Wacker Neuson PTS4V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PTS4V es una bomba de agua centrífuga autocebante que destaca por su alta potencia, flexibilidad, confiabilidad y movilidad, lo que lo hace ideal para el bombeo de agua limpia o sucia en una variedad de aplicaciones, incluidos sitios de construcción, sótanos inundados y estanques. Con un motor Vanguard de alto rendimiento que proporciona 13 caballos de fuerza y una capacidad máxima de bombeo de 219 galones por minuto, el PTS4V puede manejar sólidos de hasta 1 1/2 pulgadas.

El Wacker Neuson PTS4V es una bomba de agua centrífuga autocebante que destaca por su alta potencia, flexibilidad, confiabilidad y movilidad, lo que lo hace ideal para el bombeo de agua limpia o sucia en una variedad de aplicaciones, incluidos sitios de construcción, sótanos inundados y estanques. Con un motor Vanguard de alto rendimiento que proporciona 13 caballos de fuerza y una capacidad máxima de bombeo de 219 galones por minuto, el PTS4V puede manejar sólidos de hasta 1 1/2 pulgadas.

Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
PTS 4V
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de
serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que
la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
PTS 4V
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
60
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
PTS 4V
Rahmen Komplett
Frame Assembly
Châssis Complet
Armazón Completo
6
Kraftstofftank/Motor
Fuel Tank/Engine
Réservoir de Carburant/Moteur
Tanque de Combustible/Motor
10
Pumpe Komplett
Pump Complete
Pompe Complète
Bomba Completa
14
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
18
Sonderzubehör
Accessories
Accessoires
Accesorios
20
V
anguard-Motor
Engine-Vanguard
Moteur Vanguard
Motor Vanguard
22
Zylinderblock
Engine Block
Bloc de Culasse
Bloque del Motor
24
Zylinderkopf
Cylinder Head
Culasse
Culata
26
V
erteiler
Manifold
Tubulure
Distribuidor
30
Kurbelwelle/Kolben
Crankshaft/Piston
V
ilebrequin/Piston
Cigueñal/Pistón
32
V
ergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
34
Regler
Governor
Régulateur
Regulador
36
Elektronik
Electrical
Electronique
Electrónica
38
Elektronik
Electrical
Electronique
Electrónica
40
5
3
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
PTS 4V
Peilstab/Ölpumpe
Dipstick/Oil Pump
Jauge d'Huile/Huile de Pompe
V
arilla Indicadora/Aceite de Bomba
42
Luftfilter
Air Cleaner
Filtre à Air
Filtro del Aire
44
Auspufftopf
Muffler
Pot d’Echappement
Silenciador
46
Lüftergehäuse
Blower Housing
Bouclier
Cubierta
48
Schwungrad/Starter
Flywheel/Starter
V
olant/Démarreur
V
olante/Arrancador
50
Starter
Starter
Démarreur
Arrancador
52
Reparatursätze
Overhaul Kits
Jeux de Réparation
Juegos de Reparación
54
6
4
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
PTS 4V
60 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110538
2
9
1
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
Schraube
0011476
3
9
1
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN985
Sicherungsmutter
0010369
4
9
2
1
Flexible latch Aldaba
LoquetVerriegelung
0079309
5
9
2
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
Schraube
0011476
6
9
2
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN985
Sicherungsmutter
0010369
7
9
3
1
Battery cable Cable de batería
Câble de batterieBatteriekabel
0110457
8
9
4
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0075778
9
9
5
1
Tube Tubo
TubeRohr
0110459
10
9
6
1
Battery cable Cable de batería
Câble de batterieBatteriekabel
0110456
11
9
7
3
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0110458
12
9
8
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
0029311Schraube
0012361
13
9
9
12
Screw Tornillo
Vis
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0011423
14
9
10
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
15
9
11
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0081091
16
9
12
2
Flat steel washer Arandela
Rondelle
1in
Scheibe
0025641
17
9
13
2
Wheel Rueda
RoueRad
2005109
18
9
14
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-3/4in
Sicherungssplint
0025661
19
9
15
12
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
20
9
16
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0070290
21
9
17
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
15Nm/11ft.lbs
DIN980
Sicherungsmutter
0010367
22
9
18
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
38 x 30-45
Puffer
0030483
23
9
X
19
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0030146
24
9
20
1
Wrench Llave
CléWerkzeugschlüssel
0030476
25
9
21
1
Screw Tornillo
Vis
M12 x 40 DIN933
0029311Schraube
0011421
26
9
22
2
Nut Tuerca
Ecrou
3/8-16in
Mutter
0025617
27
9
23
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0110541
60
7
rechts
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Moto
r
Tanque de Combustible/Moto
r
Réservoir de Carburant/Moteu
r
PTS 4V
60 13
6×10×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
27
1
Oil pressure switch Interruptor de presión de aceite
Interrupteur à pression d'huileÖldruckschalter
0110706
2
15
28
1
Tube Tubo
TubeRohr
0110461
3
15
28
2
Fitting Unión
Raccord
5/16in
Verschraubung
0112333
4
15
29
1
Tube Tubo
TubeRohr
0110460
5
15
29
2
Fitting Unión
Raccord
5/16in
Verschraubung
0112333
6
15
30
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0011470
7
15
31
3
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
Federring
0010649
8
15
32
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0110708
9
15
32
1
Gasket (oil filter adapter) Junta-adaptador del filtro de aceite
Joint-raccord du filtre d'huileDichtung-Ölfilteradapter
0079752
10
15
33
1
Hose clamp Abrazadera
AgrafeSchlauchschelle
0111274
11
15
34
1
Fuel pump Bomba de Combustible
Pompe à EssenceKraftstoffpumpe
0080930
11
60
13
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PTS 4V
60 15
6×10×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
1
1
Kit-pump housing Juego-caja
Jeu-carterSatz-Gehäuse
0110997
2
17
2
2
Nipple fitting Niple
Raccord
101mm/4 NPT/BS
0088254Stutzen
0054152
3
17
3
2
Priming plug Tapón de cebar
Bouchon d'amorceVorfülldeckel
0079805
4
17
4
2
Gasket Junta
JointDichtung
0084698
5
17
5
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0110444
6
17
