sin esperar que el
aparato se enfríe para evitar que los residuos
formen costras. Se pueden obtener excelentes
resultados usando una esponja con hilos de acero
inoxidable especial para encimeras de
vidriocerámica, embebida en agua y jabón.
Si sobre la encimera se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como
plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con
la raedera, mientras la superficie está todavía
caliente.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con
un producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este
producto protege la superficie en caso de
escurrimientos durante la cocción. Se recomienda
realizar estas operaciones con el aparato tibio o
frío.
R
ecuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los
residuos de productos podrían encostrarse
durante la siguiente cocción.
Estructura de acero inoxidable (sólo en los
modelos con marco)
El acero inoxidable puede mancharse por la acción
de agua muy calcárea dejada por un período de
tiempo prolongado en contacto con el mismo o
debido a productos para la limpieza con contenido
de fósforo.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con
cuidado después de la limpieza de la encimera. Si
se derramara agua, seque rápidamente y con
cuidado.
Algunas encimeras poseen un marco de aluminio
que se asemeja al acero inoxidable. No utilice
productos para la limpieza y el desengrase no
adecuados para el aluminio.
Desmontar la encimera
Cuando sea necesario, se puede desmontar la
encimera:
1. quite los tornillos que fijan los muelles de
centrado en los costados;
2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en
las esquinas;
3. extraiga la encimera del mueble.
Se recomienda evitar acceder a los mecanismos
internos para intentar una reparación. En caso de
avería, llame al Servicio de Asistencia cnica.
44
ES
Descripción técnica
de los modelos
En estas tablas se encuentran, modelo por modelo, los valores de absorción energética, el tipo de elemento
calentador (halógeno o radiante) y el diámetro de cada zona de cocción.
ENCIMERAS TK 64 SD
TK 64 SD IX
TK 64 SD BI
TK 64 CL
TK 64 S
TK 64 S IX
TK 63 T
TK 63 T BI
Zonas de
cocción
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Posterior
izquierda
RD 2300/-100
210 R 2300 210
Delantera
izquierda
R 1200 145 R 1200 145
Posterior derech
a
R 1200 145 R 1200 145 R 600 120
Delantera
derecha
R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Izquierda
RT
1050/1950/270
0
250
Potencia total 6500 6500 5100
R = radiante individual; RD = radiante doble; RT = radiante triple
PT
Descrição do aparelho
Painel de comandos
O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta
reprodução do modelo comprado.
Indicador da
POTÊNCIA
Indicador luminoso
COMANDOS BLOQUEADOS
Botão
SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA
Botão
BLOQUEIO DOS COMANDOS
Botão
ON/OFF
Botão
AUMENTO DA POTÊNCIA
Botão
DIMINUIÇÃO DA POTÊNCIA
5.
5
5
5
.
Indicador luminoso
CHAPA EXTENSÍVEL LIGADA*
Botão
CHAPA EXTENSÍVEL*
Indicador luminoso
ZONA DE COZEDURA S ELECCIONADA
Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para
impedir modificações acidentais das regulações
do plano de cozedura (veja Início e utilização).
Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e
utilização).
Indicador luminoso ZONA DE COZEDU
RA
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura
relativa foi seleccionada e são portanto possíveis
as várias regulações.
Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para
seleccionar a zona de cozedura desejada.
Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível
de calor alcançado.
Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
regular a potência (veja Início e utilização).
Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a
potência e desligar a chapa (veja Início e
utilização).
Botão CHAPA EXTENSÍVEL* para activar a
chapa extensível (veja Início e utilização).
Indicador luminoso CHAPA EXTENSÍVEL
LIGADA*: indica que a chapa extensí
vel está
ligada.
* Presente apenas em alguns modelos.
58
NL
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het
keukenblad worden ingesteld voordat de haken worden
gemonteerd:
als de dikte 30 mm is: schroef 17,55 mm;
als de dikte 40 mm is: schroef 7,55 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Schroef met korte, puntloze schroeven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden van
elke zijde van het blad v
ast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van
het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de
hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het
keuken
blad.
3. voor platen met zijprofielen: nadat u de kookplaat in
het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4
bevestigingshaken (elk met zijn eigen pen) aan de
onderste rand van de koo
kplaat vastschroeven met
gepunte, lange schroeven, net zolang tot het glas goed
aan het blad vastzit.
De schroeven van de centreringsklemmen moeten te
allen tijde bereikbaar blijven.
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat
het apparaat is ingebouwd.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet k
unnen worden verwijderd
zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en van
de eventuele inbouwoven moeten apart worden
uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen als
om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen
verw
ijderen.
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel
bestemd voor een eenfasige aansluiting. Voer de
draadverbinding uit zoals aangegeven in de volgende
tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
230V 1+N ~
50 Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe
draden samen
L: bruin en zwart
samen
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende eigenschappen:
Spanningstype en netfrequentie
400V - 2+N ~ 50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Scheid de kabels en voer de draad
verbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe draden samen
L1: zwart
L2: bruin
400V - 2+2N ~ ı 50
Hz
: geel/groen;
N1: blauw
N2: blauw
L1: zwart
L2: bruin
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende eigenschappen:
Spanningstype en netfrequentie
400V 3 - N ~ 50 Hz
ga dan als volgt te werk:
De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor
dit type installatie.
1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type
H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste
afmetingen (diameter kabel: 25 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het de
ksel van
het klemmenbord op met een schroevendraaier en
open het. (zie afbeelding Klemmenbord).
3. Draai de schroef van de kabelklem en de
schroeven van de benodigde klemmetjes los en
bevestig de verbindingskabels volgens de
aanwijzingen van de volgende tabel en
afbeeldingen.
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de
volgende afbeeldingen en tabel en stel een
verbinding tot stand door alle schroeven van de
klemmetjes goed vast te draaien.
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische aansluitingen Klemmenbord
400V 3-N ~ ı 50
Hz
Driefasen 400
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale
kabelklem en sluit het deksel af.
5
1
2
3
4
AardeNeutraalFaseVerbindingskabel FaseFase
Driefasen 400
66
NL
Technische beschrijving
van de modellen
In deze tabellen vindt u de waarden terug van de energieopname voor ieder afzonderlijk model, het type
verwarmingselement (halogeen of stralend) en de diameter van iedere kookplaat.
KOOKPLATEN TK 64 SD
TK 64 SD
TK 64 SD
TK 64 CL
TK 64 S
TK 64 S
TK 63 T
TK 63 T
Ko okgedeeltes
Verm og en
(in W)
Diam ete r
(in mm)
Verm og en
(in W)
Diam ete r
(in mm)
Verm og en
(in W)
Diam ete r
(in mm)
Links achter
RD 2300/-
1000
210 R 2300 210
Links voor R 1200 145 R 1200 145
Rechts achter R 1200 145 R 1200 145 R 600 120
Rechts voor R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Links
RT
1050/1950/2700
250
Totaal vermogen 6500 6500 5100
R = stralend enkel, RD = stralend dubbel, RT = stralend drie-dubbel
68
NL
02/2007 - 195054000.02
XEROX BUSINESS SERVICES
/