Wacker Neuson PS2800 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PS2800 es una bomba sumergible monofásica capaz de bombear hasta 1800 galones por hora, con una altura máxima de bombeo de 100 pies. Es ideal para aplicaciones de drenaje, riego y transferencia de agua en una variedad de entornos, como piscinas, sótanos inundados, estanques y obras de construcción. El PS2800 es fácil de usar y mantener, con un diseño compacto y ligero para facilitar su transporte y almacenamiento.

El Wacker Neuson PS2800 es una bomba sumergible monofásica capaz de bombear hasta 1800 galones por hora, con una altura máxima de bombeo de 100 pies. Es ideal para aplicaciones de drenaje, riego y transferencia de agua en una variedad de entornos, como piscinas, sótanos inundados, estanques y obras de construcción. El PS2800 es fácil de usar y mantener, con un diseño compacto y ligero para facilitar su transporte y almacenamiento.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PS2 800
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620442 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PS2 800
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620442 - 102
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
PS2 800
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620442 - 102
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PS2 800
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
0620442 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200012709
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 10
2 0150457 1
Hook
Haken
Gancho
Croc
3
5200012711
1
Rubber pipe
Rohr aus Gummi
Tubo de goma
Tube en caoutchouc
4 0150743 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M5
5 0150449 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
6 0150741 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 15
7 0150418 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
8 0150402 1
Power cable
Zuleitungskabel
Cable
Câble
50ft.
9 0157371 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
10
5200009263
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
11 0150753 2
Acorn nut
Hutmutter
Tuerca
Ecrou
12 0174983 1
Male coupling
Steckkupplung
Acople macho
Raccord mâle
2in NPT
13 0175097 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
14 0176998 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
15 0150711 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
16 0150679 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17
5200021916
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
18 0157363 3
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
19 0150691 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20
5200021917
1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
110/115/120V-60HZ
21 0177004 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
22
5200012398
1
Motor protection switch
Schutzschalter
Interruptor de protección
Interrupteur de sécurité
23
5200012384
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 8
24
5200012398
1
Motor protection switch
Schutzschalter
Interruptor de protección
Interrupteur de sécurité
26 0150777 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 4
PS2 800
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620442 - 102
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PS2 800
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0620442 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27
5200021913
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
28 0150766 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
29
5200021932
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
30
5200021933
1
Rotor cpl.
Rotor kpl.
Rotor compl.
Rotor compl.
31
5200021934
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
32 0150623 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
33
5200021935
1
Stator cpl.
Stator kpl.
Estator compl.
Stator compl.
110/115/120V-60HZ
34 0150694 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
35 0150505 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
36 0157378 1
Oil lifter
Steigrohr
Tubo alzador
Tuyau de refoulement
37 0176977 1
Oil casing
Ölbehälter
Depósito de aceite
Réservoir à huile
38 0150535 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
39 0150676 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
40 0157380 3
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
41 0150708 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
42 0150650 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
43 0175099 1
Wear ring
Schleißring
Anillo de desgaste
Anneau d'usure
44 0176890 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
45 0150759 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
46 0150763 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M8
47 0150753 1
Acorn nut
Hutmutter
Tuerca
Ecrou
48 0177023 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
49 0175100 1
Suction cover
Saugdeckel
Tapa aspiradora
Couvercle d'aspiration
50 0157372 1
Strainer-suction
Saugkorb
Colador
Crépine
51 0159227 3
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
M8 x 20
PS2 800
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620442 - 102
9
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PS2 800
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
10
0620442 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
59
5200021938
1
Motor housing
Motorgehäuse
Caja del motor
Cage du moteur
61
5200012387
1
Wire-red
Kabel
Alambre
Fil
62
5200012386
1
Wire-blue
Kabel
Alambre
Fil
63
5200012390
1
Ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
65 0175110 1
Gasket & O-Ring Set
Dichtungs- u. O-Ringsatz
Juego de juntas/anillos-O
Jeu de joints
PS2 800
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620442 - 102
11

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PS2 800 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620442 - 102 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PS2 800 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620442 - 102 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PS2 800 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 0620442 - 102 6 5 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 6 0620442 - 102 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5200012709 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 0150457 1 Hook Haken Gancho Croc 3 5200012711 1 Rubber pipe Rohr aus Gummi Tubo de goma Tube en caoutchouc 4 0150743 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 5 0150449 1 Clip Befestigung Clip Clip 6 0150741 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 7 0150418 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 8 0150402 1 Power cable Zuleitungskabel Cable Câble 9 0157371 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 10 5200009263 1 Handle Handgriff Manija Poignée 11 0150753 2 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou 12 0174983 1 Male coupling Steckkupplung Acople macho Raccord mâle 13 0175097 1 Gasket Dichtung Junta Joint 14 0176998 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 15 0150711 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 16 0150679 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 5200021916 1 Housing Gehäuse Caja Carter 18 0157363 3 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 19 0150691 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 5200021917 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 110/115/120V-60HZ 21 0177004 1 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 6 22 5200012398 1 Motor protection switch Schutzschalter Interruptor de protección Interrupteur de sécurité 23 5200012384 2 Screw Schraube Tornillo Vis 24 5200012398 1 Motor protection switch Schutzschalter Interruptor de protección Interrupteur de sécurité 26 0150777 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0620442 - 102 7 M5 x 10 M5 M5 x 15 50ft. 2in NPT M4 x 8 M4 x 4 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 8 0620442 - 102 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 27 5200021913 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Seal Dichtung Empaque Joint 28 0150766 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 29 5200021932 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 30 5200021933 1 Rotor cpl. Rotor kpl. Rotor compl. Rotor compl. 31 5200021934 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 32 0150623 1 Ring Ring Anillo Anneau 33 5200021935 1 Stator cpl. Stator kpl. Estator compl. Stator compl. 34 0150694 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 35 0150505 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 36 0157378 1 Oil lifter Steigrohr Tubo alzador Tuyau de refoulement 37 0176977 1 Oil casing Ölbehälter Depósito de aceite Réservoir à huile 38 0150535 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 39 0150676 1 Gasket Dichtung Junta Joint 40 0157380 3 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 41 0150708 1 Seal Dichtung Empaque Joint 42 0150650 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 43 0175099 1 Wear ring Schleißring Anillo de desgaste Anneau d'usure 44 0176890 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 45 0150759 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 46 0150763 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M8 47 0150753 1 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou 48 0177023 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 49 0175100 1 Suction cover Saugdeckel Tapa aspiradora Couvercle d'aspiration 50 0157372 1 Strainer-suction Saugkorb Colador Crépine 51 0159227 3 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 0620442 - 102 9 110/115/120V-60HZ M8 x 20 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 10 0620442 - 102 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 59 5200021938 1 Motor housing Motorgehäuse Caja del motor Cage du moteur 61 5200012387 1 Wire-red Kabel Alambre Fil 62 5200012386 1 Wire-blue Kabel Alambre Fil 63 5200012390 1 Ground wire Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 65 0175110 1 Gasket & O-Ring Set Dichtungs- u. O-Ringsatz Juego de juntas/anillos-O Jeu de joints 0620442 - 102 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Wacker Neuson PS2800 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PS2800 es una bomba sumergible monofásica capaz de bombear hasta 1800 galones por hora, con una altura máxima de bombeo de 100 pies. Es ideal para aplicaciones de drenaje, riego y transferencia de agua en una variedad de entornos, como piscinas, sótanos inundados, estanques y obras de construcción. El PS2800 es fácil de usar y mantener, con un diseño compacto y ligero para facilitar su transporte y almacenamiento.

en otros idiomas