6
3
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
M10 DIN910
Schraubverschluß
0052044
7
17
X
7
3
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5 DIN7603
Dichtring
0012086
8
17
8
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 40
38Nm/28ft.lbs
DIN912
0029311Schraube
0011527
9
17
9
4
Eye bolt Perno de argolla
Boulon d'oeil
M12 x 70 DIN444
Ösenschraubbolzen
0029804
10
17
10
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 20 DIN939
0029311Gewindebolzen
0051537
11
17
11
2
Nut Tuerca
Ecrou
M8 x 1,25
22Nm/16ft.lbs
DIN934
0029311Mutter
0051535
12
17
12
3
Setscrew Tornillo
Vis
M8 x 10 DIN913
0029311Gewindestift
0012038
13
17
13
4
Screw Tornillo
Vis
7/16-14 x 1-1/4in
54Nm/39ft.lbs 0029312Schraube
0052015
14
17
14
1
Oil pump gasket Junta de bomba de aceite
Joint de pompe à huileÖlpumpedichtung
0030627
15
17
15
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110445
16
17
16
5
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
DIN912
0029311Schraube
0051542
17
17
17
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
148 x 10
O-Ring
0030607
18
17
X
18
1
Mechanical seal Sello mecánico
Garniture mécaniqueGleitringdichtung
0110443
19
17
19
1
Impeller Impulsor
Turbine
4in
Pumpenlaufrad
0110442
20
17
20
1
Kit-suction port Juego de lumbrera
Jeu de portSatz-Öffnung
0071478
21
17
21
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
22
17
X
22
1
Flapper valve gasket Empaquetadura
GarniturePrallplattendichtung
0030606
23
17
23
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 30 DIN835
0029312Stiftschraube
0010928
24
17
24
1
Kit-pump cover Juego-tapa
Jeu-couvercleSatz-Deckel
0110999
25
17
25
1
Volute Voluta
VoluteSpiralgehäuse
0030584
26
17
26
1
Shim Laminilla
Cale
0,005in
Ausgleichscheibe
0110067
27
17
26
0
Shim Laminilla
Cale
0,010in
Ausgleichscheibe
0110068
60
15
rechts
Accessories
Sonderzubehö
r
Accesorios
Accessoires
PTS 4V
60 21
6×10×14×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
1
1
Clamp Abrazadera
Agrafe
4-1/2
Schelle
2005959
2
23
2
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
Kupplung
0028074
3
23
3
1
Strainer Tamizador
Tamis
4in
Sieb
0030548
4
23
4
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
Kupplung
0051451
5
23
5
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
Kupplung
0051454
6
23
6
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
Kupplung
0070341
7
23
7
1
Suction hose Manguera de succión
Tuyau de succion
4 x 240in
Saugschlauch
0028070
8
23
8
1
Discharge hose Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
4 in
Druckschlauch
0028069
9
23
9
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
Kupplung
0028075
10
23
9
1
Gasket Junta
JointDichtung
0028076
10
60
21
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
PTS 4V
60 25
6×10×14×18×20×22×24×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
1
1
Cylinder assembly Cilindro compl.
Cylindre compl.Zylinder kpl.
0118517
2
27
2
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0118519
3
27
3
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0081053
4
27
4
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0118435
5
27
5
1
Oil plug Tapón roscado
Bouchon
3/8-18in
Schraubverschluß
0039610
6
27
6
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0118451
7
27
7
0
Breather tube Tubo respiradero
Tube reniflardEntlüftungsrohr
0118506
8
27
8
1
Breather assembly Respiradero compl.
Aérateur compl.Entlüfter kpl.
0083234
9
27
9
1
Baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0080981
10
27
X
10
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0081051
10
60
25
rechts
Cylinder Head
Zylinderkop
Culata
Culasse
PTS 4V
60 27
6×10×14×18×20×22×24×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
1
1
Crankcase cover Tapa del cárter
Couvercle de carterKurbelgehäusedeckel
0119789
2
29
2
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendueSicherungssplint
0118478
3
29
3
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0118432
4
29
4
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0118441
5
29
5
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0081019
6
29
6
1
Yoke Horquilla
Extrémité à chapeGabel
0080988
7
29
7
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0119790
8
29
8
1
Gasket Junta
JointDichtung
0081020
9
29
9
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0118494
10
29
10
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0081018
11
29
11
10
Screw Tornillo
VisSchraube
0118497
12
29
12
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0116544
13
29
13
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0118476
14
29
14
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0118464
15
29
15
2
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0118477
16
29
16
1
Spring Resorte
RessortFeder
0118491
17
29
17
1
Spring Resorte
RessortFeder
0118491
18
29
18
2
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0080973
19
29
19
2
Valve holder Seguro de válvula
Porte-soupapeFederteller
0080974
20
29
20
2
Guide bushing Buje guía
Douille de guidageFührungsbuchse
0089719
21
29
21
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0111432
22
29
22
1
Valve cover gasket Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupapeVentilhaubedichtung
0081040
23
29
23
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0080976
24
29
24
2
Seal Empaque
JointDichtung
0080971
25
29
25
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0080970
26
29
26
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0080969
27
29
27
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0081038
60
27
rechts
Manifold
V
erteiler
Distribuido
r
Tubulure
PTS 4V
60 31
6×10×14×18×20×22×24×26×30×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
33
1
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0080911
2
33
2
1
Gasket Junta
JointDichtung
0080903
3
33
3
1
Intake manifold Distribuidor de admisión
Collecteur d'admissionAnsaugkrümmer
0118452
4
33
4
2
Gasket Junta
JointDichtung
0080912
5
33
5
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0118429
6
33
6
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0118444
7
33
7
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0089718
8
33
8
1
Seal Empaque
JointDichtung
0083553
9
33
9
1
Hose assembly Manguera compl.
Tuyau compl.Kraftstoffleitung kpl.
0076966
10
33
10
2
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0051797
11
33
11
4
Nut Tuerca
EcrouMutter
0081037
12
33
12
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0118472
13
33
13
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0089720
14
33
14
2
Valve cover gasket Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupapeVentilhaubedichtung
0081040
14
60
31
rechts
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
PTS 4V
60
32×
32
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×
60
32
rechts
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
PTS 4V
60 33
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
35
1
2
Piston Pistón
PistonKolben
0080977
2
35
2
4
Piston pin lock Seguro perno de pistón
Anneau de fixationBolzensicherung
0118434
3
35
3
2
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0080978
4
35
4
2
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0080980
5
35
5
2
Connecting rod Biela
BiellePleuel
0080982
6
35
6
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0118440
7
35
7
1
Set-washer Juego de arandelas
Jeu de rondellesScheibensatz
0116528
8
35
8
1
Governor Regulador
RégulateurRegler
0118438
9
35
9
1
Cam gear Arbol de levas
Arbre à camesKurvengetriebe
0080996
10
35
10
1
Crankshaft Cigueñal
VilebrequinKurbelwelle
0119791
11
35
11
1
Key Llave
CléSchlüssel
0118483
12
35
12
1
Timing gear Regulador
RégulateurMotorsteuerung
0118475
13
35
13
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0119792
14
35
14
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette WoodruffWoodruffkeil
0110081
14
60
33
rechts
Carbureto
r
V
ergaser
Carburado
r
Carburateu
r
PTS 4V
60 35
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
37
1
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0110085
2
37
2
1
Body Cuerpo
CorpsGehäuse
0083233
3
37
3
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0118446
4
37
4
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0080008
5
37
5
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0080894
6
37
6
1
Gasket Junta
JointDichtung
0079783
7
37
7
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0080895
8
37
8
1
Jet Chicler
GicleurDüse
0080898
9
37
9
1
Float assembly Flotador compl.
Flotteur compl.Schwimmer kpl.
0080896
10
37
10
1
Valve needle Aguja de válvula
Aiguille de soupapeVentilnadel
0118489
11
37
11
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0110086
12
37
11
0
Jet Chicler
GicleurDüse
0080909
13
37
12
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0116541
14
37
13
1
Limiter cap Casquillo limitador
Coiffe de butéeBegrenzerkappe
0118474
15
37
14
1
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0080900
16
37
15
1
Idle speed screw Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralentiLeerlaufeinstellschraube
0116537
17
37
16
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0080901
18
37
17
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0118446
19
37
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0080903
20
37
19
1
Throttle shaft Eje de mariposa
Arbre des gazDrosselwelle
0080906
21
37
20
1
Seal Empaque
JointDichtung
0080799
22
37
21
1
Ring Anillo
AnneauRing
0080902
23
37
22
1
Choke shaft Eje estrangulador
Arbre étrangleurChokewelle
0079171
24
37
23
1
Seal Empaque
JointDichtung
0080799
25
37
24
1
Ring Anillo
AnneauRing
0080798
25
60
35
rechts
Governo
r
Regle
r
Regulado
r
Régulateu
r
PTS 4V
60 37
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
39
1
1
Crank Manivela
ManivelleKurbel
0118462
2
39
2
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0080926
3
39
3
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0116494
4
39
4
1
Link Barra de unión
TringleVerbindungsstange
0080959
5
39
5
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0080926
6
39
6
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0030958
7
39
7
1
Spring Resorte
RessortFeder
0080958
8
39
8
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0118424
9
39
9
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0118425
10
39
10
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0118426
11
39
12
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0080945
12
39
13
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0119793
13
39
X
14
1
Control lever Palanca de acelerador
Levier de commandeRegulierhebel
0119794
14
39
15
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0080926
15
39
16
1
Spring Resorte
RessortFeder
0080962
16
39
17
1
Spring Resorte
RessortFeder
0080961
17
39
18
1
Choke Estrangulador
EtrangleurChoke
0118443
18
39
19
1
Rod Varilla
TringleStange
0116504
18
60
37
rechts
Electrical
Elektronik
Electrónica
Electronique
PTS 4V
60
38×
38
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×
60
38
rechts
Electrical
Elektronik
Electrónica
Electronique
PTS 4V
60 39
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
41
1
1
Stator Estator
StatorStator
0080942
2
41
2
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0118423
3
41
3
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0080935
4
41
4
1
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0110094
5
41
5
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0119795
6
41
6
1
Screw Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/8in
Schraube
0084732
7
41
7
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0080941
8
41
8
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0080933
9
41
9
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0118448
10
41
10
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0118428
11
41
11
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0116489
12
41
12
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0118246
13
41
13
1
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0118247
14
41
14
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0118484
15
41
15
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0083701
15
60
39
rechts
Electrical
Elektronik
Electrónica
Electronique
PTS 4V
60
40×
40
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×
60
40
rechts
Electrical
Elektronik
Electrónica
Electronique
PTS 4V
60 41
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
43
1
1
Control panel Panel de mando
Tableau de commandeSchalttafel
0119796
2
43
2
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0119797
3
43
4
2
Screw Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/8in
Schraube
0084732
4
43
5
1
Kit-panel Juego de panel
Jeu de tableauPanelsatz
0119798
5
43
6
1
Cable Cable
CâbleKabel
0119799
6
43
7
1
Hose clamp Abrazadera
AgrafeSchlauchschelle
0084818
7
43
8
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0116498
8
43
9
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0116490
9
43
10
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0118246
10
43
11
1
Starter Arrancador
DémarreurStarter
0084045
11
43
12
1
Screw Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/8in
Schraube
0084732
12
43
13
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0118453
13
43
14
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0084880
14
43
15
1
Ignition switch Interruptor de encendido
Interrupteur d'ignitionZündschalter
0115491
15
43
X
16
1
Key Llave
CléSchlüssel
0115490
16
43
17
1
Clamp Abrazadera
Agrafe
13 x 0,5in
Schelle
0084046
16
60
41
rechts
Dipstick/Oil Pump
Peilstab/Ölpumpe
Varilla Indicadora/Aceite de Bomba
Jauge d'Huile/Huile de Pompe
PTS 4V
60 43
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×42×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
45
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0118510
2
45
2
1
Gasket Junta
JointDichtung
0118502
3
45
3
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0118210
4
45
4
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0118431
5
45
5
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0118471
6
45
6
2
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0118433
7
45
7
1
Oil pump Bomba de aceite
Pompe à huileÖlpumpe
0118501
8
45
8
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0110083
9
45
9
1
Dipstick Varilla indicadora
Jauge d'huilePeilstab
0116503
10
45
10
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0116501
11
45
11
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0118487
12
45
12
1
Oil fill tube Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huileÖlfüllerrohr
0116502
13
45
13
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0081019
14
45
14
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendueSicherungssplint
0118478
15
45
15
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0118432
16
45
16
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0118442
17
45
17
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0118459
18
45
18
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0080931
19
45
19
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0118439
20
45
20
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0118496
20
60
43
rechts
Flywheel/Starter
Schwungrad/Starter
V
olante/Arrancado
r
V
olant/Démarreur
PTS 4V
60 51
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×42×44×46×48×50×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
53
1
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0080939
2
53
2
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0080940
3
53
3
1
Starter cup Arandela del arrancador
Moyeu de démarreurRatschennabe
0116507
4
53
4
1
Flywheel puller Extractor de volante
Appareil de traction de volantAbzieher des Schwungrads
0116487
5
53
5
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0110095
6
53
6
1
Rewind starter Arrancador
DémarreurReversierstarter
0111431
7
53
7
1
Rope Cuerda
CordeSeil
0116488
8
53
8
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0110084
9
53
9
1
Starter housing Caja del arrancador
Carter de démarreurStartergehäuse
0116538
10
53
10
1
Spring Resorte
RessortFeder
0116511
11
53
11
1
Starter pulley Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0116510
12
53
12
1
Ratchet (pawl) Trinquete
CliquetRatsche
0116535
13
53
13
1
Spring Resorte
RessortFeder
0110872
14
53
14
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêtSicherungsring
0110874
15
53
15
1
Spring Resorte
RessortFeder
0116512
16
53
16
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0110871
17
53
17
1
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0116536
18
53
18
1
Insert Inserto
InsertionEinsatz
0116513
18
60
51
rechts
Starte
r
Starte
r
Arrancado
r
Démarreu
r
PTS 4V
60 53
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×42×44×46×48×50×52×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
55
1
1
Starter motor Motor de arranque
Moteur-démarreurAnlasser
0118481
2
55
2
1
Starter drive gear assembly Engranaje transmisor de arranque
Pignon du démarreurStartergetriebe
0111750
3
55
3
1
Retaining clip Presilla de retención
Clé de serrageHalteclip
0111754
4
55
4
1
Cap Tapa
CouvercleKappe
0118521
5
55
5
1
Rotor Rotor
RotorRotor
0118456
6
55
6
1
Starter housing Caja del arrancador
Carter de démarreurStartergehäuse
0118455
7
55
7
1
Cap Tapa
CouvercleKappe
0111587
8
55
8
4
Set-carbon brushes Juego de escobillas
Jeu de balai de charbonKohlenbürstensatz
0111752
9
55
9
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0111582
10
55
10
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0118487
10
60
53
rechts
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
PTS 4V
60
54×
54
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×42×44×46×48×50×52×54×
60
54
rechts
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
PTS 4V
60 55
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×42×44×46×48×50×52×54×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
57
1
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0111429
2
57
2
1
Gasket Junta
JointDichtung
0080903
3
57
3
1
Gasket Junta
JointDichtung
0080912
4
57
4
1
Gasket Junta
JointDichtung
0118502
5
57
6
1
Valve cover gasket Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupapeVentilhaubedichtung
0081040
6
57
7
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0118433
7
57
8
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0111432
8
57
9
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0118439
9
57
10
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0081018
10
57
11
1
Air cleaner gasket Junta-filtro del aire
Joint-filtre à airLuftfilterdichtung
0083242
11
57
12
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0081053
12
57
13
1
Exhaust gasket Junta de escape
Joint d'échappementAuspuffdichtung
0080943
13
57
14
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0118432
14
57
15
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0081038
15
57
16
1
Seal Empaque
JointDichtung
0083553
16
57
17
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0116501
17
57
18
1
Breather Respiradero
AérateurEntlüfter
0081050
18
57
19
1
Kit-valve overhaul Juego de válvula
Jeu de soupapeVentilsatz
0111430
19
57
20
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0081037
20
57
X
21
1
Kit-carburetor Juego-carburador
Jeu-carburateurVergasersatz
0114872
21
57
22
1
Gasket Junta
JointDichtung
0079783
22
57
23
1
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0080900
23
57
24
1
Jet Chicler
GicleurDüse
0080898
24
57
25
1
Seal Empaque
JointDichtung
0080799
25
57
26
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0080895
26
57
27
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0110086
27
57
28
1
Ring Anillo
AnneauRing
0080798
60
55
rechts
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
PTS 4V
60 56
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×42×44×46×48×50×52×54×
16HPVanguardEngine_30
27
60
56
rechts
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
PTS 4V
60 57
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×42×44×46×48×50×52×54×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
59
29
1
Valve needle Aguja de válvula
Aiguille de soupapeVentilnadel
0118489
2
59
30
1
Gasket Junta
JointDichtung
0080908
3
59
31
1
Limiter cap Casquillo limitador
Coiffe de butéeBegrenzerkappe
0118474
4
59
32
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0116541
4
60
57

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn PTS 4V A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras PTS 4V Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 60 2 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PTS 4V Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet 6 Fuel Tank/Engine Kraftstofftank/Motor Tanque de Combustible/Motor Réservoir de Carburant/Moteur Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète 10 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 18 Engine-Vanguard Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse 22 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse Manifold Verteiler Distribuidor Tubulure 26 14 20 24 30 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 32 Governor Regler Regulador Régulateur Electrical Elektronik Electrónica Electronique 36 Electrical Elektronik Electrónica Electronique 40 34 38 5 3 links Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PTS 4V Dipstick/Oil Pump Peilstab/Ölpumpe Varilla Indicadora/Aceite de Bomba Jauge d'Huile/Huile de Pompe 42 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’Echappement 44 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier Flywheel/Starter Schwungrad/Starter Volante/Arrancador Volant/Démarreur 48 46 50 Starter Starter Arrancador Démarreur Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation 52 54 6 4 6× 60 7 rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0110538 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 2 1 0011476 4 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 16 6Nm/4ft.lbs DIN933 3 1 0010369 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN985 4 2 0079309 1 Flexible latch Verriegelung Aldaba Loquet 5 2 0011476 4 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 16 6Nm/4ft.lbs DIN933 6 2 0010369 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN985 7 3 0110457 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 9 Tapa Couvercle 9 9 9 9 9 9 9 8 4 0075778 1 Cover Deckel 9 5 0110459 1 Tube Rohr Tubo Tube 9 10 6 0110456 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 9 11 7 0110458 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 9 12 8 0012361 3 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 16 13 9 0011423 12 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M12 x 30 86Nm/63ft.lbs DIN933 14 10 0010620 9 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 Soporte Support 15 11 0081091 2 Bracket Konsole 16 12 0025641 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle Rueda Roue 0029311 9 9 9 9 1in 9 17 13 2005109 2 Wheel Rad 18 14 0025661 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-3/4in 19 15 0010366 12 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 20 16 0070290 1 Mount Konsole Ménsula Console 21 17 0010367 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 15Nm/11ft.lbs 22 18 0030483 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 30-45 23X 19 0030146 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 9 Llave Clé 9 9 24 20 0030476 1 25 21 0011421 1 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 40 26 22 0025617 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 3/8-16in 27 23 0110541 1 Holder Halter Soporte Attache 7 DIN985 9 9 Wrench Werkzeugschlüssel 60 9 DIN980 9 9 DIN933 0029311 9 9 9 6×10× 60 13 rechts Fuel Tank/Engine Kraftstofftank/Motor Tanque de Combustible/Motor Réservoir de Carburant/Moteur PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 27 0110706 1 Oil pressure switch Öldruckschalter Interruptor de presión de aceite Interrupteur à pression d'huile 15 2 28 0110461 1 Tube Rohr Tubo Tube 15 3 28 0112333 2 Fitting Verschraubung Unión Raccord 4 29 0110460 1 Tube Rohr Tubo Tube 5 29 0112333 2 Fitting Verschraubung Unión Raccord 5/16in 6 30 0011470 3 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M6 x 20 10Nm/7ft.lbs DIN933 7 31 0010649 3 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN127 Adaptador Raccord 15 5/16in 15 15 15 15 15 8 32 0110708 1 Adapter Adapter 9 32 0079752 1 Gasket (oil filter adapter) Dichtung-Ölfilteradapter Junta-adaptador del filtro de aceite Joint-raccord du filtre d'huile 15 10 33 0111274 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 15 11 34 0080930 1 Fuel pump Kraftstoffpumpe Bomba de Combustible Pompe à Essence 15 11 60 13 6×10×14× 60 15 rechts Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0110997 1 Kit-pump housing Satz-Gehäuse Juego-caja Jeu-carter 2 2 0054152 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 3 3 0079805 2 Priming plug Vorfülldeckel Tapón de cebar Bouchon d'amorce 17 4 4 0084698 2 Gasket Dichtung Junta Joint 17 5 5 0110444 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 17 6 6 0052044 3 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M10 DIN910 7X 7 0012086 3 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher A10 x 13,5 DIN7603 Tornillo Vis M12 x 40 38Nm/28ft.lbs DIN912 0029311 17 101mm/4 NPT/BS 0088254 17 17 17 8 8 0011527 4 Screw Schraube 9 9 0029804 4 Eye bolt Ösenschraubbolzen Perno de argolla Boulon d'oeil M12 x 70 DIN444 10 10 0051537 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 20 DIN939 0029311 17 11 11 0051535 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M8 x 1,25 22Nm/16ft.lbs DIN934 0029311 17 12 12 0012038 3 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis M8 x 10 DIN913 0029311 17 13 13 0052015 4 Screw Schraube Tornillo Vis 7/16-14 x 1-1/4in 54Nm/39ft.lbs 0029312 17 14 14 0030627 1 Oil pump gasket Ölpumpedichtung Junta de bomba de aceite Joint de pompe à huile 17 Tapa Couvercle 17 15 15 0110445 1 Cover Deckel 16 16 0051542 5 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 22Nm/16ft.lbs Anillo-O Joint torique 148 x 10 DIN912 0029311 17 17 17 17 17 0030607 1 O-Ring O-Ring 18X 18 0110443 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 19 19 0110442 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Turbine 20 20 0071478 1 Kit-suction port Satz-Öffnung Juego de lumbrera Jeu de port 21 21 0010367 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 22X 22 0030606 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 23 23 0010928 4 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon Juego-tapa Jeu-couvercle 17 17 17 4in M8 DIN980 17 17 M8 x 30 24 24 0110999 1 25 25 0030584 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 26 26 0110067 1 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,005in 27 26 0110068 0 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,010in 15 17 17 Kit-pump cover Satz-Deckel 60 17 DIN835 0029312 17 17 17 6×10×14×18×20× 60 21 rechts Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 2005959 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 4-1/2 2 2 0028074 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 101mm/4in 3 3 0030548 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 4in 4 4 0051451 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 101mm/4in 5 5 0051454 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 101mm/4in 6 6 0070341 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 101mm/4in 7 7 0028070 1 Suction hose Saugschlauch Manguera de succión Tuyau de succion 4 x 240in Manguera de descarga Tuyau d'écoulement 4 in 101mm/4in 8 8 0028069 1 Discharge hose Druckschlauch 9 9 0028075 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 10 9 0028076 1 Gasket Dichtung Junta Joint 10 60 21 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 6×10×14×18×20×22×24× 60 25 rechts Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0118517 1 Cylinder assembly Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 27 2 2 0118519 1 Bushing Buchse Buje Douille 27 3 3 0081053 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 27 4 4 0118435 1 Pin Stift Pasador Goupille 27 5 5 0039610 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 6 6 0118451 1 Screw Schraube Tornillo Vis 27 7 7 0118506 0 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 27 Respiradero compl. Aérateur compl. 27 3/8-18in 27 8 8 0083234 1 Breather assembly Entlüfter kpl. 9 9 0080981 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 27 10X 10 0081051 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 27 10 60 25 6×10×14×18×20×22×24×26× 60 27 rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0119789 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 29 2 2 0118478 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 29 3 3 0118432 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 29 4 4 0118441 1 Bushing Buchse Buje Douille 29 5 5 0081019 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 29 6 6 0080988 1 Yoke Gabel Horquilla Extrémité à chape 29 7 7 0119790 1 Bushing Buchse Buje Douille 29 Junta Joint 29 8 8 0081020 1 Gasket Dichtung 9 9 0118494 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 29 10 10 0081018 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 29 11 11 0118497 10 Screw Schraube Tornillo Vis 29 12 12 0116544 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 29 13 13 0118476 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 29 14 14 0118464 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 29 Perno prisionero Boulon 29 15 15 0118477 2 Stud Gewindebolzen 16 16 0118491 1 Spring Feder Resorte Ressort 29 Resorte Ressort 29 17 17 0118491 1 Spring Feder 18 18 0080973 2 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 29 19 19 0080974 2 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 29 20 20 0089719 2 Guide bushing Führungsbuchse Buje guía Douille de guidage 29 21 21 0111432 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 29 22 22 0081040 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 29 23 23 0080976 1 Screw Schraube Tornillo Vis 29 Empaque Joint 29 24 24 0080971 2 Seal Dichtung 25 25 0080970 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 29 26 26 0080969 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 29 27 27 0081038 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 29 60 27 6×10×14×18×20×22×24×26×30× 60 31 rechts Manifold Verteiler Distribuidor Tubulure PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0080911 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 33 2 2 0080903 1 Gasket Dichtung Junta Joint 33 3 3 0118452 1 Intake manifold Ansaugkrümmer Distribuidor de admisión Collecteur d'admission 33 4 4 0080912 2 Gasket Dichtung Junta Joint 33 5 5 0118429 4 Screw Schraube Tornillo Vis 33 6 6 0118444 2 Screw Schraube Tornillo Vis 33 7 7 0089718 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 33 Empaque Joint 33 8 8 0083553 1 Seal Dichtung 9 9 0076966 1 Hose assembly Kraftstoffleitung kpl. Manguera compl. Tuyau compl. 33 10 10 0051797 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 33 11 11 0081037 4 Nut Mutter Tuerca Ecrou 33 12 12 0118472 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 33 13 13 0089720 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 33 14 14 0081040 2 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 33 14 60 31 6×10×14×18×20×22×24×26×30×32× 60 32 32× rechts Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston PTS 4V 60 32 6×10×14×18×20×22×24×26×30×32× 60 33 rechts Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0080977 2 Piston Kolben Pistón Piston 35 2 2 0118434 4 Piston pin lock Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 35 3 3 0080978 2 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 35 4 4 0080980 2 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 35 5 5 0080982 2 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 35 6 6 0118440 2 Screw Schraube Tornillo Vis 35 7 7 0116528 1 Set-washer Scheibensatz Juego de arandelas Jeu de rondelles 35 Regulador Régulateur 35 8 8 0118438 1 Governor Regler 9 9 0080996 1 Cam gear Kurvengetriebe Arbol de levas Arbre à cames 35 10 10 0119791 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 35 11 11 0118483 1 Key Schlüssel Llave Clé 35 12 12 0118475 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 35 13 13 0119792 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 35 14 14 0110081 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 35 14 60 33 6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34× 60 35 rechts Carburetor Vergaser Carburador Carburateur PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0110085 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 37 2 2 0083233 1 Body Gehäuse Cuerpo Corps 37 3 3 0118446 2 Screw Schraube Tornillo Vis 37 4 4 0080008 1 Valve Ventil Válvula Soupape 37 5 5 0080894 1 Screw Schraube Tornillo Vis 37 6 6 0079783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 37 7 7 0080895 1 Pin Stift Pasador Goupille 37 Chicler Gicleur 37 8 8 0080898 1 Jet Düse 9 9 0080896 1 Float assembly Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 37 10 10 0118489 1 Valve needle Ventilnadel Aguja de válvula Aiguille de soupape 37 11 11 0110086 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 37 12 11 0080909 0 Jet Düse Chicler Gicleur 37 13 12 0116541 1 Valve Ventil Válvula Soupape 37 14 13 0118474 1 Limiter cap Begrenzerkappe Casquillo limitador Coiffe de butée 37 Tapón roscado Bouchon 37 15 14 0080900 1 Plug (threaded) Schraubverschluß 16 15 0116537 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 37 Válvula Soupape 37 17 16 0080901 1 Valve Ventil 18 17 0118446 1 Screw Schraube Tornillo Vis 37 19 18 0080903 1 Gasket Dichtung Junta Joint 37 20 19 0080906 1 Throttle shaft Drosselwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 37 21 20 0080799 1 Seal Dichtung Empaque Joint 37 22 21 0080902 1 Ring Ring Anillo Anneau 37 23 22 0079171 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 37 Empaque Joint 37 Anillo Anneau 37 24 23 0080799 1 Seal Dichtung 25 24 0080798 1 Ring Ring 25 60 35 6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36× 60 37 rechts Governor Regler Regulador Régulateur PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0118462 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 39 2 2 0080926 1 Screw Schraube Tornillo Vis 39 3 3 0116494 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 39 4 4 0080959 1 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 39 5 5 0080926 1 Screw Schraube Tornillo Vis 39 6 6 0030958 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 39 7 7 0080958 1 Spring Feder Resorte Ressort 39 Palanca del gobernador Levier régulateur 39 8 8 0118424 1 Governor lever Reglerhebel 9 9 0118425 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 39 10 10 0118426 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 39 11 12 0080945 4 Screw Schraube Tornillo Vis 39 12 13 0119793 1 Bracket Konsole Soporte Support 39 13X 14 0119794 1 Control lever Regulierhebel Palanca de acelerador Levier de commande 39 14 15 0080926 2 Screw Schraube Tornillo Vis 39 Resorte Ressort 39 15 16 0080962 1 Spring Feder 16 17 0080961 1 Spring Feder Resorte Ressort 39 Estrangulador Etrangleur 39 Varilla Tringle 39 17 18 0118443 1 Choke Choke 18 19 0116504 1 Rod Stange 18 60 37 6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38× 60 38 38× rechts Electrical Elektronik Electrónica Electronique PTS 4V 60 38 6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38× 60 39 rechts Electrical Elektronik Electrónica Electronique PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0080942 1 Stator Stator Estator Stator 41 2 2 0118423 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 41 3 3 0080935 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 41 4 4 0110094 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 41 5 5 0119795 1 Screw Schraube Tornillo Vis 41 6 6 0084732 1 Screw Schraube Tornillo Vis 7 7 0080941 2 Screw Schraube Tornillo Vis 41 Regulador Régulateur 41 1/4-20 x 3/8in 41 8 8 0080933 1 Regulator Regulator 9 9 0118448 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 41 10 10 0118428 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 41 11 11 0116489 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 41 12 12 0118246 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 41 13 13 0118247 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 41 14 14 0118484 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 41 1 Wire Kabel Alambre Câble 41 15 15 0083701 15 60 39 6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40× 60 40 rechts 40× Electrical Elektronik Electrónica Electronique PTS 4V 60 40 6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40× 60 41 rechts Electrical Elektronik Electrónica Electronique PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0119796 1 Control panel Schalttafel Panel de mando Tableau de commande 43 2 2 0119797 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 43 3 4 0084732 2 Screw Schraube Tornillo Vis 4 5 0119798 1 Kit-panel Panelsatz Juego de panel Jeu de tableau 43 5 6 0119799 1 Cable Kabel Cable Câble 43 6 7 0084818 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 43 7 8 0116498 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 43 Tuerca Ecrou 43 1/4-20 x 3/8in 43 8 9 0116490 2 Nut Mutter 9 10 0118246 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 43 10 11 0084045 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 43 11 12 0084732 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 13 0118453 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 43 13 14 0084880 1 Bracket Konsole Soporte Support 43 14 15 0115491 1 Ignition switch Zündschalter Interruptor de encendido Interrupteur d'ignition 43 Llave Clé 43 Abrazadera Agrafe 15X 16 0115490 1 Key Schlüssel 16 17 0084046 1 Clamp Schelle 16 60 41 1/4-20 x 3/8in 13 x 0,5in 43 43 6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×42× 60 43 rechts Dipstick/Oil Pump Peilstab/Ölpumpe Varilla Indicadora/Aceite de Bomba Jauge d'Huile/Huile de Pompe PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0118510 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 45 2 2 0118502 1 Gasket Dichtung Junta Joint 45 3 3 0118210 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 45 4 4 0118431 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 45 5 5 0118471 2 Screw Schraube Tornillo Vis 45 6 6 0118433 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 45 7 7 0118501 1 Oil pump Ölpumpe Bomba de aceite Pompe à huile 45 Placa Plaque 45 8 8 0110083 1 Plate Platte 9 9 0116503 1 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 45 10 10 0116501 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 45 11 11 0118487 1 Screw Schraube Tornillo Vis 45 12 12 0116502 1 Oil fill tube Ölfüllerrohr Tubo llenador de aceite Tube-remplisseur d'huile 45 13 13 0081019 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 45 14 14 0118478 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 45 Sello del eje Bague d'étanchéité 45 15 15 0118432 1 Shaft seal Wellendichtring 16 16 0118442 1 Bushing Buchse Buje Douille 45 Tapa Couvercle 45 17 17 0118459 1 Cover Deckel 18 18 0080931 1 Screw Schraube Tornillo Vis 45 19 19 0118439 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 45 20 20 0118496 1 Screw Schraube Tornillo Vis 45 20 60 43 6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×42×44×46×48×50× 60 51 rechts Flywheel/Starter Schwungrad/Starter Volante/Arrancador Volant/Démarreur PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0080939 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 53 2 2 0080940 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 53 3 3 0116507 1 Starter cup Ratschennabe Arandela del arrancador Moyeu de démarreur 53 4 4 0116487 1 Flywheel puller Abzieher des Schwungrads Extractor de volante Appareil de traction de volant 53 5 5 0110095 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 53 6 6 0111431 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 53 7 7 0116488 1 Rope Seil Cuerda Corde 53 Tornillo Vis 53 8 8 0110084 1 Screw Schraube 9 9 0116538 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 53 10 10 0116511 1 Spring Feder Resorte Ressort 53 11 11 0116510 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 53 12 12 0116535 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 53 13 13 0110872 1 Spring Feder Resorte Ressort 53 14 14 0110874 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 53 Resorte Ressort 53 15 15 0116512 1 Spring Feder 16 16 0110871 1 Screw Schraube Tornillo Vis 53 Manija Poignée 53 Inserto Insertion 53 17 17 0116536 1 Handle Handgriff 18 18 0116513 1 Insert Einsatz 18 60 51 6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×42×44×46×48×50×52× 60 53 rechts Starter Starter Arrancador Démarreur PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0118481 1 Starter motor Anlasser Motor de arranque Moteur-démarreur 55 2 2 0111750 1 Starter drive gear assembly Startergetriebe Engranaje transmisor de arranque Pignon du démarreur 55 3 3 0111754 1 Retaining clip Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 55 4 4 0118521 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 55 5 5 0118456 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 55 6 6 0118455 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 55 7 7 0111587 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 55 Juego de escobillas Jeu de balai de charbon 55 8 8 0111752 4 Set-carbon brushes Kohlenbürstensatz 9 9 0111582 2 Screw Schraube Tornillo Vis 55 10 10 0118487 2 Screw Schraube Tornillo Vis 55 10 60 53 6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×42×44×46×48×50×52×54× 60 54 rechts 54× Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation PTS 4V 60 54 6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×42×44×46×48×50×52×54× 60 55 rechts Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0111429 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 57 2 2 0080903 1 Gasket Dichtung Junta Joint 57 3 3 0080912 1 Gasket Dichtung Junta Joint 57 4 4 0118502 1 Gasket Dichtung Junta Joint 57 5 6 0081040 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 57 6 7 0118433 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 57 7 8 0111432 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 57 Anillo-O Joint torique 57 8 9 0118439 1 O-Ring O-Ring 9 10 0081018 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 57 10 11 0083242 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 57 11 12 0081053 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 57 12 13 0080943 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 57 13 14 0118432 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 57 14 15 0081038 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 57 Empaque Joint 57 15 16 0083553 1 Seal Dichtung 16 17 0116501 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 57 Respiradero Aérateur 57 17 18 0081050 1 Breather Entlüfter 18 19 0111430 1 Kit-valve overhaul Ventilsatz Juego de válvula Jeu de soupape 57 19 20 0081037 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 57 20X 21 0114872 1 Kit-carburetor Vergasersatz Juego-carburador Jeu-carburateur 57 21 22 0079783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 57 22 23 0080900 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 57 23 24 0080898 1 Jet Düse Chicler Gicleur 57 Empaque Joint 57 24 25 0080799 1 Seal Dichtung 25 26 0080895 1 Pin Stift Pasador Goupille 57 26 27 0110086 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 57 27 28 0080798 1 Ring Ring Anillo Anneau 57 60 55 6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×42×44×46×48×50×52×54× 60 56 rechts Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation PTS 4V 16HPVanguardEngine_30 27 60 56 6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×36×38×40×42×44×46×48×50×52×54× 60 57 rechts Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation PTS 4V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 29 0118489 1 Valve needle Ventilnadel Aguja de válvula Aiguille de soupape 59 2 30 0080908 1 Gasket Dichtung Junta Joint 59 3 31 0118474 1 Limiter cap Begrenzerkappe Casquillo limitador Coiffe de butée 59 4 32 0116541 1 Valve Ventil Válvula Soupape 59 4 60 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Wacker Neuson PTS4V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PTS4V es una bomba de agua centrífuga autocebante que destaca por su alta potencia, flexibilidad, confiabilidad y movilidad, lo que lo hace ideal para el bombeo de agua limpia o sucia en una variedad de aplicaciones, incluidos sitios de construcción, sótanos inundados y estanques. Con un motor Vanguard de alto rendimiento que proporciona 13 caballos de fuerza y una capacidad máxima de bombeo de 219 galones por minuto, el PTS4V puede manejar sólidos de hasta 1 1/2 pulgadas.

En otros idiomas